All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S01E04.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,640 Збогум, Лас Вегас. ЛА, доаѓаме. 2 00:00:10,720 --> 00:00:11,919 Грицки? -Има. 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,039 Вода? -Има. 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,080 Приказна за липање? -Има. 5 00:00:16,079 --> 00:00:17,839 Луда сум што го правам ова? 6 00:00:17,920 --> 00:00:21,199 Исто колку јас кога мислам дека имам пари за адвокат за Крис. 7 00:00:21,280 --> 00:00:26,800 Барем одиме во авантура, како Телма и Луиз на отворен пат. 8 00:00:28,679 --> 00:00:31,679 Да, се сеќавам како завршија. -Го можеш ова, Тони. 9 00:00:31,760 --> 00:00:34,840 Можеш да го убедиш идиотот што се откажа од Лука да се премисли. 10 00:00:34,920 --> 00:00:39,920 Ако ми дозволат да разговарам со донаторот. -Не ако. Визуелизирај. 11 00:00:41,079 --> 00:00:45,200 Прво ќе го убедам д-р Рамтеж да ми ги даде неговите податоци. 12 00:00:45,280 --> 00:00:48,640 Мислам, ќе го спаси животот на Лука. Кој би одбил? 13 00:00:48,719 --> 00:00:49,679 Да. -Да. 14 00:00:54,600 --> 00:00:56,640 Не, извини. 15 00:00:56,719 --> 00:00:59,640 Знам колку беше тешко кога тој донатор се повлече. 16 00:00:59,719 --> 00:01:03,079 Но тогаш не можев да сторам ништо, ниту пак можам сега, Тони. 17 00:01:03,399 --> 00:01:06,040 Црниот дроб на Лука е оштетен од инфекција. 18 00:01:06,120 --> 00:01:10,079 По трансплантација на коскена срж, дробот може да закрепне, 19 00:01:10,159 --> 00:01:12,799 но без тоа, тој нема да има шанса. 20 00:01:12,879 --> 00:01:16,719 Тони, знаеш дека не смеам да ти ги дадам податоците за донаторот. 21 00:01:17,560 --> 00:01:19,039 Може да разговараш со него. 22 00:01:19,120 --> 00:01:20,719 Да, кога би знаел дека е дете, би бил глупак да каже не. 23 00:01:20,799 --> 00:01:25,599 Има закони за приватност. И јас не смеам да разговарам со него. 24 00:01:25,680 --> 00:01:29,439 Плус, пишува дека се повлекол од регистарот на донатори. 25 00:01:35,280 --> 00:01:36,519 Жалам, 26 00:01:37,400 --> 00:01:39,640 но рацете ми се врзани. 27 00:01:50,799 --> 00:01:54,640 Не заминувам одовде без името и адресата на донаторот. 28 00:01:55,519 --> 00:01:58,079 Секако, по ѓаволите. -Нема да имаме многу време. 29 00:02:00,120 --> 00:02:02,480 Се надевам дека не ја заклучил канцеларијата. 30 00:02:02,560 --> 00:02:04,280 Добро. Добро. 31 00:02:04,359 --> 00:02:08,719 Ако д-р Рамтеж се врати, направи нешто. 32 00:02:08,800 --> 00:02:09,960 Да, да, во ред. 33 00:02:22,319 --> 00:02:23,719 Ајде, ајде. 34 00:02:33,918 --> 00:02:35,918 Тони, Тони. Тони! 35 00:02:37,000 --> 00:02:38,400 Оди. 36 00:02:41,560 --> 00:02:42,918 Д-р Рамтеж. 37 00:02:43,000 --> 00:02:45,639 Тони е во тоалетот, но сакав да те прашам, 38 00:02:45,719 --> 00:02:48,759 дали знаеш нешто за мигрена? 39 00:02:48,840 --> 00:02:52,599 Да, ме боли овде. 40 00:02:52,680 --> 00:02:54,120 Навистина? Не сум невролог. 41 00:02:54,199 --> 00:02:58,039 Не, мислам, зедов аспирин 42 00:02:58,120 --> 00:03:01,120 и ибупрофен, но мислам, едноставно, ништо не функционира. 43 00:03:01,199 --> 00:03:04,439 Прашај го твојот лекар да ти препише 44 00:03:04,520 --> 00:03:07,840 напроксен или елетриптан. 45 00:03:07,919 --> 00:03:10,120 Чекај, како се пишува? 46 00:03:10,199 --> 00:03:12,400 Мислам, ќе морам да ги запишам. 47 00:03:12,478 --> 00:03:14,800 Никогаш нема да го запомнам, камоли да ги изговорам. 48 00:03:15,639 --> 00:03:17,800 Проклетство. Имаш пенкало? -Да. 49 00:03:25,879 --> 00:03:27,400 Првиот е напроксен, 50 00:03:27,478 --> 00:03:31,478 Н А П Р О К С Е Н. 51 00:03:31,560 --> 00:03:33,639 Да. -И елетриптин. 52 00:03:33,719 --> 00:03:34,840 Добро. 53 00:03:34,918 --> 00:03:36,918 Е Л Е Т Р Е... 54 00:03:37,000 --> 00:03:40,240 Одлично, многу ви благодарам, докторе. 55 00:03:40,319 --> 00:03:42,599 Да. -Да. Вашето пенкало. 56 00:03:42,680 --> 00:03:44,240 Ви благодарам. -Ви благодарам. Чао. 57 00:03:54,039 --> 00:03:57,879 ЧИСТАЧКАТА 58 00:04:05,039 --> 00:04:06,400 Ајде. -1613. 59 00:04:08,800 --> 00:04:10,719 Мислам, сигурно е Филипинец, мислам, тоа треба да помогне. 60 00:04:17,680 --> 00:04:21,480 Здраво, го бараме Џо Фаброја. Дали е дома? 61 00:04:21,560 --> 00:04:25,560 Повеќе не живее овде. -Навистина? 62 00:04:27,839 --> 00:04:29,120 Дали знаете каде можеме да го најдеме? 63 00:04:29,199 --> 00:04:31,040 Ако барате пари или нешто... 64 00:04:31,120 --> 00:04:33,120 Не, не, не, не е тоа. 65 00:04:33,199 --> 00:04:36,720 Син ми се разболе и тој се согласи да му помогне. 66 00:04:36,800 --> 00:04:38,600 Не звучи како нешто налик на татко ми. 67 00:04:39,000 --> 00:04:42,360 Ве молам. Не би прашувала да не беше итен случај. 68 00:04:44,079 --> 00:04:47,600 Работи во "Вест коуст премиер аутомотив" во Санта Кларита. 69 00:04:47,680 --> 00:04:50,759 И ве молам, не кажувајте му дека ви кажав. 70 00:04:51,199 --> 00:04:54,920 Благодарам многу. -Ви благодарам. Ви благодарам. 71 00:04:55,959 --> 00:05:00,439 Санта Кларита. Каде е Санта Кларита? 72 00:05:00,519 --> 00:05:03,079 Зеде и лут чипс? -Купи си свој. 73 00:05:03,879 --> 00:05:05,600 Не е убаво така. 74 00:05:05,680 --> 00:05:08,000 Ги виде фотографиите од надзорните камери на Најт? 75 00:05:08,079 --> 00:05:10,399 Мислам, каков одборник може да најде таква женска? 76 00:05:10,480 --> 00:05:12,240 Одборник што може да плати. 77 00:05:12,319 --> 00:05:14,839 Се вика Лекси Торес. Танчарка е во Ла Хабана. 78 00:05:14,920 --> 00:05:18,120 Прави вртоглави работи со марами. 79 00:05:18,199 --> 00:05:20,560 Аеролистка? -Да, така нешто. 80 00:05:20,639 --> 00:05:23,560 Можеби може да ја искористиме како наш кодош во клубот. 81 00:05:23,639 --> 00:05:26,680 Веќе имам некој за тоа. -Твојата чистачка? 82 00:05:26,759 --> 00:05:30,439 Многу си самоуверен со оглед на тоа што не ти донесе ништо 83 00:05:30,519 --> 00:05:31,920 од свадбата на Барсамијан. 84 00:05:32,000 --> 00:05:34,199 Тони е нашата директна врска со Арман, но во право си, 85 00:05:34,279 --> 00:05:36,680 ако го фатиме Најт за поткуп и го натераме да зборува, 86 00:05:36,759 --> 00:05:38,959 можеби агентката Русо ќе престане да ми се качува на глава. 87 00:05:39,040 --> 00:05:41,240 Таа се качува на твојата глава, Герет, не на мојата. 88 00:05:42,680 --> 00:05:45,560 Џо Фаброја, имаш клиенти во салонот. 89 00:05:45,639 --> 00:05:47,439 Џо Фаброја. -Тоа мора да биде тој. 90 00:05:47,519 --> 00:05:50,519 Погледни како се перчи. Дефинитивно е Филипинец. 91 00:05:55,759 --> 00:05:57,800 Моите сестри Филипинки. 92 00:05:57,879 --> 00:05:59,639 Изгледа го најдовте вистинскиот. 93 00:05:59,720 --> 00:06:01,600 Во ред, па само кажете ми што ви фати око 94 00:06:01,680 --> 00:06:03,519 и за час ќе ве одведам да се повозиме. 95 00:06:03,600 --> 00:06:06,160 Фала, Џо, но може да разговараме во твојата канцеларија? 96 00:06:07,680 --> 00:06:11,839 Парите не се проблем, во ред? Не грижете се за тоа. 97 00:06:12,160 --> 00:06:14,319 Ајде. Вода или кафе? 98 00:06:14,680 --> 00:06:17,399 О не, благодарам. -Сигурни сте? Не е лошо. 99 00:06:17,480 --> 00:06:20,680 Имаме од оние машини за кафе. -Добро. 100 00:06:23,160 --> 00:06:28,199 Мразам да разочарувам, но не зборувам тагалог. 101 00:06:29,279 --> 00:06:31,959 Мислам, мојата Лола ме викаше... 102 00:06:32,600 --> 00:06:35,600 но ништо друго освен тоа. -Нејзин смрдлив мајмун? 103 00:06:39,199 --> 00:06:41,519 Мислев дека тоа значи нејзиното добро момче. 104 00:06:43,319 --> 00:06:46,519 Тогаш имате среќа, бидејќи денес сум добро момче. 105 00:06:47,040 --> 00:06:48,399 Како можам да ви помогнам? 106 00:06:48,480 --> 00:06:51,040 Чекајте, да погодам. Сакате елегантен европски модел. 107 00:06:52,360 --> 00:06:55,759 Всушност, има нешто за што треба да разговарам со вас. 108 00:06:56,720 --> 00:06:59,399 Мојот син има имуно нарушување опасно по живот 109 00:07:00,439 --> 00:07:03,639 и дојдовме овде од Филипини за трансплантација на коскена срж. 110 00:07:04,639 --> 00:07:05,959 Но донаторот се повлече. 111 00:07:11,680 --> 00:07:13,240 Дали е ова некаква шега? 112 00:07:15,000 --> 00:07:17,560 Дојдов да прашам дали би можеле да размислите повторно 113 00:07:17,639 --> 00:07:19,360 и да донирате. 114 00:07:23,800 --> 00:07:25,240 Како, по ѓаволите, ме најде? 115 00:07:25,680 --> 00:07:29,519 Џо, целиот имунолошки систем на мојот син е во хаос. 116 00:07:31,240 --> 00:07:33,800 Едноставна настинка може да го убие. -Во ред, види. 117 00:07:34,759 --> 00:07:37,120 Стварно ми е жал. 118 00:07:37,560 --> 00:07:39,600 Да. Но, ова не е мој проблем. 119 00:07:39,680 --> 00:07:42,240 Но Џо, нејзиниот син може да умре. 120 00:07:42,319 --> 00:07:45,159 И дојдовте кај мене на работа и ме напикавте во ќош? 121 00:07:45,560 --> 00:07:48,680 Не ве познавам. -Жалам. Навистина ми е жал. 122 00:07:48,759 --> 00:07:51,439 Но само ти одговараш за мојот син. 123 00:07:51,519 --> 00:07:53,839 Не, се извинувам. Жалам бидејќи не можам да ти помогнам. 124 00:07:54,839 --> 00:07:57,360 Зошто воопшто се пријави како донатор? 125 00:07:57,720 --> 00:07:59,680 Не се пријавив јас. Ќерка ми ме пријави. 126 00:07:59,759 --> 00:08:01,720 А таа повеќе не ми ни зборува. 127 00:08:01,800 --> 00:08:03,240 Слушај. 128 00:08:03,319 --> 00:08:06,199 Знам дека не е дозволено, но можам да ти платам. 129 00:08:07,199 --> 00:08:09,759 Немам многу, но... -Добро. 130 00:08:10,199 --> 00:08:12,680 Ја сакате мојата коскена срцевина? 50 илјади долари. 131 00:08:12,759 --> 00:08:15,560 Се шегуваш. Земјаци сме. 132 00:08:16,839 --> 00:08:19,759 Сонародници. -Роден сум во Реседа, добро? 133 00:08:19,839 --> 00:08:21,759 Американец сум, како и сите тука. 134 00:08:21,839 --> 00:08:25,000 И доста со вашите проблеми само затоа што сум половина Филипинец. 135 00:08:25,920 --> 00:08:28,040 Постапката трае само неколку часа. 136 00:08:28,120 --> 00:08:30,199 Џо, те молам биди разумен. 137 00:08:31,399 --> 00:08:33,039 100 илјади. 138 00:08:33,639 --> 00:08:35,759 А сега само си идиот. 139 00:08:38,840 --> 00:08:40,480 Да. 140 00:08:40,960 --> 00:08:43,159 Цел ден можам да ја играм оваа игра. 141 00:08:44,120 --> 00:08:45,799 Верувајте ми. 142 00:08:45,879 --> 00:08:47,840 Не сакате да преговарате со мене. 143 00:08:50,679 --> 00:08:54,120 Ако немаш пари, гонете се оттука пред да ве избркам. 144 00:09:20,440 --> 00:09:24,200 Жалам, Тони. Тоа не беше баш патувањето што го замисливме. 145 00:09:24,639 --> 00:09:27,399 Ќе беше позабавно да скокневме со кола во Големиот Кањон. 146 00:09:27,480 --> 00:09:30,039 Чекај, зошто сите светла се исклучени? 147 00:09:30,360 --> 00:09:32,399 Чекај, го виде ли тоа? 148 00:09:32,799 --> 00:09:34,519 Има некој внатре. 149 00:09:39,600 --> 00:09:40,799 О Боже! 150 00:09:42,519 --> 00:09:43,720 Внимавај. 151 00:09:55,960 --> 00:09:57,360 Чекај! 152 00:09:58,279 --> 00:09:59,840 Добро, добро. -Чекај. 153 00:09:59,919 --> 00:10:01,320 Внимавај! 154 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 Кој е таму? 155 00:10:15,320 --> 00:10:17,559 Боже! Не извади од памет! 156 00:10:18,120 --> 00:10:20,320 Играме со миженка со ламба. -Да. 157 00:10:21,360 --> 00:10:22,879 Олабави. 158 00:10:22,960 --> 00:10:25,240 Само се забавувавме. Се сеќаваш, забава? 159 00:10:26,399 --> 00:10:29,679 Зашто се задржавте толку? -Беше комплицирано. 160 00:10:30,960 --> 00:10:32,440 Значи нема донатор? 161 00:10:33,039 --> 00:10:35,120 Здраво, тато, ми недостигаш. 162 00:10:36,440 --> 00:10:39,039 Знаев. -Крис, не сега. 163 00:10:39,960 --> 00:10:42,639 Само велам, навистина мораше да возиш до ЛА? 164 00:10:42,720 --> 00:10:45,480 Да, моравме, бидејќи инаку секогаш ќе се прашувавме 165 00:10:45,559 --> 00:10:48,039 дали направивме се што можевме, во ред? 166 00:10:49,600 --> 00:10:51,080 Добро, Боже, извини. 167 00:10:52,159 --> 00:10:54,200 Немаш домашно или нешто слично? 168 00:11:07,480 --> 00:11:08,799 Благодарам. 169 00:11:09,200 --> 00:11:12,120 Знаеш... има пари што ги заштедив. 170 00:11:12,480 --> 00:11:14,440 Треба да ги земеш за адвокатот на Крис. 171 00:11:14,519 --> 00:11:15,720 Не кажувај го тоа. 172 00:11:15,799 --> 00:11:18,720 Ќе најдеш начин за трансплантацијата, Тони, 173 00:11:18,799 --> 00:11:21,000 а и јас ќе најдам нешто. 174 00:11:21,679 --> 00:11:24,799 Можеби Брендон сепак ќе ме пушти да работам во "Голден Феникс". 175 00:11:26,159 --> 00:11:28,639 Не грижи се. Ќе му ја вратам дрогата. 176 00:11:30,000 --> 00:11:32,679 Нема да продавам дрога, добро? -Не кажав ништо. 177 00:11:34,799 --> 00:11:36,120 Не мораше. 178 00:11:39,559 --> 00:11:41,279 Што ќе му кажеш на Марко? 179 00:11:44,879 --> 00:11:46,200 Вистината. 180 00:11:47,320 --> 00:11:48,720 Целата вистина. 181 00:11:52,240 --> 00:11:55,600 Добра ноќ. Ќе си играме миженка кога ќе се видиме пак, во ред? 182 00:11:58,000 --> 00:11:59,480 Добра ноќ, тато. 183 00:12:01,080 --> 00:12:04,240 Добро. Во ред, киткиритке. 184 00:12:07,120 --> 00:12:08,799 Спиј убаво, важи? 185 00:12:15,639 --> 00:12:16,960 Еј. 186 00:12:17,039 --> 00:12:19,039 Блед е. Очите му изгледаат уморно. 187 00:12:19,440 --> 00:12:21,600 Од црниот дроб. Се влошува. 188 00:12:22,320 --> 00:12:24,240 Се чувствувам толку беспомошно. 189 00:12:25,960 --> 00:12:28,279 Не го имам допрено мојот син речиси една година. 190 00:12:28,799 --> 00:12:30,799 Немаш поим какво е тоа чувство. 191 00:12:32,200 --> 00:12:36,919 Ако навистина немаме можности, донеси го мојот син дома. 192 00:12:37,639 --> 00:12:40,480 Нема да дојде до тоа, Марко. 193 00:12:40,559 --> 00:12:43,960 Ќе најдам начин. Не знам како, но ќе најдам. 194 00:12:45,279 --> 00:12:46,360 Добро? 195 00:12:48,360 --> 00:12:50,919 Да, се молам. Те сакам. 196 00:12:51,480 --> 00:12:52,799 Те сакам. 197 00:13:00,080 --> 00:13:02,039 Еј, Брендон, Фиона е. 198 00:13:03,840 --> 00:13:06,000 Се прашувам дали можеби може да се сретнеме. 199 00:13:07,320 --> 00:13:08,519 Јави ми се. 200 00:13:16,559 --> 00:13:18,039 Седни. 201 00:13:19,240 --> 00:13:20,960 Навистина треба да одам на работа. 202 00:13:21,440 --> 00:13:23,720 Не грижи се. Ова нема да потрае долго. 203 00:13:24,159 --> 00:13:27,480 Воки-токито беше голем хит. Децата го обожаваа. 204 00:13:28,919 --> 00:13:32,879 Семи всушност едвај го погледна велосипедот што го купи мајка му, 205 00:13:33,919 --> 00:13:35,799 и, еден поен за тато, а? 206 00:13:35,879 --> 00:13:39,080 Тоа е добро. Сепак отиде на роденденската забава на Семи. 207 00:13:39,159 --> 00:13:41,399 Одличен совет. Ти си многу мудра жена. 208 00:13:42,919 --> 00:13:45,720 Затоа сум изненаден што се уште си играш со мене. 209 00:13:46,759 --> 00:13:49,200 И двајцата знаеме дека не ми кажуваш се, Тони. 210 00:13:53,759 --> 00:13:55,320 Го препознаваш овој човек? 211 00:14:04,240 --> 00:14:05,519 Не. 212 00:14:11,399 --> 00:14:14,559 Тони, се сеќаваш на она мало правило? 213 00:14:15,519 --> 00:14:17,639 Лажење на федерален агент е кривично дело. 214 00:14:20,320 --> 00:14:23,720 Речиси секој ден е во клубот. Тој е г. Бесплатен Ручек. 215 00:14:25,039 --> 00:14:28,600 И би рекол по твојата реакција без реакција дека го препознаваш. 216 00:14:35,000 --> 00:14:38,879 Се сеќаваш на Кју? Знаеш, Џејмс Бонд, 007? 217 00:14:41,399 --> 00:14:43,559 Една од убавите работи да се биде во ФБИ? 218 00:14:50,480 --> 00:14:54,360 Сите овие работи овде, се всушност уреди за снимање. 219 00:14:54,440 --> 00:14:57,240 И следниот пат кога ќе го видиш Најт како разговара со Арман, 220 00:14:57,320 --> 00:14:59,720 се што треба да направиш е... 221 00:15:00,120 --> 00:15:02,399 И само фрли го под нивната маса. 222 00:15:02,720 --> 00:15:06,120 Не, не можам. -Не. Не те молам. 223 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Што ќе се случи ако ме видат? 224 00:15:14,080 --> 00:15:15,679 Само кажи, знаеш: 225 00:15:15,759 --> 00:15:19,159 "Извинете, ми падна пенкалото," знаеш, нешто така. 226 00:15:24,639 --> 00:15:26,360 Се гледаме после твојата смена. 227 00:16:18,080 --> 00:16:19,480 Елејн. 228 00:16:20,840 --> 00:16:23,279 Значи, ти си бизнис партнерот на г. Барсамијан? 229 00:16:23,360 --> 00:16:26,519 Тие се повеќе од соработници. Арман му е како син. 230 00:16:26,600 --> 00:16:28,879 Тој го склопи целиот договор за Хајак. 231 00:16:28,960 --> 00:16:31,200 Имаме пари, а дозволата за коцка е однапред одобрена. 232 00:16:31,679 --> 00:16:34,320 Ни треба само твојот клиент да ни ги продаде хотелот и казиното. 233 00:16:34,679 --> 00:16:39,639 А Арман дефинитивно ќе се потруди да ти се исплати ако го убедиш. 234 00:16:41,080 --> 00:16:44,000 Знаеш, сите ние се грижиме еден за друг овде, Елејн. 235 00:16:44,679 --> 00:16:47,720 Треба да знаеш дека имам кинески инвеститори што чекаат. 236 00:16:47,799 --> 00:16:50,799 Верувај ми, понудата на Арман ќе биде конкурентна. 237 00:16:50,879 --> 00:16:53,440 Те уверувам. -Како што рече Ерик, Елејн. 238 00:16:53,519 --> 00:16:56,039 Ние се грижиме за сите со кои работиме. 239 00:16:56,120 --> 00:16:58,840 Ќе ве оставам вие двајца да ги договорите деталите. 240 00:16:59,519 --> 00:17:01,159 Извинете ме малку. 241 00:17:05,640 --> 00:17:07,039 Еве ги деталите. 242 00:17:13,799 --> 00:17:14,920 Тони. 243 00:17:16,358 --> 00:17:17,598 Само малку, те молам. 244 00:17:26,079 --> 00:17:28,118 Види, не знам дали си работела на фини места, 245 00:17:28,200 --> 00:17:31,039 но не го бришеш подот кога клиентите уште се тука. 246 00:17:32,200 --> 00:17:33,599 Извини, не размислував. 247 00:17:38,119 --> 00:17:39,319 Што е? 248 00:17:40,039 --> 00:17:41,920 Лука започна со пробното лечење, да? 249 00:17:42,000 --> 00:17:45,240 Не, го исфрлија поради оштетувањето на црниот дроб. 250 00:17:45,599 --> 00:17:48,200 Повеќе се грижат за успехот на пробата отколку за неговиот живот? 251 00:17:48,960 --> 00:17:50,759 Да. 252 00:17:50,839 --> 00:17:53,119 Сега му треба трансплантација на црн дроб, 253 00:17:53,200 --> 00:17:56,039 но не може додека не се поправи неговиот имунолошки систем. 254 00:17:56,119 --> 00:17:58,640 А единствениот донатор на коскена срцевина е идиот. 255 00:17:58,720 --> 00:18:01,000 Разговараше со него? -Да, вчера. 256 00:18:01,079 --> 00:18:03,480 Открив каде работи. 257 00:18:04,759 --> 00:18:06,920 Ги украдов досиејата од болницата. 258 00:18:08,559 --> 00:18:11,160 Како вистински гангстер. 259 00:18:13,000 --> 00:18:16,039 И откако му кажав за Лука, сепак не сакаше да помогне. 260 00:18:16,400 --> 00:18:18,119 Освен ако не му платам многу пари. 261 00:18:18,200 --> 00:18:20,480 Колку пари? -100 000 долари. 262 00:18:20,880 --> 00:18:23,240 Сериозно? Да се спаси живот на дете? 263 00:18:23,759 --> 00:18:24,920 Тоа е изнуда. 264 00:18:25,000 --> 00:18:27,480 Колку имаш? -Можеби 10 000 долари. 265 00:18:28,839 --> 00:18:30,319 Не ти барам пари. 266 00:18:30,400 --> 00:18:33,000 Не, не се работи за парите. Тој те искористува. 267 00:18:35,039 --> 00:18:36,559 Дозволи ми да разговарам со него. 268 00:18:37,319 --> 00:18:39,720 Знам што се случува кога разговараш со некого. 269 00:18:41,000 --> 00:18:44,079 Мразам кога луѓе малтретираат луѓе на кои им е потребна помош, 270 00:18:44,160 --> 00:18:46,359 и тој тоа ти го прави во моментов. 271 00:18:47,920 --> 00:18:49,440 Значи, ја сакаш мојата помош или не? 272 00:18:56,359 --> 00:18:57,640 Добро. 273 00:18:58,559 --> 00:19:00,079 Само немој да го повредиш. 274 00:19:12,000 --> 00:19:14,079 "Фул" опрема, серво волан, максимален вртеж, 275 00:19:14,160 --> 00:19:17,480 премиум озвучување што ќе ти ја дупне главата, во ред? 276 00:19:17,559 --> 00:19:20,119 Од 0 до 60 за шест. Убавица е, нели? 277 00:19:22,359 --> 00:19:24,759 Во ред е. Го претпочитам мојот "кеди". 278 00:19:25,359 --> 00:19:28,880 Аман па и ти. "Кадилаците" се за дедовци. 279 00:19:28,960 --> 00:19:30,880 Човек со твој стил заслужува да биде во нешто кул. 280 00:19:30,960 --> 00:19:32,359 Каков човек си ти, Џо? 281 00:19:32,440 --> 00:19:34,519 Човек од збор или се грижиш само за себе? 282 00:19:34,599 --> 00:19:36,839 Да зборуваме со бројки. Ќе ти дадам добар договор. 283 00:19:36,920 --> 00:19:38,279 Ќе ти дадам 10 илјади. 284 00:19:39,559 --> 00:19:42,039 За аванс? -За твојата коскена срцевина. 285 00:19:43,359 --> 00:19:44,839 Кој си ти, по ѓаволите? 286 00:19:45,240 --> 00:19:48,240 Тоа е дарежливо, ако знаеме дека се пријави за бесплатно. 287 00:19:49,359 --> 00:19:53,359 Во ред, види. На таа госпоѓа и кажав да ме батали. 288 00:19:53,440 --> 00:19:56,000 Нема да го правам тоа за 10 и нема да го правам за 100 илјади, 289 00:19:56,079 --> 00:19:57,440 и кажи и да олабави. 290 00:19:58,880 --> 00:20:00,359 Погрешен одговор. 291 00:20:02,079 --> 00:20:04,440 Сакаш да се обидеш повторно? -Не. 292 00:20:05,640 --> 00:20:07,319 Завршив со разговори со тебе 293 00:20:07,400 --> 00:20:10,079 и со кој било друг питбул што таа ќе реши да ми го нас'ска. 294 00:20:11,680 --> 00:20:13,400 Затоа, не троши ми го времето. 295 00:20:14,279 --> 00:20:16,880 И кажи и на таа жена да се држи подалеку од мене! 296 00:20:55,640 --> 00:20:57,079 Тука си. 297 00:20:59,799 --> 00:21:02,440 Се прашував кога ќе ми се јавиш. Како си? 298 00:21:02,519 --> 00:21:04,480 Знаеш, нема седење. 299 00:21:05,039 --> 00:21:07,119 Да, и што направи со "молите" што ти го дадов? 300 00:21:08,599 --> 00:21:11,039 За тоа сакав да разговарам со тебе. 301 00:21:11,119 --> 00:21:13,359 Се уште е малку ризично за мене, 302 00:21:13,440 --> 00:21:16,880 но мислам, сепак би сакала да работам како келнерка за тебе. 303 00:21:18,759 --> 00:21:24,119 Тоа пак е малку ризично за мене, со оглед на твојата ситуација, 304 00:21:25,079 --> 00:21:27,680 но може да заработиш пристојно продавајќи ги овие работи. 305 00:21:27,759 --> 00:21:30,599 Вечерва лесно може да направиш 2000 долари. Имаш талент. 306 00:21:31,279 --> 00:21:32,680 Навистина? -Да. 307 00:21:36,079 --> 00:21:37,960 Дали некој ја видел Моли? 308 00:21:41,359 --> 00:21:43,079 Тоа е твојот знак. 309 00:21:43,680 --> 00:21:45,920 Почекај. Моли доаѓа, душо. 310 00:21:48,079 --> 00:21:50,920 Тоа ќе биде најлесното нешто што некогаш си го направила. 311 00:21:55,880 --> 00:21:57,359 Подготвена си? 312 00:21:57,440 --> 00:21:59,319 Да. Да. -Да? 313 00:22:01,519 --> 00:22:03,200 Добро. -Забавувај се. 314 00:22:04,440 --> 00:22:05,960 Ајде девојко! 315 00:22:07,920 --> 00:22:09,319 Време е за Моли! 316 00:22:12,119 --> 00:22:13,720 Сега може да се забавуваме. 317 00:22:18,279 --> 00:22:19,400 Ете, го направив тоа. 318 00:22:20,720 --> 00:22:22,279 Беше лесно, нели? 319 00:22:23,559 --> 00:22:25,039 Еј, чекај, стој. 320 00:22:25,599 --> 00:22:28,400 Седни. Да ти донесам кафе или слично, а? 321 00:22:29,640 --> 00:22:31,319 Не сакам ништо од тебе. 322 00:22:54,440 --> 00:22:55,720 Застанете! 323 00:23:12,359 --> 00:23:15,480 Тука е вашиот аванс. Да почнеме со документите за Крис. 324 00:23:20,000 --> 00:23:21,480 И еве го тука. 325 00:23:21,559 --> 00:23:25,119 Одборникот Најт добива мито од бизнисмен со недвижнини во Вегас. 326 00:23:25,200 --> 00:23:27,920 И имаме снимка од чистачката на Герет 327 00:23:28,000 --> 00:23:29,799 да го поддржи она што го гледаме. 328 00:23:29,880 --> 00:23:32,240 Доказ за поткуп. -И го направивте според правилата? 329 00:23:32,880 --> 00:23:34,559 Не направи нешто недозволено? 330 00:23:34,640 --> 00:23:36,920 Цело време останав во мојот вигвам, Кемосаби. 331 00:23:38,680 --> 00:23:41,039 Тогаш би рекла дека имаме доволно за да добиеме налог за претрес 332 00:23:41,119 --> 00:23:43,920 за домот и канцеларијата на Најт и на секое друго негово место. 333 00:23:46,799 --> 00:23:48,319 Ајде, ајде. 334 00:23:49,240 --> 00:23:51,960 Некој е самоуверен. -Ајде сега. 335 00:23:52,279 --> 00:23:54,559 Како помина? -Беше во право. 336 00:23:54,640 --> 00:23:57,480 Тој е тврдоглав кучкин син, плус е неразумен. 337 00:23:57,559 --> 00:23:59,640 Што рече? -Можеш да го прашаш лично. 338 00:24:05,480 --> 00:24:08,079 Те замолив да разговараш со него, а не да го киднапираш. 339 00:24:08,599 --> 00:24:11,640 Зборував, ама идиот е. Вака може да размисли за постапките. 340 00:24:11,720 --> 00:24:14,440 Не требаше. -А тој не требало да те остави на цедило. 341 00:24:14,519 --> 00:24:16,960 Во ред, сега има шанса да ги исправи работите. 342 00:24:19,640 --> 00:24:21,079 Оди. 343 00:24:26,319 --> 00:24:27,759 Џо, јас... 344 00:24:30,880 --> 00:24:33,480 Многу ми е жал. -Треба да се срамиш од себе. 345 00:24:36,279 --> 00:24:37,799 Не барав да го направи тоа. 346 00:24:37,880 --> 00:24:40,240 Поради луѓето како тебе другите мислат лошо за имигрантите. 347 00:24:40,319 --> 00:24:42,519 Доаѓаш овде и земаш се што сакаш. 348 00:24:42,599 --> 00:24:45,160 Ти треба мојата коскена срцевина? Исцицај ја од мене. 349 00:24:45,240 --> 00:24:49,519 Не. Дојдов овде затоа што само ти беше соодветен, 350 00:24:49,839 --> 00:24:52,440 од 35 милиони луѓе, во регистарот за коскена срцевина. 351 00:24:54,160 --> 00:24:56,160 И тоа ми се чинеше како чудо. 352 00:24:57,400 --> 00:24:59,200 Но по шест дена хемотерапија 353 00:24:59,279 --> 00:25:02,519 за подготовка за трансплантација, ти исчезна. 354 00:25:02,599 --> 00:25:05,759 Се откажа и го остави мојот син без ништо. 355 00:25:08,599 --> 00:25:11,799 Може ли да замислиш како е да се има дете кое може да умре? 356 00:25:13,440 --> 00:25:15,359 Џо, имаш ќерка. 357 00:25:17,240 --> 00:25:20,039 Не би направил се што можеш за да ја спасиш? 358 00:25:20,640 --> 00:25:23,759 Не почнувај. Нема да ти дозволам да ме манипулираш како таа. 359 00:25:23,839 --> 00:25:26,880 Како можеше да ни го свртиш грбот кога можеше да го спасиш? 360 00:25:31,240 --> 00:25:34,480 Нема да го ризикувам животот за неколку странци. 361 00:25:38,079 --> 00:25:40,680 Донирањето е безбедно и лесно, Џо. 362 00:25:41,359 --> 00:25:42,920 Воопшто нема да биде болно. 363 00:25:44,240 --> 00:25:46,480 Нема да мораш ни да земеш боледување. 364 00:25:46,559 --> 00:25:48,519 Што мислиш дека се случува сега? 365 00:25:54,559 --> 00:25:55,960 Во право си. 366 00:25:56,480 --> 00:25:57,720 Жалам. 367 00:25:59,559 --> 00:26:02,640 Не планирав работите вака да излезат од контрола. 368 00:26:03,160 --> 00:26:04,599 Навистина? 369 00:26:04,960 --> 00:26:06,359 Тогаш, пушти ме. 370 00:26:15,440 --> 00:26:17,519 Мораме да го пуштиме. -Никако. 371 00:26:17,599 --> 00:26:19,920 Нека размисли малку, ќе се предомисли. 372 00:26:20,000 --> 00:26:22,319 Не можеме да го присилиме. -Немаш избор. 373 00:26:22,400 --> 00:26:25,240 Мораш, за Лука. -Нема да му ја крадам коскената срцевина. 374 00:26:27,640 --> 00:26:29,559 Една секунда. Што е, Ерик? Зафатен сум. 375 00:26:30,079 --> 00:26:33,119 Ме нападнаа федералци. Мора да го земеш мојот лаптоп откај Лекси. 376 00:26:33,200 --> 00:26:34,920 Што зборуваш? 377 00:26:35,000 --> 00:26:36,799 Нема да најдат ништо овде, 378 00:26:36,880 --> 00:26:38,839 но не сакаш ФБИ да знае што има во мојот лаптоп, во ред? 379 00:26:38,920 --> 00:26:41,079 Само смири се. Ќе ја држиш устата затворена 380 00:26:41,160 --> 00:26:43,279 додека твоите адвокати не дојдат, разбираш? 381 00:26:43,359 --> 00:26:44,640 Оди, оди, оди! 382 00:26:44,720 --> 00:26:46,839 И ние ќе те извлечеме од ова, човеку. 383 00:26:50,519 --> 00:26:52,480 Во ред, еј, ајде. Ми треба твоја помош. 384 00:26:53,079 --> 00:26:55,400 А што со него? Не можеме да го оставиме овде. 385 00:26:55,839 --> 00:26:57,799 Ќе биде добро да му легне малку. 386 00:26:57,880 --> 00:27:00,240 Ајде, да одиме. Се враќаме во хотелот. 387 00:27:00,319 --> 00:27:02,559 Треба да земеш нешто од собата на Лекси. 388 00:27:10,119 --> 00:27:12,759 Зошто неговата девојка не може? -Не е во градот. 389 00:27:12,839 --> 00:27:15,920 Ако ФБИ го добијат тој лаптоп, ќе не вмеша нас. 390 00:27:16,000 --> 00:27:17,480 Што ако некој ме фати? 391 00:27:18,200 --> 00:27:20,319 Само кажи дека ја чистиш собата, а потоа излези. 392 00:27:20,400 --> 00:27:22,400 И запомни, ќе мора да одиш во лобито, 393 00:27:22,480 --> 00:27:26,720 потоа назад до хотелските соби, во ред? 2006, биди брза. 394 00:27:43,839 --> 00:27:45,759 Лекси Торес, ФБИ. Отвори. 395 00:27:51,440 --> 00:27:53,039 Слушна нешто? 396 00:28:03,799 --> 00:28:05,279 ФБИ. 397 00:28:05,359 --> 00:28:08,039 Лекси Торес, ако си тука, покажи се сега. 398 00:28:58,640 --> 00:29:00,000 Рене. 399 00:29:17,319 --> 00:29:18,559 Да одиме. 400 00:29:28,799 --> 00:29:29,839 Еј. 401 00:29:34,039 --> 00:29:35,279 Извини. 402 00:29:39,920 --> 00:29:42,079 Да. Се разбира, да. 403 00:29:45,319 --> 00:29:46,599 Го имаш? 404 00:29:47,519 --> 00:29:48,799 Никој не те виде? 405 00:29:52,920 --> 00:29:55,200 Ова ќе повлече многу услуги од Хајак. 406 00:29:56,319 --> 00:29:59,640 Навистина не спаси од неволја. Ќе му кажам што направи за нас. 407 00:30:03,000 --> 00:30:05,319 Што сакаш да правиш со него? 408 00:30:14,960 --> 00:30:16,720 Стани. Еј, ајде, стани. 409 00:30:22,119 --> 00:30:23,960 Што ќе правиш сега? 410 00:30:24,039 --> 00:30:27,039 Ќе ми ја земеш срцевината и ќе ме фрлиш во пустина? Тоа е планот? 411 00:30:27,119 --> 00:30:28,240 Те носам дома. 412 00:30:33,359 --> 00:30:34,920 Во ред, слушај, идиоту. 413 00:30:35,759 --> 00:30:37,640 Знам каде работиш. 414 00:30:38,000 --> 00:30:39,559 Знам каде живееш. 415 00:30:40,680 --> 00:30:42,359 Ме разбираш? 416 00:31:11,519 --> 00:31:13,720 Мојата сопруга отиде на едноставна процедура. 417 00:31:18,720 --> 00:31:21,000 И нејзе и рекоа дека ќе биде безбедно и лесно. 418 00:31:24,599 --> 00:31:27,559 Мала операција на хернија, ништо страшно. 419 00:31:31,359 --> 00:31:33,480 Ја гледав како влегува во собата за пациенти. 420 00:31:36,000 --> 00:31:38,599 И никогаш не излезе. 421 00:31:42,559 --> 00:31:44,920 Жалам. -Да. 422 00:31:47,440 --> 00:31:50,759 Адвокатите на болницата рекоа дека и тие жалат. 423 00:31:51,920 --> 00:31:53,359 Како и лекарите. 424 00:31:55,119 --> 00:31:56,720 На сите им беше жал. 425 00:32:01,880 --> 00:32:04,759 После тоа, ќерка ми и јас престанавме да разговараме. 426 00:32:07,079 --> 00:32:10,319 Постојано велеше: "Тужење на болницата нема да ја врати". 427 00:32:15,319 --> 00:32:17,079 Сето тоа беше моја вина, навистина. 428 00:32:20,559 --> 00:32:22,960 Бев толку лут. 429 00:32:26,079 --> 00:32:27,519 Лут на светот. 430 00:32:31,799 --> 00:32:35,519 Како да не бидеш толку лута на тоа што му се случува на син ти? 431 00:32:38,759 --> 00:32:43,359 Како можеш само... да живееш без да ги мразиш сите? 432 00:32:46,400 --> 00:32:49,279 Се додека го имам мојот син, мора да имам надеж. 433 00:32:58,039 --> 00:33:00,119 Мојата сопруга беше врзивното ткиво во нашето семејство. 434 00:33:02,319 --> 00:33:03,920 Без неа... 435 00:33:06,759 --> 00:33:08,640 По ѓаволите, што се случи? 436 00:33:09,400 --> 00:33:11,119 Се дупна гума. 437 00:33:11,200 --> 00:33:12,880 Паркирај настрана. 438 00:33:19,240 --> 00:33:21,599 Да не претпоставувам дека знаеш да смениш гума? 439 00:33:24,480 --> 00:33:26,839 Се потрудив Грејс да научи 440 00:33:26,920 --> 00:33:28,640 да ја одржува нејзината кола. 441 00:33:31,319 --> 00:33:34,200 Мислам дека повеќе татковци 442 00:33:35,400 --> 00:33:37,480 треба да ги научат своите ќерки на ова. 443 00:33:39,119 --> 00:33:40,400 Татко ти никогаш не те научил? 444 00:33:42,279 --> 00:33:45,720 Татко ми бил лекар, починат е. 445 00:33:45,799 --> 00:33:48,480 Го убиле "црвените кмери" пред да се родам. 446 00:33:51,839 --> 00:33:55,240 Но мајка ми не престана да ми кажува колку бил храбар 447 00:33:55,599 --> 00:33:58,559 и како го ризикувал својот живот за другите. 448 00:34:00,440 --> 00:34:02,519 Затоа станав докторка. 449 00:34:04,720 --> 00:34:07,200 Мислам дека тоа е повеќе од менување гума. 450 00:34:13,079 --> 00:34:14,400 Тоа е мојот син. 451 00:34:15,880 --> 00:34:17,518 Еј, киткиритке, добро си? 452 00:34:17,599 --> 00:34:19,840 Ќе ми пееш за да заспијам, мамо? 453 00:34:20,480 --> 00:34:22,400 Секако. Како можев да заборавам? 454 00:34:22,719 --> 00:34:25,239 Стави го телефонот на перница. 455 00:34:25,320 --> 00:34:27,000 Да, и затвори ги очите. 456 00:34:58,679 --> 00:35:00,519 Добро. Те сакам. 457 00:35:22,119 --> 00:35:25,880 Приспивната песна што ја пееше. 458 00:35:34,159 --> 00:35:38,559 Жена ми и ја пееше истата на Грејс кога беше вознемирена. 459 00:35:46,159 --> 00:35:48,320 Секогаш ја сакаше мајка и повеќе од мене. 460 00:35:51,880 --> 00:35:53,519 Дури и кога беше бебе. 461 00:36:03,840 --> 00:36:05,199 Сврти. 462 00:36:06,599 --> 00:36:07,679 Зошто? 463 00:36:09,679 --> 00:36:11,360 Се враќаме во Вегас. 464 00:36:12,800 --> 00:36:14,320 Се предомислив. 465 00:36:16,000 --> 00:36:17,199 Сакам да ти помогнам тебе и на твоето момче. 466 00:36:20,079 --> 00:36:21,559 Добро? 467 00:36:25,400 --> 00:36:26,960 Ти благодарам. -Да. 468 00:37:34,079 --> 00:37:35,719 Одмори се сега, душо. 469 00:37:40,639 --> 00:37:43,360 Тоа беше неверојатно, Фиона. -Да? 470 00:37:43,440 --> 00:37:46,400 Како готвењето на мојата Лола. Целата куќа ме потсетува на неа. 471 00:37:46,480 --> 00:37:47,960 Мириса исто. 472 00:37:48,039 --> 00:37:50,719 Ти реков, мамо, куќата мириса на куќа на старица. 473 00:37:50,800 --> 00:37:52,440 Крис! -Тишина, момче... 474 00:37:52,519 --> 00:37:54,039 Многу безобразно? 475 00:37:54,119 --> 00:37:56,480 Па, мојата Лола беше одлична готвачка, исто како мајка ти. 476 00:38:00,800 --> 00:38:03,280 Може уште едно? -Во ред. 477 00:38:03,360 --> 00:38:04,960 Ми се допаѓа пивото. -Да. 478 00:38:05,679 --> 00:38:08,760 Не мисли дека ќе ти го дадам и црниот дроб, веќе е скиселен. 479 00:38:08,840 --> 00:38:12,119 Уште не знам како Тони те наговори да донираш, 480 00:38:12,199 --> 00:38:13,840 но фала му на Бог што успеа. 481 00:38:19,760 --> 00:38:22,800 Кој би бил јас ако не помогнам на "земо"? 482 00:38:25,920 --> 00:38:27,519 Моите сестри од Филипини. 483 00:38:32,440 --> 00:38:34,480 И, Џо, имам изненадување за тебе. 484 00:38:35,559 --> 00:38:37,840 Не, благодарам, не сакам повеќе изненадувања од тебе. 485 00:38:37,920 --> 00:38:39,159 Ова е добро. 486 00:38:39,239 --> 00:38:42,199 Мислев, можеби ќе ти се допадне некој друг да те врати дома. 487 00:38:48,639 --> 00:38:50,039 Грејс? 488 00:38:56,079 --> 00:38:57,920 И кажав што направи за Лука. 489 00:38:58,960 --> 00:39:00,920 Многу сум горда на тебе, тато. 490 00:39:16,159 --> 00:39:17,480 Благодарам. 491 00:39:30,519 --> 00:39:32,679 Го мразам ова место. Гнасно е. 492 00:39:33,360 --> 00:39:35,519 Што, мислиш дека мене ми се допаѓа? 493 00:39:35,599 --> 00:39:37,440 Слушај, само не грижи се, во ред? За кратко ќе излезам. 494 00:39:37,519 --> 00:39:40,000 И кога ќе излезам, ќе се погрижам за тебе, и затоа, држи се. 495 00:39:43,280 --> 00:39:44,719 О Боже. 496 00:40:15,400 --> 00:40:16,719 Агент Милер. 497 00:40:24,480 --> 00:40:25,960 Кучкин син! 498 00:41:00,920 --> 00:41:04,000 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 48247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.