All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S01E09.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,399 --> 00:00:03,200 Претходно... 2 00:00:03,279 --> 00:00:06,040 Има една болница во Мексико што ќе ја изврши операцијата на Лука. 3 00:00:06,120 --> 00:00:09,519 Спреми се до сабајле и може да одиме и да се вратиме со авион. 4 00:00:09,599 --> 00:00:13,400 Што прави Арман во Мексико? -Замина да продава оружје. 5 00:00:13,480 --> 00:00:14,519 Мора да одам. 6 00:00:14,599 --> 00:00:16,719 Како ќе се вратиме во САД без тебе? 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,280 Имам исчезнат информатор. 8 00:00:18,359 --> 00:00:22,440 Стално се трудам да бидам секси и забавна, а ти мораше да мамиш. 9 00:00:22,760 --> 00:00:24,879 Тоа не е точно. -Излези! 10 00:00:41,200 --> 00:00:42,600 Арман! 11 00:00:43,000 --> 00:00:44,759 Армандо! 12 00:00:46,679 --> 00:00:48,240 Арман! 13 00:00:49,039 --> 00:00:50,600 О Боже! 14 00:00:51,119 --> 00:00:53,399 Арман! Не, не! О Боже! 15 00:00:53,479 --> 00:00:55,640 Арман? Арман? -Разбуди се. Разбуди се! 16 00:00:56,159 --> 00:00:58,399 Те молам, врати се, Армандо. 17 00:00:59,240 --> 00:01:01,520 Остани со мене. Остани со мене, Арман, те молам! 18 00:01:01,960 --> 00:01:03,880 Врати се Арман. 19 00:01:04,358 --> 00:01:06,040 Врати се, Арман. 20 00:01:06,879 --> 00:01:08,920 Те молам, љубов моја... 21 00:01:19,719 --> 00:01:21,640 Остани со мене, љубов моја. 22 00:01:26,840 --> 00:01:30,480 Те молам, не оди. Те молам, остани со мене, Армандо. 23 00:01:31,719 --> 00:01:33,158 Арман? 24 00:01:33,598 --> 00:01:35,239 Арман! 25 00:01:51,400 --> 00:01:54,239 ЧИСТАЧКАТА 26 00:02:47,240 --> 00:02:48,680 Љубов моја! 27 00:02:55,240 --> 00:02:57,039 Мислев дека те изгубив. 28 00:02:57,120 --> 00:02:58,960 Добро сум. 29 00:03:03,280 --> 00:03:05,680 Каде сме? -Седни. 30 00:03:06,319 --> 00:03:09,680 На неколку часа надвор од градот сме. Не знаев кај да одам. 31 00:03:12,319 --> 00:03:14,000 Види, Арман, извини што ги кажав тие работи. 32 00:03:14,080 --> 00:03:17,639 Бев толку лута, но не го мислев тоа. Не го мислев. 33 00:03:17,719 --> 00:03:20,400 Во ред е, во ред е. Добро си. 34 00:03:21,919 --> 00:03:23,360 Во ред си. 35 00:03:26,520 --> 00:03:28,680 Колку време бев онесвестен? 36 00:03:28,759 --> 00:03:31,000 Се будиш и онесвестуваш речиси една недела. 37 00:03:33,400 --> 00:03:35,000 Хајак се јави? 38 00:03:35,560 --> 00:03:38,680 Ги фрлив нашите телефони, но ја проверив говорната пошта. 39 00:03:39,478 --> 00:03:40,960 Ништо. 40 00:03:41,759 --> 00:03:44,079 Сигурно беше Хајак. 41 00:03:44,400 --> 00:03:47,079 Мора да дознал за договорот за оружје со Ноа. 42 00:03:47,159 --> 00:03:49,000 Кој друг знаеше за тоа? 43 00:03:49,319 --> 00:03:50,879 Само Карлос. 44 00:03:52,478 --> 00:03:54,120 Си се чула со него? 45 00:03:54,759 --> 00:03:56,039 Не. 46 00:03:58,159 --> 00:04:00,439 Мислиш дека Карлос му кажал на Хајак? 47 00:04:02,159 --> 00:04:05,479 Она што е важно е дека си жив... 48 00:04:09,080 --> 00:04:11,240 И се имаме еден со друг. 49 00:04:13,759 --> 00:04:17,560 Марко, треба да славиш, а не да почнуваш кавга. 50 00:04:17,639 --> 00:04:19,040 Операцијата на Лука беше пред една недела. 51 00:04:19,120 --> 00:04:20,560 Зошто не ми кажа кога мојот син ќе се врати дома? 52 00:04:20,639 --> 00:04:24,439 Тони ти кажа дека сакаат Лука да остане уште малку за да закрепне. 53 00:04:25,800 --> 00:04:28,279 Крис, време е да станеш! 54 00:04:30,120 --> 00:04:33,120 Чукни на вратата на брат ти. -Само ќе ми вика. 55 00:04:34,639 --> 00:04:37,560 Крис, пак ќе доцниш на училиште! 56 00:04:37,639 --> 00:04:39,120 Побрзај. 57 00:04:43,000 --> 00:04:45,159 Зошто си така облечен? 58 00:04:46,439 --> 00:04:48,680 Одам со тебе кај тој адвокат. 59 00:04:50,120 --> 00:04:51,839 Само ќе побарам продолжување. 60 00:04:51,920 --> 00:04:54,000 Мамо, тој те мами. 61 00:04:54,959 --> 00:04:57,839 Ги погледав таксите. Те ограбува. 62 00:04:57,920 --> 00:04:59,720 Што зборуваш? 63 00:04:59,800 --> 00:05:03,480 Види, секој може да ја преземе апликацијата ДАКА бесплатно. 64 00:05:03,560 --> 00:05:05,519 Барањето чини 495 долари. 65 00:05:05,600 --> 00:05:09,000 Адвокатот ти наплаќа 795. 66 00:05:09,560 --> 00:05:10,639 Дај ми да видам. 67 00:05:10,720 --> 00:05:12,920 Да, и ти наплаќа такса за забрзување од 400 долари. 68 00:05:13,000 --> 00:05:14,879 А тоа и не постои. 69 00:05:14,959 --> 00:05:18,240 Што? -Да, те искористува. 70 00:05:19,120 --> 00:05:21,000 Не би било првпат. 71 00:05:21,560 --> 00:05:23,399 Мора да одам со тебе. 72 00:05:23,480 --> 00:05:26,079 Не, не можеш да го прескокнеш училиштето. -Да, можам, добро? 73 00:05:26,160 --> 00:05:27,800 Ова е мојата иднина. 74 00:05:28,639 --> 00:05:30,160 Доаѓам. 75 00:05:33,720 --> 00:05:35,839 Добро утро, Тони. -Добро утро, Хулио. 76 00:05:35,920 --> 00:05:37,920 Како е мојот омилен пациент? 77 00:05:38,000 --> 00:05:40,040 Лука спие, јаде. 78 00:05:40,120 --> 00:05:42,959 Резултатите велат дека неговото тело не го отфрла црниот дроб... 79 00:05:43,040 --> 00:05:44,319 Мило ми е што го слушам тоа. 80 00:05:44,399 --> 00:05:47,079 И видов дека твојата донаторка Дара, е отпуштена од болница? 81 00:05:47,159 --> 00:05:48,959 Да, да. Утрово. 82 00:05:49,040 --> 00:05:51,120 Таа е со Лука во моментов. 83 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Поздрав. 84 00:05:52,560 --> 00:05:55,800 Тони, пред да одиш, се плашам дека картичка што ја имаме 85 00:05:55,879 --> 00:05:59,000 и му припаѓа на Арман Моралес беше одбиена. 86 00:06:00,240 --> 00:06:01,839 Навистина? 87 00:06:03,160 --> 00:06:06,519 Тој замина во САД по работа, но можев да... 88 00:06:06,879 --> 00:06:08,279 Во ред е. 89 00:06:08,360 --> 00:06:10,879 По сето она што го поминавте, може да останете една ноќ, 90 00:06:10,959 --> 00:06:12,759 но утре ќе пристигне друг пациент. 91 00:06:12,839 --> 00:06:14,879 Значи, ќе треба да се одјавите дотогаш. 92 00:06:14,959 --> 00:06:17,279 Сигурен сум дека разбираш. -Секако. 93 00:06:17,360 --> 00:06:20,160 Можам да препорачам некои многу убави хотели во близина. 94 00:06:20,240 --> 00:06:21,720 Ако сакаш, би можел да го средам тоа. 95 00:06:21,800 --> 00:06:24,279 Не благодарам. Одиме дома. 96 00:06:27,600 --> 00:06:29,040 Мој ред. 97 00:06:29,360 --> 00:06:31,040 Можеби е твој ред. 98 00:06:31,120 --> 00:06:32,680 Вистинско кафе. -Ти благодарам. 99 00:06:32,759 --> 00:06:33,920 Молам. 100 00:06:34,399 --> 00:06:36,279 Чекај, ми ѕирна во картите? 101 00:06:36,360 --> 00:06:37,600 Не, не. 102 00:06:37,680 --> 00:06:40,680 Те видов. Ти си измамник. 103 00:06:40,759 --> 00:06:42,159 Не, не сум. 104 00:06:43,920 --> 00:06:45,720 Како се чувствуваш, Дара? 105 00:06:45,800 --> 00:06:48,159 Малку ме боли, но необично добро. 106 00:06:48,240 --> 00:06:51,159 Можев цело време да давам парчиња од мојот црн дроб. 107 00:06:51,240 --> 00:06:53,720 Кој да знае? -Среќна сум што го слушам тоа. 108 00:06:59,800 --> 00:07:01,439 Веднаш ќе се вратам. 109 00:07:02,600 --> 00:07:03,519 Добро. 110 00:07:04,160 --> 00:07:05,600 Здраво? -Тони. 111 00:07:06,279 --> 00:07:08,160 О Боже, Арман. 112 00:07:08,639 --> 00:07:10,560 Мислев дека си мртов. 113 00:07:11,680 --> 00:07:12,879 Добро си? 114 00:07:12,959 --> 00:07:14,439 Да, жив сум. 115 00:07:14,519 --> 00:07:15,879 Што се случи? 116 00:07:16,480 --> 00:07:18,759 Некој се обиде да го разнесе мојот автомобил со мене во него. 117 00:07:19,800 --> 00:07:21,319 Каде си сега? 118 00:07:21,800 --> 00:07:24,439 Некаде помеѓу Вегас и Рино. 119 00:07:24,519 --> 00:07:26,959 Ќе се прикријам додека не решам што да правам. 120 00:07:29,519 --> 00:07:32,279 Но Тони, не можам да дојдам да те земам во моментов. 121 00:07:32,600 --> 00:07:34,279 Разбирам. 122 00:07:35,839 --> 00:07:37,680 Што да правам? 123 00:07:38,439 --> 00:07:39,839 Имам контакт во Текате 124 00:07:39,920 --> 00:07:42,600 што може да среди лажни пасоши за тебе и за Лука. 125 00:07:44,399 --> 00:07:45,879 Како е тој, патем? 126 00:07:45,959 --> 00:07:48,720 Одлично му оди. Наскоро ќе го отпуштат. 127 00:07:50,159 --> 00:07:51,399 Успеа. 128 00:07:51,480 --> 00:07:53,199 Не, заедно успеавме. 129 00:07:53,279 --> 00:07:56,279 Да не не донесеше овде... 130 00:07:57,600 --> 00:08:00,480 Но, ќе мора да си одиме наскоро, 131 00:08:00,560 --> 00:08:03,079 и твојата кредитна картичка е одбиена. 132 00:08:04,079 --> 00:08:07,480 Немам пристап до парите, но мојот човек ќе ги покрие пасошите 133 00:08:07,560 --> 00:08:10,160 и ги имаме пограничните агенти во џеб. 134 00:08:12,120 --> 00:08:13,920 Ќе ти пишам каде треба да одиш. 135 00:08:14,319 --> 00:08:16,079 Ќе бидеме во контакт. -Добро. 136 00:08:21,240 --> 00:08:23,279 Тоа беше таа, нели? 137 00:08:23,959 --> 00:08:26,000 Ги оставив Тони и нејзиниот син заробени во Мексико. 138 00:08:26,079 --> 00:08:28,800 Треба да им помогнам да се вратат безбедно. Тоа е се. 139 00:08:28,879 --> 00:08:31,319 Оперирано е? Нејзиното мало момче? 140 00:08:32,320 --> 00:08:33,840 Да. 141 00:08:34,360 --> 00:08:36,360 Закрепнува. Ќе биде во ред. 142 00:08:36,440 --> 00:08:38,720 Добро, добро. 143 00:08:39,879 --> 00:08:41,279 И сега кога нејзиното дете ќе биде добро, 144 00:08:41,360 --> 00:08:44,080 нема да треба повеќе да и помагаш, нели? 145 00:08:44,639 --> 00:08:47,080 Имаме втора шанса, Арман, 146 00:08:47,799 --> 00:08:50,600 но треба да го ставиш нашиот брак на прво место. 147 00:08:52,559 --> 00:08:53,919 Ако сакаш да бидеш во мојот живот, 148 00:08:54,000 --> 00:08:56,480 треба да ја исфрлиш Тони од твојот. 149 00:09:06,879 --> 00:09:08,720 Зошто трае толку долго? 150 00:09:08,799 --> 00:09:11,519 Г. Џенингс денес има навистина напорен распоред. 151 00:09:11,600 --> 00:09:14,440 Следниот пат можеби ќе треба да закажете. 152 00:09:15,320 --> 00:09:20,080 Ве молам, кажете му уште еднаш дека уште сме тука... 153 00:09:20,159 --> 00:09:22,200 Веќе му кажав, двапати. 154 00:09:49,639 --> 00:09:52,679 Здраво. Мартин, те молам? 155 00:09:56,399 --> 00:09:57,759 Чекај тука. 156 00:10:00,120 --> 00:10:02,039 Извинете, Мартин? 157 00:10:02,759 --> 00:10:04,600 Ме испрати Арман. 158 00:10:05,919 --> 00:10:07,840 Тони? -Да. 159 00:10:08,600 --> 00:10:10,320 Го носиш твоето мало момче? 160 00:10:10,399 --> 00:10:12,080 Во продавницата е. 161 00:10:12,159 --> 00:10:14,399 Донеси го. -Добро. 162 00:10:36,120 --> 00:10:38,240 Земја на потекло? -Камбоџа за мене. 163 00:10:38,320 --> 00:10:41,399 Филипини за мојот син. Тоа е нашиот дом. 164 00:10:42,120 --> 00:10:43,559 Што е со неа? 165 00:10:43,639 --> 00:10:45,840 Таа е американска државјанка. 166 00:10:47,639 --> 00:10:50,120 Може да биде мајка на момчето. 167 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 Обично не ги прегледуваат детските пасоши толку внимателно 168 00:10:52,279 --> 00:10:54,159 откако ќе го скенираат родителскиот. 169 00:11:00,399 --> 00:11:01,759 Да. 170 00:11:02,480 --> 00:11:04,960 Може да го ставите нејзиното презиме на неговиот пасош. 171 00:11:05,039 --> 00:11:06,679 Ум. О У М. 172 00:11:07,200 --> 00:11:08,799 Сега ќе го сменам. 173 00:11:09,559 --> 00:11:15,200 Нашиот агент, Гиљермо Санчез, ве очекува. 174 00:11:15,279 --> 00:11:17,480 Тој е во кабината број два. 175 00:11:17,559 --> 00:11:20,240 Тоа е неговата последна смена во неделата и ако не поминете, 176 00:11:20,320 --> 00:11:22,039 ќе треба да почекате до следната недела. 177 00:11:22,120 --> 00:11:23,480 Мора да заминеме денес. 178 00:11:23,559 --> 00:11:27,480 Ќе бидам брз. Имате два часа. Неговата смена завршува напладне. 179 00:11:51,200 --> 00:11:53,440 Да, може да помине. Во ред. Мрднете, ве молам. 180 00:11:56,120 --> 00:11:57,879 Госпоѓо, ве молам, чекор напред. 181 00:12:02,039 --> 00:12:03,399 Уште не се отвора? 182 00:12:08,480 --> 00:12:09,720 Ова е глупост. 183 00:12:16,320 --> 00:12:18,759 Што? -Тоа е тој, нели? 184 00:12:20,080 --> 00:12:21,519 Сигурно е. 185 00:12:22,919 --> 00:12:24,519 Ајде. 186 00:12:36,480 --> 00:12:39,080 Здраво, г. Џенингс. Се сеќавате на нас? 187 00:12:41,000 --> 00:12:42,399 Сигурно. 188 00:12:42,480 --> 00:12:45,399 Да, така мислев. Ние сме ти клиенти. 189 00:12:45,480 --> 00:12:47,559 На син ми му вети државјанство. 190 00:12:47,639 --> 00:12:49,200 Ги доби моите пари и потоа не исклучи од комуникација. 191 00:12:49,279 --> 00:12:51,080 И ни наплаќше лажни такси, 192 00:12:51,159 --> 00:12:53,399 како такса за забрзување на ДАКА. Такво нешто не постои. 193 00:12:53,480 --> 00:12:56,720 Значи, ќе најдеме друг адвокат и си ги сакам парите назад. 194 00:12:56,799 --> 00:12:58,639 Зошто не разговараме за ова во мојата канцеларија? 195 00:12:58,720 --> 00:13:01,600 Дали веќе си поднел некој од неговите документи? 196 00:13:01,679 --> 00:13:03,279 Би морал да погледнам. 197 00:13:04,000 --> 00:13:05,279 Значи не. 198 00:13:05,360 --> 00:13:08,759 Во мојот бизнис, ако не работиш, не добиваш плата. 199 00:13:09,399 --> 00:13:11,679 Плус, не сакам мојот син да го застапува некој 200 00:13:11,759 --> 00:13:13,879 кој за тоа не дава пет пари. 201 00:13:13,960 --> 00:13:16,480 Важи? Затоа, врати ми ги парите 202 00:13:16,559 --> 00:13:18,480 или ќе те тужам за наплата на такси 203 00:13:18,559 --> 00:13:20,679 за услуги кои никогаш не се направени или, по ѓаволите, 204 00:13:20,759 --> 00:13:22,720 не ни постојат. 205 00:13:24,080 --> 00:13:26,879 Ако мислиш дека нема... 206 00:13:27,519 --> 00:13:29,279 пробај. 207 00:13:34,679 --> 00:13:37,279 Добро. Ќе издадам чек за рефундирање. 208 00:13:38,039 --> 00:13:39,279 Да одиме на наплата. 209 00:13:39,360 --> 00:13:42,440 Прекрасно. Мило ми е што ве запознав. 210 00:13:45,600 --> 00:13:48,000 Што не е во ред? Изгледа дека полудуваш. 211 00:13:48,080 --> 00:13:51,279 Имаме неполни десет минути до промена на смената. 212 00:13:51,840 --> 00:13:53,879 Зошто редот не мрда? 213 00:13:55,360 --> 00:13:57,840 Оваа група оди во редот број три. 214 00:13:58,159 --> 00:14:01,399 Одиме. Број три. 215 00:14:12,000 --> 00:14:13,720 Слушај, Дара... 216 00:14:14,840 --> 00:14:17,240 Го направив пасошот на Лука на твое презиме. 217 00:14:17,320 --> 00:14:18,799 Што? Зошто? 218 00:14:18,879 --> 00:14:20,720 Затоа што си американска државјанка. 219 00:14:20,799 --> 00:14:22,919 Ако го покажеш пасошот прво, нема ни да го погледнат неговиот. 220 00:14:23,000 --> 00:14:25,159 Но чекај, каде ќе бидеш ти? 221 00:14:25,240 --> 00:14:26,840 Зад тебе. 222 00:14:29,440 --> 00:14:32,440 Ако се разделиме, одиш без мене. 223 00:14:32,519 --> 00:14:34,720 Лука треба да се врати дома за да се одмори. 224 00:14:35,200 --> 00:14:38,799 Добро, еве ти малку пари за изнајмување автомобил. 225 00:14:39,159 --> 00:14:42,440 Ако се чувствувате уморни, има доволно за хотел вечерва. 226 00:14:43,960 --> 00:14:46,799 Ако ти треба нешто друго, само јави се на Фиона. 227 00:14:46,879 --> 00:14:49,399 Но ако покаже какви било знаци дека не се чувствува добро, 228 00:14:49,480 --> 00:14:52,399 веднаш го носиш во болница. 229 00:14:54,440 --> 00:14:57,399 Не знам. Можеби треба да го направиме ова другпат, заедно. 230 00:14:57,480 --> 00:15:01,600 Ќе бидеш добро, Дара. Многу си добра. Толку си добра со него. 231 00:15:02,399 --> 00:15:03,960 Напред. 232 00:15:05,679 --> 00:15:07,360 Еј, душо. 233 00:15:07,919 --> 00:15:11,240 Толку е досадно да се чека ред, нели? 234 00:15:11,679 --> 00:15:13,039 Сакаш да играме игра? -Да. 235 00:15:13,120 --> 00:15:14,559 Да? Добро. 236 00:15:15,000 --> 00:15:18,799 Значи, го гледаш тој човек таму во кабината? 237 00:15:19,519 --> 00:15:23,120 Штом ќе дојдеш до него, ќе се преправаш дека Дара ти е мајка. 238 00:15:23,600 --> 00:15:25,080 Добро? 239 00:15:25,159 --> 00:15:27,480 Зошто? -Затоа што тоа е играта! 240 00:15:27,559 --> 00:15:29,639 И ако се разделиме, 241 00:15:31,000 --> 00:15:36,080 ќе треба да се тркаме за да видиме кој прв ќе се врати, може? 242 00:15:36,159 --> 00:15:37,879 Да. -Добро. 243 00:15:40,399 --> 00:15:41,799 Следниот! 244 00:15:59,159 --> 00:16:00,480 Следниот. 245 00:16:20,200 --> 00:16:21,399 Следниот. 246 00:16:24,480 --> 00:16:26,799 Гиљермо, смената ти заврши. -Добро. 247 00:16:27,519 --> 00:16:29,519 Удривте печат на пасошот? 248 00:16:45,320 --> 00:16:47,279 Имате две опции. 249 00:16:47,720 --> 00:16:50,320 Можам да се јавам мојот претпоставен да го види ова, 250 00:16:50,399 --> 00:16:51,960 или да си одите. 251 00:16:52,039 --> 00:16:54,879 Користењето фалсификуван документ е федерално кривично дело. 252 00:16:58,879 --> 00:17:00,399 Мамо! 253 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 Мамо, мамо! 254 00:17:03,480 --> 00:17:06,358 Мамо! Мамо! 255 00:17:07,279 --> 00:17:08,920 Мамо! 256 00:17:09,559 --> 00:17:13,000 Мамо. Мамо! 257 00:17:22,319 --> 00:17:24,598 Што, по ѓаволите, правиш во Мексико? 258 00:17:24,680 --> 00:17:27,039 Од каде го знаеш тоа? -Да го пробаме ова уште еднаш, а? 259 00:17:27,720 --> 00:17:30,680 Јас сум специјален агент Герет Милер, ФБИ. 260 00:17:30,759 --> 00:17:32,880 Ти си Тони де ла Роса, мојот доушник, 261 00:17:32,960 --> 00:17:34,480 што значи дека не ја ни поминуваш улицата 262 00:17:34,559 --> 00:17:36,839 без да знам за тоа. Што правиш во Мексико? 263 00:17:36,920 --> 00:17:39,160 Дојдов за операција на мојот син и беше успешна 264 00:17:39,240 --> 00:17:41,640 и не барај од мене да се извинам, добро? 265 00:17:43,319 --> 00:17:45,039 Сега ми треба твоја помош да се вратам. 266 00:17:45,119 --> 00:17:47,200 Зошто Арман не те врати? 267 00:17:47,279 --> 00:17:48,960 Отиде со него, нели? 268 00:17:49,039 --> 00:17:51,160 Можеш ли да ме пренесеш преку границата или не? 269 00:17:52,240 --> 00:17:54,039 И на Лука му треба помош да помине? 270 00:17:56,079 --> 00:17:57,559 Не, сама сум. 271 00:17:57,920 --> 00:17:59,279 На безбедно си? 272 00:18:00,119 --> 00:18:02,279 Да. Само сакам да си одам дома. 273 00:18:03,640 --> 00:18:05,039 Мора брзо да ги измешаш. 274 00:18:06,359 --> 00:18:08,200 Добро. Добро. 275 00:18:12,799 --> 00:18:14,359 Не... тоа... 276 00:18:14,720 --> 00:18:16,200 Обиди се повторно. 277 00:18:20,519 --> 00:18:22,440 Тони, како си? 278 00:18:22,759 --> 00:18:24,839 Здраво. Добро сум. Добро сум. 279 00:18:26,480 --> 00:18:28,680 Лука и Дара се враќаат. 280 00:18:29,240 --> 00:18:30,839 Како тоа? Зошто не си со нив? 281 00:18:30,920 --> 00:18:32,319 Дали е тоа Тони? Дај ми да зборувам со неа. 282 00:18:32,400 --> 00:18:33,799 Дара има американски пасош 283 00:18:33,880 --> 00:18:35,680 и таа помина со Лука, 284 00:18:35,759 --> 00:18:37,720 но кога дојде мојот ред... 285 00:18:37,799 --> 00:18:39,359 О Боже, те уапсија на граница? 286 00:18:39,440 --> 00:18:41,279 Не, Фи, дозволи ми да завршам. 287 00:18:41,359 --> 00:18:43,880 Герет ќе ме пренесе. Ќе биде во ред. 288 00:18:43,960 --> 00:18:45,279 Дај ми да разговарам со неа. 289 00:18:45,359 --> 00:18:46,519 Не можам да разговарам со Марко сега. 290 00:18:46,599 --> 00:18:49,039 Што се случува, Тони? -Разговарав со Фиона. 291 00:18:49,559 --> 00:18:52,079 Стави ја на звучник. -Каде си? 292 00:18:52,599 --> 00:18:56,039 Уште сум во Мексико, но Лука е на пат кон дома со Дара. 293 00:18:56,119 --> 00:18:59,440 Остануваш со него во Мексико? Со твојот шеф? Тоа е? 294 00:19:00,359 --> 00:19:04,079 Заглавена сум овде сама, добро? Дај ми ја Фиона назад. 295 00:19:04,160 --> 00:19:06,200 Што и да и кажеш, можеш да ми кажеш на мене. 296 00:19:06,279 --> 00:19:08,720 Ќе ти се јавам подоцна. -Не, не спуштај... 297 00:19:20,119 --> 00:19:21,559 Има нешто? 298 00:19:22,519 --> 00:19:25,000 Добро. Благодарам. 299 00:19:27,000 --> 00:19:29,720 Не можат да ти помогнат. -Зошто да не можат? 300 00:19:29,799 --> 00:19:33,519 Не знам. И други покрај мене се уморни од твоите игри. 301 00:19:33,599 --> 00:19:36,720 Имаме клучен информатор кој е заглавен во друга земја. 302 00:19:36,799 --> 00:19:38,640 Навистина никој во "Бирото" нема да ми помогне да ја пренесам? 303 00:19:38,720 --> 00:19:40,720 Тоа нема врска со "Бирото". 304 00:19:40,799 --> 00:19:42,240 На списокот е за следење на "Државна безбедност" 305 00:19:42,319 --> 00:19:44,039 после она што го изведе со рацијата со Имиграција. 306 00:19:44,119 --> 00:19:46,200 Имаме филијали во Мексико. 307 00:19:46,279 --> 00:19:48,839 Само сврти неколку броеви и нека ја спроведат преку граница. 308 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 Готово. Лесно. 309 00:19:51,240 --> 00:19:53,480 Што е? -Ти. 310 00:19:53,559 --> 00:19:56,119 Како да гледам еволуција наопаку. 311 00:20:00,920 --> 00:20:02,480 А да ја одбележиме како итен случај? 312 00:20:02,559 --> 00:20:06,279 Сега не се квалификува бидејќи е одбележана за депортација. 313 00:20:06,920 --> 00:20:10,119 Зафркнав, добро? Признавам. 314 00:20:10,200 --> 00:20:12,920 Сега може ли да го игнорираш тоа и само да ми помогнеш? 315 00:20:13,440 --> 00:20:16,039 Види, без помош на Тони, можеме да се поздравиме со овој случај. 316 00:20:16,119 --> 00:20:18,599 АТФ си оди со оружјето. Ние не добиваме ништо. 317 00:20:18,680 --> 00:20:22,160 Герет. -Факти, Кејти. Јас само кажувам факти. 318 00:20:23,640 --> 00:20:25,039 Мислам, мора да имаме гранична врска 319 00:20:25,119 --> 00:20:27,720 што може да олабави и да не пуштат да преминеме. 320 00:20:28,920 --> 00:20:32,880 Русо, погледни ме. Таа е клучна за овој случај. 321 00:20:33,440 --> 00:20:36,519 Без Тони, нема да ги фатиме овие момци. 322 00:20:37,359 --> 00:20:39,039 Го знаеш тоа. 323 00:20:39,480 --> 00:20:41,519 Ќе продолжам да се јавувам. 324 00:20:41,839 --> 00:20:44,440 Добро. Може ли да одам таму? 325 00:20:45,480 --> 00:20:48,400 Како цивил. Без значка, без пиштол. 326 00:20:49,000 --> 00:20:50,559 Разбираш? 327 00:20:50,640 --> 00:20:51,960 Разбирам. 328 00:20:53,680 --> 00:20:55,480 Не, не сакам да го направиш тоа. 329 00:20:55,559 --> 00:20:56,920 Не може да живееш така, Надја. 330 00:20:57,000 --> 00:20:59,519 Немаме пари. Не можеме да си одиме дома. 331 00:20:59,599 --> 00:21:02,839 Ти се допаѓа ваков живот? -Не, не ми се допаѓа. 332 00:21:03,599 --> 00:21:05,599 Мора да се соочам со Хајак. 333 00:21:05,680 --> 00:21:07,640 Тој е премногу опасен. 334 00:21:08,279 --> 00:21:10,359 Знае дека не ме убил. 335 00:21:11,119 --> 00:21:13,359 Сега не сум безбеден. Каде и да одиме. 336 00:21:21,160 --> 00:21:23,119 Остани тука. Ќе се вратам. 337 00:21:23,519 --> 00:21:25,920 Размисли што правиш. 338 00:21:26,000 --> 00:21:27,640 Имам размислено. 339 00:21:56,319 --> 00:21:58,359 Седум часа сум на пат. 340 00:21:58,440 --> 00:22:00,319 Уште ништо? Нема никој да помогне? 341 00:22:00,400 --> 00:22:04,039 Се обидов. Има премногу документи за некој да го работи тоа. 342 00:22:05,559 --> 00:22:07,839 Во ред, па што? Сам сум во ова? 343 00:22:08,799 --> 00:22:11,519 Не, продолжуваш 344 00:22:11,599 --> 00:22:14,400 додека не можам да го направам тоа преку вистинските канали. 345 00:22:14,480 --> 00:22:16,440 Добро, одлично. Благодарам. 346 00:22:23,720 --> 00:22:25,559 Губи се. 347 00:22:26,480 --> 00:22:28,279 Погледот во неговите очи. 348 00:22:28,359 --> 00:22:29,880 Хајак. -Јас бев... 349 00:22:33,200 --> 00:22:34,440 Арман. 350 00:22:34,759 --> 00:22:36,440 Може да зборуваме? 351 00:22:37,640 --> 00:22:40,240 Секако. Извинете. 352 00:22:40,759 --> 00:22:42,160 Уживај. 353 00:22:45,880 --> 00:22:47,279 Добро си? 354 00:22:48,079 --> 00:22:49,920 Вида, внуците. 355 00:22:50,000 --> 00:22:51,480 Што зборуваш? 356 00:22:51,559 --> 00:22:53,039 Некој се обиде да ме убие, Хајак. 357 00:22:53,119 --> 00:22:54,319 Што? 358 00:22:54,400 --> 00:22:56,759 Загрижен сум дека ќе дојдат и по тебе. 359 00:22:56,839 --> 00:22:58,599 Знаеш кој беше? 360 00:22:58,680 --> 00:23:00,279 Мора да се "Лос нортењос". 361 00:23:00,359 --> 00:23:01,680 Сакаа да купат еден куп оружје од нас, 362 00:23:01,759 --> 00:23:03,559 но нивната понуда беше премногу ниска. 363 00:23:04,240 --> 00:23:05,920 Но немаш докази. 364 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Не, но така работат тие. 365 00:23:08,079 --> 00:23:11,519 Еден куп вжештени глави не можеа да завршат работа како што треба. 366 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 Добро. -Имав среќа. 367 00:23:15,960 --> 00:23:17,319 Да. 368 00:23:17,720 --> 00:23:19,960 Како е Надја? Добро е? 369 00:23:20,279 --> 00:23:22,799 Да, загрижена е, но добро е. 370 00:23:22,880 --> 00:23:24,559 Тоа е ужасно. 371 00:23:25,759 --> 00:23:28,839 Знаеш, нешто добро излезе од тоа, Хајак. 372 00:23:30,240 --> 00:23:33,559 Преговарав за повисока цена за оружјето со нов купувач. 373 00:23:34,119 --> 00:23:35,920 И поединечно да ги продаваш, 374 00:23:36,000 --> 00:23:38,759 никогаш не би можел да стигнеш ни блиску до шест милиони. 375 00:23:39,119 --> 00:23:40,759 Ќе добиеш шест? 376 00:23:41,160 --> 00:23:43,519 Да. Да, за толку преговарав. 377 00:23:43,599 --> 00:23:45,880 Не сакав да ти кажам додека не го проверив. Се вика Ноа. 378 00:23:45,960 --> 00:23:48,920 Преживувач е, но проверен е. 379 00:23:49,720 --> 00:23:51,759 Каде е оружјето сега? 380 00:23:51,839 --> 00:23:54,920 На една фарма. Хектор го чуваше. 381 00:23:55,000 --> 00:23:57,200 Но не можам да го добијам Карлос. 382 00:23:58,960 --> 00:24:00,640 Си бил во контакт со него? 383 00:24:01,359 --> 00:24:03,240 Не, не сум бил. 384 00:24:08,039 --> 00:24:10,920 Ќе го контактирам Хектор, 385 00:24:11,000 --> 00:24:14,079 а потоа Ноа за да се уверам дека договорот уште важи. 386 00:24:14,519 --> 00:24:16,000 Звучи добро. 387 00:24:18,160 --> 00:24:20,480 Фала му на Бога што си жив, синко. 388 00:24:23,400 --> 00:24:26,680 Знаеш, искрено, никогаш не сум се чувствувал подобро. 389 00:24:29,759 --> 00:24:31,240 Добро. 390 00:24:45,680 --> 00:24:47,000 Да одиме. 391 00:24:48,599 --> 00:24:51,519 Знаеш што? Скоро е 10 ч. 392 00:24:52,200 --> 00:24:53,480 Цел ден возам. 393 00:24:53,559 --> 00:24:55,039 Зошто да не земеме неколку хотелски соби? 394 00:24:55,119 --> 00:24:56,200 Можам да возам. 395 00:24:56,279 --> 00:24:59,319 Или да заминеме утре 396 00:25:00,160 --> 00:25:02,160 и ќе бидеш дома пред вечера. 397 00:25:02,240 --> 00:25:03,599 Лука штотуку имаше трансплантација. 398 00:25:03,680 --> 00:25:07,599 Треба да го следи лекар, а тоа сум јас, ајде да одиме. 399 00:25:16,000 --> 00:25:18,799 Извини, требаше да ти кажам за напуштање на земјата. 400 00:25:18,880 --> 00:25:22,160 Да не повторуваме. Сите сме правеле глупости. 401 00:25:22,720 --> 00:25:25,599 О не, можам да ги држам моите торби напред со мене. 402 00:25:27,920 --> 00:25:31,880 О не, не е за твоите торби. Се работи за тебе. 403 00:25:32,880 --> 00:25:34,720 Што? -Да. 404 00:25:35,880 --> 00:25:39,279 Мислам, ако сакаш да одиш сега, не можам поинаку. 405 00:25:39,799 --> 00:25:42,119 Мојата значка не значи ништо овде долу. 406 00:25:42,200 --> 00:25:44,559 Работев на ова цел ден, а и мојот претпоставен. 407 00:25:44,640 --> 00:25:46,160 И искрено, ќе потрае повеќе од еден ден 408 00:25:46,240 --> 00:25:48,759 за да поминете низ соодветните канали за да ве пренесат. 409 00:25:48,839 --> 00:25:52,519 Еден куп одделенија мора да потпишат дека ќе ве вратам. 410 00:25:52,599 --> 00:25:56,599 Затоа, те молам, биди трпелива и дај ми неколку дена 411 00:25:56,680 --> 00:25:59,160 да те пренесам на соодветен начин. 412 00:25:59,240 --> 00:26:00,480 Не. 413 00:26:00,559 --> 00:26:02,480 Имунолошкиот систем на Лука е се уште кревок. 414 00:26:02,559 --> 00:26:03,920 Треба да бидам таму со него. 415 00:26:04,000 --> 00:26:06,839 Ако нешто тргне наопаку, мора да бидам таму. 416 00:26:06,920 --> 00:26:09,000 Не може вашиот маж или снаа 417 00:26:09,079 --> 00:26:11,519 да го однесат на лекар ако се случи нешто? 418 00:26:11,599 --> 00:26:14,480 Не сфаќаш. Јас сум докторот. 419 00:26:14,559 --> 00:26:16,799 Ќе го направам тоа. -Добро, добро. Полека. 420 00:26:16,880 --> 00:26:19,720 Чекај, во ред, само... Само дозволи ми да размислам. 421 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Ќе го направам тоа. -Добро, знам. 422 00:26:31,759 --> 00:26:34,200 Знаеш, сум ја преминувал оваа граница 423 00:26:34,279 --> 00:26:37,720 повеќе од десетина пати и никогаш не сум имал проблем, 424 00:26:38,119 --> 00:26:40,799 но ова е лудо, дури и за мене. 425 00:26:42,279 --> 00:26:43,960 Влези. 426 00:27:01,759 --> 00:27:03,960 Што ќе кажеш ако ме најдат? 427 00:27:04,599 --> 00:27:07,279 Како влегла таа овде? 428 00:27:15,039 --> 00:27:18,400 Извини за смрдеата. Овде ја чувам облеката за вежбање. 429 00:27:22,920 --> 00:27:25,319 Стој. Пасош. 430 00:27:25,400 --> 00:27:27,000 Добра ноќ. 431 00:27:30,400 --> 00:27:32,920 Не мавтај ми со твоите акредитиви. Ти побарав пасош. 432 00:27:33,000 --> 00:27:35,400 Извини. Моја грешка. 433 00:27:38,400 --> 00:27:40,559 Дали си во Мексико по работа на ФБИ? 434 00:27:40,640 --> 00:27:42,440 Не, не. Само еднодневно патување. 435 00:27:42,519 --> 00:27:43,920 Само да земам играчки за децата. 436 00:27:44,000 --> 00:27:46,880 Јадев тоа, како се викаше, кафулето на Тија Марија? 437 00:27:47,279 --> 00:27:49,160 Прекрасно е овде долу. 438 00:27:49,240 --> 00:27:51,599 Таму ги дерат туристите. -Да, мислиш не знам? 439 00:27:51,680 --> 00:27:53,720 Имаш оружје во автомобилот? -Не, господине. 440 00:27:53,799 --> 00:27:56,119 Освен ако не се бројат водените пиштоли на моето дете. 441 00:27:58,000 --> 00:28:00,359 Ќе паркираш на секундарна контрола. 442 00:28:00,920 --> 00:28:02,319 Онаму е. 443 00:28:02,400 --> 00:28:05,079 Види, човеку, мора да се пријавам во теренската канцеларија. 444 00:28:05,160 --> 00:28:06,960 Навистина треба да го направиме сето ова? 445 00:28:07,400 --> 00:28:09,160 Ајде, јас сум колега од "браникот". 446 00:28:09,240 --> 00:28:11,400 Ќе бидеме брзи. Само застани. 447 00:28:12,440 --> 00:28:13,920 Во ред. 448 00:28:21,480 --> 00:28:23,400 Ќе го отворите багажникот, господине? 449 00:28:25,119 --> 00:28:28,440 Извинете, полицаецу. Може ли да зборувам со вашиот претпоставен? 450 00:28:31,440 --> 00:28:33,200 Кучето намириса нешто. 451 00:28:35,359 --> 00:28:36,519 Полека, момче. 452 00:28:36,599 --> 00:28:38,079 Отвори го багажникот. 453 00:28:39,880 --> 00:28:41,880 Ќе излезете од колата, ве молам? 454 00:28:55,640 --> 00:28:57,640 Имаме жена одзади. 455 00:29:00,039 --> 00:29:01,720 Можам да објаснам. 456 00:29:01,799 --> 00:29:03,960 Добро си? Зборуваш англиски? 457 00:29:04,039 --> 00:29:05,200 Да. 458 00:29:05,279 --> 00:29:06,839 Дали си добро? 459 00:29:11,440 --> 00:29:12,680 Да. 460 00:29:18,880 --> 00:29:21,640 Господине, повелете, запрете овде. 461 00:29:21,720 --> 00:29:23,240 Токму таму. 462 00:29:27,920 --> 00:29:30,039 Што ќе ми се случи? 463 00:29:30,119 --> 00:29:32,160 Сигурен сум дека мојот шеф или кој и да доаѓа 464 00:29:32,240 --> 00:29:34,880 ќе гарантираат за нас и ќе бидеме ослободени. 465 00:29:34,960 --> 00:29:36,000 Кога? 466 00:29:36,079 --> 00:29:38,400 Утре. Да држиме среќа. 467 00:29:41,440 --> 00:29:43,279 Кога ќе можам да се јавам? 468 00:29:44,559 --> 00:29:45,920 Тони, ако не приметуваш, 469 00:29:46,000 --> 00:29:48,400 јас сум зад истите решетки како и ти. 470 00:29:49,079 --> 00:29:51,319 Треба да му кажам на моето семејство што се случува. 471 00:29:51,400 --> 00:29:53,119 И твојот сопруг? 472 00:29:54,839 --> 00:29:56,799 Колку му кажуваш? 473 00:29:57,359 --> 00:29:59,519 Му кажуваш за Арман? 474 00:30:01,119 --> 00:30:02,640 За мене? 475 00:30:05,599 --> 00:30:08,279 Да, така мислев. 476 00:30:29,880 --> 00:30:31,240 Надја? 477 00:30:32,680 --> 00:30:34,160 Надја. 478 00:30:34,519 --> 00:30:37,680 Здраво. Што се случи? Го виде Хајак? 479 00:30:38,200 --> 00:30:39,640 Да. -И? 480 00:30:40,119 --> 00:30:43,440 Му реков дека мислам дека "Нортењос" пробаа да ме убијат. 481 00:30:43,519 --> 00:30:45,240 Ти поверува? 482 00:30:46,119 --> 00:30:48,400 Па, поверува дека ќе заработиме 6 милиони 483 00:30:48,480 --> 00:30:50,680 ако му ги продадеме тие пушки на Ноа. 484 00:30:50,759 --> 00:30:53,240 Откако го слушна тоа, ништо друго не беше важно. 485 00:30:53,319 --> 00:30:56,160 Значи, сите пари за кои работевме одат за Хајак? 486 00:30:56,240 --> 00:30:57,839 Повторно? 487 00:30:57,920 --> 00:30:59,720 Боже, дали се грижиш само за тоа? 488 00:30:59,799 --> 00:31:02,000 Да излезам чист од овој договор е единственото што ме одржува жив. 489 00:31:02,079 --> 00:31:05,160 Ајде! Како се осмелуваш да кажеш такво нешто? 490 00:31:05,599 --> 00:31:08,640 Што инсинуираш? Се што правам, правам за тебе. 491 00:31:08,960 --> 00:31:12,279 Дури и по сите тие лаги за одење со неа во Мексико. 492 00:31:12,359 --> 00:31:15,359 Жалам. Не сакам да те гледам ваква. 493 00:31:17,240 --> 00:31:19,799 Види, се договоривме со Ноа, 494 00:31:19,880 --> 00:31:22,319 ќе заминеме од Вегас како што планиравме. 495 00:31:25,160 --> 00:31:27,000 Ќе започнеме нови животи. 496 00:31:45,160 --> 00:31:47,440 О Боже, Тони, каде си? 497 00:31:47,519 --> 00:31:49,400 Ме држат на граница. 498 00:31:49,480 --> 00:31:50,640 Господе... 499 00:31:50,960 --> 00:31:53,000 Добро си? Што се случи со Герет? 500 00:31:53,640 --> 00:31:56,200 Тој е во ќелијата со мене. -Што? 501 00:31:57,319 --> 00:31:59,200 Се ќе биде во ред. 502 00:31:59,279 --> 00:32:02,039 Само не знаеме кога ќе бидеме ослободени. 503 00:32:02,720 --> 00:32:04,759 Мора да ја најдеш Дара до сабајле. 504 00:32:04,839 --> 00:32:07,880 Да провериш дали се во ред. Ти си мојот еден повик, Фи. 505 00:32:08,519 --> 00:32:10,440 Што да му кажам на Марко? 506 00:32:10,519 --> 00:32:12,799 Ништо. Ќе се занимавам со Марко кога ќе бидам дома. 507 00:32:12,880 --> 00:32:14,920 Ќе ти се јавам штом ќе излезам. 508 00:32:15,519 --> 00:32:16,599 Те сакам. 509 00:32:16,680 --> 00:32:18,920 Те сакам, добро? Чувај се. 510 00:32:21,759 --> 00:32:23,279 Што е? 511 00:32:27,039 --> 00:32:28,440 Што се случува? 512 00:32:28,519 --> 00:32:30,319 Лука и Дара ќе дојдат до сабајле, 513 00:32:30,400 --> 00:32:31,960 а Тони се уште работи на враќањето. 514 00:32:32,039 --> 00:32:34,799 Се ќе биде во ред. -Не, не е. 515 00:32:35,559 --> 00:32:37,400 Само те молам, не буди ги децата. 516 00:32:37,480 --> 00:32:38,480 Сестра си ми. 517 00:32:38,559 --> 00:32:39,680 Треба да ми кажеш што се случува. 518 00:32:39,759 --> 00:32:42,240 Тони рече дека наскоро ќе биде дома, во ред? 519 00:32:42,319 --> 00:32:44,279 Ова не е нејзиниот дом! -Само... 520 00:32:44,359 --> 00:32:46,960 Домот и е во Манила со мене! Со мама и тато. 521 00:32:47,039 --> 00:32:50,079 Се сеќаваш на нив, Фиона? Едвај чекаше да избегаш, 522 00:32:50,160 --> 00:32:52,079 а на нашите родители им остави само проблеми. 523 00:32:52,160 --> 00:32:53,359 Заминав поради многу причини, 524 00:32:53,440 --> 00:32:55,880 а еден е зашто тато ми зборуваше како што ти ми зборуваш сега. 525 00:32:55,960 --> 00:32:58,759 Пиеше и трчаше по момчиња уште додека беше стара како Џез. 526 00:32:58,839 --> 00:32:59,960 Немој. Немој. Стој. 527 00:33:00,039 --> 00:33:02,119 Си замина од нашиот дом за твојот голем американски сон, 528 00:33:02,200 --> 00:33:04,160 но погледни го твојот живот, Фи. 529 00:33:04,240 --> 00:33:06,839 Син ти е агресивен, како тебе. 530 00:33:06,920 --> 00:33:08,960 Не можеш да одиш дома да го видиш семејството. 531 00:33:09,039 --> 00:33:12,519 Ова не е дом. Ова е затвор и го заслужуваш. 532 00:33:12,599 --> 00:33:14,480 Замолчи. Само молчи, Марко. 533 00:33:14,920 --> 00:33:16,160 Еј, само... 534 00:33:16,240 --> 00:33:19,160 Ова е разговор за возрасни, Крис, не твоја работа. 535 00:33:19,240 --> 00:33:21,640 Да, моја е. Не смееш да зборуваш така со неа. 536 00:33:21,720 --> 00:33:23,039 Марко. 537 00:33:23,119 --> 00:33:24,599 Не во нашиот дом. 538 00:33:25,119 --> 00:33:26,720 Марко, оди. 539 00:33:38,119 --> 00:33:39,720 Будна си? 540 00:33:43,480 --> 00:33:45,039 Да. 541 00:33:46,279 --> 00:33:48,119 Дали воопшто спиеше? 542 00:33:49,079 --> 00:33:51,400 Тоа не би го нарекла спиење, не. 543 00:33:52,480 --> 00:33:56,000 Знам дека ти и Арман ми дававте лажни информации. 544 00:33:57,160 --> 00:33:59,759 Играш опасна игра, Тони. 545 00:33:59,839 --> 00:34:03,160 Што правиш? Зошто го правиш сето тоа? 546 00:34:03,519 --> 00:34:05,839 И не кажувај ми дека е затоа што му помогнал на твоето дете. 547 00:34:05,920 --> 00:34:07,519 Го знам сето тоа. 548 00:34:13,920 --> 00:34:17,320 Само сакам да знам како добар човек како тебе 549 00:34:17,400 --> 00:34:21,280 може доброволно да му помогне на лошо момче како Арман. 550 00:34:22,239 --> 00:34:23,840 Не ми е јасно. 551 00:34:24,159 --> 00:34:26,199 Навистина го кажуваш тоа? 552 00:34:26,280 --> 00:34:28,199 Добро момче? Лошо момче? 553 00:34:29,119 --> 00:34:31,559 Да. Да, тоа е прилично јасно. 554 00:34:32,039 --> 00:34:34,760 Момче како Арман кој тргува со оружје и убива луѓе. 555 00:34:34,840 --> 00:34:36,840 Тоа е дефиниција за лош човек. 556 00:34:37,159 --> 00:34:40,039 Мислам дека е покомплицирано од тоа. 557 00:34:41,280 --> 00:34:43,360 Не, не, всушност не е. 558 00:34:43,440 --> 00:34:47,320 Само се уверуваш дека е за да ја оправдаш твојата улога. 559 00:34:49,840 --> 00:34:52,119 Јас немам никаква улога, добро? 560 00:34:52,440 --> 00:34:54,559 Не барав ништо од ова. 561 00:34:55,199 --> 00:34:57,039 Дојдов овде за мојот син. 562 00:34:57,119 --> 00:35:00,519 Не. Разбирам, Тони, разбирам. И јас сум родител. 563 00:35:00,960 --> 00:35:03,079 Да! -Да, но и Тио е. 564 00:35:03,400 --> 00:35:05,679 Но сега неговата ќерка е без татко. 565 00:35:05,760 --> 00:35:08,679 Затоа, не однесувај се како да си на врвот на моралната вертикала. 566 00:35:08,760 --> 00:35:10,920 Тоа што го правиш е погрешно. 567 00:35:13,559 --> 00:35:15,960 Се обидов да ги правам работите на вистински начин. 568 00:35:16,920 --> 00:35:19,960 Според правилата. Тоа не ме однесе никаде. 569 00:35:20,840 --> 00:35:22,760 Сите се грижеа за тоа 570 00:35:22,840 --> 00:35:25,320 дали мојот син е роден овде. 571 00:35:27,960 --> 00:35:30,320 Бидејќи не е Американец, 572 00:35:30,400 --> 00:35:32,559 ги нема истите шанси. 573 00:35:32,639 --> 00:35:35,239 Но претпоставувам дека ти е малку тешко да сфатиш. 574 00:35:35,320 --> 00:35:39,239 Што, мислиш дека сум типичен бел привилегиран Американец? 575 00:35:39,320 --> 00:35:42,119 Да. Не си? -Не ме познаваш, во ред? 576 00:35:42,880 --> 00:35:45,199 Не знаеш ништо за мене. 577 00:35:45,920 --> 00:35:48,000 Немав ништо, 578 00:35:48,079 --> 00:35:49,760 имав татко ѓубре, 579 00:35:49,840 --> 00:35:52,960 кој застрела и уби продавачка во продавница. 580 00:35:54,679 --> 00:35:57,320 И бев мал кога морав да направам избор. 581 00:35:58,000 --> 00:36:01,280 Ќе бидам како него, или ќе бидам добар? 582 00:36:03,440 --> 00:36:05,440 Знаеш што, Тони? 583 00:36:07,840 --> 00:36:10,400 Изборот не беше толку комплициран. 584 00:36:29,480 --> 00:36:31,000 Напред. 585 00:36:38,679 --> 00:36:40,159 Не пуштаат? 586 00:36:40,239 --> 00:36:42,880 Изгледа. Ти кажав дека ќе средат. 587 00:36:44,719 --> 00:36:46,599 Ставете ги рацете пред себе. 588 00:37:11,199 --> 00:37:12,320 Еј. 589 00:37:22,000 --> 00:37:23,440 Ти благодарам. 590 00:37:23,920 --> 00:37:25,280 Русо. 591 00:37:27,079 --> 00:37:28,679 Што е? 592 00:37:29,880 --> 00:37:31,480 Што правите? 593 00:37:31,559 --> 00:37:34,239 Тони де ла Роса, имате право да молчите. 594 00:37:34,320 --> 00:37:35,320 Што? 595 00:37:35,400 --> 00:37:37,760 Се што ќе кажете може и ќе биде искористено против вас на суд. 596 00:37:37,840 --> 00:37:39,360 Имате право на адвокат. 597 00:37:39,440 --> 00:37:41,719 Ако немате, ќе ви биде назначен. 598 00:37:41,800 --> 00:37:46,440 Обвинета сте за следново: 18УСК1001. 599 00:37:46,519 --> 00:37:48,000 Кетрин, што правиш? Што се случува? 600 00:37:48,079 --> 00:37:50,719 Попречување на правда, помагање на познат криминалец... 601 00:37:50,800 --> 00:37:52,440 Што? -Заговор. 602 00:37:52,760 --> 00:37:55,559 Ова е Дејв Депол. Работи за "Домашната безбедност" 603 00:37:55,639 --> 00:37:57,519 долж границата меѓу Калифорнија и Мексико. 604 00:37:57,599 --> 00:37:59,320 Госпоѓо Де ла Роса, вие сте одбележана за депортација, 605 00:37:59,400 --> 00:38:01,000 но прво, ќе се соочите со овие обвиненија, 606 00:38:01,079 --> 00:38:04,159 вклучувајќи нелегален повторен влез 607 00:38:04,880 --> 00:38:07,280 откако ви е наредено да заминете. 608 00:38:07,880 --> 00:38:09,360 Почекај малку. Кетрин. -Герет! 609 00:38:09,440 --> 00:38:12,960 Ова е смешно, Кејти. Ајде! Што е ова, а? 610 00:38:13,039 --> 00:38:16,199 Еј, не! Еј, треба да ми го објасниш ова веднаш. 611 00:38:16,639 --> 00:38:19,400 Се соочуваш со отказ, Герет, и извини, 612 00:38:19,480 --> 00:38:21,480 но откако реши да ја прошверцуваш преку граница, 613 00:38:21,559 --> 00:38:23,199 го извади ова од моите раце. 614 00:38:23,280 --> 00:38:25,320 И сега ја враќам контролата. 615 00:40:02,480 --> 00:40:03,800 Арман. 616 00:40:04,960 --> 00:40:06,880 Армандо, те молам, дојди овде. 617 00:40:09,559 --> 00:40:11,239 Тргни се. Тргни се. 618 00:40:20,280 --> 00:40:21,639 Карлос! 619 00:40:46,000 --> 00:40:47,519 Лука е дома. 620 00:40:59,000 --> 00:41:00,639 Каде е мама? 621 00:41:18,400 --> 00:41:21,119 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 56048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.