Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,399 --> 00:00:03,200
Претходно...
2
00:00:03,279 --> 00:00:06,040
Има една болница во Мексико што
ќе ја изврши операцијата на Лука.
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,519
Спреми се до сабајле и може
да одиме и да се вратиме со авион.
4
00:00:09,599 --> 00:00:13,400
Што прави Арман во Мексико?
-Замина да продава оружје.
5
00:00:13,480 --> 00:00:14,519
Мора да одам.
6
00:00:14,599 --> 00:00:16,719
Како ќе се вратиме
во САД без тебе?
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,280
Имам исчезнат информатор.
8
00:00:18,359 --> 00:00:22,440
Стално се трудам да бидам секси
и забавна, а ти мораше да мамиш.
9
00:00:22,760 --> 00:00:24,879
Тоа не е точно. -Излези!
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,600
Арман!
11
00:00:43,000 --> 00:00:44,759
Армандо!
12
00:00:46,679 --> 00:00:48,240
Арман!
13
00:00:49,039 --> 00:00:50,600
О Боже!
14
00:00:51,119 --> 00:00:53,399
Арман! Не, не! О Боже!
15
00:00:53,479 --> 00:00:55,640
Арман? Арман?
-Разбуди се. Разбуди се!
16
00:00:56,159 --> 00:00:58,399
Те молам, врати се, Армандо.
17
00:00:59,240 --> 00:01:01,520
Остани со мене. Остани
со мене, Арман, те молам!
18
00:01:01,960 --> 00:01:03,880
Врати се Арман.
19
00:01:04,358 --> 00:01:06,040
Врати се, Арман.
20
00:01:06,879 --> 00:01:08,920
Те молам, љубов моја...
21
00:01:19,719 --> 00:01:21,640
Остани со мене, љубов моја.
22
00:01:26,840 --> 00:01:30,480
Те молам, не оди. Те молам,
остани со мене, Армандо.
23
00:01:31,719 --> 00:01:33,158
Арман?
24
00:01:33,598 --> 00:01:35,239
Арман!
25
00:01:51,400 --> 00:01:54,239
ЧИСТАЧКАТА
26
00:02:47,240 --> 00:02:48,680
Љубов моја!
27
00:02:55,240 --> 00:02:57,039
Мислев дека те изгубив.
28
00:02:57,120 --> 00:02:58,960
Добро сум.
29
00:03:03,280 --> 00:03:05,680
Каде сме? -Седни.
30
00:03:06,319 --> 00:03:09,680
На неколку часа надвор од
градот сме. Не знаев кај да одам.
31
00:03:12,319 --> 00:03:14,000
Види, Арман, извини
што ги кажав тие работи.
32
00:03:14,080 --> 00:03:17,639
Бев толку лута, но не го
мислев тоа. Не го мислев.
33
00:03:17,719 --> 00:03:20,400
Во ред е, во ред е. Добро си.
34
00:03:21,919 --> 00:03:23,360
Во ред си.
35
00:03:26,520 --> 00:03:28,680
Колку време бев онесвестен?
36
00:03:28,759 --> 00:03:31,000
Се будиш и онесвестуваш
речиси една недела.
37
00:03:33,400 --> 00:03:35,000
Хајак се јави?
38
00:03:35,560 --> 00:03:38,680
Ги фрлив нашите телефони,
но ја проверив говорната пошта.
39
00:03:39,478 --> 00:03:40,960
Ништо.
40
00:03:41,759 --> 00:03:44,079
Сигурно беше Хајак.
41
00:03:44,400 --> 00:03:47,079
Мора да дознал за
договорот за оружје со Ноа.
42
00:03:47,159 --> 00:03:49,000
Кој друг знаеше за тоа?
43
00:03:49,319 --> 00:03:50,879
Само Карлос.
44
00:03:52,478 --> 00:03:54,120
Си се чула со него?
45
00:03:54,759 --> 00:03:56,039
Не.
46
00:03:58,159 --> 00:04:00,439
Мислиш дека Карлос
му кажал на Хајак?
47
00:04:02,159 --> 00:04:05,479
Она што е важно е дека си жив...
48
00:04:09,080 --> 00:04:11,240
И се имаме еден со друг.
49
00:04:13,759 --> 00:04:17,560
Марко, треба да славиш,
а не да почнуваш кавга.
50
00:04:17,639 --> 00:04:19,040
Операцијата на Лука беше
пред една недела.
51
00:04:19,120 --> 00:04:20,560
Зошто не ми кажа кога
мојот син ќе се врати дома?
52
00:04:20,639 --> 00:04:24,439
Тони ти кажа дека сакаат Лука
да остане уште малку за да закрепне.
53
00:04:25,800 --> 00:04:28,279
Крис, време е да станеш!
54
00:04:30,120 --> 00:04:33,120
Чукни на вратата на брат ти.
-Само ќе ми вика.
55
00:04:34,639 --> 00:04:37,560
Крис, пак ќе доцниш
на училиште!
56
00:04:37,639 --> 00:04:39,120
Побрзај.
57
00:04:43,000 --> 00:04:45,159
Зошто си така облечен?
58
00:04:46,439 --> 00:04:48,680
Одам со тебе кај тој адвокат.
59
00:04:50,120 --> 00:04:51,839
Само ќе побарам продолжување.
60
00:04:51,920 --> 00:04:54,000
Мамо, тој те мами.
61
00:04:54,959 --> 00:04:57,839
Ги погледав таксите.
Те ограбува.
62
00:04:57,920 --> 00:04:59,720
Што зборуваш?
63
00:04:59,800 --> 00:05:03,480
Види, секој може да ја преземе
апликацијата ДАКА бесплатно.
64
00:05:03,560 --> 00:05:05,519
Барањето чини 495 долари.
65
00:05:05,600 --> 00:05:09,000
Адвокатот ти наплаќа 795.
66
00:05:09,560 --> 00:05:10,639
Дај ми да видам.
67
00:05:10,720 --> 00:05:12,920
Да, и ти наплаќа такса
за забрзување од 400 долари.
68
00:05:13,000 --> 00:05:14,879
А тоа и не постои.
69
00:05:14,959 --> 00:05:18,240
Што? -Да, те искористува.
70
00:05:19,120 --> 00:05:21,000
Не би било првпат.
71
00:05:21,560 --> 00:05:23,399
Мора да одам со тебе.
72
00:05:23,480 --> 00:05:26,079
Не, не можеш да го прескокнеш
училиштето. -Да, можам, добро?
73
00:05:26,160 --> 00:05:27,800
Ова е мојата иднина.
74
00:05:28,639 --> 00:05:30,160
Доаѓам.
75
00:05:33,720 --> 00:05:35,839
Добро утро, Тони.
-Добро утро, Хулио.
76
00:05:35,920 --> 00:05:37,920
Како е мојот омилен пациент?
77
00:05:38,000 --> 00:05:40,040
Лука спие, јаде.
78
00:05:40,120 --> 00:05:42,959
Резултатите велат дека неговото
тело не го отфрла црниот дроб...
79
00:05:43,040 --> 00:05:44,319
Мило ми е што го слушам тоа.
80
00:05:44,399 --> 00:05:47,079
И видов дека твојата донаторка
Дара, е отпуштена од болница?
81
00:05:47,159 --> 00:05:48,959
Да, да. Утрово.
82
00:05:49,040 --> 00:05:51,120
Таа е со Лука во моментов.
83
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Поздрав.
84
00:05:52,560 --> 00:05:55,800
Тони, пред да одиш, се плашам
дека картичка што ја имаме
85
00:05:55,879 --> 00:05:59,000
и му припаѓа на Арман
Моралес беше одбиена.
86
00:06:00,240 --> 00:06:01,839
Навистина?
87
00:06:03,160 --> 00:06:06,519
Тој замина во САД
по работа, но можев да...
88
00:06:06,879 --> 00:06:08,279
Во ред е.
89
00:06:08,360 --> 00:06:10,879
По сето она што го поминавте,
може да останете една ноќ,
90
00:06:10,959 --> 00:06:12,759
но утре ќе пристигне
друг пациент.
91
00:06:12,839 --> 00:06:14,879
Значи, ќе треба
да се одјавите дотогаш.
92
00:06:14,959 --> 00:06:17,279
Сигурен сум дека разбираш.
-Секако.
93
00:06:17,360 --> 00:06:20,160
Можам да препорачам некои многу
убави хотели во близина.
94
00:06:20,240 --> 00:06:21,720
Ако сакаш,
би можел да го средам тоа.
95
00:06:21,800 --> 00:06:24,279
Не благодарам. Одиме дома.
96
00:06:27,600 --> 00:06:29,040
Мој ред.
97
00:06:29,360 --> 00:06:31,040
Можеби е твој ред.
98
00:06:31,120 --> 00:06:32,680
Вистинско кафе. -Ти благодарам.
99
00:06:32,759 --> 00:06:33,920
Молам.
100
00:06:34,399 --> 00:06:36,279
Чекај, ми ѕирна во картите?
101
00:06:36,360 --> 00:06:37,600
Не, не.
102
00:06:37,680 --> 00:06:40,680
Те видов. Ти си измамник.
103
00:06:40,759 --> 00:06:42,159
Не, не сум.
104
00:06:43,920 --> 00:06:45,720
Како се чувствуваш, Дара?
105
00:06:45,800 --> 00:06:48,159
Малку ме боли, но необично добро.
106
00:06:48,240 --> 00:06:51,159
Можев цело време да давам
парчиња од мојот црн дроб.
107
00:06:51,240 --> 00:06:53,720
Кој да знае? -Среќна
сум што го слушам тоа.
108
00:06:59,800 --> 00:07:01,439
Веднаш ќе се вратам.
109
00:07:02,600 --> 00:07:03,519
Добро.
110
00:07:04,160 --> 00:07:05,600
Здраво? -Тони.
111
00:07:06,279 --> 00:07:08,160
О Боже, Арман.
112
00:07:08,639 --> 00:07:10,560
Мислев дека си мртов.
113
00:07:11,680 --> 00:07:12,879
Добро си?
114
00:07:12,959 --> 00:07:14,439
Да, жив сум.
115
00:07:14,519 --> 00:07:15,879
Што се случи?
116
00:07:16,480 --> 00:07:18,759
Некој се обиде да го разнесе
мојот автомобил со мене во него.
117
00:07:19,800 --> 00:07:21,319
Каде си сега?
118
00:07:21,800 --> 00:07:24,439
Некаде помеѓу Вегас и Рино.
119
00:07:24,519 --> 00:07:26,959
Ќе се прикријам додека
не решам што да правам.
120
00:07:29,519 --> 00:07:32,279
Но Тони, не можам да дојдам
да те земам во моментов.
121
00:07:32,600 --> 00:07:34,279
Разбирам.
122
00:07:35,839 --> 00:07:37,680
Што да правам?
123
00:07:38,439 --> 00:07:39,839
Имам контакт во Текате
124
00:07:39,920 --> 00:07:42,600
што може да среди лажни
пасоши за тебе и за Лука.
125
00:07:44,399 --> 00:07:45,879
Како е тој, патем?
126
00:07:45,959 --> 00:07:48,720
Одлично му оди.
Наскоро ќе го отпуштат.
127
00:07:50,159 --> 00:07:51,399
Успеа.
128
00:07:51,480 --> 00:07:53,199
Не, заедно успеавме.
129
00:07:53,279 --> 00:07:56,279
Да не не донесеше овде...
130
00:07:57,600 --> 00:08:00,480
Но, ќе мора да
си одиме наскоро,
131
00:08:00,560 --> 00:08:03,079
и твојата кредитна картичка
е одбиена.
132
00:08:04,079 --> 00:08:07,480
Немам пристап до парите, но мојот
човек ќе ги покрие пасошите
133
00:08:07,560 --> 00:08:10,160
и ги имаме пограничните
агенти во џеб.
134
00:08:12,120 --> 00:08:13,920
Ќе ти пишам каде треба да одиш.
135
00:08:14,319 --> 00:08:16,079
Ќе бидеме во контакт. -Добро.
136
00:08:21,240 --> 00:08:23,279
Тоа беше таа, нели?
137
00:08:23,959 --> 00:08:26,000
Ги оставив Тони и нејзиниот син
заробени во Мексико.
138
00:08:26,079 --> 00:08:28,800
Треба да им помогнам да се
вратат безбедно. Тоа е се.
139
00:08:28,879 --> 00:08:31,319
Оперирано е?
Нејзиното мало момче?
140
00:08:32,320 --> 00:08:33,840
Да.
141
00:08:34,360 --> 00:08:36,360
Закрепнува. Ќе биде во ред.
142
00:08:36,440 --> 00:08:38,720
Добро, добро.
143
00:08:39,879 --> 00:08:41,279
И сега кога нејзиното дете
ќе биде добро,
144
00:08:41,360 --> 00:08:44,080
нема да треба повеќе
да и помагаш, нели?
145
00:08:44,639 --> 00:08:47,080
Имаме втора шанса, Арман,
146
00:08:47,799 --> 00:08:50,600
но треба да го ставиш
нашиот брак на прво место.
147
00:08:52,559 --> 00:08:53,919
Ако сакаш да бидеш
во мојот живот,
148
00:08:54,000 --> 00:08:56,480
треба да ја исфрлиш
Тони од твојот.
149
00:09:06,879 --> 00:09:08,720
Зошто трае толку долго?
150
00:09:08,799 --> 00:09:11,519
Г. Џенингс денес има навистина
напорен распоред.
151
00:09:11,600 --> 00:09:14,440
Следниот пат можеби
ќе треба да закажете.
152
00:09:15,320 --> 00:09:20,080
Ве молам, кажете му уште еднаш
дека уште сме тука...
153
00:09:20,159 --> 00:09:22,200
Веќе му кажав, двапати.
154
00:09:49,639 --> 00:09:52,679
Здраво. Мартин, те молам?
155
00:09:56,399 --> 00:09:57,759
Чекај тука.
156
00:10:00,120 --> 00:10:02,039
Извинете, Мартин?
157
00:10:02,759 --> 00:10:04,600
Ме испрати Арман.
158
00:10:05,919 --> 00:10:07,840
Тони? -Да.
159
00:10:08,600 --> 00:10:10,320
Го носиш твоето мало момче?
160
00:10:10,399 --> 00:10:12,080
Во продавницата е.
161
00:10:12,159 --> 00:10:14,399
Донеси го. -Добро.
162
00:10:36,120 --> 00:10:38,240
Земја на потекло?
-Камбоџа за мене.
163
00:10:38,320 --> 00:10:41,399
Филипини за мојот син.
Тоа е нашиот дом.
164
00:10:42,120 --> 00:10:43,559
Што е со неа?
165
00:10:43,639 --> 00:10:45,840
Таа е американска државјанка.
166
00:10:47,639 --> 00:10:50,120
Може да биде мајка на момчето.
167
00:10:50,200 --> 00:10:52,200
Обично не ги прегледуваат
детските пасоши толку внимателно
168
00:10:52,279 --> 00:10:54,159
откако ќе го скенираат
родителскиот.
169
00:11:00,399 --> 00:11:01,759
Да.
170
00:11:02,480 --> 00:11:04,960
Може да го ставите нејзиното
презиме на неговиот пасош.
171
00:11:05,039 --> 00:11:06,679
Ум. О У М.
172
00:11:07,200 --> 00:11:08,799
Сега ќе го сменам.
173
00:11:09,559 --> 00:11:15,200
Нашиот агент,
Гиљермо Санчез, ве очекува.
174
00:11:15,279 --> 00:11:17,480
Тој е во кабината број два.
175
00:11:17,559 --> 00:11:20,240
Тоа е неговата последна смена
во неделата и ако не поминете,
176
00:11:20,320 --> 00:11:22,039
ќе треба да почекате
до следната недела.
177
00:11:22,120 --> 00:11:23,480
Мора да заминеме денес.
178
00:11:23,559 --> 00:11:27,480
Ќе бидам брз. Имате два часа.
Неговата смена завршува напладне.
179
00:11:51,200 --> 00:11:53,440
Да, може да помине. Во ред.
Мрднете, ве молам.
180
00:11:56,120 --> 00:11:57,879
Госпоѓо, ве молам, чекор напред.
181
00:12:02,039 --> 00:12:03,399
Уште не се отвора?
182
00:12:08,480 --> 00:12:09,720
Ова е глупост.
183
00:12:16,320 --> 00:12:18,759
Што? -Тоа е тој, нели?
184
00:12:20,080 --> 00:12:21,519
Сигурно е.
185
00:12:22,919 --> 00:12:24,519
Ајде.
186
00:12:36,480 --> 00:12:39,080
Здраво, г. Џенингс.
Се сеќавате на нас?
187
00:12:41,000 --> 00:12:42,399
Сигурно.
188
00:12:42,480 --> 00:12:45,399
Да, така мислев.
Ние сме ти клиенти.
189
00:12:45,480 --> 00:12:47,559
На син ми му вети државјанство.
190
00:12:47,639 --> 00:12:49,200
Ги доби моите пари и потоа
не исклучи од комуникација.
191
00:12:49,279 --> 00:12:51,080
И ни наплаќше лажни такси,
192
00:12:51,159 --> 00:12:53,399
како такса за забрзување на
ДАКА. Такво нешто не постои.
193
00:12:53,480 --> 00:12:56,720
Значи, ќе најдеме друг адвокат
и си ги сакам парите назад.
194
00:12:56,799 --> 00:12:58,639
Зошто не разговараме за ова
во мојата канцеларија?
195
00:12:58,720 --> 00:13:01,600
Дали веќе си поднел
некој од неговите документи?
196
00:13:01,679 --> 00:13:03,279
Би морал да погледнам.
197
00:13:04,000 --> 00:13:05,279
Значи не.
198
00:13:05,360 --> 00:13:08,759
Во мојот бизнис, ако не работиш,
не добиваш плата.
199
00:13:09,399 --> 00:13:11,679
Плус, не сакам мојот син
да го застапува некој
200
00:13:11,759 --> 00:13:13,879
кој за тоа не дава пет пари.
201
00:13:13,960 --> 00:13:16,480
Важи? Затоа, врати
ми ги парите
202
00:13:16,559 --> 00:13:18,480
или ќе те тужам
за наплата на такси
203
00:13:18,559 --> 00:13:20,679
за услуги кои никогаш не се
направени или, по ѓаволите,
204
00:13:20,759 --> 00:13:22,720
не ни постојат.
205
00:13:24,080 --> 00:13:26,879
Ако мислиш дека нема...
206
00:13:27,519 --> 00:13:29,279
пробај.
207
00:13:34,679 --> 00:13:37,279
Добро. Ќе издадам
чек за рефундирање.
208
00:13:38,039 --> 00:13:39,279
Да одиме на наплата.
209
00:13:39,360 --> 00:13:42,440
Прекрасно.
Мило ми е што ве запознав.
210
00:13:45,600 --> 00:13:48,000
Што не е во ред?
Изгледа дека полудуваш.
211
00:13:48,080 --> 00:13:51,279
Имаме неполни десет минути
до промена на смената.
212
00:13:51,840 --> 00:13:53,879
Зошто редот не мрда?
213
00:13:55,360 --> 00:13:57,840
Оваа група оди
во редот број три.
214
00:13:58,159 --> 00:14:01,399
Одиме. Број три.
215
00:14:12,000 --> 00:14:13,720
Слушај, Дара...
216
00:14:14,840 --> 00:14:17,240
Го направив пасошот
на Лука на твое презиме.
217
00:14:17,320 --> 00:14:18,799
Што? Зошто?
218
00:14:18,879 --> 00:14:20,720
Затоа што си
американска државјанка.
219
00:14:20,799 --> 00:14:22,919
Ако го покажеш пасошот прво,
нема ни да го погледнат неговиот.
220
00:14:23,000 --> 00:14:25,159
Но чекај, каде
ќе бидеш ти?
221
00:14:25,240 --> 00:14:26,840
Зад тебе.
222
00:14:29,440 --> 00:14:32,440
Ако се разделиме,
одиш без мене.
223
00:14:32,519 --> 00:14:34,720
Лука треба да се врати
дома за да се одмори.
224
00:14:35,200 --> 00:14:38,799
Добро, еве ти малку пари
за изнајмување автомобил.
225
00:14:39,159 --> 00:14:42,440
Ако се чувствувате уморни,
има доволно за хотел вечерва.
226
00:14:43,960 --> 00:14:46,799
Ако ти треба нешто друго,
само јави се на Фиона.
227
00:14:46,879 --> 00:14:49,399
Но ако покаже какви било знаци
дека не се чувствува добро,
228
00:14:49,480 --> 00:14:52,399
веднаш го носиш во болница.
229
00:14:54,440 --> 00:14:57,399
Не знам. Можеби треба да го
направиме ова другпат, заедно.
230
00:14:57,480 --> 00:15:01,600
Ќе бидеш добро, Дара. Многу си
добра. Толку си добра со него.
231
00:15:02,399 --> 00:15:03,960
Напред.
232
00:15:05,679 --> 00:15:07,360
Еј, душо.
233
00:15:07,919 --> 00:15:11,240
Толку е досадно
да се чека ред, нели?
234
00:15:11,679 --> 00:15:13,039
Сакаш да играме игра? -Да.
235
00:15:13,120 --> 00:15:14,559
Да? Добро.
236
00:15:15,000 --> 00:15:18,799
Значи, го гледаш тој човек
таму во кабината?
237
00:15:19,519 --> 00:15:23,120
Штом ќе дојдеш до него, ќе се
преправаш дека Дара ти е мајка.
238
00:15:23,600 --> 00:15:25,080
Добро?
239
00:15:25,159 --> 00:15:27,480
Зошто? -Затоа што тоа е играта!
240
00:15:27,559 --> 00:15:29,639
И ако се разделиме,
241
00:15:31,000 --> 00:15:36,080
ќе треба да се тркаме за да
видиме кој прв ќе се врати, може?
242
00:15:36,159 --> 00:15:37,879
Да. -Добро.
243
00:15:40,399 --> 00:15:41,799
Следниот!
244
00:15:59,159 --> 00:16:00,480
Следниот.
245
00:16:20,200 --> 00:16:21,399
Следниот.
246
00:16:24,480 --> 00:16:26,799
Гиљермо, смената ти заврши.
-Добро.
247
00:16:27,519 --> 00:16:29,519
Удривте печат на пасошот?
248
00:16:45,320 --> 00:16:47,279
Имате две опции.
249
00:16:47,720 --> 00:16:50,320
Можам да се јавам мојот
претпоставен да го види ова,
250
00:16:50,399 --> 00:16:51,960
или да си одите.
251
00:16:52,039 --> 00:16:54,879
Користењето фалсификуван документ
е федерално кривично дело.
252
00:16:58,879 --> 00:17:00,399
Мамо!
253
00:17:01,200 --> 00:17:03,000
Мамо, мамо!
254
00:17:03,480 --> 00:17:06,358
Мамо! Мамо!
255
00:17:07,279 --> 00:17:08,920
Мамо!
256
00:17:09,559 --> 00:17:13,000
Мамо. Мамо!
257
00:17:22,319 --> 00:17:24,598
Што, по ѓаволите,
правиш во Мексико?
258
00:17:24,680 --> 00:17:27,039
Од каде го знаеш тоа? -Да
го пробаме ова уште еднаш, а?
259
00:17:27,720 --> 00:17:30,680
Јас сум специјален агент
Герет Милер, ФБИ.
260
00:17:30,759 --> 00:17:32,880
Ти си Тони де ла Роса,
мојот доушник,
261
00:17:32,960 --> 00:17:34,480
што значи дека не ја ни
поминуваш улицата
262
00:17:34,559 --> 00:17:36,839
без да знам за тоа.
Што правиш во Мексико?
263
00:17:36,920 --> 00:17:39,160
Дојдов за операција на
мојот син и беше успешна
264
00:17:39,240 --> 00:17:41,640
и не барај од мене
да се извинам, добро?
265
00:17:43,319 --> 00:17:45,039
Сега ми треба твоја помош
да се вратам.
266
00:17:45,119 --> 00:17:47,200
Зошто Арман не те врати?
267
00:17:47,279 --> 00:17:48,960
Отиде со него, нели?
268
00:17:49,039 --> 00:17:51,160
Можеш ли да ме пренесеш
преку границата или не?
269
00:17:52,240 --> 00:17:54,039
И на Лука му треба помош
да помине?
270
00:17:56,079 --> 00:17:57,559
Не, сама сум.
271
00:17:57,920 --> 00:17:59,279
На безбедно си?
272
00:18:00,119 --> 00:18:02,279
Да. Само сакам да си одам дома.
273
00:18:03,640 --> 00:18:05,039
Мора брзо да ги измешаш.
274
00:18:06,359 --> 00:18:08,200
Добро. Добро.
275
00:18:12,799 --> 00:18:14,359
Не... тоа...
276
00:18:14,720 --> 00:18:16,200
Обиди се повторно.
277
00:18:20,519 --> 00:18:22,440
Тони, како си?
278
00:18:22,759 --> 00:18:24,839
Здраво. Добро сум. Добро сум.
279
00:18:26,480 --> 00:18:28,680
Лука и Дара се враќаат.
280
00:18:29,240 --> 00:18:30,839
Како тоа? Зошто не си со нив?
281
00:18:30,920 --> 00:18:32,319
Дали е тоа Тони?
Дај ми да зборувам со неа.
282
00:18:32,400 --> 00:18:33,799
Дара има
американски пасош
283
00:18:33,880 --> 00:18:35,680
и таа помина со Лука,
284
00:18:35,759 --> 00:18:37,720
но кога дојде мојот ред...
285
00:18:37,799 --> 00:18:39,359
О Боже, те уапсија на граница?
286
00:18:39,440 --> 00:18:41,279
Не, Фи, дозволи ми да завршам.
287
00:18:41,359 --> 00:18:43,880
Герет ќе ме пренесе.
Ќе биде во ред.
288
00:18:43,960 --> 00:18:45,279
Дај ми да разговарам со неа.
289
00:18:45,359 --> 00:18:46,519
Не можам да разговарам
со Марко сега.
290
00:18:46,599 --> 00:18:49,039
Што се случува, Тони?
-Разговарав со Фиона.
291
00:18:49,559 --> 00:18:52,079
Стави ја на звучник.
-Каде си?
292
00:18:52,599 --> 00:18:56,039
Уште сум во Мексико, но Лука
е на пат кон дома со Дара.
293
00:18:56,119 --> 00:18:59,440
Остануваш со него во Мексико?
Со твојот шеф? Тоа е?
294
00:19:00,359 --> 00:19:04,079
Заглавена сум овде сама, добро?
Дај ми ја Фиона назад.
295
00:19:04,160 --> 00:19:06,200
Што и да и кажеш,
можеш да ми кажеш на мене.
296
00:19:06,279 --> 00:19:08,720
Ќе ти се јавам подоцна.
-Не, не спуштај...
297
00:19:20,119 --> 00:19:21,559
Има нешто?
298
00:19:22,519 --> 00:19:25,000
Добро. Благодарам.
299
00:19:27,000 --> 00:19:29,720
Не можат да ти помогнат.
-Зошто да не можат?
300
00:19:29,799 --> 00:19:33,519
Не знам. И други покрај
мене се уморни од твоите игри.
301
00:19:33,599 --> 00:19:36,720
Имаме клучен информатор
кој е заглавен во друга земја.
302
00:19:36,799 --> 00:19:38,640
Навистина никој во "Бирото" нема
да ми помогне да ја пренесам?
303
00:19:38,720 --> 00:19:40,720
Тоа нема врска со "Бирото".
304
00:19:40,799 --> 00:19:42,240
На списокот е за следење
на "Државна безбедност"
305
00:19:42,319 --> 00:19:44,039
после она што го изведе
со рацијата со Имиграција.
306
00:19:44,119 --> 00:19:46,200
Имаме филијали во Мексико.
307
00:19:46,279 --> 00:19:48,839
Само сврти неколку броеви и
нека ја спроведат преку граница.
308
00:19:48,920 --> 00:19:50,400
Готово. Лесно.
309
00:19:51,240 --> 00:19:53,480
Што е? -Ти.
310
00:19:53,559 --> 00:19:56,119
Како да гледам
еволуција наопаку.
311
00:20:00,920 --> 00:20:02,480
А да ја одбележиме
како итен случај?
312
00:20:02,559 --> 00:20:06,279
Сега не се квалификува бидејќи
е одбележана за депортација.
313
00:20:06,920 --> 00:20:10,119
Зафркнав, добро? Признавам.
314
00:20:10,200 --> 00:20:12,920
Сега може ли да го игнорираш
тоа и само да ми помогнеш?
315
00:20:13,440 --> 00:20:16,039
Види, без помош на Тони, можеме
да се поздравиме со овој случај.
316
00:20:16,119 --> 00:20:18,599
АТФ си оди со оружјето.
Ние не добиваме ништо.
317
00:20:18,680 --> 00:20:22,160
Герет. -Факти, Кејти.
Јас само кажувам факти.
318
00:20:23,640 --> 00:20:25,039
Мислам, мора да имаме
гранична врска
319
00:20:25,119 --> 00:20:27,720
што може да олабави и
да не пуштат да преминеме.
320
00:20:28,920 --> 00:20:32,880
Русо, погледни ме.
Таа е клучна за овој случај.
321
00:20:33,440 --> 00:20:36,519
Без Тони, нема да ги
фатиме овие момци.
322
00:20:37,359 --> 00:20:39,039
Го знаеш тоа.
323
00:20:39,480 --> 00:20:41,519
Ќе продолжам да се јавувам.
324
00:20:41,839 --> 00:20:44,440
Добро. Може ли да одам таму?
325
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
Како цивил. Без значка,
без пиштол.
326
00:20:49,000 --> 00:20:50,559
Разбираш?
327
00:20:50,640 --> 00:20:51,960
Разбирам.
328
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
Не, не сакам
да го направиш тоа.
329
00:20:55,559 --> 00:20:56,920
Не може да живееш така, Надја.
330
00:20:57,000 --> 00:20:59,519
Немаме пари.
Не можеме да си одиме дома.
331
00:20:59,599 --> 00:21:02,839
Ти се допаѓа ваков живот?
-Не, не ми се допаѓа.
332
00:21:03,599 --> 00:21:05,599
Мора да се соочам со Хајак.
333
00:21:05,680 --> 00:21:07,640
Тој е премногу опасен.
334
00:21:08,279 --> 00:21:10,359
Знае дека не ме убил.
335
00:21:11,119 --> 00:21:13,359
Сега не сум безбеден.
Каде и да одиме.
336
00:21:21,160 --> 00:21:23,119
Остани тука. Ќе се вратам.
337
00:21:23,519 --> 00:21:25,920
Размисли што правиш.
338
00:21:26,000 --> 00:21:27,640
Имам размислено.
339
00:21:56,319 --> 00:21:58,359
Седум часа сум на пат.
340
00:21:58,440 --> 00:22:00,319
Уште ништо?
Нема никој да помогне?
341
00:22:00,400 --> 00:22:04,039
Се обидов. Има премногу документи
за некој да го работи тоа.
342
00:22:05,559 --> 00:22:07,839
Во ред, па што?
Сам сум во ова?
343
00:22:08,799 --> 00:22:11,519
Не, продолжуваш
344
00:22:11,599 --> 00:22:14,400
додека не можам да го направам
тоа преку вистинските канали.
345
00:22:14,480 --> 00:22:16,440
Добро, одлично. Благодарам.
346
00:22:23,720 --> 00:22:25,559
Губи се.
347
00:22:26,480 --> 00:22:28,279
Погледот во неговите очи.
348
00:22:28,359 --> 00:22:29,880
Хајак. -Јас бев...
349
00:22:33,200 --> 00:22:34,440
Арман.
350
00:22:34,759 --> 00:22:36,440
Може да зборуваме?
351
00:22:37,640 --> 00:22:40,240
Секако. Извинете.
352
00:22:40,759 --> 00:22:42,160
Уживај.
353
00:22:45,880 --> 00:22:47,279
Добро си?
354
00:22:48,079 --> 00:22:49,920
Вида, внуците.
355
00:22:50,000 --> 00:22:51,480
Што зборуваш?
356
00:22:51,559 --> 00:22:53,039
Некој се обиде
да ме убие, Хајак.
357
00:22:53,119 --> 00:22:54,319
Што?
358
00:22:54,400 --> 00:22:56,759
Загрижен сум дека
ќе дојдат и по тебе.
359
00:22:56,839 --> 00:22:58,599
Знаеш кој беше?
360
00:22:58,680 --> 00:23:00,279
Мора да се "Лос нортењос".
361
00:23:00,359 --> 00:23:01,680
Сакаа да купат
еден куп оружје од нас,
362
00:23:01,759 --> 00:23:03,559
но нивната понуда
беше премногу ниска.
363
00:23:04,240 --> 00:23:05,920
Но немаш докази.
364
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Не, но така работат тие.
365
00:23:08,079 --> 00:23:11,519
Еден куп вжештени глави не можеа
да завршат работа како што треба.
366
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
Добро. -Имав среќа.
367
00:23:15,960 --> 00:23:17,319
Да.
368
00:23:17,720 --> 00:23:19,960
Како е Надја? Добро е?
369
00:23:20,279 --> 00:23:22,799
Да, загрижена е, но добро е.
370
00:23:22,880 --> 00:23:24,559
Тоа е ужасно.
371
00:23:25,759 --> 00:23:28,839
Знаеш, нешто добро
излезе од тоа, Хајак.
372
00:23:30,240 --> 00:23:33,559
Преговарав за повисока цена
за оружјето со нов купувач.
373
00:23:34,119 --> 00:23:35,920
И поединечно да ги продаваш,
374
00:23:36,000 --> 00:23:38,759
никогаш не би можел да стигнеш
ни блиску до шест милиони.
375
00:23:39,119 --> 00:23:40,759
Ќе добиеш шест?
376
00:23:41,160 --> 00:23:43,519
Да. Да, за толку преговарав.
377
00:23:43,599 --> 00:23:45,880
Не сакав да ти кажам додека
не го проверив. Се вика Ноа.
378
00:23:45,960 --> 00:23:48,920
Преживувач е, но проверен е.
379
00:23:49,720 --> 00:23:51,759
Каде е оружјето сега?
380
00:23:51,839 --> 00:23:54,920
На една фарма. Хектор го чуваше.
381
00:23:55,000 --> 00:23:57,200
Но не можам да го добијам Карлос.
382
00:23:58,960 --> 00:24:00,640
Си бил во контакт со него?
383
00:24:01,359 --> 00:24:03,240
Не, не сум бил.
384
00:24:08,039 --> 00:24:10,920
Ќе го контактирам Хектор,
385
00:24:11,000 --> 00:24:14,079
а потоа Ноа за да се уверам
дека договорот уште важи.
386
00:24:14,519 --> 00:24:16,000
Звучи добро.
387
00:24:18,160 --> 00:24:20,480
Фала му на Бога што
си жив, синко.
388
00:24:23,400 --> 00:24:26,680
Знаеш, искрено, никогаш не
сум се чувствувал подобро.
389
00:24:29,759 --> 00:24:31,240
Добро.
390
00:24:45,680 --> 00:24:47,000
Да одиме.
391
00:24:48,599 --> 00:24:51,519
Знаеш што? Скоро е 10 ч.
392
00:24:52,200 --> 00:24:53,480
Цел ден возам.
393
00:24:53,559 --> 00:24:55,039
Зошто да не земеме
неколку хотелски соби?
394
00:24:55,119 --> 00:24:56,200
Можам да возам.
395
00:24:56,279 --> 00:24:59,319
Или да заминеме утре
396
00:25:00,160 --> 00:25:02,160
и ќе бидеш дома пред вечера.
397
00:25:02,240 --> 00:25:03,599
Лука штотуку имаше
трансплантација.
398
00:25:03,680 --> 00:25:07,599
Треба да го следи лекар,
а тоа сум јас, ајде да одиме.
399
00:25:16,000 --> 00:25:18,799
Извини, требаше да ти кажам
за напуштање на земјата.
400
00:25:18,880 --> 00:25:22,160
Да не повторуваме. Сите
сме правеле глупости.
401
00:25:22,720 --> 00:25:25,599
О не, можам да ги држам
моите торби напред со мене.
402
00:25:27,920 --> 00:25:31,880
О не, не е за твоите торби.
Се работи за тебе.
403
00:25:32,880 --> 00:25:34,720
Што? -Да.
404
00:25:35,880 --> 00:25:39,279
Мислам, ако сакаш да одиш
сега, не можам поинаку.
405
00:25:39,799 --> 00:25:42,119
Мојата значка не значи
ништо овде долу.
406
00:25:42,200 --> 00:25:44,559
Работев на ова цел ден,
а и мојот претпоставен.
407
00:25:44,640 --> 00:25:46,160
И искрено, ќе потрае
повеќе од еден ден
408
00:25:46,240 --> 00:25:48,759
за да поминете низ соодветните
канали за да ве пренесат.
409
00:25:48,839 --> 00:25:52,519
Еден куп одделенија мора
да потпишат дека ќе ве вратам.
410
00:25:52,599 --> 00:25:56,599
Затоа, те молам, биди трпелива
и дај ми неколку дена
411
00:25:56,680 --> 00:25:59,160
да те пренесам на
соодветен начин.
412
00:25:59,240 --> 00:26:00,480
Не.
413
00:26:00,559 --> 00:26:02,480
Имунолошкиот систем
на Лука е се уште кревок.
414
00:26:02,559 --> 00:26:03,920
Треба да бидам таму со него.
415
00:26:04,000 --> 00:26:06,839
Ако нешто тргне наопаку,
мора да бидам таму.
416
00:26:06,920 --> 00:26:09,000
Не може вашиот маж или снаа
417
00:26:09,079 --> 00:26:11,519
да го однесат на лекар
ако се случи нешто?
418
00:26:11,599 --> 00:26:14,480
Не сфаќаш. Јас сум докторот.
419
00:26:14,559 --> 00:26:16,799
Ќе го направам тоа.
-Добро, добро. Полека.
420
00:26:16,880 --> 00:26:19,720
Чекај, во ред, само... Само
дозволи ми да размислам.
421
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Ќе го направам тоа.
-Добро, знам.
422
00:26:31,759 --> 00:26:34,200
Знаеш, сум ја преминувал
оваа граница
423
00:26:34,279 --> 00:26:37,720
повеќе од десетина пати
и никогаш не сум имал проблем,
424
00:26:38,119 --> 00:26:40,799
но ова е лудо, дури и за мене.
425
00:26:42,279 --> 00:26:43,960
Влези.
426
00:27:01,759 --> 00:27:03,960
Што ќе кажеш ако ме најдат?
427
00:27:04,599 --> 00:27:07,279
Како влегла таа овде?
428
00:27:15,039 --> 00:27:18,400
Извини за смрдеата. Овде
ја чувам облеката за вежбање.
429
00:27:22,920 --> 00:27:25,319
Стој. Пасош.
430
00:27:25,400 --> 00:27:27,000
Добра ноќ.
431
00:27:30,400 --> 00:27:32,920
Не мавтај ми со твоите
акредитиви. Ти побарав пасош.
432
00:27:33,000 --> 00:27:35,400
Извини. Моја грешка.
433
00:27:38,400 --> 00:27:40,559
Дали си во Мексико
по работа на ФБИ?
434
00:27:40,640 --> 00:27:42,440
Не, не. Само еднодневно патување.
435
00:27:42,519 --> 00:27:43,920
Само да земам играчки
за децата.
436
00:27:44,000 --> 00:27:46,880
Јадев тоа, како се викаше,
кафулето на Тија Марија?
437
00:27:47,279 --> 00:27:49,160
Прекрасно е овде долу.
438
00:27:49,240 --> 00:27:51,599
Таму ги дерат туристите.
-Да, мислиш не знам?
439
00:27:51,680 --> 00:27:53,720
Имаш оружје во автомобилот?
-Не, господине.
440
00:27:53,799 --> 00:27:56,119
Освен ако не се бројат водените
пиштоли на моето дете.
441
00:27:58,000 --> 00:28:00,359
Ќе паркираш на
секундарна контрола.
442
00:28:00,920 --> 00:28:02,319
Онаму е.
443
00:28:02,400 --> 00:28:05,079
Види, човеку, мора да се пријавам
во теренската канцеларија.
444
00:28:05,160 --> 00:28:06,960
Навистина треба да го
направиме сето ова?
445
00:28:07,400 --> 00:28:09,160
Ајде, јас сум
колега од "браникот".
446
00:28:09,240 --> 00:28:11,400
Ќе бидеме брзи. Само застани.
447
00:28:12,440 --> 00:28:13,920
Во ред.
448
00:28:21,480 --> 00:28:23,400
Ќе го отворите багажникот,
господине?
449
00:28:25,119 --> 00:28:28,440
Извинете, полицаецу. Може ли да
зборувам со вашиот претпоставен?
450
00:28:31,440 --> 00:28:33,200
Кучето намириса нешто.
451
00:28:35,359 --> 00:28:36,519
Полека, момче.
452
00:28:36,599 --> 00:28:38,079
Отвори го багажникот.
453
00:28:39,880 --> 00:28:41,880
Ќе излезете од колата, ве молам?
454
00:28:55,640 --> 00:28:57,640
Имаме жена одзади.
455
00:29:00,039 --> 00:29:01,720
Можам да објаснам.
456
00:29:01,799 --> 00:29:03,960
Добро си?
Зборуваш англиски?
457
00:29:04,039 --> 00:29:05,200
Да.
458
00:29:05,279 --> 00:29:06,839
Дали си добро?
459
00:29:11,440 --> 00:29:12,680
Да.
460
00:29:18,880 --> 00:29:21,640
Господине, повелете,
запрете овде.
461
00:29:21,720 --> 00:29:23,240
Токму таму.
462
00:29:27,920 --> 00:29:30,039
Што ќе ми се случи?
463
00:29:30,119 --> 00:29:32,160
Сигурен сум дека мојот шеф
или кој и да доаѓа
464
00:29:32,240 --> 00:29:34,880
ќе гарантираат за нас
и ќе бидеме ослободени.
465
00:29:34,960 --> 00:29:36,000
Кога?
466
00:29:36,079 --> 00:29:38,400
Утре. Да држиме среќа.
467
00:29:41,440 --> 00:29:43,279
Кога ќе можам да се јавам?
468
00:29:44,559 --> 00:29:45,920
Тони, ако не приметуваш,
469
00:29:46,000 --> 00:29:48,400
јас сум зад истите
решетки како и ти.
470
00:29:49,079 --> 00:29:51,319
Треба да му кажам на моето
семејство што се случува.
471
00:29:51,400 --> 00:29:53,119
И твојот сопруг?
472
00:29:54,839 --> 00:29:56,799
Колку му кажуваш?
473
00:29:57,359 --> 00:29:59,519
Му кажуваш за Арман?
474
00:30:01,119 --> 00:30:02,640
За мене?
475
00:30:05,599 --> 00:30:08,279
Да, така мислев.
476
00:30:29,880 --> 00:30:31,240
Надја?
477
00:30:32,680 --> 00:30:34,160
Надја.
478
00:30:34,519 --> 00:30:37,680
Здраво. Што се случи?
Го виде Хајак?
479
00:30:38,200 --> 00:30:39,640
Да. -И?
480
00:30:40,119 --> 00:30:43,440
Му реков дека мислам дека
"Нортењос" пробаа да ме убијат.
481
00:30:43,519 --> 00:30:45,240
Ти поверува?
482
00:30:46,119 --> 00:30:48,400
Па, поверува дека
ќе заработиме 6 милиони
483
00:30:48,480 --> 00:30:50,680
ако му ги продадеме
тие пушки на Ноа.
484
00:30:50,759 --> 00:30:53,240
Откако го слушна тоа,
ништо друго не беше важно.
485
00:30:53,319 --> 00:30:56,160
Значи, сите пари за
кои работевме одат за Хајак?
486
00:30:56,240 --> 00:30:57,839
Повторно?
487
00:30:57,920 --> 00:30:59,720
Боже, дали се грижиш само за тоа?
488
00:30:59,799 --> 00:31:02,000
Да излезам чист од овој договор е
единственото што ме одржува жив.
489
00:31:02,079 --> 00:31:05,160
Ајде! Како се осмелуваш
да кажеш такво нешто?
490
00:31:05,599 --> 00:31:08,640
Што инсинуираш? Се што
правам, правам за тебе.
491
00:31:08,960 --> 00:31:12,279
Дури и по сите тие лаги за
одење со неа во Мексико.
492
00:31:12,359 --> 00:31:15,359
Жалам.
Не сакам да те гледам ваква.
493
00:31:17,240 --> 00:31:19,799
Види, се договоривме со Ноа,
494
00:31:19,880 --> 00:31:22,319
ќе заминеме од Вегас
како што планиравме.
495
00:31:25,160 --> 00:31:27,000
Ќе започнеме нови животи.
496
00:31:45,160 --> 00:31:47,440
О Боже, Тони, каде си?
497
00:31:47,519 --> 00:31:49,400
Ме држат на граница.
498
00:31:49,480 --> 00:31:50,640
Господе...
499
00:31:50,960 --> 00:31:53,000
Добро си?
Што се случи со Герет?
500
00:31:53,640 --> 00:31:56,200
Тој е во ќелијата со мене.
-Што?
501
00:31:57,319 --> 00:31:59,200
Се ќе биде во ред.
502
00:31:59,279 --> 00:32:02,039
Само не знаеме
кога ќе бидеме ослободени.
503
00:32:02,720 --> 00:32:04,759
Мора да ја најдеш
Дара до сабајле.
504
00:32:04,839 --> 00:32:07,880
Да провериш дали се во ред.
Ти си мојот еден повик, Фи.
505
00:32:08,519 --> 00:32:10,440
Што да му кажам на Марко?
506
00:32:10,519 --> 00:32:12,799
Ништо. Ќе се занимавам
со Марко кога ќе бидам дома.
507
00:32:12,880 --> 00:32:14,920
Ќе ти се јавам
штом ќе излезам.
508
00:32:15,519 --> 00:32:16,599
Те сакам.
509
00:32:16,680 --> 00:32:18,920
Те сакам, добро? Чувај се.
510
00:32:21,759 --> 00:32:23,279
Што е?
511
00:32:27,039 --> 00:32:28,440
Што се случува?
512
00:32:28,519 --> 00:32:30,319
Лука и Дара ќе дојдат
до сабајле,
513
00:32:30,400 --> 00:32:31,960
а Тони се уште работи
на враќањето.
514
00:32:32,039 --> 00:32:34,799
Се ќе биде во ред.
-Не, не е.
515
00:32:35,559 --> 00:32:37,400
Само те молам,
не буди ги децата.
516
00:32:37,480 --> 00:32:38,480
Сестра си ми.
517
00:32:38,559 --> 00:32:39,680
Треба да ми кажеш
што се случува.
518
00:32:39,759 --> 00:32:42,240
Тони рече дека наскоро
ќе биде дома, во ред?
519
00:32:42,319 --> 00:32:44,279
Ова не е нејзиниот дом!
-Само...
520
00:32:44,359 --> 00:32:46,960
Домот и е во Манила со мене!
Со мама и тато.
521
00:32:47,039 --> 00:32:50,079
Се сеќаваш на нив, Фиона?
Едвај чекаше да избегаш,
522
00:32:50,160 --> 00:32:52,079
а на нашите родители им
остави само проблеми.
523
00:32:52,160 --> 00:32:53,359
Заминав поради многу причини,
524
00:32:53,440 --> 00:32:55,880
а еден е зашто тато ми зборуваше
како што ти ми зборуваш сега.
525
00:32:55,960 --> 00:32:58,759
Пиеше и трчаше по момчиња уште
додека беше стара како Џез.
526
00:32:58,839 --> 00:32:59,960
Немој. Немој. Стој.
527
00:33:00,039 --> 00:33:02,119
Си замина од нашиот дом за
твојот голем американски сон,
528
00:33:02,200 --> 00:33:04,160
но погледни го твојот
живот, Фи.
529
00:33:04,240 --> 00:33:06,839
Син ти е агресивен, како тебе.
530
00:33:06,920 --> 00:33:08,960
Не можеш да одиш дома
да го видиш семејството.
531
00:33:09,039 --> 00:33:12,519
Ова не е дом. Ова е затвор
и го заслужуваш.
532
00:33:12,599 --> 00:33:14,480
Замолчи. Само молчи, Марко.
533
00:33:14,920 --> 00:33:16,160
Еј, само...
534
00:33:16,240 --> 00:33:19,160
Ова е разговор за возрасни,
Крис, не твоја работа.
535
00:33:19,240 --> 00:33:21,640
Да, моја е. Не смееш
да зборуваш така со неа.
536
00:33:21,720 --> 00:33:23,039
Марко.
537
00:33:23,119 --> 00:33:24,599
Не во нашиот дом.
538
00:33:25,119 --> 00:33:26,720
Марко, оди.
539
00:33:38,119 --> 00:33:39,720
Будна си?
540
00:33:43,480 --> 00:33:45,039
Да.
541
00:33:46,279 --> 00:33:48,119
Дали воопшто спиеше?
542
00:33:49,079 --> 00:33:51,400
Тоа не би го нарекла спиење, не.
543
00:33:52,480 --> 00:33:56,000
Знам дека ти и Арман
ми дававте лажни информации.
544
00:33:57,160 --> 00:33:59,759
Играш опасна игра, Тони.
545
00:33:59,839 --> 00:34:03,160
Што правиш?
Зошто го правиш сето тоа?
546
00:34:03,519 --> 00:34:05,839
И не кажувај ми дека е затоа
што му помогнал на твоето дете.
547
00:34:05,920 --> 00:34:07,519
Го знам сето тоа.
548
00:34:13,920 --> 00:34:17,320
Само сакам да знам како
добар човек како тебе
549
00:34:17,400 --> 00:34:21,280
може доброволно да му помогне
на лошо момче како Арман.
550
00:34:22,239 --> 00:34:23,840
Не ми е јасно.
551
00:34:24,159 --> 00:34:26,199
Навистина го кажуваш тоа?
552
00:34:26,280 --> 00:34:28,199
Добро момче? Лошо момче?
553
00:34:29,119 --> 00:34:31,559
Да. Да, тоа е прилично јасно.
554
00:34:32,039 --> 00:34:34,760
Момче како Арман кој тргува
со оружје и убива луѓе.
555
00:34:34,840 --> 00:34:36,840
Тоа е дефиниција
за лош човек.
556
00:34:37,159 --> 00:34:40,039
Мислам дека е
покомплицирано од тоа.
557
00:34:41,280 --> 00:34:43,360
Не, не, всушност не е.
558
00:34:43,440 --> 00:34:47,320
Само се уверуваш дека е
за да ја оправдаш твојата улога.
559
00:34:49,840 --> 00:34:52,119
Јас немам никаква улога, добро?
560
00:34:52,440 --> 00:34:54,559
Не барав ништо од ова.
561
00:34:55,199 --> 00:34:57,039
Дојдов овде за мојот син.
562
00:34:57,119 --> 00:35:00,519
Не. Разбирам, Тони, разбирам.
И јас сум родител.
563
00:35:00,960 --> 00:35:03,079
Да! -Да, но и Тио е.
564
00:35:03,400 --> 00:35:05,679
Но сега неговата ќерка е
без татко.
565
00:35:05,760 --> 00:35:08,679
Затоа, не однесувај се како да си
на врвот на моралната вертикала.
566
00:35:08,760 --> 00:35:10,920
Тоа што го правиш е погрешно.
567
00:35:13,559 --> 00:35:15,960
Се обидов да ги правам работите
на вистински начин.
568
00:35:16,920 --> 00:35:19,960
Според правилата.
Тоа не ме однесе никаде.
569
00:35:20,840 --> 00:35:22,760
Сите се грижеа за тоа
570
00:35:22,840 --> 00:35:25,320
дали мојот син е роден овде.
571
00:35:27,960 --> 00:35:30,320
Бидејќи не е Американец,
572
00:35:30,400 --> 00:35:32,559
ги нема истите шанси.
573
00:35:32,639 --> 00:35:35,239
Но претпоставувам дека ти е
малку тешко да сфатиш.
574
00:35:35,320 --> 00:35:39,239
Што, мислиш дека сум типичен
бел привилегиран Американец?
575
00:35:39,320 --> 00:35:42,119
Да. Не си?
-Не ме познаваш, во ред?
576
00:35:42,880 --> 00:35:45,199
Не знаеш ништо за мене.
577
00:35:45,920 --> 00:35:48,000
Немав ништо,
578
00:35:48,079 --> 00:35:49,760
имав татко ѓубре,
579
00:35:49,840 --> 00:35:52,960
кој застрела и уби
продавачка во продавница.
580
00:35:54,679 --> 00:35:57,320
И бев мал кога
морав да направам избор.
581
00:35:58,000 --> 00:36:01,280
Ќе бидам како него,
или ќе бидам добар?
582
00:36:03,440 --> 00:36:05,440
Знаеш што, Тони?
583
00:36:07,840 --> 00:36:10,400
Изборот не беше
толку комплициран.
584
00:36:29,480 --> 00:36:31,000
Напред.
585
00:36:38,679 --> 00:36:40,159
Не пуштаат?
586
00:36:40,239 --> 00:36:42,880
Изгледа.
Ти кажав дека ќе средат.
587
00:36:44,719 --> 00:36:46,599
Ставете ги рацете пред себе.
588
00:37:11,199 --> 00:37:12,320
Еј.
589
00:37:22,000 --> 00:37:23,440
Ти благодарам.
590
00:37:23,920 --> 00:37:25,280
Русо.
591
00:37:27,079 --> 00:37:28,679
Што е?
592
00:37:29,880 --> 00:37:31,480
Што правите?
593
00:37:31,559 --> 00:37:34,239
Тони де ла Роса,
имате право да молчите.
594
00:37:34,320 --> 00:37:35,320
Што?
595
00:37:35,400 --> 00:37:37,760
Се што ќе кажете може и ќе биде
искористено против вас на суд.
596
00:37:37,840 --> 00:37:39,360
Имате право на адвокат.
597
00:37:39,440 --> 00:37:41,719
Ако немате, ќе ви биде назначен.
598
00:37:41,800 --> 00:37:46,440
Обвинета сте за следново:
18УСК1001.
599
00:37:46,519 --> 00:37:48,000
Кетрин, што правиш?
Што се случува?
600
00:37:48,079 --> 00:37:50,719
Попречување на правда, помагање
на познат криминалец...
601
00:37:50,800 --> 00:37:52,440
Што? -Заговор.
602
00:37:52,760 --> 00:37:55,559
Ова е Дејв Депол. Работи
за "Домашната безбедност"
603
00:37:55,639 --> 00:37:57,519
долж границата меѓу
Калифорнија и Мексико.
604
00:37:57,599 --> 00:37:59,320
Госпоѓо Де ла Роса, вие сте
одбележана за депортација,
605
00:37:59,400 --> 00:38:01,000
но прво, ќе се соочите
со овие обвиненија,
606
00:38:01,079 --> 00:38:04,159
вклучувајќи нелегален
повторен влез
607
00:38:04,880 --> 00:38:07,280
откако ви е наредено
да заминете.
608
00:38:07,880 --> 00:38:09,360
Почекај малку. Кетрин.
-Герет!
609
00:38:09,440 --> 00:38:12,960
Ова е смешно, Кејти.
Ајде! Што е ова, а?
610
00:38:13,039 --> 00:38:16,199
Еј, не! Еј, треба да ми
го објасниш ова веднаш.
611
00:38:16,639 --> 00:38:19,400
Се соочуваш со отказ,
Герет, и извини,
612
00:38:19,480 --> 00:38:21,480
но откако реши да ја
прошверцуваш преку граница,
613
00:38:21,559 --> 00:38:23,199
го извади ова од моите раце.
614
00:38:23,280 --> 00:38:25,320
И сега ја враќам контролата.
615
00:40:02,480 --> 00:40:03,800
Арман.
616
00:40:04,960 --> 00:40:06,880
Армандо, те молам, дојди овде.
617
00:40:09,559 --> 00:40:11,239
Тргни се. Тргни се.
618
00:40:20,280 --> 00:40:21,639
Карлос!
619
00:40:46,000 --> 00:40:47,519
Лука е дома.
620
00:40:59,000 --> 00:41:00,639
Каде е мама?
621
00:41:18,400 --> 00:41:21,119
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
56048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.