Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,799
Претходно...
2
00:00:02,879 --> 00:00:04,519
Рација!
3
00:00:07,960 --> 00:00:08,960
Ти го направи ова?
4
00:00:09,039 --> 00:00:12,439
Што правеше во хотелската соба и
како одборникот заврши мртов?
5
00:00:12,960 --> 00:00:16,320
Мислиш дека си толку попаметна
од мене? Губи се од мојата куќа!
6
00:00:16,399 --> 00:00:17,879
ФБИ ве истражува.
7
00:00:17,960 --> 00:00:21,800
Ја имаат Фиона. Ќе ја депортираат
ако не им дадам нешто.
8
00:00:22,199 --> 00:00:23,800
Ќе не депортираат.
9
00:00:23,879 --> 00:00:27,120
Тоа е само мал дел,
но доволно е да ја вратиш.
10
00:00:27,199 --> 00:00:30,640
Те предупредувам. Изабел
ќе има многу прашања.
11
00:00:30,719 --> 00:00:33,399
Ќе открие како заработуваш.
12
00:00:33,479 --> 00:00:36,000
Тогаш подобро сокриј ги парите.
13
00:01:05,760 --> 00:01:07,879
Го сакам мирисот на рација
на ФБИ наутро.
14
00:01:07,959 --> 00:01:09,920
Мириса на победа. -Одличен филм.
15
00:01:10,000 --> 00:01:11,400
Најдобриот на Копола.
16
00:01:11,480 --> 00:01:13,000
Јас гласам за "Кум".
17
00:01:32,959 --> 00:01:34,359
Прекинувај.
18
00:01:38,799 --> 00:01:40,439
Станувај. Одиш в затвор.
19
00:01:41,120 --> 00:01:42,759
И не земаш 200 долари.
20
00:01:42,840 --> 00:01:45,439
Уапсени сте за поткуп
и корупција. Станувај!
21
00:01:48,120 --> 00:01:50,959
Никогаш не сум примил поткуп.
-Сочувај ги лагите за сопругата.
22
00:01:51,759 --> 00:01:53,359
Водете го.
23
00:01:58,200 --> 00:01:59,719
Дали сте готови?
24
00:02:00,920 --> 00:02:02,400
За сега.
25
00:02:03,719 --> 00:02:05,560
Гонете се од мојот клуб.
26
00:02:24,240 --> 00:02:27,319
ЧИСТАЧКАТА
27
00:02:35,759 --> 00:02:37,240
Кажи нешто.
28
00:02:38,439 --> 00:02:39,759
Што било.
29
00:02:41,400 --> 00:02:44,759
Фи, те молам, разговарај со мене.
30
00:02:44,840 --> 00:02:47,280
Не ми се допаѓа кога сме вакви.
31
00:02:50,439 --> 00:02:52,319
Сега ти се зборува?
32
00:02:54,039 --> 00:02:55,800
Не ти текна на муабет
33
00:02:55,879 --> 00:02:58,800
кога почна да соработуваш
со мафијата и со ФБИ?
34
00:02:58,879 --> 00:03:01,280
Сакав да те заштитам
тебе и децата.
35
00:03:01,360 --> 00:03:02,840
Не сакам да те вмешам во тоа.
36
00:03:02,919 --> 00:03:05,360
Како не заштити со лаги?
37
00:03:07,120 --> 00:03:08,759
За малку ќе не депортираа.
38
00:03:08,840 --> 00:03:11,639
Габи ја депортираа заради тебе.
39
00:03:12,759 --> 00:03:14,439
Ја одвоија од децата.
40
00:03:14,520 --> 00:03:17,759
Којзнае дали пак
ќе ја видат мајка си.
41
00:03:19,800 --> 00:03:21,120
Жалам.
42
00:03:21,879 --> 00:03:23,960
Не разбираш?
Жалам не е доволно.
43
00:03:26,400 --> 00:03:28,800
Можеби ФБИ може да ми помогне.
44
00:03:30,759 --> 00:03:32,800
Се слушаш?
45
00:03:34,079 --> 00:03:36,159
Воопшто не те препознавам.
46
00:03:37,079 --> 00:03:38,879
Иста сум како и секогаш.
47
00:03:38,960 --> 00:03:42,478
Да, некој што секогаш мисли
дека знае подобро од сите други.
48
00:03:43,520 --> 00:03:45,319
Сакав да ти кажам...
49
00:03:45,400 --> 00:03:46,960
Но, не ми кажа!
50
00:03:51,000 --> 00:03:52,719
Ако ми кажеше,
51
00:03:52,800 --> 00:03:55,280
можеби ќе најдевме друго решение.
52
00:03:55,360 --> 00:03:59,439
Воопшто не ти е гајле за
моите чувства и моето мислење.
53
00:04:00,280 --> 00:04:02,360
Како да не сум важна.
54
00:04:02,439 --> 00:04:05,120
Навикната сум на тоа
надвор од дома, но овде?
55
00:04:06,439 --> 00:04:07,759
Фи...
56
00:04:08,560 --> 00:04:10,120
Тоа не е точно.
57
00:04:10,199 --> 00:04:11,759
Престани!
58
00:04:13,080 --> 00:04:14,520
Мислиш...
59
00:04:15,639 --> 00:04:17,720
Не можам да зборувам
за ова сега.
60
00:04:18,319 --> 00:04:19,959
Нема промени.
61
00:04:20,399 --> 00:04:22,680
Се е под контрола.
Агентите нема да се вратат.
62
00:04:27,199 --> 00:04:29,279
Сето ова насочување вечерва...
63
00:04:29,800 --> 00:04:31,279
Ми треба пијалак.
64
00:04:32,480 --> 00:04:33,879
Сакаш? -Да.
65
00:04:35,720 --> 00:04:37,720
Но имаат право.
66
00:04:37,800 --> 00:04:40,079
ФБИ ни се зад петици.
Ни треба план.
67
00:04:40,159 --> 00:04:42,560
Звучиш како наши
нервозни клиенти.
68
00:04:42,639 --> 00:04:44,560
Не зборувам за бегство.
69
00:04:44,639 --> 00:04:46,560
Мора да бидеме чекор пред нив.
70
00:04:46,639 --> 00:04:49,600
Да го преместиме оружјето
од паркингот за камиони.
71
00:04:49,680 --> 00:04:52,480
Кучињата лаат кога се исплашени.
72
00:04:52,879 --> 00:04:55,360
Лавовите ја чуваат својата
територија. Не го научи тоа?
73
00:04:55,720 --> 00:04:57,720
Ме научи и да ја спречам штетата.
74
00:04:58,319 --> 00:05:00,360
Доколку ФБИ добијат налог...
75
00:05:00,439 --> 00:05:02,920
Да се реагира однапред
е лоша работа.
76
00:05:03,959 --> 00:05:06,040
Ако не гледаат, ништо не правиме.
77
00:05:06,439 --> 00:05:07,519
Чекаме.
78
00:05:08,240 --> 00:05:09,720
Во ред.
79
00:05:09,800 --> 00:05:11,720
Но може да го направиш ова.
80
00:05:14,639 --> 00:05:16,079
Твојата работа.
81
00:05:16,160 --> 00:05:18,839
Немаше да има апсење
ако ја работеше.
82
00:05:21,639 --> 00:05:23,680
Во право си, Хајак.
83
00:05:24,759 --> 00:05:26,360
Подобро е да бидеш лав.
84
00:05:27,600 --> 00:05:28,959
Секогаш.
85
00:05:43,720 --> 00:05:46,639
Има високо ниво на билирубини.
-Колкав е неговиот ПЕЛД?
86
00:05:49,159 --> 00:05:50,319
38.
87
00:05:50,399 --> 00:05:53,240
Се влошува. Како се чувствува?
88
00:05:55,279 --> 00:05:57,040
Добро е во моментов.
89
00:05:58,199 --> 00:05:59,959
Само е малку поуморен.
90
00:06:00,040 --> 00:06:03,360
Но му треба нов црн дроб.
91
00:06:06,000 --> 00:06:09,079
Ќе се јавам во сите болници
и медицински центри
92
00:06:09,160 --> 00:06:11,319
да го стават на листа на чекање.
93
00:06:11,399 --> 00:06:13,600
Кои се шансите да успееш? -Мали.
94
00:06:13,680 --> 00:06:15,839
Мора да бидам со тебе. -Знам.
95
00:06:17,360 --> 00:06:19,040
Се искачив на листата за визи.
96
00:06:19,399 --> 00:06:22,040
И некој човек во
амбасадата прима мито.
97
00:06:23,639 --> 00:06:26,279
Марко... Можеш да
завршиш в затвор.
98
00:06:27,160 --> 00:06:28,639
Испрати ми пари.
99
00:06:30,399 --> 00:06:32,319
Немам толку.
100
00:06:32,639 --> 00:06:34,279
Не сакаш да дојдам?
101
00:06:34,360 --> 00:06:36,680
Мислам дека Вегас
не е добро место за тебе.
102
00:06:37,480 --> 00:06:40,120
Не се коцкам со години.
-И горда сум.
103
00:06:40,759 --> 00:06:43,079
Но да не го тестираме тоа сега
104
00:06:43,159 --> 00:06:45,199
кога Лука е болен.
105
00:06:45,279 --> 00:06:47,159
Сакаш да бидам одделен
106
00:06:47,560 --> 00:06:49,439
од тебе и мојот син?
107
00:06:49,920 --> 00:06:52,600
Ти велам, немам толку пари.
108
00:06:55,319 --> 00:06:57,079
Извини, мора да одам.
109
00:06:58,839 --> 00:07:01,160
Ќе се погрижам за Лука, ветувам.
110
00:07:03,120 --> 00:07:04,519
Поздрав. -Збогум.
111
00:07:48,360 --> 00:07:50,600
Не можете да направите ништо?
112
00:07:53,519 --> 00:07:57,439
Едно е да се пикне во испитувања
за кои ги исполнува условите,
113
00:07:57,519 --> 00:08:01,000
друго е да се заобиколи целиот
систем за да добие орган.
114
00:08:01,920 --> 00:08:04,240
Ќе платам, само кажете како.
115
00:08:06,879 --> 00:08:10,560
Немам врска со трговија
со органи,
116
00:08:10,639 --> 00:08:12,319
ако ме прашуваш.
117
00:08:12,399 --> 00:08:14,000
Мора да познавате некого.
118
00:08:14,959 --> 00:08:17,680
Ве молам, ми треба само едно име.
119
00:08:21,319 --> 00:08:24,079
Не можам да ти помогнам со тоа.
120
00:08:26,519 --> 00:08:28,480
А ако сама најдам црн дроб?
121
00:08:29,560 --> 00:08:31,560
Може ли да го оперирате?
122
00:08:32,159 --> 00:08:34,480
Може да ја изгубам лиценцата.
123
00:08:37,399 --> 00:08:38,759
Разбирам.
124
00:08:43,000 --> 00:08:46,039
Фала за се што направи за нас.
125
00:08:50,279 --> 00:08:52,919
Црниот пазар е многу опасен.
126
00:08:53,399 --> 00:08:56,120
Ќе го ризикуваш животот на Лука
ако го вовлечеш.
127
00:08:57,600 --> 00:08:59,159
Неговиот живот е веќе во ризик.
128
00:09:19,879 --> 00:09:22,720
Ти благодарам што дојде.
129
00:09:22,799 --> 00:09:24,600
Како е Фиона?
130
00:09:29,000 --> 00:09:30,480
Не требаше да го сторам тоа.
131
00:09:31,799 --> 00:09:33,960
Направив грешка.
132
00:09:36,919 --> 00:09:38,320
Извини.
133
00:09:39,799 --> 00:09:43,000
Дома имаме една изрека:
"Секоја џунгла има змија".
134
00:09:44,399 --> 00:09:46,759
Знаеш што сфатив
после рацијата?
135
00:09:46,840 --> 00:09:48,960
Ти си таа змија. -Ајде де.
136
00:09:49,039 --> 00:09:51,879
Од сите луѓе во џунглата,
јас сум змија? Навистина?
137
00:09:53,679 --> 00:09:55,840
А не гангстерот во твојот живот?
138
00:09:56,519 --> 00:09:59,399
Арман ми помогна без да
го загрози моето семејство.
139
00:10:00,600 --> 00:10:03,200
Ти го најдов компјутерот
и изврши апсења.
140
00:10:03,919 --> 00:10:06,039
Ти си на ред да ми помогнеш.
141
00:10:06,679 --> 00:10:08,159
Ти кажав.
142
00:10:08,240 --> 00:10:10,080
Нема да те депортирам.
143
00:10:10,440 --> 00:10:13,720
Не е доволно.
Сакам легален статус.
144
00:10:17,240 --> 00:10:18,559
Добро.
145
00:10:19,519 --> 00:10:21,960
Има "Ес" визи.
146
00:10:22,039 --> 00:10:25,000
Привремен правен статус
за информатори во истраги.
147
00:10:25,840 --> 00:10:28,399
Колку трае?
-Додека трае истрагата.
148
00:10:30,120 --> 00:10:33,360
Но треба активно да
помогнеш во истрагата.
149
00:10:33,879 --> 00:10:37,320
Уште треба да бидам
информатор? -Ќе те заштитам.
150
00:10:40,080 --> 00:10:42,679
Знам дека не ми веруваш. -Не.
151
00:10:43,720 --> 00:10:45,039
Но ќе те штитам.
152
00:10:51,799 --> 00:10:53,000
Добро.
153
00:10:54,639 --> 00:10:56,559
ФБИ сака да останам доушник.
154
00:10:58,799 --> 00:11:00,159
Тоа е добро.
155
00:11:00,679 --> 00:11:04,000
Го запознав денеска.
Твојот агент на ФБИ.
156
00:11:05,799 --> 00:11:07,879
Како го препозна?
157
00:11:08,519 --> 00:11:10,200
По начинот на
којшто ме погледна.
158
00:11:16,679 --> 00:11:19,240
Мора да ти кажам уште нешто.
159
00:11:21,320 --> 00:11:23,320
На Лука му треба нов црн дроб,
160
00:11:23,399 --> 00:11:25,720
но се уште не е на
листата на чекање.
161
00:11:26,320 --> 00:11:28,399
Го праша д-р Саројан?
162
00:11:28,480 --> 00:11:30,399
Да. Не може да ми помогне.
163
00:11:32,799 --> 00:11:35,120
Но имам уште една опција.
164
00:11:36,000 --> 00:11:37,440
Добро.
165
00:11:37,759 --> 00:11:39,600
Да го најдам на црниот пазар.
166
00:11:45,159 --> 00:11:47,480
Познавам еден шверцер
што може да ти помогне.
167
00:11:50,759 --> 00:11:53,399
Сигурно сакаш да се плеткаш
со такви луѓе?
168
00:11:56,799 --> 00:11:58,159
Да.
169
00:11:59,559 --> 00:12:02,200
Дојди утре сабајле.
Ќе те одведам кај нив.
170
00:12:03,799 --> 00:12:05,039
Благодарам.
171
00:12:25,639 --> 00:12:27,720
Фи? Јас сум.
172
00:12:30,879 --> 00:12:33,320
Не сакам да ја разбудам
Џез. Ме слушаш?
173
00:12:35,679 --> 00:12:37,720
Џез ќе преспие кај Саиша.
174
00:12:39,120 --> 00:12:40,399
Може ли да влезам?
175
00:12:46,799 --> 00:12:50,840
Ќе си легнам. Лука вечераше
и ги испи лековите.
176
00:12:52,039 --> 00:12:53,279
Добра ноќ.
177
00:13:50,240 --> 00:13:51,679
Тука сме.
178
00:13:53,399 --> 00:13:54,759
Остави ме да зборувам.
179
00:14:13,759 --> 00:14:14,799
Боско!
180
00:14:24,399 --> 00:14:25,679
Моралес.
181
00:14:26,720 --> 00:14:28,159
Здраво!
182
00:14:33,600 --> 00:14:34,879
Како си?
183
00:14:34,960 --> 00:14:37,360
Добро. Работам, како и обично.
184
00:14:37,440 --> 00:14:39,039
Но, благословен сум.
185
00:14:39,120 --> 00:14:41,159
Уште превезуваш луѓе? -Да.
186
00:14:41,240 --> 00:14:43,440
Син Кара ме испрати
на рутата преку Текате.
187
00:14:44,519 --> 00:14:47,440
За оваа жена ти зборував.
Нејзиниот син е болен.
188
00:14:50,720 --> 00:14:52,120
Здраво.
189
00:14:54,080 --> 00:14:55,559
Ти должам.
190
00:14:56,000 --> 00:14:58,840
Ќе ја однесам кај брокерот.
Но не може да дојдеш.
191
00:14:59,720 --> 00:15:01,879
Внимателни се со вакви работи.
192
00:15:08,399 --> 00:15:10,360
Боско ќе те заштити.
193
00:15:15,639 --> 00:15:17,080
Секако.
194
00:15:19,000 --> 00:15:20,519
Чувај се. -Важи.
195
00:15:39,399 --> 00:15:40,840
Влези во комбето.
196
00:15:48,480 --> 00:15:50,120
Не таму. Одзади.
197
00:16:08,120 --> 00:16:09,440
Влегувај.
198
00:16:19,120 --> 00:16:20,279
Добро си?
199
00:16:54,399 --> 00:16:56,799
Не таму, душо. Дојди со мене.
200
00:17:02,679 --> 00:17:04,720
Извини. Ова е Лизи.
201
00:17:05,839 --> 00:17:07,680
Ќе пазиш на неа?
202
00:17:07,759 --> 00:17:09,480
Можам. -Ќе бидеш добро.
203
00:17:18,440 --> 00:17:21,279
Ти го бараше Боско за помош?
204
00:17:21,358 --> 00:17:22,759
Да.
205
00:17:23,319 --> 00:17:24,598
Јас сум Тони.
206
00:17:24,680 --> 00:17:26,598
Добре дојде. Јас сум Мајка Дона.
207
00:17:26,960 --> 00:17:28,200
Дојди.
208
00:17:33,240 --> 00:17:34,960
Арман. Имаш ли минута?
209
00:17:35,400 --> 00:17:37,240
Да. Седни. Сакаш пијачка?
210
00:17:37,720 --> 00:17:40,279
Би сакала да разговараме насамо.
211
00:17:42,200 --> 00:17:44,039
Да одиме в канцеларија.
212
00:17:47,039 --> 00:17:48,799
Благодарам. -Нема проблем.
213
00:17:51,079 --> 00:17:53,000
Треба да знам нешто.
214
00:17:54,599 --> 00:17:56,880
Зошто ФБИ беше тука?
Дали треба да се грижам?
215
00:18:01,079 --> 00:18:04,599
Го праша татко ти? -Не,
сакам да разговарам со тебе.
216
00:18:06,799 --> 00:18:08,680
Зошто? -Затоа што
ја сакам вистината.
217
00:18:11,880 --> 00:18:14,680
Изабел... Не треба
да се грижиш.
218
00:18:14,759 --> 00:18:17,519
Татко ти знае да води бизнис.
219
00:18:17,599 --> 00:18:19,880
Звучи како да крие нешто.
220
00:18:19,960 --> 00:18:22,039
Ништо за што би настрадале.
221
00:18:22,119 --> 00:18:24,839
Переш пари за татко ми
преку клубот, да?
222
00:18:25,759 --> 00:18:28,359
Тоа е планот на тато
и за хотелот?
223
00:18:28,440 --> 00:18:30,799
Не знам, не управувам со хотелот.
224
00:18:30,880 --> 00:18:33,920
Зошто тие луѓе беа уапсени?
-Тоа се локални политичари.
225
00:18:35,039 --> 00:18:37,440
Понекогаш треба да
ги подмачкаш вистинските.
226
00:18:37,519 --> 00:18:40,680
Перење пари, поткуп,
даночно затајување...
227
00:18:40,759 --> 00:18:42,240
Што друго?
228
00:18:42,319 --> 00:18:44,880
И бизнисот со камиони е измама?
229
00:18:49,799 --> 00:18:52,119
Разговарај со татко ти.
230
00:18:52,519 --> 00:18:55,599
Цел живот ме лаже.
231
00:18:55,680 --> 00:18:58,319
Зошто би бил искрен сега?
-Тој држи се под контрола.
232
00:18:58,400 --> 00:19:01,000
Ако му треба помош, тука сум.
233
00:19:02,160 --> 00:19:05,079
Секогаш ќе го штитам
твоето семејство.
234
00:19:05,680 --> 00:19:07,200
Тоа ми е работа.
235
00:19:09,119 --> 00:19:11,880
Фала што ми ја кажа вистината.
236
00:19:13,160 --> 00:19:15,079
Барем можам да сметам на тебе.
237
00:19:20,000 --> 00:19:22,160
Овде ги носат веднаш штом
ќе ја поминат границата.
238
00:19:22,240 --> 00:19:24,440
Ги сметам за семејство.
239
00:19:24,519 --> 00:19:26,839
Имате и клиника?
240
00:19:26,920 --> 00:19:28,359
Да, секако.
241
00:19:29,200 --> 00:19:30,599
Лизи.
242
00:19:32,680 --> 00:19:35,640
Изгледа како убаво место.
-Тоа е најмалку што можам.
243
00:19:35,720 --> 00:19:38,400
Овие луѓе страдаа доволно.
244
00:19:38,880 --> 00:19:42,759
Со години волонтирав во
сиропиталиштето во Синалоа.
245
00:19:43,960 --> 00:19:46,240
Родителите таму ги оставаа децата
246
00:19:46,319 --> 00:19:48,200
ако не можеа да ги издржуваат.
247
00:19:48,279 --> 00:19:51,119
Ќе се грижевме за нив,
но не можевме
248
00:19:51,440 --> 00:19:54,279
да ги заштитиме од картелите.
249
00:19:55,400 --> 00:19:57,559
Киднапираа деца
250
00:19:57,640 --> 00:20:00,799
што можеа да се
проституираат за нив,
251
00:20:00,880 --> 00:20:02,839
да работат за банди и слично.
252
00:20:02,920 --> 00:20:05,720
Кога веќе не им беа од корист,
253
00:20:06,599 --> 00:20:10,119
само ќе ги убиеја и
ќе им ги земаа органите.
254
00:20:10,640 --> 00:20:13,200
Ниту една молитва
не може да ги спречи.
255
00:20:14,119 --> 00:20:17,599
Затоа го основав ова
прибежиште за имигранти.
256
00:20:22,279 --> 00:20:24,160
Ако можам да ти помогнам,
ќе ти помогнам.
257
00:20:24,880 --> 00:20:26,279
Зошто дојде?
258
00:20:27,000 --> 00:20:30,319
Мојот син се роди со ретка
болест на имунолошкиот систем.
259
00:20:31,839 --> 00:20:33,759
Му ја пресадија
коскената срцевина,
260
00:20:33,839 --> 00:20:36,599
но инфекцијата веќе му
го оштети црниот дроб.
261
00:20:37,680 --> 00:20:39,640
Му треба трансплантација.
-Дали е итно?
262
00:20:39,720 --> 00:20:42,119
Да. Може да ми помогнете?
263
00:20:44,000 --> 00:20:46,720
Не сакам да го трошам
твоето драгоцено време
264
00:20:46,799 --> 00:20:48,880
и ќе бидам целосно искрена.
265
00:20:48,960 --> 00:20:52,640
Трансплантацијата на црн дроб
е многу потешка од бубрег.
266
00:20:54,480 --> 00:20:57,200
Не можам да ти помогнам
и да сакам.
267
00:20:57,640 --> 00:21:00,039
Колку чинат?
268
00:21:00,119 --> 00:21:02,480
Не можам да ти го дадам за
помалку од 70 000 долари.
269
00:21:06,119 --> 00:21:08,400
Не знаев дека имате бизнис.
270
00:21:08,480 --> 00:21:10,400
Тоа е услуга.
271
00:21:10,480 --> 00:21:13,160
Сето ова што го гледаш
мора да се плати,
272
00:21:13,240 --> 00:21:16,519
лекарите, медицинските
сестри, дури и самите донатори.
273
00:21:16,599 --> 00:21:20,920
На слободен пазар, би
одело минимум 300 000 долари.
274
00:21:24,960 --> 00:21:27,319
Добро. Можам ли некако...
275
00:21:27,960 --> 00:21:30,000
Дали можам да добијам попуст?
276
00:21:31,720 --> 00:21:34,799
Не ми требаат
антибиотици по операцијата.
277
00:21:34,880 --> 00:21:36,640
Сама ќе ги набавам.
278
00:21:36,720 --> 00:21:39,039
Со жив донатор,
279
00:21:39,119 --> 00:21:41,559
операциите можат да бидат една
по друга. Тоа е помалку персонал.
280
00:21:42,200 --> 00:21:45,519
Ни треба само еден
анестезиолог, помалку сестри
281
00:21:46,240 --> 00:21:48,319
и ќе ви заштедам пари за
282
00:21:48,400 --> 00:21:50,759
чистење на салата
по операцијата.
283
00:21:50,839 --> 00:21:52,440
Докторка си?
284
00:21:53,960 --> 00:21:55,759
Бев хирург во Манила.
285
00:21:56,079 --> 00:21:58,839
По дијагнозата на Лука,
дадов отказ.
286
00:22:00,400 --> 00:22:02,640
Имаш активна лиценца?
287
00:22:03,440 --> 00:22:05,839
Имам, но во Америка не важи.
288
00:22:07,160 --> 00:22:08,839
Тука важи. Дојди.
289
00:22:14,400 --> 00:22:17,039
Нашата операциона сала.
Целосно опремена.
290
00:22:17,480 --> 00:22:20,680
Ова е понудата. Трансплантација
на црн дроб за син ти
291
00:22:20,759 --> 00:22:23,279
во замена за три
вадења на бубрези.
292
00:22:24,640 --> 00:22:27,720
Не можам. -Велиш дека си хирург.
293
00:22:29,000 --> 00:22:31,279
Но не сум оперирала пет години.
294
00:22:31,359 --> 00:22:33,319
Квалификувана си и способна.
295
00:22:33,400 --> 00:22:37,000
Тоа е најдоброто сценарио
за луѓето што донираат органи
296
00:22:37,079 --> 00:22:39,480
за да спасат нечиј живот.
Помисли на нив.
297
00:22:45,680 --> 00:22:47,400
Хозе. Дојди, те молам.
298
00:22:49,720 --> 00:22:51,480
Ова е Тони.
299
00:22:52,400 --> 00:22:54,519
Можеби ќе те оперира утре,
300
00:22:54,599 --> 00:22:57,240
па сакав да ве запознам.
301
00:22:57,319 --> 00:22:58,799
Ви благодарам многу.
302
00:23:05,279 --> 00:23:06,960
Мајко Дона...
303
00:23:07,039 --> 00:23:10,640
Вели дека е благословен
што може да плати за преминот.
304
00:23:10,720 --> 00:23:14,519
И што конечно по долго време
ќе го види семејството.
305
00:23:15,039 --> 00:23:18,079
Што ќе правите
со неговиот бубрег?
306
00:23:18,160 --> 00:23:21,720
Сите органи донирани
од луѓе како Хозе,
307
00:23:22,160 --> 00:23:25,000
се трансплантираат на луѓе на кои
им требаат, како вашиот син.
308
00:23:26,039 --> 00:23:28,480
Хозе ќе добие нов живот во Америка.
309
00:23:29,759 --> 00:23:32,759
Не водам бизнис, Тони.
Водам заедница.
310
00:23:35,240 --> 00:23:37,799
Само асистирај му
на главниот хирург.
311
00:23:38,680 --> 00:23:41,160
Така ќе го спасиш животот
на својот син.
312
00:23:43,359 --> 00:23:44,799
Може ли да сметам на тебе?
313
00:23:49,880 --> 00:23:51,160
Во ред.
314
00:23:51,680 --> 00:23:54,160
Ќе го сторам тоа. За мојот син.
315
00:23:56,799 --> 00:23:58,359
Одлично.
316
00:24:08,319 --> 00:24:09,759
Еј.
317
00:24:25,240 --> 00:24:28,359
Знам дека не сакаш да зборуваш
со мене, но слушај ме.
318
00:24:33,200 --> 00:24:34,720
Најдов црн дроб за Лука.
319
00:24:39,400 --> 00:24:41,920
Но преку трговец со органи.
320
00:24:42,400 --> 00:24:43,880
Што значи тоа?
321
00:24:45,119 --> 00:24:46,759
Не е баш легално.
322
00:24:47,200 --> 00:24:48,880
Дали е безбедно?
323
00:24:49,440 --> 00:24:52,119
Нејзината операциона сала има
се што има болничка.
324
00:24:52,720 --> 00:24:53,880
И што е проблемот?
325
00:24:54,200 --> 00:24:59,319
Сака да оперирам луѓе за
црниот дроб за Лука, уште утре.
326
00:25:01,240 --> 00:25:02,920
Тројца имигранти
327
00:25:03,000 --> 00:25:05,640
кои ќе платат со бубрези
за влез во земјава.
328
00:25:08,240 --> 00:25:10,160
Не знам дали можам
да го направам тоа.
329
00:25:12,000 --> 00:25:13,160
Разбирам.
330
00:25:16,519 --> 00:25:19,519
Но таа вели дека луѓето
доброволно донираат органи.
331
00:25:21,759 --> 00:25:23,720
Тоа е некакво оправдување.
332
00:25:35,160 --> 00:25:36,680
Искрено...
333
00:25:37,839 --> 00:25:40,799
Да можев државјанството на Крис
да го платам со бубрег...
334
00:25:42,559 --> 00:25:44,079
Би го направила тоа.
335
00:25:44,160 --> 00:25:45,799
Но биди свесна...
336
00:25:46,880 --> 00:25:48,799
Кога ќе го засечеш
првиот пациент...
337
00:25:50,599 --> 00:25:52,279
нема враќање.
338
00:25:59,480 --> 00:26:01,640
Сакаш да јадеш?
339
00:26:15,200 --> 00:26:16,640
Мора да се јавам.
340
00:26:19,720 --> 00:26:21,039
Здраво.
341
00:26:21,119 --> 00:26:23,400
Јави се на пријателот во ФБИ.
342
00:26:23,480 --> 00:26:25,400
Кажи му, утре,
343
00:26:25,480 --> 00:26:27,680
три камиони на
"Либерти република" возат стока.
344
00:26:27,759 --> 00:26:29,680
Оружје?
345
00:26:30,039 --> 00:26:32,519
Ќе ти испратам список.
Си видела вооружени луѓе
346
00:26:32,599 --> 00:26:34,480
како ставаат сандаци
во камионите.
347
00:26:35,359 --> 00:26:38,559
Сакаш да ги запрат
камионите на Хајак?
348
00:26:38,640 --> 00:26:41,279
Сакам да ме послушаш без прашање.
349
00:27:02,559 --> 00:27:04,119
Фала што дојде.
350
00:27:05,039 --> 00:27:06,720
Ми ја украде реченицата.
351
00:27:07,519 --> 00:27:09,079
Што е тоа?
352
00:27:09,960 --> 00:27:12,119
Можеби имам информации,
353
00:27:12,200 --> 00:27:15,119
но сакам да знам што
е со мојата виза.
354
00:27:15,920 --> 00:27:17,880
Почнав со документацијата.
355
00:27:18,640 --> 00:27:21,799
Но штом е вклучена владата,
оди полека.
356
00:27:22,519 --> 00:27:24,759
Работам најбрзо што можам.
357
00:27:24,839 --> 00:27:26,400
Така, а? -Да.
358
00:27:27,200 --> 00:27:31,079
Што да правам, да
чекам да ти кажам што знам?
359
00:27:31,759 --> 00:27:33,160
Не.
360
00:27:33,240 --> 00:27:37,400
Ако имаш добри информации
против синдикатот Барсамијан,
361
00:27:38,680 --> 00:27:40,640
тоа може да го забрза
твојот процес.
362
00:27:44,000 --> 00:27:46,839
Вчера, кога го фрлав ѓубрето,
363
00:27:47,480 --> 00:27:49,680
момци со пиштоли
ги чуваа камионите.
364
00:27:50,880 --> 00:27:52,160
Каде?
365
00:27:52,799 --> 00:27:54,240
Кај камионите на Хајак.
366
00:27:56,680 --> 00:27:58,799
Не знам што товареа,
367
00:27:58,880 --> 00:28:01,000
но го најдов ова во
еден од сандаците.
368
00:28:07,519 --> 00:28:10,319
Лубеници. -Така пишува.
369
00:28:11,039 --> 00:28:14,240
Но овошје не се чува во визба,
ниту го чуваат вооружени чувари.
370
00:28:15,400 --> 00:28:18,079
Ќе поработам на тоа.
И на твојата виза.
371
00:28:21,079 --> 00:28:22,440
Тони ...
372
00:28:23,759 --> 00:28:25,240
Внимавај.
373
00:28:38,920 --> 00:28:40,400
Добро утро.
374
00:28:41,680 --> 00:28:43,920
Добро утро, д-р Де ла Роса.
375
00:28:44,400 --> 00:28:48,279
Подготвена си за операција?
-Да, но само ќе асистирам, да?
376
00:28:49,359 --> 00:28:51,400
Хирургот со кој ќе работам...
377
00:28:51,480 --> 00:28:54,039
Се согласува со тоа?
378
00:28:54,119 --> 00:28:56,039
Не мислев дека си таква.
379
00:28:56,720 --> 00:29:00,000
Жените постојано се потценуваат.
380
00:29:00,079 --> 00:29:03,000
Те истражував. Твојата
кариера била во нагорна линија
381
00:29:03,079 --> 00:29:05,039
кога си се откажала.
382
00:29:05,680 --> 00:29:07,599
Жените секогаш го прават тоа.
383
00:29:08,640 --> 00:29:10,880
Знам дека си имала добра причина.
384
00:29:10,960 --> 00:29:13,599
Но после денес,
може да продолжиш.
385
00:29:15,960 --> 00:29:18,039
Запомни зошто си тука.
386
00:29:18,720 --> 00:29:20,359
Подготвена си? -Да.
387
00:30:03,680 --> 00:30:05,240
Мрднете!
388
00:30:07,680 --> 00:30:09,039
Исклучи го!
389
00:30:09,960 --> 00:30:11,279
Рацете горе!
390
00:30:12,000 --> 00:30:13,319
Оди на другата страна.
391
00:30:15,240 --> 00:30:17,920
Исклучи го моторот и извади ги
рацете низ прозорецот! Не мрдај!
392
00:30:18,240 --> 00:30:20,240
Имаме налог за пребарување
на приколката.
393
00:30:20,319 --> 00:30:22,519
Отклучена е? -Да.
394
00:30:22,960 --> 00:30:25,839
Ајде! Божиќ ни дојде порано!
395
00:30:30,759 --> 00:30:32,119
Подготвени сте? -Да, господине.
396
00:30:48,839 --> 00:30:50,920
Најдовте нешто? -Ништо.
397
00:30:53,319 --> 00:30:54,599
Пребарајте се.
398
00:31:00,880 --> 00:31:02,279
Овде има само лубеници!
399
00:31:03,119 --> 00:31:04,440
Тука има дињи!
400
00:31:04,519 --> 00:31:06,440
Што тебе ти донесе
Дедо Мраз, Герет?
401
00:31:24,559 --> 00:31:27,000
Следи ме. Ќе го истовариме
оружјето на фармата.
402
00:31:27,519 --> 00:31:29,759
Не кажувај никому каде е. Јасно?
403
00:31:29,839 --> 00:31:32,759
А Хајак? -Ќе му кажам кога
ќе се смири ситуацијата.
404
00:31:33,200 --> 00:31:35,000
Подобро е што засега не знае.
405
00:31:39,200 --> 00:31:40,839
Да одиме.
406
00:31:50,400 --> 00:31:51,640
Здраво.
407
00:31:52,319 --> 00:31:54,480
Здраво! Јас сум д-р Намди.
408
00:31:54,880 --> 00:31:56,720
Вие мора да сте
доктор Де ла Роса.
409
00:31:57,240 --> 00:31:59,119
Викај ме Тони.
410
00:32:00,720 --> 00:32:03,519
Мајка Дона вели дека си
кардиоторакален хирург.
411
00:32:04,039 --> 00:32:05,599
Да, на Филипините.
412
00:32:06,119 --> 00:32:08,960
Ти? -Трауматологија
и ортопедија во Нигерија.
413
00:32:09,640 --> 00:32:11,119
Но кога дојдов во САД,
414
00:32:11,200 --> 00:32:15,720
морав да почнам одново, да
дипломирам, да одам на пракса.
415
00:32:17,039 --> 00:32:19,240
Сета специјализација за џабе.
416
00:32:21,200 --> 00:32:22,880
Додека не дојдов овде.
417
00:32:23,400 --> 00:32:26,559
Мајка Дона ми даде можност
да им помагам на луѓето.
418
00:32:27,920 --> 00:32:29,640
И вие правите добро.
419
00:32:29,720 --> 00:32:32,240
На почетокот е тешко,
но ќе стане полесно.
420
00:32:32,319 --> 00:32:34,400
Нема да го правам ова долго.
421
00:32:34,480 --> 00:32:39,519
Само неколку операции за Мајка
Дона да му помогне на мојот син.
422
00:33:25,480 --> 00:33:27,400
Пациентката доаѓа.
423
00:33:32,200 --> 00:33:34,200
На сите им кажуваш
дека си немал ништо
424
00:33:34,279 --> 00:33:36,559
и дека си тука благодарение
на својот труд.
425
00:33:36,640 --> 00:33:38,640
Така е. -Олицетворение на
американскиот сон.
426
00:33:38,720 --> 00:33:40,000
Вистина е.
427
00:33:40,079 --> 00:33:42,640
Па зошто ФБИ врти околу тебе
428
00:33:42,720 --> 00:33:44,160
и ги апси твоите клиенти?
429
00:33:44,240 --> 00:33:46,960
Јас не сум одговорен за
постапките на клиентите.
430
00:33:47,039 --> 00:33:49,279
Тато, ги покани на мојата свадба.
431
00:33:49,359 --> 00:33:51,319
Скапите подароци
432
00:33:51,400 --> 00:33:53,920
беа всушност исплати, да?
433
00:33:54,000 --> 00:33:55,880
Валкани пари? -Не е така.
434
00:33:55,960 --> 00:33:59,240
Тогаш зошто ФБИ ги претресуваше
твоите камиони? -Возат овошје.
435
00:33:59,319 --> 00:34:02,279
Но што бараше ФБИ?
Што превезуваш?
436
00:34:02,359 --> 00:34:06,880
Драга, те молам. -Немој!
Кажи ми ја вистината еднаш.
437
00:34:13,239 --> 00:34:16,360
Пардон. Да ве оставам?
-Не. Готови сме.
438
00:34:17,000 --> 00:34:18,559
Барем јас завршив.
439
00:34:21,518 --> 00:34:24,320
Не мешај ме повеќе
во твоите работи.
440
00:34:32,719 --> 00:34:34,559
Да разговарам со неа?
441
00:34:35,239 --> 00:34:38,920
Не. Со време ќе се смири.
442
00:34:40,480 --> 00:34:41,518
Да.
443
00:34:45,599 --> 00:34:47,719
Преместувањето на оружјето
беше голем ризик.
444
00:34:49,320 --> 00:34:51,518
Ме спаси. Нема да
го заборавам тоа.
445
00:34:52,639 --> 00:34:54,599
Фала, но...
446
00:34:54,679 --> 00:34:56,599
Научив се од тебе.
447
00:34:59,480 --> 00:35:00,679
Да.
448
00:35:03,440 --> 00:35:06,719
Ќе и кажам на Изабел да не
се врти низ клубот.
449
00:35:07,480 --> 00:35:10,079
А за хотелот и казиното
ќе зборуваме подоцна.
450
00:35:30,480 --> 00:35:33,280
Чекајте, не можеме да
извадиме бубрег на дете.
451
00:35:34,760 --> 00:35:37,079
Ние не ги бираме пациентите.
452
00:35:37,559 --> 00:35:39,559
Но можеме да избереме
кого ќе оперираме.
453
00:35:40,000 --> 00:35:42,679
Не сакаш да ја вознемириш
Мајка Дона.
454
00:35:54,760 --> 00:35:57,599
Не можете да и наплатите за
премин во САД до бубрег!
455
00:35:58,400 --> 00:36:01,400
Семејството на Лизи сака
да и го даде американскиот сон.
456
00:36:01,480 --> 00:36:03,280
Зошто да им го одземеме тоа?
457
00:36:03,360 --> 00:36:05,199
Тоа не е нивна одлука!
458
00:36:05,280 --> 00:36:07,840
Ако има компликации, ќе умре!
459
00:36:08,800 --> 00:36:10,760
Друга опција е да ја оставиме
460
00:36:10,840 --> 00:36:13,559
во едно од сиропиталиштата
што работат со картелите.
461
00:36:13,960 --> 00:36:16,840
Барем вака можат да
се грижат за ќерка им.
462
00:36:17,320 --> 00:36:19,400
Стави се на нивно место.
463
00:36:19,480 --> 00:36:23,239
Убедена сум дека веќе си
правела неморални работи
464
00:36:23,320 --> 00:36:25,079
за да го спасиш твојот син.
465
00:36:25,480 --> 00:36:27,880
Сакаш д-р Намди да ја отвори?
466
00:36:28,280 --> 00:36:30,920
Не. Нема да оперирам
дете за тебе.
467
00:36:31,280 --> 00:36:33,039
Дури ни за да си го
спасиш своето?
468
00:36:43,719 --> 00:36:45,159
Нема да го направам ова.
469
00:36:45,760 --> 00:36:47,960
Не е во ред. -Имаме договор.
470
00:36:49,039 --> 00:36:51,599
Ако заминеш, договорот отпаѓа.
471
00:36:52,840 --> 00:36:54,440
Помисли на својот син.
472
00:36:55,320 --> 00:36:56,920
Ако заминеш сега,
473
00:36:57,000 --> 00:37:00,360
ќе се каеш за оваа одлука
до крајот на животот.
474
00:37:18,280 --> 00:37:19,960
Нешто не е во ред.
475
00:37:20,880 --> 00:37:22,639
12-мина агенти на ФБИ
476
00:37:22,719 --> 00:37:26,360
ги пребара камионите и паркингот
и си заминавме со празни раце?
477
00:37:26,880 --> 00:37:30,719
Информатор даде лоши информации.
Ниту прв, ниту последен пат.
478
00:37:30,800 --> 00:37:33,280
Не. Тоа е или случајност
или заговор.
479
00:37:34,079 --> 00:37:36,920
А на академијата не
учеа дека нема случајности.
480
00:37:37,000 --> 00:37:40,039
Или тоа беше професорот
по филозофија на факултет?
481
00:37:40,119 --> 00:37:41,920
Не знам. Главно...
482
00:37:43,440 --> 00:37:45,039
Знаеш што мислам?
483
00:37:48,960 --> 00:37:50,719
Ме изиграа.
484
00:37:51,960 --> 00:37:53,800
Тони и Арман.
485
00:37:54,199 --> 00:37:56,360
Ако ја откриле,
486
00:37:56,440 --> 00:37:58,519
можеби треба да престанеме
да соработуваме.
487
00:38:02,400 --> 00:38:04,400
Или токму спротивното.
488
00:38:05,039 --> 00:38:06,280
Слушај.
489
00:38:06,360 --> 00:38:09,559
Ако Арман и дава лажни
информации на Тони,
490
00:38:10,360 --> 00:38:13,840
и ние можеме да и
даваме лажни информации.
491
00:38:17,159 --> 00:38:18,440
Боже, добар сум!
492
00:38:18,800 --> 00:38:20,440
Играта започна.
493
00:38:34,639 --> 00:38:37,039
Не бараше неколку
дена одмор?
494
00:38:38,840 --> 00:38:40,239
Нема да ми требаат.
495
00:38:41,239 --> 00:38:42,800
Што се случи?
496
00:38:46,119 --> 00:38:47,960
Не функционираше со
трговецот со органи.
497
00:39:01,800 --> 00:39:03,599
Дај ми го тоа.
498
00:39:07,360 --> 00:39:08,440
Дојди.
499
00:39:14,000 --> 00:39:18,599
Само сакам да можам да го гушнам
Лука без да помислам
500
00:39:18,679 --> 00:39:20,480
дека тоа ќе биде последен пат.
501
00:39:21,400 --> 00:39:22,840
Разбираш?
502
00:39:22,920 --> 00:39:25,679
Сакам само да трча низ паркот,
503
00:39:25,760 --> 00:39:27,719
да биде среќен и слободен.
504
00:39:29,000 --> 00:39:31,760
Зошто не може да го има тоа
што го имаат другите деца?
505
00:39:31,840 --> 00:39:34,719
Зошто секогаш мора да
биде толку тешко?
506
00:39:44,079 --> 00:39:46,119
Добро е. Ќе најдеме друг начин.
507
00:39:47,320 --> 00:39:49,119
Ќе најдеме друг начин.
508
00:39:51,639 --> 00:39:53,119
Во ред е.
509
00:40:51,119 --> 00:40:52,639
Фи, добро си?
510
00:40:53,440 --> 00:40:54,840
Што се случи?
511
00:40:55,159 --> 00:40:57,320
Види кој е таму. Дојди. -Што?
512
00:40:57,400 --> 00:40:58,840
Види кој е тука!
513
00:41:03,360 --> 00:41:04,760
Марко!
514
00:41:08,000 --> 00:41:09,400
Како дојде?
515
00:41:09,480 --> 00:41:11,400
Ми го одобрија барањето за виза.
516
00:41:12,119 --> 00:41:14,079
Тато е дома!
517
00:41:14,719 --> 00:41:16,719
Да, тато е тука.
518
00:41:20,360 --> 00:41:22,119
Тато е дома!
519
00:41:29,519 --> 00:41:33,440
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
45133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.