All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S01E06.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,799 Претходно... 2 00:00:02,879 --> 00:00:04,519 Рација! 3 00:00:07,960 --> 00:00:08,960 Ти го направи ова? 4 00:00:09,039 --> 00:00:12,439 Што правеше во хотелската соба и како одборникот заврши мртов? 5 00:00:12,960 --> 00:00:16,320 Мислиш дека си толку попаметна од мене? Губи се од мојата куќа! 6 00:00:16,399 --> 00:00:17,879 ФБИ ве истражува. 7 00:00:17,960 --> 00:00:21,800 Ја имаат Фиона. Ќе ја депортираат ако не им дадам нешто. 8 00:00:22,199 --> 00:00:23,800 Ќе не депортираат. 9 00:00:23,879 --> 00:00:27,120 Тоа е само мал дел, но доволно е да ја вратиш. 10 00:00:27,199 --> 00:00:30,640 Те предупредувам. Изабел ќе има многу прашања. 11 00:00:30,719 --> 00:00:33,399 Ќе открие како заработуваш. 12 00:00:33,479 --> 00:00:36,000 Тогаш подобро сокриј ги парите. 13 00:01:05,760 --> 00:01:07,879 Го сакам мирисот на рација на ФБИ наутро. 14 00:01:07,959 --> 00:01:09,920 Мириса на победа. -Одличен филм. 15 00:01:10,000 --> 00:01:11,400 Најдобриот на Копола. 16 00:01:11,480 --> 00:01:13,000 Јас гласам за "Кум". 17 00:01:32,959 --> 00:01:34,359 Прекинувај. 18 00:01:38,799 --> 00:01:40,439 Станувај. Одиш в затвор. 19 00:01:41,120 --> 00:01:42,759 И не земаш 200 долари. 20 00:01:42,840 --> 00:01:45,439 Уапсени сте за поткуп и корупција. Станувај! 21 00:01:48,120 --> 00:01:50,959 Никогаш не сум примил поткуп. -Сочувај ги лагите за сопругата. 22 00:01:51,759 --> 00:01:53,359 Водете го. 23 00:01:58,200 --> 00:01:59,719 Дали сте готови? 24 00:02:00,920 --> 00:02:02,400 За сега. 25 00:02:03,719 --> 00:02:05,560 Гонете се од мојот клуб. 26 00:02:24,240 --> 00:02:27,319 ЧИСТАЧКАТА 27 00:02:35,759 --> 00:02:37,240 Кажи нешто. 28 00:02:38,439 --> 00:02:39,759 Што било. 29 00:02:41,400 --> 00:02:44,759 Фи, те молам, разговарај со мене. 30 00:02:44,840 --> 00:02:47,280 Не ми се допаѓа кога сме вакви. 31 00:02:50,439 --> 00:02:52,319 Сега ти се зборува? 32 00:02:54,039 --> 00:02:55,800 Не ти текна на муабет 33 00:02:55,879 --> 00:02:58,800 кога почна да соработуваш со мафијата и со ФБИ? 34 00:02:58,879 --> 00:03:01,280 Сакав да те заштитам тебе и децата. 35 00:03:01,360 --> 00:03:02,840 Не сакам да те вмешам во тоа. 36 00:03:02,919 --> 00:03:05,360 Како не заштити со лаги? 37 00:03:07,120 --> 00:03:08,759 За малку ќе не депортираа. 38 00:03:08,840 --> 00:03:11,639 Габи ја депортираа заради тебе. 39 00:03:12,759 --> 00:03:14,439 Ја одвоија од децата. 40 00:03:14,520 --> 00:03:17,759 Којзнае дали пак ќе ја видат мајка си. 41 00:03:19,800 --> 00:03:21,120 Жалам. 42 00:03:21,879 --> 00:03:23,960 Не разбираш? Жалам не е доволно. 43 00:03:26,400 --> 00:03:28,800 Можеби ФБИ може да ми помогне. 44 00:03:30,759 --> 00:03:32,800 Се слушаш? 45 00:03:34,079 --> 00:03:36,159 Воопшто не те препознавам. 46 00:03:37,079 --> 00:03:38,879 Иста сум како и секогаш. 47 00:03:38,960 --> 00:03:42,478 Да, некој што секогаш мисли дека знае подобро од сите други. 48 00:03:43,520 --> 00:03:45,319 Сакав да ти кажам... 49 00:03:45,400 --> 00:03:46,960 Но, не ми кажа! 50 00:03:51,000 --> 00:03:52,719 Ако ми кажеше, 51 00:03:52,800 --> 00:03:55,280 можеби ќе најдевме друго решение. 52 00:03:55,360 --> 00:03:59,439 Воопшто не ти е гајле за моите чувства и моето мислење. 53 00:04:00,280 --> 00:04:02,360 Како да не сум важна. 54 00:04:02,439 --> 00:04:05,120 Навикната сум на тоа надвор од дома, но овде? 55 00:04:06,439 --> 00:04:07,759 Фи... 56 00:04:08,560 --> 00:04:10,120 Тоа не е точно. 57 00:04:10,199 --> 00:04:11,759 Престани! 58 00:04:13,080 --> 00:04:14,520 Мислиш... 59 00:04:15,639 --> 00:04:17,720 Не можам да зборувам за ова сега. 60 00:04:18,319 --> 00:04:19,959 Нема промени. 61 00:04:20,399 --> 00:04:22,680 Се е под контрола. Агентите нема да се вратат. 62 00:04:27,199 --> 00:04:29,279 Сето ова насочување вечерва... 63 00:04:29,800 --> 00:04:31,279 Ми треба пијалак. 64 00:04:32,480 --> 00:04:33,879 Сакаш? -Да. 65 00:04:35,720 --> 00:04:37,720 Но имаат право. 66 00:04:37,800 --> 00:04:40,079 ФБИ ни се зад петици. Ни треба план. 67 00:04:40,159 --> 00:04:42,560 Звучиш како наши нервозни клиенти. 68 00:04:42,639 --> 00:04:44,560 Не зборувам за бегство. 69 00:04:44,639 --> 00:04:46,560 Мора да бидеме чекор пред нив. 70 00:04:46,639 --> 00:04:49,600 Да го преместиме оружјето од паркингот за камиони. 71 00:04:49,680 --> 00:04:52,480 Кучињата лаат кога се исплашени. 72 00:04:52,879 --> 00:04:55,360 Лавовите ја чуваат својата територија. Не го научи тоа? 73 00:04:55,720 --> 00:04:57,720 Ме научи и да ја спречам штетата. 74 00:04:58,319 --> 00:05:00,360 Доколку ФБИ добијат налог... 75 00:05:00,439 --> 00:05:02,920 Да се реагира однапред е лоша работа. 76 00:05:03,959 --> 00:05:06,040 Ако не гледаат, ништо не правиме. 77 00:05:06,439 --> 00:05:07,519 Чекаме. 78 00:05:08,240 --> 00:05:09,720 Во ред. 79 00:05:09,800 --> 00:05:11,720 Но може да го направиш ова. 80 00:05:14,639 --> 00:05:16,079 Твојата работа. 81 00:05:16,160 --> 00:05:18,839 Немаше да има апсење ако ја работеше. 82 00:05:21,639 --> 00:05:23,680 Во право си, Хајак. 83 00:05:24,759 --> 00:05:26,360 Подобро е да бидеш лав. 84 00:05:27,600 --> 00:05:28,959 Секогаш. 85 00:05:43,720 --> 00:05:46,639 Има високо ниво на билирубини. -Колкав е неговиот ПЕЛД? 86 00:05:49,159 --> 00:05:50,319 38. 87 00:05:50,399 --> 00:05:53,240 Се влошува. Како се чувствува? 88 00:05:55,279 --> 00:05:57,040 Добро е во моментов. 89 00:05:58,199 --> 00:05:59,959 Само е малку поуморен. 90 00:06:00,040 --> 00:06:03,360 Но му треба нов црн дроб. 91 00:06:06,000 --> 00:06:09,079 Ќе се јавам во сите болници и медицински центри 92 00:06:09,160 --> 00:06:11,319 да го стават на листа на чекање. 93 00:06:11,399 --> 00:06:13,600 Кои се шансите да успееш? -Мали. 94 00:06:13,680 --> 00:06:15,839 Мора да бидам со тебе. -Знам. 95 00:06:17,360 --> 00:06:19,040 Се искачив на листата за визи. 96 00:06:19,399 --> 00:06:22,040 И некој човек во амбасадата прима мито. 97 00:06:23,639 --> 00:06:26,279 Марко... Можеш да завршиш в затвор. 98 00:06:27,160 --> 00:06:28,639 Испрати ми пари. 99 00:06:30,399 --> 00:06:32,319 Немам толку. 100 00:06:32,639 --> 00:06:34,279 Не сакаш да дојдам? 101 00:06:34,360 --> 00:06:36,680 Мислам дека Вегас не е добро место за тебе. 102 00:06:37,480 --> 00:06:40,120 Не се коцкам со години. -И горда сум. 103 00:06:40,759 --> 00:06:43,079 Но да не го тестираме тоа сега 104 00:06:43,159 --> 00:06:45,199 кога Лука е болен. 105 00:06:45,279 --> 00:06:47,159 Сакаш да бидам одделен 106 00:06:47,560 --> 00:06:49,439 од тебе и мојот син? 107 00:06:49,920 --> 00:06:52,600 Ти велам, немам толку пари. 108 00:06:55,319 --> 00:06:57,079 Извини, мора да одам. 109 00:06:58,839 --> 00:07:01,160 Ќе се погрижам за Лука, ветувам. 110 00:07:03,120 --> 00:07:04,519 Поздрав. -Збогум. 111 00:07:48,360 --> 00:07:50,600 Не можете да направите ништо? 112 00:07:53,519 --> 00:07:57,439 Едно е да се пикне во испитувања за кои ги исполнува условите, 113 00:07:57,519 --> 00:08:01,000 друго е да се заобиколи целиот систем за да добие орган. 114 00:08:01,920 --> 00:08:04,240 Ќе платам, само кажете како. 115 00:08:06,879 --> 00:08:10,560 Немам врска со трговија со органи, 116 00:08:10,639 --> 00:08:12,319 ако ме прашуваш. 117 00:08:12,399 --> 00:08:14,000 Мора да познавате некого. 118 00:08:14,959 --> 00:08:17,680 Ве молам, ми треба само едно име. 119 00:08:21,319 --> 00:08:24,079 Не можам да ти помогнам со тоа. 120 00:08:26,519 --> 00:08:28,480 А ако сама најдам црн дроб? 121 00:08:29,560 --> 00:08:31,560 Може ли да го оперирате? 122 00:08:32,159 --> 00:08:34,480 Може да ја изгубам лиценцата. 123 00:08:37,399 --> 00:08:38,759 Разбирам. 124 00:08:43,000 --> 00:08:46,039 Фала за се што направи за нас. 125 00:08:50,279 --> 00:08:52,919 Црниот пазар е многу опасен. 126 00:08:53,399 --> 00:08:56,120 Ќе го ризикуваш животот на Лука ако го вовлечеш. 127 00:08:57,600 --> 00:08:59,159 Неговиот живот е веќе во ризик. 128 00:09:19,879 --> 00:09:22,720 Ти благодарам што дојде. 129 00:09:22,799 --> 00:09:24,600 Како е Фиона? 130 00:09:29,000 --> 00:09:30,480 Не требаше да го сторам тоа. 131 00:09:31,799 --> 00:09:33,960 Направив грешка. 132 00:09:36,919 --> 00:09:38,320 Извини. 133 00:09:39,799 --> 00:09:43,000 Дома имаме една изрека: "Секоја џунгла има змија". 134 00:09:44,399 --> 00:09:46,759 Знаеш што сфатив после рацијата? 135 00:09:46,840 --> 00:09:48,960 Ти си таа змија. -Ајде де. 136 00:09:49,039 --> 00:09:51,879 Од сите луѓе во џунглата, јас сум змија? Навистина? 137 00:09:53,679 --> 00:09:55,840 А не гангстерот во твојот живот? 138 00:09:56,519 --> 00:09:59,399 Арман ми помогна без да го загрози моето семејство. 139 00:10:00,600 --> 00:10:03,200 Ти го најдов компјутерот и изврши апсења. 140 00:10:03,919 --> 00:10:06,039 Ти си на ред да ми помогнеш. 141 00:10:06,679 --> 00:10:08,159 Ти кажав. 142 00:10:08,240 --> 00:10:10,080 Нема да те депортирам. 143 00:10:10,440 --> 00:10:13,720 Не е доволно. Сакам легален статус. 144 00:10:17,240 --> 00:10:18,559 Добро. 145 00:10:19,519 --> 00:10:21,960 Има "Ес" визи. 146 00:10:22,039 --> 00:10:25,000 Привремен правен статус за информатори во истраги. 147 00:10:25,840 --> 00:10:28,399 Колку трае? -Додека трае истрагата. 148 00:10:30,120 --> 00:10:33,360 Но треба активно да помогнеш во истрагата. 149 00:10:33,879 --> 00:10:37,320 Уште треба да бидам информатор? -Ќе те заштитам. 150 00:10:40,080 --> 00:10:42,679 Знам дека не ми веруваш. -Не. 151 00:10:43,720 --> 00:10:45,039 Но ќе те штитам. 152 00:10:51,799 --> 00:10:53,000 Добро. 153 00:10:54,639 --> 00:10:56,559 ФБИ сака да останам доушник. 154 00:10:58,799 --> 00:11:00,159 Тоа е добро. 155 00:11:00,679 --> 00:11:04,000 Го запознав денеска. Твојот агент на ФБИ. 156 00:11:05,799 --> 00:11:07,879 Како го препозна? 157 00:11:08,519 --> 00:11:10,200 По начинот на којшто ме погледна. 158 00:11:16,679 --> 00:11:19,240 Мора да ти кажам уште нешто. 159 00:11:21,320 --> 00:11:23,320 На Лука му треба нов црн дроб, 160 00:11:23,399 --> 00:11:25,720 но се уште не е на листата на чекање. 161 00:11:26,320 --> 00:11:28,399 Го праша д-р Саројан? 162 00:11:28,480 --> 00:11:30,399 Да. Не може да ми помогне. 163 00:11:32,799 --> 00:11:35,120 Но имам уште една опција. 164 00:11:36,000 --> 00:11:37,440 Добро. 165 00:11:37,759 --> 00:11:39,600 Да го најдам на црниот пазар. 166 00:11:45,159 --> 00:11:47,480 Познавам еден шверцер што може да ти помогне. 167 00:11:50,759 --> 00:11:53,399 Сигурно сакаш да се плеткаш со такви луѓе? 168 00:11:56,799 --> 00:11:58,159 Да. 169 00:11:59,559 --> 00:12:02,200 Дојди утре сабајле. Ќе те одведам кај нив. 170 00:12:03,799 --> 00:12:05,039 Благодарам. 171 00:12:25,639 --> 00:12:27,720 Фи? Јас сум. 172 00:12:30,879 --> 00:12:33,320 Не сакам да ја разбудам Џез. Ме слушаш? 173 00:12:35,679 --> 00:12:37,720 Џез ќе преспие кај Саиша. 174 00:12:39,120 --> 00:12:40,399 Може ли да влезам? 175 00:12:46,799 --> 00:12:50,840 Ќе си легнам. Лука вечераше и ги испи лековите. 176 00:12:52,039 --> 00:12:53,279 Добра ноќ. 177 00:13:50,240 --> 00:13:51,679 Тука сме. 178 00:13:53,399 --> 00:13:54,759 Остави ме да зборувам. 179 00:14:13,759 --> 00:14:14,799 Боско! 180 00:14:24,399 --> 00:14:25,679 Моралес. 181 00:14:26,720 --> 00:14:28,159 Здраво! 182 00:14:33,600 --> 00:14:34,879 Како си? 183 00:14:34,960 --> 00:14:37,360 Добро. Работам, како и обично. 184 00:14:37,440 --> 00:14:39,039 Но, благословен сум. 185 00:14:39,120 --> 00:14:41,159 Уште превезуваш луѓе? -Да. 186 00:14:41,240 --> 00:14:43,440 Син Кара ме испрати на рутата преку Текате. 187 00:14:44,519 --> 00:14:47,440 За оваа жена ти зборував. Нејзиниот син е болен. 188 00:14:50,720 --> 00:14:52,120 Здраво. 189 00:14:54,080 --> 00:14:55,559 Ти должам. 190 00:14:56,000 --> 00:14:58,840 Ќе ја однесам кај брокерот. Но не може да дојдеш. 191 00:14:59,720 --> 00:15:01,879 Внимателни се со вакви работи. 192 00:15:08,399 --> 00:15:10,360 Боско ќе те заштити. 193 00:15:15,639 --> 00:15:17,080 Секако. 194 00:15:19,000 --> 00:15:20,519 Чувај се. -Важи. 195 00:15:39,399 --> 00:15:40,840 Влези во комбето. 196 00:15:48,480 --> 00:15:50,120 Не таму. Одзади. 197 00:16:08,120 --> 00:16:09,440 Влегувај. 198 00:16:19,120 --> 00:16:20,279 Добро си? 199 00:16:54,399 --> 00:16:56,799 Не таму, душо. Дојди со мене. 200 00:17:02,679 --> 00:17:04,720 Извини. Ова е Лизи. 201 00:17:05,839 --> 00:17:07,680 Ќе пазиш на неа? 202 00:17:07,759 --> 00:17:09,480 Можам. -Ќе бидеш добро. 203 00:17:18,440 --> 00:17:21,279 Ти го бараше Боско за помош? 204 00:17:21,358 --> 00:17:22,759 Да. 205 00:17:23,319 --> 00:17:24,598 Јас сум Тони. 206 00:17:24,680 --> 00:17:26,598 Добре дојде. Јас сум Мајка Дона. 207 00:17:26,960 --> 00:17:28,200 Дојди. 208 00:17:33,240 --> 00:17:34,960 Арман. Имаш ли минута? 209 00:17:35,400 --> 00:17:37,240 Да. Седни. Сакаш пијачка? 210 00:17:37,720 --> 00:17:40,279 Би сакала да разговараме насамо. 211 00:17:42,200 --> 00:17:44,039 Да одиме в канцеларија. 212 00:17:47,039 --> 00:17:48,799 Благодарам. -Нема проблем. 213 00:17:51,079 --> 00:17:53,000 Треба да знам нешто. 214 00:17:54,599 --> 00:17:56,880 Зошто ФБИ беше тука? Дали треба да се грижам? 215 00:18:01,079 --> 00:18:04,599 Го праша татко ти? -Не, сакам да разговарам со тебе. 216 00:18:06,799 --> 00:18:08,680 Зошто? -Затоа што ја сакам вистината. 217 00:18:11,880 --> 00:18:14,680 Изабел... Не треба да се грижиш. 218 00:18:14,759 --> 00:18:17,519 Татко ти знае да води бизнис. 219 00:18:17,599 --> 00:18:19,880 Звучи како да крие нешто. 220 00:18:19,960 --> 00:18:22,039 Ништо за што би настрадале. 221 00:18:22,119 --> 00:18:24,839 Переш пари за татко ми преку клубот, да? 222 00:18:25,759 --> 00:18:28,359 Тоа е планот на тато и за хотелот? 223 00:18:28,440 --> 00:18:30,799 Не знам, не управувам со хотелот. 224 00:18:30,880 --> 00:18:33,920 Зошто тие луѓе беа уапсени? -Тоа се локални политичари. 225 00:18:35,039 --> 00:18:37,440 Понекогаш треба да ги подмачкаш вистинските. 226 00:18:37,519 --> 00:18:40,680 Перење пари, поткуп, даночно затајување... 227 00:18:40,759 --> 00:18:42,240 Што друго? 228 00:18:42,319 --> 00:18:44,880 И бизнисот со камиони е измама? 229 00:18:49,799 --> 00:18:52,119 Разговарај со татко ти. 230 00:18:52,519 --> 00:18:55,599 Цел живот ме лаже. 231 00:18:55,680 --> 00:18:58,319 Зошто би бил искрен сега? -Тој држи се под контрола. 232 00:18:58,400 --> 00:19:01,000 Ако му треба помош, тука сум. 233 00:19:02,160 --> 00:19:05,079 Секогаш ќе го штитам твоето семејство. 234 00:19:05,680 --> 00:19:07,200 Тоа ми е работа. 235 00:19:09,119 --> 00:19:11,880 Фала што ми ја кажа вистината. 236 00:19:13,160 --> 00:19:15,079 Барем можам да сметам на тебе. 237 00:19:20,000 --> 00:19:22,160 Овде ги носат веднаш штом ќе ја поминат границата. 238 00:19:22,240 --> 00:19:24,440 Ги сметам за семејство. 239 00:19:24,519 --> 00:19:26,839 Имате и клиника? 240 00:19:26,920 --> 00:19:28,359 Да, секако. 241 00:19:29,200 --> 00:19:30,599 Лизи. 242 00:19:32,680 --> 00:19:35,640 Изгледа како убаво место. -Тоа е најмалку што можам. 243 00:19:35,720 --> 00:19:38,400 Овие луѓе страдаа доволно. 244 00:19:38,880 --> 00:19:42,759 Со години волонтирав во сиропиталиштето во Синалоа. 245 00:19:43,960 --> 00:19:46,240 Родителите таму ги оставаа децата 246 00:19:46,319 --> 00:19:48,200 ако не можеа да ги издржуваат. 247 00:19:48,279 --> 00:19:51,119 Ќе се грижевме за нив, но не можевме 248 00:19:51,440 --> 00:19:54,279 да ги заштитиме од картелите. 249 00:19:55,400 --> 00:19:57,559 Киднапираа деца 250 00:19:57,640 --> 00:20:00,799 што можеа да се проституираат за нив, 251 00:20:00,880 --> 00:20:02,839 да работат за банди и слично. 252 00:20:02,920 --> 00:20:05,720 Кога веќе не им беа од корист, 253 00:20:06,599 --> 00:20:10,119 само ќе ги убиеја и ќе им ги земаа органите. 254 00:20:10,640 --> 00:20:13,200 Ниту една молитва не може да ги спречи. 255 00:20:14,119 --> 00:20:17,599 Затоа го основав ова прибежиште за имигранти. 256 00:20:22,279 --> 00:20:24,160 Ако можам да ти помогнам, ќе ти помогнам. 257 00:20:24,880 --> 00:20:26,279 Зошто дојде? 258 00:20:27,000 --> 00:20:30,319 Мојот син се роди со ретка болест на имунолошкиот систем. 259 00:20:31,839 --> 00:20:33,759 Му ја пресадија коскената срцевина, 260 00:20:33,839 --> 00:20:36,599 но инфекцијата веќе му го оштети црниот дроб. 261 00:20:37,680 --> 00:20:39,640 Му треба трансплантација. -Дали е итно? 262 00:20:39,720 --> 00:20:42,119 Да. Може да ми помогнете? 263 00:20:44,000 --> 00:20:46,720 Не сакам да го трошам твоето драгоцено време 264 00:20:46,799 --> 00:20:48,880 и ќе бидам целосно искрена. 265 00:20:48,960 --> 00:20:52,640 Трансплантацијата на црн дроб е многу потешка од бубрег. 266 00:20:54,480 --> 00:20:57,200 Не можам да ти помогнам и да сакам. 267 00:20:57,640 --> 00:21:00,039 Колку чинат? 268 00:21:00,119 --> 00:21:02,480 Не можам да ти го дадам за помалку од 70 000 долари. 269 00:21:06,119 --> 00:21:08,400 Не знаев дека имате бизнис. 270 00:21:08,480 --> 00:21:10,400 Тоа е услуга. 271 00:21:10,480 --> 00:21:13,160 Сето ова што го гледаш мора да се плати, 272 00:21:13,240 --> 00:21:16,519 лекарите, медицинските сестри, дури и самите донатори. 273 00:21:16,599 --> 00:21:20,920 На слободен пазар, би одело минимум 300 000 долари. 274 00:21:24,960 --> 00:21:27,319 Добро. Можам ли некако... 275 00:21:27,960 --> 00:21:30,000 Дали можам да добијам попуст? 276 00:21:31,720 --> 00:21:34,799 Не ми требаат антибиотици по операцијата. 277 00:21:34,880 --> 00:21:36,640 Сама ќе ги набавам. 278 00:21:36,720 --> 00:21:39,039 Со жив донатор, 279 00:21:39,119 --> 00:21:41,559 операциите можат да бидат една по друга. Тоа е помалку персонал. 280 00:21:42,200 --> 00:21:45,519 Ни треба само еден анестезиолог, помалку сестри 281 00:21:46,240 --> 00:21:48,319 и ќе ви заштедам пари за 282 00:21:48,400 --> 00:21:50,759 чистење на салата по операцијата. 283 00:21:50,839 --> 00:21:52,440 Докторка си? 284 00:21:53,960 --> 00:21:55,759 Бев хирург во Манила. 285 00:21:56,079 --> 00:21:58,839 По дијагнозата на Лука, дадов отказ. 286 00:22:00,400 --> 00:22:02,640 Имаш активна лиценца? 287 00:22:03,440 --> 00:22:05,839 Имам, но во Америка не важи. 288 00:22:07,160 --> 00:22:08,839 Тука важи. Дојди. 289 00:22:14,400 --> 00:22:17,039 Нашата операциона сала. Целосно опремена. 290 00:22:17,480 --> 00:22:20,680 Ова е понудата. Трансплантација на црн дроб за син ти 291 00:22:20,759 --> 00:22:23,279 во замена за три вадења на бубрези. 292 00:22:24,640 --> 00:22:27,720 Не можам. -Велиш дека си хирург. 293 00:22:29,000 --> 00:22:31,279 Но не сум оперирала пет години. 294 00:22:31,359 --> 00:22:33,319 Квалификувана си и способна. 295 00:22:33,400 --> 00:22:37,000 Тоа е најдоброто сценарио за луѓето што донираат органи 296 00:22:37,079 --> 00:22:39,480 за да спасат нечиј живот. Помисли на нив. 297 00:22:45,680 --> 00:22:47,400 Хозе. Дојди, те молам. 298 00:22:49,720 --> 00:22:51,480 Ова е Тони. 299 00:22:52,400 --> 00:22:54,519 Можеби ќе те оперира утре, 300 00:22:54,599 --> 00:22:57,240 па сакав да ве запознам. 301 00:22:57,319 --> 00:22:58,799 Ви благодарам многу. 302 00:23:05,279 --> 00:23:06,960 Мајко Дона... 303 00:23:07,039 --> 00:23:10,640 Вели дека е благословен што може да плати за преминот. 304 00:23:10,720 --> 00:23:14,519 И што конечно по долго време ќе го види семејството. 305 00:23:15,039 --> 00:23:18,079 Што ќе правите со неговиот бубрег? 306 00:23:18,160 --> 00:23:21,720 Сите органи донирани од луѓе како Хозе, 307 00:23:22,160 --> 00:23:25,000 се трансплантираат на луѓе на кои им требаат, како вашиот син. 308 00:23:26,039 --> 00:23:28,480 Хозе ќе добие нов живот во Америка. 309 00:23:29,759 --> 00:23:32,759 Не водам бизнис, Тони. Водам заедница. 310 00:23:35,240 --> 00:23:37,799 Само асистирај му на главниот хирург. 311 00:23:38,680 --> 00:23:41,160 Така ќе го спасиш животот на својот син. 312 00:23:43,359 --> 00:23:44,799 Може ли да сметам на тебе? 313 00:23:49,880 --> 00:23:51,160 Во ред. 314 00:23:51,680 --> 00:23:54,160 Ќе го сторам тоа. За мојот син. 315 00:23:56,799 --> 00:23:58,359 Одлично. 316 00:24:08,319 --> 00:24:09,759 Еј. 317 00:24:25,240 --> 00:24:28,359 Знам дека не сакаш да зборуваш со мене, но слушај ме. 318 00:24:33,200 --> 00:24:34,720 Најдов црн дроб за Лука. 319 00:24:39,400 --> 00:24:41,920 Но преку трговец со органи. 320 00:24:42,400 --> 00:24:43,880 Што значи тоа? 321 00:24:45,119 --> 00:24:46,759 Не е баш легално. 322 00:24:47,200 --> 00:24:48,880 Дали е безбедно? 323 00:24:49,440 --> 00:24:52,119 Нејзината операциона сала има се што има болничка. 324 00:24:52,720 --> 00:24:53,880 И што е проблемот? 325 00:24:54,200 --> 00:24:59,319 Сака да оперирам луѓе за црниот дроб за Лука, уште утре. 326 00:25:01,240 --> 00:25:02,920 Тројца имигранти 327 00:25:03,000 --> 00:25:05,640 кои ќе платат со бубрези за влез во земјава. 328 00:25:08,240 --> 00:25:10,160 Не знам дали можам да го направам тоа. 329 00:25:12,000 --> 00:25:13,160 Разбирам. 330 00:25:16,519 --> 00:25:19,519 Но таа вели дека луѓето доброволно донираат органи. 331 00:25:21,759 --> 00:25:23,720 Тоа е некакво оправдување. 332 00:25:35,160 --> 00:25:36,680 Искрено... 333 00:25:37,839 --> 00:25:40,799 Да можев државјанството на Крис да го платам со бубрег... 334 00:25:42,559 --> 00:25:44,079 Би го направила тоа. 335 00:25:44,160 --> 00:25:45,799 Но биди свесна... 336 00:25:46,880 --> 00:25:48,799 Кога ќе го засечеш првиот пациент... 337 00:25:50,599 --> 00:25:52,279 нема враќање. 338 00:25:59,480 --> 00:26:01,640 Сакаш да јадеш? 339 00:26:15,200 --> 00:26:16,640 Мора да се јавам. 340 00:26:19,720 --> 00:26:21,039 Здраво. 341 00:26:21,119 --> 00:26:23,400 Јави се на пријателот во ФБИ. 342 00:26:23,480 --> 00:26:25,400 Кажи му, утре, 343 00:26:25,480 --> 00:26:27,680 три камиони на "Либерти република" возат стока. 344 00:26:27,759 --> 00:26:29,680 Оружје? 345 00:26:30,039 --> 00:26:32,519 Ќе ти испратам список. Си видела вооружени луѓе 346 00:26:32,599 --> 00:26:34,480 како ставаат сандаци во камионите. 347 00:26:35,359 --> 00:26:38,559 Сакаш да ги запрат камионите на Хајак? 348 00:26:38,640 --> 00:26:41,279 Сакам да ме послушаш без прашање. 349 00:27:02,559 --> 00:27:04,119 Фала што дојде. 350 00:27:05,039 --> 00:27:06,720 Ми ја украде реченицата. 351 00:27:07,519 --> 00:27:09,079 Што е тоа? 352 00:27:09,960 --> 00:27:12,119 Можеби имам информации, 353 00:27:12,200 --> 00:27:15,119 но сакам да знам што е со мојата виза. 354 00:27:15,920 --> 00:27:17,880 Почнав со документацијата. 355 00:27:18,640 --> 00:27:21,799 Но штом е вклучена владата, оди полека. 356 00:27:22,519 --> 00:27:24,759 Работам најбрзо што можам. 357 00:27:24,839 --> 00:27:26,400 Така, а? -Да. 358 00:27:27,200 --> 00:27:31,079 Што да правам, да чекам да ти кажам што знам? 359 00:27:31,759 --> 00:27:33,160 Не. 360 00:27:33,240 --> 00:27:37,400 Ако имаш добри информации против синдикатот Барсамијан, 361 00:27:38,680 --> 00:27:40,640 тоа може да го забрза твојот процес. 362 00:27:44,000 --> 00:27:46,839 Вчера, кога го фрлав ѓубрето, 363 00:27:47,480 --> 00:27:49,680 момци со пиштоли ги чуваа камионите. 364 00:27:50,880 --> 00:27:52,160 Каде? 365 00:27:52,799 --> 00:27:54,240 Кај камионите на Хајак. 366 00:27:56,680 --> 00:27:58,799 Не знам што товареа, 367 00:27:58,880 --> 00:28:01,000 но го најдов ова во еден од сандаците. 368 00:28:07,519 --> 00:28:10,319 Лубеници. -Така пишува. 369 00:28:11,039 --> 00:28:14,240 Но овошје не се чува во визба, ниту го чуваат вооружени чувари. 370 00:28:15,400 --> 00:28:18,079 Ќе поработам на тоа. И на твојата виза. 371 00:28:21,079 --> 00:28:22,440 Тони ... 372 00:28:23,759 --> 00:28:25,240 Внимавај. 373 00:28:38,920 --> 00:28:40,400 Добро утро. 374 00:28:41,680 --> 00:28:43,920 Добро утро, д-р Де ла Роса. 375 00:28:44,400 --> 00:28:48,279 Подготвена си за операција? -Да, но само ќе асистирам, да? 376 00:28:49,359 --> 00:28:51,400 Хирургот со кој ќе работам... 377 00:28:51,480 --> 00:28:54,039 Се согласува со тоа? 378 00:28:54,119 --> 00:28:56,039 Не мислев дека си таква. 379 00:28:56,720 --> 00:29:00,000 Жените постојано се потценуваат. 380 00:29:00,079 --> 00:29:03,000 Те истражував. Твојата кариера била во нагорна линија 381 00:29:03,079 --> 00:29:05,039 кога си се откажала. 382 00:29:05,680 --> 00:29:07,599 Жените секогаш го прават тоа. 383 00:29:08,640 --> 00:29:10,880 Знам дека си имала добра причина. 384 00:29:10,960 --> 00:29:13,599 Но после денес, може да продолжиш. 385 00:29:15,960 --> 00:29:18,039 Запомни зошто си тука. 386 00:29:18,720 --> 00:29:20,359 Подготвена си? -Да. 387 00:30:03,680 --> 00:30:05,240 Мрднете! 388 00:30:07,680 --> 00:30:09,039 Исклучи го! 389 00:30:09,960 --> 00:30:11,279 Рацете горе! 390 00:30:12,000 --> 00:30:13,319 Оди на другата страна. 391 00:30:15,240 --> 00:30:17,920 Исклучи го моторот и извади ги рацете низ прозорецот! Не мрдај! 392 00:30:18,240 --> 00:30:20,240 Имаме налог за пребарување на приколката. 393 00:30:20,319 --> 00:30:22,519 Отклучена е? -Да. 394 00:30:22,960 --> 00:30:25,839 Ајде! Божиќ ни дојде порано! 395 00:30:30,759 --> 00:30:32,119 Подготвени сте? -Да, господине. 396 00:30:48,839 --> 00:30:50,920 Најдовте нешто? -Ништо. 397 00:30:53,319 --> 00:30:54,599 Пребарајте се. 398 00:31:00,880 --> 00:31:02,279 Овде има само лубеници! 399 00:31:03,119 --> 00:31:04,440 Тука има дињи! 400 00:31:04,519 --> 00:31:06,440 Што тебе ти донесе Дедо Мраз, Герет? 401 00:31:24,559 --> 00:31:27,000 Следи ме. Ќе го истовариме оружјето на фармата. 402 00:31:27,519 --> 00:31:29,759 Не кажувај никому каде е. Јасно? 403 00:31:29,839 --> 00:31:32,759 А Хајак? -Ќе му кажам кога ќе се смири ситуацијата. 404 00:31:33,200 --> 00:31:35,000 Подобро е што засега не знае. 405 00:31:39,200 --> 00:31:40,839 Да одиме. 406 00:31:50,400 --> 00:31:51,640 Здраво. 407 00:31:52,319 --> 00:31:54,480 Здраво! Јас сум д-р Намди. 408 00:31:54,880 --> 00:31:56,720 Вие мора да сте доктор Де ла Роса. 409 00:31:57,240 --> 00:31:59,119 Викај ме Тони. 410 00:32:00,720 --> 00:32:03,519 Мајка Дона вели дека си кардиоторакален хирург. 411 00:32:04,039 --> 00:32:05,599 Да, на Филипините. 412 00:32:06,119 --> 00:32:08,960 Ти? -Трауматологија и ортопедија во Нигерија. 413 00:32:09,640 --> 00:32:11,119 Но кога дојдов во САД, 414 00:32:11,200 --> 00:32:15,720 морав да почнам одново, да дипломирам, да одам на пракса. 415 00:32:17,039 --> 00:32:19,240 Сета специјализација за џабе. 416 00:32:21,200 --> 00:32:22,880 Додека не дојдов овде. 417 00:32:23,400 --> 00:32:26,559 Мајка Дона ми даде можност да им помагам на луѓето. 418 00:32:27,920 --> 00:32:29,640 И вие правите добро. 419 00:32:29,720 --> 00:32:32,240 На почетокот е тешко, но ќе стане полесно. 420 00:32:32,319 --> 00:32:34,400 Нема да го правам ова долго. 421 00:32:34,480 --> 00:32:39,519 Само неколку операции за Мајка Дона да му помогне на мојот син. 422 00:33:25,480 --> 00:33:27,400 Пациентката доаѓа. 423 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 На сите им кажуваш дека си немал ништо 424 00:33:34,279 --> 00:33:36,559 и дека си тука благодарение на својот труд. 425 00:33:36,640 --> 00:33:38,640 Така е. -Олицетворение на американскиот сон. 426 00:33:38,720 --> 00:33:40,000 Вистина е. 427 00:33:40,079 --> 00:33:42,640 Па зошто ФБИ врти околу тебе 428 00:33:42,720 --> 00:33:44,160 и ги апси твоите клиенти? 429 00:33:44,240 --> 00:33:46,960 Јас не сум одговорен за постапките на клиентите. 430 00:33:47,039 --> 00:33:49,279 Тато, ги покани на мојата свадба. 431 00:33:49,359 --> 00:33:51,319 Скапите подароци 432 00:33:51,400 --> 00:33:53,920 беа всушност исплати, да? 433 00:33:54,000 --> 00:33:55,880 Валкани пари? -Не е така. 434 00:33:55,960 --> 00:33:59,240 Тогаш зошто ФБИ ги претресуваше твоите камиони? -Возат овошје. 435 00:33:59,319 --> 00:34:02,279 Но што бараше ФБИ? Што превезуваш? 436 00:34:02,359 --> 00:34:06,880 Драга, те молам. -Немој! Кажи ми ја вистината еднаш. 437 00:34:13,239 --> 00:34:16,360 Пардон. Да ве оставам? -Не. Готови сме. 438 00:34:17,000 --> 00:34:18,559 Барем јас завршив. 439 00:34:21,518 --> 00:34:24,320 Не мешај ме повеќе во твоите работи. 440 00:34:32,719 --> 00:34:34,559 Да разговарам со неа? 441 00:34:35,239 --> 00:34:38,920 Не. Со време ќе се смири. 442 00:34:40,480 --> 00:34:41,518 Да. 443 00:34:45,599 --> 00:34:47,719 Преместувањето на оружјето беше голем ризик. 444 00:34:49,320 --> 00:34:51,518 Ме спаси. Нема да го заборавам тоа. 445 00:34:52,639 --> 00:34:54,599 Фала, но... 446 00:34:54,679 --> 00:34:56,599 Научив се од тебе. 447 00:34:59,480 --> 00:35:00,679 Да. 448 00:35:03,440 --> 00:35:06,719 Ќе и кажам на Изабел да не се врти низ клубот. 449 00:35:07,480 --> 00:35:10,079 А за хотелот и казиното ќе зборуваме подоцна. 450 00:35:30,480 --> 00:35:33,280 Чекајте, не можеме да извадиме бубрег на дете. 451 00:35:34,760 --> 00:35:37,079 Ние не ги бираме пациентите. 452 00:35:37,559 --> 00:35:39,559 Но можеме да избереме кого ќе оперираме. 453 00:35:40,000 --> 00:35:42,679 Не сакаш да ја вознемириш Мајка Дона. 454 00:35:54,760 --> 00:35:57,599 Не можете да и наплатите за премин во САД до бубрег! 455 00:35:58,400 --> 00:36:01,400 Семејството на Лизи сака да и го даде американскиот сон. 456 00:36:01,480 --> 00:36:03,280 Зошто да им го одземеме тоа? 457 00:36:03,360 --> 00:36:05,199 Тоа не е нивна одлука! 458 00:36:05,280 --> 00:36:07,840 Ако има компликации, ќе умре! 459 00:36:08,800 --> 00:36:10,760 Друга опција е да ја оставиме 460 00:36:10,840 --> 00:36:13,559 во едно од сиропиталиштата што работат со картелите. 461 00:36:13,960 --> 00:36:16,840 Барем вака можат да се грижат за ќерка им. 462 00:36:17,320 --> 00:36:19,400 Стави се на нивно место. 463 00:36:19,480 --> 00:36:23,239 Убедена сум дека веќе си правела неморални работи 464 00:36:23,320 --> 00:36:25,079 за да го спасиш твојот син. 465 00:36:25,480 --> 00:36:27,880 Сакаш д-р Намди да ја отвори? 466 00:36:28,280 --> 00:36:30,920 Не. Нема да оперирам дете за тебе. 467 00:36:31,280 --> 00:36:33,039 Дури ни за да си го спасиш своето? 468 00:36:43,719 --> 00:36:45,159 Нема да го направам ова. 469 00:36:45,760 --> 00:36:47,960 Не е во ред. -Имаме договор. 470 00:36:49,039 --> 00:36:51,599 Ако заминеш, договорот отпаѓа. 471 00:36:52,840 --> 00:36:54,440 Помисли на својот син. 472 00:36:55,320 --> 00:36:56,920 Ако заминеш сега, 473 00:36:57,000 --> 00:37:00,360 ќе се каеш за оваа одлука до крајот на животот. 474 00:37:18,280 --> 00:37:19,960 Нешто не е во ред. 475 00:37:20,880 --> 00:37:22,639 12-мина агенти на ФБИ 476 00:37:22,719 --> 00:37:26,360 ги пребара камионите и паркингот и си заминавме со празни раце? 477 00:37:26,880 --> 00:37:30,719 Информатор даде лоши информации. Ниту прв, ниту последен пат. 478 00:37:30,800 --> 00:37:33,280 Не. Тоа е или случајност или заговор. 479 00:37:34,079 --> 00:37:36,920 А на академијата не учеа дека нема случајности. 480 00:37:37,000 --> 00:37:40,039 Или тоа беше професорот по филозофија на факултет? 481 00:37:40,119 --> 00:37:41,920 Не знам. Главно... 482 00:37:43,440 --> 00:37:45,039 Знаеш што мислам? 483 00:37:48,960 --> 00:37:50,719 Ме изиграа. 484 00:37:51,960 --> 00:37:53,800 Тони и Арман. 485 00:37:54,199 --> 00:37:56,360 Ако ја откриле, 486 00:37:56,440 --> 00:37:58,519 можеби треба да престанеме да соработуваме. 487 00:38:02,400 --> 00:38:04,400 Или токму спротивното. 488 00:38:05,039 --> 00:38:06,280 Слушај. 489 00:38:06,360 --> 00:38:09,559 Ако Арман и дава лажни информации на Тони, 490 00:38:10,360 --> 00:38:13,840 и ние можеме да и даваме лажни информации. 491 00:38:17,159 --> 00:38:18,440 Боже, добар сум! 492 00:38:18,800 --> 00:38:20,440 Играта започна. 493 00:38:34,639 --> 00:38:37,039 Не бараше неколку дена одмор? 494 00:38:38,840 --> 00:38:40,239 Нема да ми требаат. 495 00:38:41,239 --> 00:38:42,800 Што се случи? 496 00:38:46,119 --> 00:38:47,960 Не функционираше со трговецот со органи. 497 00:39:01,800 --> 00:39:03,599 Дај ми го тоа. 498 00:39:07,360 --> 00:39:08,440 Дојди. 499 00:39:14,000 --> 00:39:18,599 Само сакам да можам да го гушнам Лука без да помислам 500 00:39:18,679 --> 00:39:20,480 дека тоа ќе биде последен пат. 501 00:39:21,400 --> 00:39:22,840 Разбираш? 502 00:39:22,920 --> 00:39:25,679 Сакам само да трча низ паркот, 503 00:39:25,760 --> 00:39:27,719 да биде среќен и слободен. 504 00:39:29,000 --> 00:39:31,760 Зошто не може да го има тоа што го имаат другите деца? 505 00:39:31,840 --> 00:39:34,719 Зошто секогаш мора да биде толку тешко? 506 00:39:44,079 --> 00:39:46,119 Добро е. Ќе најдеме друг начин. 507 00:39:47,320 --> 00:39:49,119 Ќе најдеме друг начин. 508 00:39:51,639 --> 00:39:53,119 Во ред е. 509 00:40:51,119 --> 00:40:52,639 Фи, добро си? 510 00:40:53,440 --> 00:40:54,840 Што се случи? 511 00:40:55,159 --> 00:40:57,320 Види кој е таму. Дојди. -Што? 512 00:40:57,400 --> 00:40:58,840 Види кој е тука! 513 00:41:03,360 --> 00:41:04,760 Марко! 514 00:41:08,000 --> 00:41:09,400 Како дојде? 515 00:41:09,480 --> 00:41:11,400 Ми го одобрија барањето за виза. 516 00:41:12,119 --> 00:41:14,079 Тато е дома! 517 00:41:14,719 --> 00:41:16,719 Да, тато е тука. 518 00:41:20,360 --> 00:41:22,119 Тато е дома! 519 00:41:29,519 --> 00:41:33,440 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 45133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.