Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,640
Збогум, Лас Вегас. ЛА, доаѓаме.
2
00:00:10,720 --> 00:00:11,919
Грицки? -Има.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,039
Вода? -Има.
4
00:00:13,480 --> 00:00:15,080
Приказна за липање? -Има.
5
00:00:16,079 --> 00:00:17,839
Луда сум што го правам ова?
6
00:00:17,920 --> 00:00:21,199
Исто колку јас кога мислам дека
имам пари за адвокат за Крис.
7
00:00:21,280 --> 00:00:26,800
Барем одиме во авантура, како
Телма и Луиз на отворен пат.
8
00:00:28,679 --> 00:00:31,679
Да, се сеќавам како завршија.
-Го можеш ова, Тони.
9
00:00:31,760 --> 00:00:34,840
Можеш да го убедиш идиотот што
се откажа од Лука да се премисли.
10
00:00:34,920 --> 00:00:39,920
Ако ми дозволат да разговарам со
донаторот. -Не ако. Визуелизирај.
11
00:00:41,079 --> 00:00:45,200
Прво ќе го убедам д-р Рамтеж да
ми ги даде неговите податоци.
12
00:00:45,280 --> 00:00:48,640
Мислам, ќе го спаси животот
на Лука. Кој би одбил?
13
00:00:48,719 --> 00:00:49,679
Да. -Да.
14
00:00:54,600 --> 00:00:56,640
Не, извини.
15
00:00:56,719 --> 00:00:59,640
Знам колку беше тешко
кога тој донатор се повлече.
16
00:00:59,719 --> 00:01:03,079
Но тогаш не можев да сторам
ништо, ниту пак можам сега, Тони.
17
00:01:03,399 --> 00:01:06,040
Црниот дроб на Лука е
оштетен од инфекција.
18
00:01:06,120 --> 00:01:10,079
По трансплантација на коскена
срж, дробот може да закрепне,
19
00:01:10,159 --> 00:01:12,799
но без тоа,
тој нема да има шанса.
20
00:01:12,879 --> 00:01:16,719
Тони, знаеш дека не смеам да ти
ги дадам податоците за донаторот.
21
00:01:17,560 --> 00:01:19,039
Може да разговараш со него.
22
00:01:19,120 --> 00:01:20,719
Да, кога би знаел дека е дете,
би бил глупак да каже не.
23
00:01:20,799 --> 00:01:25,599
Има закони за приватност. И јас
не смеам да разговарам со него.
24
00:01:25,680 --> 00:01:29,439
Плус, пишува дека се повлекол
од регистарот на донатори.
25
00:01:35,280 --> 00:01:36,519
Жалам,
26
00:01:37,400 --> 00:01:39,640
но рацете ми се врзани.
27
00:01:50,799 --> 00:01:54,640
Не заминувам одовде без
името и адресата на донаторот.
28
00:01:55,519 --> 00:01:58,079
Секако, по ѓаволите.
-Нема да имаме многу време.
29
00:02:00,120 --> 00:02:02,480
Се надевам дека
не ја заклучил канцеларијата.
30
00:02:02,560 --> 00:02:04,280
Добро. Добро.
31
00:02:04,359 --> 00:02:08,719
Ако д-р Рамтеж се врати,
направи нешто.
32
00:02:08,800 --> 00:02:09,960
Да, да, во ред.
33
00:02:22,319 --> 00:02:23,719
Ајде, ајде.
34
00:02:33,918 --> 00:02:35,918
Тони, Тони. Тони!
35
00:02:37,000 --> 00:02:38,400
Оди.
36
00:02:41,560 --> 00:02:42,918
Д-р Рамтеж.
37
00:02:43,000 --> 00:02:45,639
Тони е во тоалетот,
но сакав да те прашам,
38
00:02:45,719 --> 00:02:48,759
дали знаеш нешто за мигрена?
39
00:02:48,840 --> 00:02:52,599
Да, ме боли овде.
40
00:02:52,680 --> 00:02:54,120
Навистина? Не сум невролог.
41
00:02:54,199 --> 00:02:58,039
Не, мислам, зедов аспирин
42
00:02:58,120 --> 00:03:01,120
и ибупрофен, но мислам,
едноставно, ништо не функционира.
43
00:03:01,199 --> 00:03:04,439
Прашај го твојот лекар
да ти препише
44
00:03:04,520 --> 00:03:07,840
напроксен или елетриптан.
45
00:03:07,919 --> 00:03:10,120
Чекај, како се пишува?
46
00:03:10,199 --> 00:03:12,400
Мислам, ќе морам
да ги запишам.
47
00:03:12,478 --> 00:03:14,800
Никогаш нема да го запомнам,
камоли да ги изговорам.
48
00:03:15,639 --> 00:03:17,800
Проклетство. Имаш пенкало? -Да.
49
00:03:25,879 --> 00:03:27,400
Првиот е напроксен,
50
00:03:27,478 --> 00:03:31,478
Н А П Р О К С Е Н.
51
00:03:31,560 --> 00:03:33,639
Да.
-И елетриптин.
52
00:03:33,719 --> 00:03:34,840
Добро.
53
00:03:34,918 --> 00:03:36,918
Е Л Е Т Р Е...
54
00:03:37,000 --> 00:03:40,240
Одлично, многу ви благодарам,
докторе.
55
00:03:40,319 --> 00:03:42,599
Да. -Да. Вашето пенкало.
56
00:03:42,680 --> 00:03:44,240
Ви благодарам.
-Ви благодарам. Чао.
57
00:03:54,039 --> 00:03:57,879
ЧИСТАЧКАТА
58
00:04:05,039 --> 00:04:06,400
Ајде. -1613.
59
00:04:08,800 --> 00:04:10,719
Мислам, сигурно е Филипинец,
мислам, тоа треба да помогне.
60
00:04:17,680 --> 00:04:21,480
Здраво, го бараме Џо Фаброја.
Дали е дома?
61
00:04:21,560 --> 00:04:25,560
Повеќе не живее овде.
-Навистина?
62
00:04:27,839 --> 00:04:29,120
Дали знаете каде
можеме да го најдеме?
63
00:04:29,199 --> 00:04:31,040
Ако барате пари
или нешто...
64
00:04:31,120 --> 00:04:33,120
Не, не, не, не е тоа.
65
00:04:33,199 --> 00:04:36,720
Син ми се разболе и тој
се согласи да му помогне.
66
00:04:36,800 --> 00:04:38,600
Не звучи како нешто
налик на татко ми.
67
00:04:39,000 --> 00:04:42,360
Ве молам. Не би прашувала
да не беше итен случај.
68
00:04:44,079 --> 00:04:47,600
Работи во "Вест коуст премиер
аутомотив" во Санта Кларита.
69
00:04:47,680 --> 00:04:50,759
И ве молам, не кажувајте му
дека ви кажав.
70
00:04:51,199 --> 00:04:54,920
Благодарам многу.
-Ви благодарам. Ви благодарам.
71
00:04:55,959 --> 00:05:00,439
Санта Кларита.
Каде е Санта Кларита?
72
00:05:00,519 --> 00:05:03,079
Зеде и лут чипс?
-Купи си свој.
73
00:05:03,879 --> 00:05:05,600
Не е убаво така.
74
00:05:05,680 --> 00:05:08,000
Ги виде фотографиите од
надзорните камери на Најт?
75
00:05:08,079 --> 00:05:10,399
Мислам, каков одборник
може да најде таква женска?
76
00:05:10,480 --> 00:05:12,240
Одборник што може да плати.
77
00:05:12,319 --> 00:05:14,839
Се вика Лекси Торес.
Танчарка е во Ла Хабана.
78
00:05:14,920 --> 00:05:18,120
Прави вртоглави работи
со марами.
79
00:05:18,199 --> 00:05:20,560
Аеролистка? -Да, така нешто.
80
00:05:20,639 --> 00:05:23,560
Можеби може да ја искористиме
како наш кодош во клубот.
81
00:05:23,639 --> 00:05:26,680
Веќе имам некој за тоа.
-Твојата чистачка?
82
00:05:26,759 --> 00:05:30,439
Многу си самоуверен со оглед
на тоа што не ти донесе ништо
83
00:05:30,519 --> 00:05:31,920
од свадбата на Барсамијан.
84
00:05:32,000 --> 00:05:34,199
Тони е нашата директна врска
со Арман, но во право си,
85
00:05:34,279 --> 00:05:36,680
ако го фатиме Најт за поткуп
и го натераме да зборува,
86
00:05:36,759 --> 00:05:38,959
можеби агентката Русо ќе престане
да ми се качува на глава.
87
00:05:39,040 --> 00:05:41,240
Таа се качува на твојата глава,
Герет, не на мојата.
88
00:05:42,680 --> 00:05:45,560
Џо Фаброја, имаш клиенти
во салонот.
89
00:05:45,639 --> 00:05:47,439
Џо Фаброја.
-Тоа мора да биде тој.
90
00:05:47,519 --> 00:05:50,519
Погледни како се перчи.
Дефинитивно е Филипинец.
91
00:05:55,759 --> 00:05:57,800
Моите сестри Филипинки.
92
00:05:57,879 --> 00:05:59,639
Изгледа го најдовте
вистинскиот.
93
00:05:59,720 --> 00:06:01,600
Во ред, па само кажете ми
што ви фати око
94
00:06:01,680 --> 00:06:03,519
и за час ќе ве одведам
да се повозиме.
95
00:06:03,600 --> 00:06:06,160
Фала, Џо, но може да разговараме
во твојата канцеларија?
96
00:06:07,680 --> 00:06:11,839
Парите не се проблем, во ред?
Не грижете се за тоа.
97
00:06:12,160 --> 00:06:14,319
Ајде. Вода или кафе?
98
00:06:14,680 --> 00:06:17,399
О не, благодарам.
-Сигурни сте? Не е лошо.
99
00:06:17,480 --> 00:06:20,680
Имаме од оние машини
за кафе. -Добро.
100
00:06:23,160 --> 00:06:28,199
Мразам да разочарувам,
но не зборувам тагалог.
101
00:06:29,279 --> 00:06:31,959
Мислам, мојата Лола
ме викаше...
102
00:06:32,600 --> 00:06:35,600
но ништо друго освен тоа.
-Нејзин смрдлив мајмун?
103
00:06:39,199 --> 00:06:41,519
Мислев дека тоа значи
нејзиното добро момче.
104
00:06:43,319 --> 00:06:46,519
Тогаш имате среќа, бидејќи
денес сум добро момче.
105
00:06:47,040 --> 00:06:48,399
Како можам да ви помогнам?
106
00:06:48,480 --> 00:06:51,040
Чекајте, да погодам. Сакате
елегантен европски модел.
107
00:06:52,360 --> 00:06:55,759
Всушност, има нешто за што
треба да разговарам со вас.
108
00:06:56,720 --> 00:06:59,399
Мојот син има имуно нарушување
опасно по живот
109
00:07:00,439 --> 00:07:03,639
и дојдовме овде од Филипини
за трансплантација на коскена срж.
110
00:07:04,639 --> 00:07:05,959
Но донаторот се повлече.
111
00:07:11,680 --> 00:07:13,240
Дали е ова некаква шега?
112
00:07:15,000 --> 00:07:17,560
Дојдов да прашам дали би можеле
да размислите повторно
113
00:07:17,639 --> 00:07:19,360
и да донирате.
114
00:07:23,800 --> 00:07:25,240
Како, по ѓаволите, ме најде?
115
00:07:25,680 --> 00:07:29,519
Џо, целиот имунолошки систем
на мојот син е во хаос.
116
00:07:31,240 --> 00:07:33,800
Едноставна настинка може
да го убие. -Во ред, види.
117
00:07:34,759 --> 00:07:37,120
Стварно ми е жал.
118
00:07:37,560 --> 00:07:39,600
Да. Но,
ова не е мој проблем.
119
00:07:39,680 --> 00:07:42,240
Но Џо, нејзиниот
син може да умре.
120
00:07:42,319 --> 00:07:45,159
И дојдовте кај мене на работа
и ме напикавте во ќош?
121
00:07:45,560 --> 00:07:48,680
Не ве познавам.
-Жалам. Навистина ми е жал.
122
00:07:48,759 --> 00:07:51,439
Но само ти одговараш
за мојот син.
123
00:07:51,519 --> 00:07:53,839
Не, се извинувам. Жалам
бидејќи не можам да ти помогнам.
124
00:07:54,839 --> 00:07:57,360
Зошто воопшто се пријави
како донатор?
125
00:07:57,720 --> 00:07:59,680
Не се пријавив јас.
Ќерка ми ме пријави.
126
00:07:59,759 --> 00:08:01,720
А таа повеќе не ми ни зборува.
127
00:08:01,800 --> 00:08:03,240
Слушај.
128
00:08:03,319 --> 00:08:06,199
Знам дека не е дозволено,
но можам да ти платам.
129
00:08:07,199 --> 00:08:09,759
Немам многу, но...
-Добро.
130
00:08:10,199 --> 00:08:12,680
Ја сакате мојата коскена
срцевина? 50 илјади долари.
131
00:08:12,759 --> 00:08:15,560
Се шегуваш. Земјаци сме.
132
00:08:16,839 --> 00:08:19,759
Сонародници.
-Роден сум во Реседа, добро?
133
00:08:19,839 --> 00:08:21,759
Американец сум,
како и сите тука.
134
00:08:21,839 --> 00:08:25,000
И доста со вашите проблеми само
затоа што сум половина Филипинец.
135
00:08:25,920 --> 00:08:28,040
Постапката трае
само неколку часа.
136
00:08:28,120 --> 00:08:30,199
Џо, те молам биди разумен.
137
00:08:31,399 --> 00:08:33,039
100 илјади.
138
00:08:33,639 --> 00:08:35,759
А сега само си идиот.
139
00:08:38,840 --> 00:08:40,480
Да.
140
00:08:40,960 --> 00:08:43,159
Цел ден можам да ја
играм оваа игра.
141
00:08:44,120 --> 00:08:45,799
Верувајте ми.
142
00:08:45,879 --> 00:08:47,840
Не сакате да
преговарате со мене.
143
00:08:50,679 --> 00:08:54,120
Ако немаш пари, гонете се оттука
пред да ве избркам.
144
00:09:20,440 --> 00:09:24,200
Жалам, Тони. Тоа не беше баш
патувањето што го замисливме.
145
00:09:24,639 --> 00:09:27,399
Ќе беше позабавно да скокневме
со кола во Големиот Кањон.
146
00:09:27,480 --> 00:09:30,039
Чекај, зошто сите
светла се исклучени?
147
00:09:30,360 --> 00:09:32,399
Чекај, го виде ли тоа?
148
00:09:32,799 --> 00:09:34,519
Има некој внатре.
149
00:09:39,600 --> 00:09:40,799
О Боже!
150
00:09:42,519 --> 00:09:43,720
Внимавај.
151
00:09:55,960 --> 00:09:57,360
Чекај!
152
00:09:58,279 --> 00:09:59,840
Добро, добро. -Чекај.
153
00:09:59,919 --> 00:10:01,320
Внимавај!
154
00:10:10,000 --> 00:10:11,440
Кој е таму?
155
00:10:15,320 --> 00:10:17,559
Боже! Не извади од памет!
156
00:10:18,120 --> 00:10:20,320
Играме со миженка со ламба. -Да.
157
00:10:21,360 --> 00:10:22,879
Олабави.
158
00:10:22,960 --> 00:10:25,240
Само се забавувавме.
Се сеќаваш, забава?
159
00:10:26,399 --> 00:10:29,679
Зашто се задржавте толку?
-Беше комплицирано.
160
00:10:30,960 --> 00:10:32,440
Значи нема донатор?
161
00:10:33,039 --> 00:10:35,120
Здраво, тато, ми недостигаш.
162
00:10:36,440 --> 00:10:39,039
Знаев. -Крис, не сега.
163
00:10:39,960 --> 00:10:42,639
Само велам, навистина
мораше да возиш до ЛА?
164
00:10:42,720 --> 00:10:45,480
Да, моравме, бидејќи инаку
секогаш ќе се прашувавме
165
00:10:45,559 --> 00:10:48,039
дали направивме се
што можевме, во ред?
166
00:10:49,600 --> 00:10:51,080
Добро, Боже, извини.
167
00:10:52,159 --> 00:10:54,200
Немаш домашно
или нешто слично?
168
00:11:07,480 --> 00:11:08,799
Благодарам.
169
00:11:09,200 --> 00:11:12,120
Знаеш... има пари
што ги заштедив.
170
00:11:12,480 --> 00:11:14,440
Треба да ги земеш
за адвокатот на Крис.
171
00:11:14,519 --> 00:11:15,720
Не кажувај го тоа.
172
00:11:15,799 --> 00:11:18,720
Ќе најдеш начин за
трансплантацијата, Тони,
173
00:11:18,799 --> 00:11:21,000
а и јас ќе најдам нешто.
174
00:11:21,679 --> 00:11:24,799
Можеби Брендон сепак ќе ме пушти
да работам во "Голден Феникс".
175
00:11:26,159 --> 00:11:28,639
Не грижи се.
Ќе му ја вратам дрогата.
176
00:11:30,000 --> 00:11:32,679
Нема да продавам дрога, добро?
-Не кажав ништо.
177
00:11:34,799 --> 00:11:36,120
Не мораше.
178
00:11:39,559 --> 00:11:41,279
Што ќе му кажеш на Марко?
179
00:11:44,879 --> 00:11:46,200
Вистината.
180
00:11:47,320 --> 00:11:48,720
Целата вистина.
181
00:11:52,240 --> 00:11:55,600
Добра ноќ. Ќе си играме миженка
кога ќе се видиме пак, во ред?
182
00:11:58,000 --> 00:11:59,480
Добра ноќ, тато.
183
00:12:01,080 --> 00:12:04,240
Добро.
Во ред, киткиритке.
184
00:12:07,120 --> 00:12:08,799
Спиј убаво, важи?
185
00:12:15,639 --> 00:12:16,960
Еј.
186
00:12:17,039 --> 00:12:19,039
Блед е.
Очите му изгледаат уморно.
187
00:12:19,440 --> 00:12:21,600
Од црниот дроб. Се влошува.
188
00:12:22,320 --> 00:12:24,240
Се чувствувам толку беспомошно.
189
00:12:25,960 --> 00:12:28,279
Не го имам допрено мојот
син речиси една година.
190
00:12:28,799 --> 00:12:30,799
Немаш поим
какво е тоа чувство.
191
00:12:32,200 --> 00:12:36,919
Ако навистина немаме можности,
донеси го мојот син дома.
192
00:12:37,639 --> 00:12:40,480
Нема да дојде до тоа, Марко.
193
00:12:40,559 --> 00:12:43,960
Ќе најдам начин.
Не знам како, но ќе најдам.
194
00:12:45,279 --> 00:12:46,360
Добро?
195
00:12:48,360 --> 00:12:50,919
Да, се молам. Те сакам.
196
00:12:51,480 --> 00:12:52,799
Те сакам.
197
00:13:00,080 --> 00:13:02,039
Еј, Брендон, Фиона е.
198
00:13:03,840 --> 00:13:06,000
Се прашувам дали можеби
може да се сретнеме.
199
00:13:07,320 --> 00:13:08,519
Јави ми се.
200
00:13:16,559 --> 00:13:18,039
Седни.
201
00:13:19,240 --> 00:13:20,960
Навистина треба да
одам на работа.
202
00:13:21,440 --> 00:13:23,720
Не грижи се.
Ова нема да потрае долго.
203
00:13:24,159 --> 00:13:27,480
Воки-токито беше голем хит.
Децата го обожаваа.
204
00:13:28,919 --> 00:13:32,879
Семи всушност едвај го погледна
велосипедот што го купи мајка му,
205
00:13:33,919 --> 00:13:35,799
и, еден поен за тато, а?
206
00:13:35,879 --> 00:13:39,080
Тоа е добро. Сепак отиде на
роденденската забава на Семи.
207
00:13:39,159 --> 00:13:41,399
Одличен совет.
Ти си многу мудра жена.
208
00:13:42,919 --> 00:13:45,720
Затоа сум изненаден
што се уште си играш со мене.
209
00:13:46,759 --> 00:13:49,200
И двајцата знаеме дека не
ми кажуваш се, Тони.
210
00:13:53,759 --> 00:13:55,320
Го препознаваш овој човек?
211
00:14:04,240 --> 00:14:05,519
Не.
212
00:14:11,399 --> 00:14:14,559
Тони, се сеќаваш
на она мало правило?
213
00:14:15,519 --> 00:14:17,639
Лажење на федерален агент
е кривично дело.
214
00:14:20,320 --> 00:14:23,720
Речиси секој ден е во клубот.
Тој е г. Бесплатен Ручек.
215
00:14:25,039 --> 00:14:28,600
И би рекол по твојата реакција
без реакција дека го препознаваш.
216
00:14:35,000 --> 00:14:38,879
Се сеќаваш на Кју?
Знаеш, Џејмс Бонд, 007?
217
00:14:41,399 --> 00:14:43,559
Една од убавите работи
да се биде во ФБИ?
218
00:14:50,480 --> 00:14:54,360
Сите овие работи овде,
се всушност уреди за снимање.
219
00:14:54,440 --> 00:14:57,240
И следниот пат кога ќе го видиш
Најт како разговара со Арман,
220
00:14:57,320 --> 00:14:59,720
се што треба да направиш е...
221
00:15:00,120 --> 00:15:02,399
И само фрли го
под нивната маса.
222
00:15:02,720 --> 00:15:06,120
Не, не можам. -Не. Не те молам.
223
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Што ќе се случи ако ме видат?
224
00:15:14,080 --> 00:15:15,679
Само кажи, знаеш:
225
00:15:15,759 --> 00:15:19,159
"Извинете, ми падна пенкалото,"
знаеш, нешто така.
226
00:15:24,639 --> 00:15:26,360
Се гледаме после твојата смена.
227
00:16:18,080 --> 00:16:19,480
Елејн.
228
00:16:20,840 --> 00:16:23,279
Значи, ти си бизнис
партнерот на г. Барсамијан?
229
00:16:23,360 --> 00:16:26,519
Тие се повеќе од соработници.
Арман му е како син.
230
00:16:26,600 --> 00:16:28,879
Тој го склопи целиот договор
за Хајак.
231
00:16:28,960 --> 00:16:31,200
Имаме пари, а дозволата за
коцка е однапред одобрена.
232
00:16:31,679 --> 00:16:34,320
Ни треба само твојот клиент да
ни ги продаде хотелот и казиното.
233
00:16:34,679 --> 00:16:39,639
А Арман дефинитивно ќе се потруди
да ти се исплати ако го убедиш.
234
00:16:41,080 --> 00:16:44,000
Знаеш, сите ние се грижиме
еден за друг овде, Елејн.
235
00:16:44,679 --> 00:16:47,720
Треба да знаеш дека имам кинески
инвеститори што чекаат.
236
00:16:47,799 --> 00:16:50,799
Верувај ми, понудата на Арман
ќе биде конкурентна.
237
00:16:50,879 --> 00:16:53,440
Те уверувам.
-Како што рече Ерик, Елејн.
238
00:16:53,519 --> 00:16:56,039
Ние се грижиме за сите
со кои работиме.
239
00:16:56,120 --> 00:16:58,840
Ќе ве оставам вие двајца
да ги договорите деталите.
240
00:16:59,519 --> 00:17:01,159
Извинете ме малку.
241
00:17:05,640 --> 00:17:07,039
Еве ги деталите.
242
00:17:13,799 --> 00:17:14,920
Тони.
243
00:17:16,358 --> 00:17:17,598
Само малку, те молам.
244
00:17:26,079 --> 00:17:28,118
Види, не знам дали си
работела на фини места,
245
00:17:28,200 --> 00:17:31,039
но не го бришеш подот кога
клиентите уште се тука.
246
00:17:32,200 --> 00:17:33,599
Извини, не размислував.
247
00:17:38,119 --> 00:17:39,319
Што е?
248
00:17:40,039 --> 00:17:41,920
Лука започна со пробното лечење,
да?
249
00:17:42,000 --> 00:17:45,240
Не, го исфрлија поради
оштетувањето на црниот дроб.
250
00:17:45,599 --> 00:17:48,200
Повеќе се грижат за успехот на
пробата отколку за неговиот живот?
251
00:17:48,960 --> 00:17:50,759
Да.
252
00:17:50,839 --> 00:17:53,119
Сега му треба
трансплантација на црн дроб,
253
00:17:53,200 --> 00:17:56,039
но не може додека не се поправи
неговиот имунолошки систем.
254
00:17:56,119 --> 00:17:58,640
А единствениот донатор на
коскена срцевина е идиот.
255
00:17:58,720 --> 00:18:01,000
Разговараше со него? -Да, вчера.
256
00:18:01,079 --> 00:18:03,480
Открив каде работи.
257
00:18:04,759 --> 00:18:06,920
Ги украдов досиејата
од болницата.
258
00:18:08,559 --> 00:18:11,160
Како вистински гангстер.
259
00:18:13,000 --> 00:18:16,039
И откако му кажав за Лука,
сепак не сакаше да помогне.
260
00:18:16,400 --> 00:18:18,119
Освен ако не му платам
многу пари.
261
00:18:18,200 --> 00:18:20,480
Колку пари?
-100 000 долари.
262
00:18:20,880 --> 00:18:23,240
Сериозно? Да се спаси
живот на дете?
263
00:18:23,759 --> 00:18:24,920
Тоа е изнуда.
264
00:18:25,000 --> 00:18:27,480
Колку имаш?
-Можеби 10 000 долари.
265
00:18:28,839 --> 00:18:30,319
Не ти барам пари.
266
00:18:30,400 --> 00:18:33,000
Не, не се работи за парите.
Тој те искористува.
267
00:18:35,039 --> 00:18:36,559
Дозволи ми да
разговарам со него.
268
00:18:37,319 --> 00:18:39,720
Знам што се случува
кога разговараш со некого.
269
00:18:41,000 --> 00:18:44,079
Мразам кога луѓе малтретираат
луѓе на кои им е потребна помош,
270
00:18:44,160 --> 00:18:46,359
и тој тоа ти го прави
во моментов.
271
00:18:47,920 --> 00:18:49,440
Значи, ја сакаш мојата
помош или не?
272
00:18:56,359 --> 00:18:57,640
Добро.
273
00:18:58,559 --> 00:19:00,079
Само немој да го повредиш.
274
00:19:12,000 --> 00:19:14,079
"Фул" опрема, серво волан,
максимален вртеж,
275
00:19:14,160 --> 00:19:17,480
премиум озвучување што ќе
ти ја дупне главата, во ред?
276
00:19:17,559 --> 00:19:20,119
Од 0 до 60 за шест.
Убавица е, нели?
277
00:19:22,359 --> 00:19:24,759
Во ред е.
Го претпочитам мојот "кеди".
278
00:19:25,359 --> 00:19:28,880
Аман па и ти.
"Кадилаците" се за дедовци.
279
00:19:28,960 --> 00:19:30,880
Човек со твој стил заслужува
да биде во нешто кул.
280
00:19:30,960 --> 00:19:32,359
Каков човек си ти, Џо?
281
00:19:32,440 --> 00:19:34,519
Човек од збор или
се грижиш само за себе?
282
00:19:34,599 --> 00:19:36,839
Да зборуваме со бројки.
Ќе ти дадам добар договор.
283
00:19:36,920 --> 00:19:38,279
Ќе ти дадам 10 илјади.
284
00:19:39,559 --> 00:19:42,039
За аванс?
-За твојата коскена срцевина.
285
00:19:43,359 --> 00:19:44,839
Кој си ти, по ѓаволите?
286
00:19:45,240 --> 00:19:48,240
Тоа е дарежливо, ако знаеме
дека се пријави за бесплатно.
287
00:19:49,359 --> 00:19:53,359
Во ред, види. На таа госпоѓа
и кажав да ме батали.
288
00:19:53,440 --> 00:19:56,000
Нема да го правам тоа за 10 и
нема да го правам за 100 илјади,
289
00:19:56,079 --> 00:19:57,440
и кажи и да олабави.
290
00:19:58,880 --> 00:20:00,359
Погрешен одговор.
291
00:20:02,079 --> 00:20:04,440
Сакаш да се обидеш повторно?
-Не.
292
00:20:05,640 --> 00:20:07,319
Завршив со разговори со тебе
293
00:20:07,400 --> 00:20:10,079
и со кој било друг питбул што
таа ќе реши да ми го нас'ска.
294
00:20:11,680 --> 00:20:13,400
Затоа, не троши ми го времето.
295
00:20:14,279 --> 00:20:16,880
И кажи и на таа жена да се
држи подалеку од мене!
296
00:20:55,640 --> 00:20:57,079
Тука си.
297
00:20:59,799 --> 00:21:02,440
Се прашував кога
ќе ми се јавиш. Како си?
298
00:21:02,519 --> 00:21:04,480
Знаеш, нема седење.
299
00:21:05,039 --> 00:21:07,119
Да, и што направи со
"молите" што ти го дадов?
300
00:21:08,599 --> 00:21:11,039
За тоа сакав да
разговарам со тебе.
301
00:21:11,119 --> 00:21:13,359
Се уште е малку ризично за мене,
302
00:21:13,440 --> 00:21:16,880
но мислам, сепак би сакала да
работам како келнерка за тебе.
303
00:21:18,759 --> 00:21:24,119
Тоа пак е малку ризично за мене,
со оглед на твојата ситуација,
304
00:21:25,079 --> 00:21:27,680
но може да заработиш пристојно
продавајќи ги овие работи.
305
00:21:27,759 --> 00:21:30,599
Вечерва лесно може да направиш
2000 долари. Имаш талент.
306
00:21:31,279 --> 00:21:32,680
Навистина? -Да.
307
00:21:36,079 --> 00:21:37,960
Дали некој ја видел Моли?
308
00:21:41,359 --> 00:21:43,079
Тоа е твојот знак.
309
00:21:43,680 --> 00:21:45,920
Почекај. Моли доаѓа, душо.
310
00:21:48,079 --> 00:21:50,920
Тоа ќе биде најлесното нешто
што некогаш си го направила.
311
00:21:55,880 --> 00:21:57,359
Подготвена си?
312
00:21:57,440 --> 00:21:59,319
Да. Да. -Да?
313
00:22:01,519 --> 00:22:03,200
Добро. -Забавувај се.
314
00:22:04,440 --> 00:22:05,960
Ајде девојко!
315
00:22:07,920 --> 00:22:09,319
Време е за Моли!
316
00:22:12,119 --> 00:22:13,720
Сега може да се забавуваме.
317
00:22:18,279 --> 00:22:19,400
Ете, го направив тоа.
318
00:22:20,720 --> 00:22:22,279
Беше лесно, нели?
319
00:22:23,559 --> 00:22:25,039
Еј, чекај, стој.
320
00:22:25,599 --> 00:22:28,400
Седни. Да ти донесам кафе
или слично, а?
321
00:22:29,640 --> 00:22:31,319
Не сакам ништо од тебе.
322
00:22:54,440 --> 00:22:55,720
Застанете!
323
00:23:12,359 --> 00:23:15,480
Тука е вашиот аванс. Да
почнеме со документите за Крис.
324
00:23:20,000 --> 00:23:21,480
И еве го тука.
325
00:23:21,559 --> 00:23:25,119
Одборникот Најт добива мито од
бизнисмен со недвижнини во Вегас.
326
00:23:25,200 --> 00:23:27,920
И имаме снимка
од чистачката на Герет
327
00:23:28,000 --> 00:23:29,799
да го поддржи
она што го гледаме.
328
00:23:29,880 --> 00:23:32,240
Доказ за поткуп. -И го
направивте според правилата?
329
00:23:32,880 --> 00:23:34,559
Не направи нешто
недозволено?
330
00:23:34,640 --> 00:23:36,920
Цело време останав во
мојот вигвам, Кемосаби.
331
00:23:38,680 --> 00:23:41,039
Тогаш би рекла дека имаме доволно
за да добиеме налог за претрес
332
00:23:41,119 --> 00:23:43,920
за домот и канцеларијата на Најт
и на секое друго негово место.
333
00:23:46,799 --> 00:23:48,319
Ајде, ајде.
334
00:23:49,240 --> 00:23:51,960
Некој е самоуверен.
-Ајде сега.
335
00:23:52,279 --> 00:23:54,559
Како помина? -Беше во право.
336
00:23:54,640 --> 00:23:57,480
Тој е тврдоглав кучкин син,
плус е неразумен.
337
00:23:57,559 --> 00:23:59,640
Што рече?
-Можеш да го прашаш лично.
338
00:24:05,480 --> 00:24:08,079
Те замолив да разговараш со него,
а не да го киднапираш.
339
00:24:08,599 --> 00:24:11,640
Зборував, ама идиот е. Вака
може да размисли за постапките.
340
00:24:11,720 --> 00:24:14,440
Не требаше. -А тој не
требало да те остави на цедило.
341
00:24:14,519 --> 00:24:16,960
Во ред, сега има шанса
да ги исправи работите.
342
00:24:19,640 --> 00:24:21,079
Оди.
343
00:24:26,319 --> 00:24:27,759
Џо, јас...
344
00:24:30,880 --> 00:24:33,480
Многу ми е жал.
-Треба да се срамиш од себе.
345
00:24:36,279 --> 00:24:37,799
Не барав да го направи тоа.
346
00:24:37,880 --> 00:24:40,240
Поради луѓето како тебе другите
мислат лошо за имигрантите.
347
00:24:40,319 --> 00:24:42,519
Доаѓаш овде и
земаш се што сакаш.
348
00:24:42,599 --> 00:24:45,160
Ти треба мојата коскена срцевина?
Исцицај ја од мене.
349
00:24:45,240 --> 00:24:49,519
Не. Дојдов овде затоа што
само ти беше соодветен,
350
00:24:49,839 --> 00:24:52,440
од 35 милиони луѓе, во регистарот
за коскена срцевина.
351
00:24:54,160 --> 00:24:56,160
И тоа ми се чинеше
како чудо.
352
00:24:57,400 --> 00:24:59,200
Но по шест дена
хемотерапија
353
00:24:59,279 --> 00:25:02,519
за подготовка за трансплантација,
ти исчезна.
354
00:25:02,599 --> 00:25:05,759
Се откажа и го остави
мојот син без ништо.
355
00:25:08,599 --> 00:25:11,799
Може ли да замислиш како е да
се има дете кое може да умре?
356
00:25:13,440 --> 00:25:15,359
Џо, имаш ќерка.
357
00:25:17,240 --> 00:25:20,039
Не би направил се што
можеш за да ја спасиш?
358
00:25:20,640 --> 00:25:23,759
Не почнувај. Нема да ти дозволам
да ме манипулираш како таа.
359
00:25:23,839 --> 00:25:26,880
Како можеше да ни го свртиш грбот
кога можеше да го спасиш?
360
00:25:31,240 --> 00:25:34,480
Нема да го ризикувам животот
за неколку странци.
361
00:25:38,079 --> 00:25:40,680
Донирањето е безбедно
и лесно, Џо.
362
00:25:41,359 --> 00:25:42,920
Воопшто нема да биде болно.
363
00:25:44,240 --> 00:25:46,480
Нема да мораш ни
да земеш боледување.
364
00:25:46,559 --> 00:25:48,519
Што мислиш дека се случува сега?
365
00:25:54,559 --> 00:25:55,960
Во право си.
366
00:25:56,480 --> 00:25:57,720
Жалам.
367
00:25:59,559 --> 00:26:02,640
Не планирав работите
вака да излезат од контрола.
368
00:26:03,160 --> 00:26:04,599
Навистина?
369
00:26:04,960 --> 00:26:06,359
Тогаш, пушти ме.
370
00:26:15,440 --> 00:26:17,519
Мораме да го пуштиме. -Никако.
371
00:26:17,599 --> 00:26:19,920
Нека размисли малку,
ќе се предомисли.
372
00:26:20,000 --> 00:26:22,319
Не можеме да го присилиме.
-Немаш избор.
373
00:26:22,400 --> 00:26:25,240
Мораш, за Лука. -Нема да му
ја крадам коскената срцевина.
374
00:26:27,640 --> 00:26:29,559
Една секунда. Што е, Ерик?
Зафатен сум.
375
00:26:30,079 --> 00:26:33,119
Ме нападнаа федералци. Мора да го
земеш мојот лаптоп откај Лекси.
376
00:26:33,200 --> 00:26:34,920
Што зборуваш?
377
00:26:35,000 --> 00:26:36,799
Нема да најдат ништо овде,
378
00:26:36,880 --> 00:26:38,839
но не сакаш ФБИ да знае што
има во мојот лаптоп, во ред?
379
00:26:38,920 --> 00:26:41,079
Само смири се.
Ќе ја држиш устата затворена
380
00:26:41,160 --> 00:26:43,279
додека твоите адвокати
не дојдат, разбираш?
381
00:26:43,359 --> 00:26:44,640
Оди, оди, оди!
382
00:26:44,720 --> 00:26:46,839
И ние ќе те извлечеме
од ова, човеку.
383
00:26:50,519 --> 00:26:52,480
Во ред, еј, ајде.
Ми треба твоја помош.
384
00:26:53,079 --> 00:26:55,400
А што со него?
Не можеме да го оставиме овде.
385
00:26:55,839 --> 00:26:57,799
Ќе биде добро
да му легне малку.
386
00:26:57,880 --> 00:27:00,240
Ајде, да одиме.
Се враќаме во хотелот.
387
00:27:00,319 --> 00:27:02,559
Треба да земеш нешто
од собата на Лекси.
388
00:27:10,119 --> 00:27:12,759
Зошто неговата девојка
не може? -Не е во градот.
389
00:27:12,839 --> 00:27:15,920
Ако ФБИ го добијат тој
лаптоп, ќе не вмеша нас.
390
00:27:16,000 --> 00:27:17,480
Што ако некој ме фати?
391
00:27:18,200 --> 00:27:20,319
Само кажи дека ја чистиш
собата, а потоа излези.
392
00:27:20,400 --> 00:27:22,400
И запомни, ќе мора
да одиш во лобито,
393
00:27:22,480 --> 00:27:26,720
потоа назад до хотелските соби,
во ред? 2006, биди брза.
394
00:27:43,839 --> 00:27:45,759
Лекси Торес, ФБИ. Отвори.
395
00:27:51,440 --> 00:27:53,039
Слушна нешто?
396
00:28:03,799 --> 00:28:05,279
ФБИ.
397
00:28:05,359 --> 00:28:08,039
Лекси Торес, ако си тука,
покажи се сега.
398
00:28:58,640 --> 00:29:00,000
Рене.
399
00:29:17,319 --> 00:29:18,559
Да одиме.
400
00:29:28,799 --> 00:29:29,839
Еј.
401
00:29:34,039 --> 00:29:35,279
Извини.
402
00:29:39,920 --> 00:29:42,079
Да. Се разбира, да.
403
00:29:45,319 --> 00:29:46,599
Го имаш?
404
00:29:47,519 --> 00:29:48,799
Никој не те виде?
405
00:29:52,920 --> 00:29:55,200
Ова ќе повлече
многу услуги од Хајак.
406
00:29:56,319 --> 00:29:59,640
Навистина не спаси од неволја.
Ќе му кажам што направи за нас.
407
00:30:03,000 --> 00:30:05,319
Што сакаш да правиш со него?
408
00:30:14,960 --> 00:30:16,720
Стани. Еј, ајде, стани.
409
00:30:22,119 --> 00:30:23,960
Што ќе правиш сега?
410
00:30:24,039 --> 00:30:27,039
Ќе ми ја земеш срцевината и ќе ме
фрлиш во пустина? Тоа е планот?
411
00:30:27,119 --> 00:30:28,240
Те носам дома.
412
00:30:33,359 --> 00:30:34,920
Во ред, слушај, идиоту.
413
00:30:35,759 --> 00:30:37,640
Знам каде работиш.
414
00:30:38,000 --> 00:30:39,559
Знам каде живееш.
415
00:30:40,680 --> 00:30:42,359
Ме разбираш?
416
00:31:11,519 --> 00:31:13,720
Мојата сопруга отиде
на едноставна процедура.
417
00:31:18,720 --> 00:31:21,000
И нејзе и рекоа дека ќе
биде безбедно и лесно.
418
00:31:24,599 --> 00:31:27,559
Мала операција на хернија,
ништо страшно.
419
00:31:31,359 --> 00:31:33,480
Ја гледав како влегува
во собата за пациенти.
420
00:31:36,000 --> 00:31:38,599
И никогаш не излезе.
421
00:31:42,559 --> 00:31:44,920
Жалам. -Да.
422
00:31:47,440 --> 00:31:50,759
Адвокатите на болницата
рекоа дека и тие жалат.
423
00:31:51,920 --> 00:31:53,359
Како и лекарите.
424
00:31:55,119 --> 00:31:56,720
На сите им беше жал.
425
00:32:01,880 --> 00:32:04,759
После тоа, ќерка ми и јас
престанавме да разговараме.
426
00:32:07,079 --> 00:32:10,319
Постојано велеше: "Тужење на
болницата нема да ја врати".
427
00:32:15,319 --> 00:32:17,079
Сето тоа беше моја вина,
навистина.
428
00:32:20,559 --> 00:32:22,960
Бев толку лут.
429
00:32:26,079 --> 00:32:27,519
Лут на светот.
430
00:32:31,799 --> 00:32:35,519
Како да не бидеш толку лута на
тоа што му се случува на син ти?
431
00:32:38,759 --> 00:32:43,359
Како можеш само... да живееш
без да ги мразиш сите?
432
00:32:46,400 --> 00:32:49,279
Се додека го имам мојот син,
мора да имам надеж.
433
00:32:58,039 --> 00:33:00,119
Мојата сопруга беше врзивното
ткиво во нашето семејство.
434
00:33:02,319 --> 00:33:03,920
Без неа...
435
00:33:06,759 --> 00:33:08,640
По ѓаволите, што се случи?
436
00:33:09,400 --> 00:33:11,119
Се дупна гума.
437
00:33:11,200 --> 00:33:12,880
Паркирај настрана.
438
00:33:19,240 --> 00:33:21,599
Да не претпоставувам дека
знаеш да смениш гума?
439
00:33:24,480 --> 00:33:26,839
Се потрудив Грејс да научи
440
00:33:26,920 --> 00:33:28,640
да ја одржува нејзината кола.
441
00:33:31,319 --> 00:33:34,200
Мислам дека повеќе татковци
442
00:33:35,400 --> 00:33:37,480
треба да ги научат своите
ќерки на ова.
443
00:33:39,119 --> 00:33:40,400
Татко ти никогаш не те научил?
444
00:33:42,279 --> 00:33:45,720
Татко ми бил лекар,
починат е.
445
00:33:45,799 --> 00:33:48,480
Го убиле "црвените кмери"
пред да се родам.
446
00:33:51,839 --> 00:33:55,240
Но мајка ми не престана да
ми кажува колку бил храбар
447
00:33:55,599 --> 00:33:58,559
и како го ризикувал
својот живот за другите.
448
00:34:00,440 --> 00:34:02,519
Затоа станав докторка.
449
00:34:04,720 --> 00:34:07,200
Мислам дека тоа е повеќе
од менување гума.
450
00:34:13,079 --> 00:34:14,400
Тоа е мојот син.
451
00:34:15,880 --> 00:34:17,518
Еј, киткиритке, добро си?
452
00:34:17,599 --> 00:34:19,840
Ќе ми пееш
за да заспијам, мамо?
453
00:34:20,480 --> 00:34:22,400
Секако.
Како можев да заборавам?
454
00:34:22,719 --> 00:34:25,239
Стави го телефонот на перница.
455
00:34:25,320 --> 00:34:27,000
Да, и затвори ги очите.
456
00:34:58,679 --> 00:35:00,519
Добро. Те сакам.
457
00:35:22,119 --> 00:35:25,880
Приспивната песна што ја пееше.
458
00:35:34,159 --> 00:35:38,559
Жена ми и ја пееше истата на
Грејс кога беше вознемирена.
459
00:35:46,159 --> 00:35:48,320
Секогаш ја сакаше мајка
и повеќе од мене.
460
00:35:51,880 --> 00:35:53,519
Дури и кога беше бебе.
461
00:36:03,840 --> 00:36:05,199
Сврти.
462
00:36:06,599 --> 00:36:07,679
Зошто?
463
00:36:09,679 --> 00:36:11,360
Се враќаме во Вегас.
464
00:36:12,800 --> 00:36:14,320
Се предомислив.
465
00:36:16,000 --> 00:36:17,199
Сакам да ти помогнам тебе
и на твоето момче.
466
00:36:20,079 --> 00:36:21,559
Добро?
467
00:36:25,400 --> 00:36:26,960
Ти благодарам. -Да.
468
00:37:34,079 --> 00:37:35,719
Одмори се сега, душо.
469
00:37:40,639 --> 00:37:43,360
Тоа беше неверојатно, Фиона.
-Да?
470
00:37:43,440 --> 00:37:46,400
Како готвењето на мојата Лола.
Целата куќа ме потсетува на неа.
471
00:37:46,480 --> 00:37:47,960
Мириса исто.
472
00:37:48,039 --> 00:37:50,719
Ти реков, мамо, куќата мириса
на куќа на старица.
473
00:37:50,800 --> 00:37:52,440
Крис!
-Тишина, момче...
474
00:37:52,519 --> 00:37:54,039
Многу безобразно?
475
00:37:54,119 --> 00:37:56,480
Па, мојата Лола беше одлична
готвачка, исто како мајка ти.
476
00:38:00,800 --> 00:38:03,280
Може уште едно? -Во ред.
477
00:38:03,360 --> 00:38:04,960
Ми се допаѓа пивото.
-Да.
478
00:38:05,679 --> 00:38:08,760
Не мисли дека ќе ти го дадам и
црниот дроб, веќе е скиселен.
479
00:38:08,840 --> 00:38:12,119
Уште не знам како Тони
те наговори да донираш,
480
00:38:12,199 --> 00:38:13,840
но фала му на Бог што успеа.
481
00:38:19,760 --> 00:38:22,800
Кој би бил јас ако
не помогнам на "земо"?
482
00:38:25,920 --> 00:38:27,519
Моите сестри од Филипини.
483
00:38:32,440 --> 00:38:34,480
И, Џо, имам
изненадување за тебе.
484
00:38:35,559 --> 00:38:37,840
Не, благодарам, не сакам
повеќе изненадувања од тебе.
485
00:38:37,920 --> 00:38:39,159
Ова е добро.
486
00:38:39,239 --> 00:38:42,199
Мислев, можеби ќе ти се допадне
некој друг да те врати дома.
487
00:38:48,639 --> 00:38:50,039
Грејс?
488
00:38:56,079 --> 00:38:57,920
И кажав
што направи за Лука.
489
00:38:58,960 --> 00:39:00,920
Многу сум горда на тебе, тато.
490
00:39:16,159 --> 00:39:17,480
Благодарам.
491
00:39:30,519 --> 00:39:32,679
Го мразам ова место.
Гнасно е.
492
00:39:33,360 --> 00:39:35,519
Што, мислиш дека мене
ми се допаѓа?
493
00:39:35,599 --> 00:39:37,440
Слушај, само не грижи се, во ред?
За кратко ќе излезам.
494
00:39:37,519 --> 00:39:40,000
И кога ќе излезам, ќе се погрижам
за тебе, и затоа, држи се.
495
00:39:43,280 --> 00:39:44,719
О Боже.
496
00:40:15,400 --> 00:40:16,719
Агент Милер.
497
00:40:24,480 --> 00:40:25,960
Кучкин син!
498
00:41:00,920 --> 00:41:04,000
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
48247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.