All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S01E01.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,519 --> 00:00:23,320 Се обложувам дека ќе успеат. 2 00:00:25,559 --> 00:00:26,679 Го прифаќам облогот. 3 00:00:26,760 --> 00:00:28,120 Сега може да ја бакнеш невестата. 4 00:00:29,839 --> 00:00:31,600 Изгледаат среќно. 5 00:00:31,679 --> 00:00:32,920 Сите изгледаат на почетокот. 6 00:00:42,560 --> 00:00:44,799 Не фрлај го тоа. Добра мастика е. 7 00:00:44,880 --> 00:00:46,520 Добро! 8 00:00:46,600 --> 00:00:48,399 Мора... Мора да се сликаме. 9 00:00:48,479 --> 00:00:50,119 Пишува "За среќа". 10 00:00:51,159 --> 00:00:52,560 Добро, дојди тука. 11 00:00:58,799 --> 00:01:00,640 Добро. -Ајде да завршиме и да одиме дома. 12 00:01:00,719 --> 00:01:02,560 Не треба да ме прашаш двапати. 13 00:01:09,959 --> 00:01:11,120 Ајде. 14 00:01:11,760 --> 00:01:13,439 Што правиш, Стиви? 15 00:01:13,519 --> 00:01:14,959 Не може ли и јас да се забавувам? 16 00:01:15,039 --> 00:01:16,719 Ве видов со сестра ти како се глупирате... 17 00:01:16,799 --> 00:01:17,879 Золва. 18 00:01:18,560 --> 00:01:20,359 Мажена сум за брат и. 19 00:01:20,439 --> 00:01:22,280 Сега, ако ме извиниш... 20 00:01:22,359 --> 00:01:24,719 Заинтересирана си да работиш на масите долу? 21 00:01:24,799 --> 00:01:26,439 Би можел да ти средам, Тони. 22 00:01:26,519 --> 00:01:27,879 Фиона рече дека не дозволуваш. 23 00:01:27,959 --> 00:01:30,280 Не за илегалци, но за тебе... 24 00:01:31,120 --> 00:01:33,439 Не, благодарам. Добро ми е. -Ајде. 25 00:01:33,519 --> 00:01:35,319 Само се обидувам да помогнам. 26 00:01:37,319 --> 00:01:38,878 Премногу си добра за тоа? 27 00:01:38,959 --> 00:01:40,280 Не ми треба таква помош. 28 00:01:41,560 --> 00:01:43,280 Тргни се од мене сега. 29 00:01:43,920 --> 00:01:46,719 Мислиш дека си паметна? Еден повик. 30 00:01:46,799 --> 00:01:49,680 Нема да се јавиш бидејќи не е легално да не најмиш. 31 00:01:49,759 --> 00:01:52,239 А ако не пријавиш само себе ќе си направиш проблем. 32 00:01:52,319 --> 00:01:54,158 Кому мислиш дека се обраќаш, а? 33 00:01:54,239 --> 00:01:56,920 Не допирај ме. Реков тргни се од мене. 34 00:01:57,000 --> 00:01:58,280 Пушти ја. 35 00:02:03,200 --> 00:02:04,519 Јас... Јас... 36 00:02:05,079 --> 00:02:06,280 Не дише. 37 00:02:10,360 --> 00:02:12,080 Не, не, не! 38 00:02:15,000 --> 00:02:16,719 О Господи. Што прави? 39 00:02:34,520 --> 00:02:35,840 Викнете 911. 40 00:02:35,918 --> 00:02:37,120 Откај знаеше да го направиш тоа? 41 00:02:37,199 --> 00:02:38,879 Лекарка е. 42 00:02:40,120 --> 00:02:41,478 Да бегаме од овде. 43 00:02:44,360 --> 00:02:45,759 Добро си? -Да. 44 00:02:45,840 --> 00:02:47,439 Ќе биде добро? 45 00:02:47,520 --> 00:02:49,719 Не знам дали некогаш ќе биде добро, но ќе живее. 46 00:02:49,800 --> 00:02:53,439 Тој е како секој друг глупак но ти беше неверојатна. 47 00:02:53,520 --> 00:02:57,280 Те гледам и... Треба да спасуваш животи, а не да чистиш тоалети. 48 00:02:57,360 --> 00:02:58,719 Но, зошто да бирам. 49 00:02:58,800 --> 00:03:01,919 Можам да спасувам животи додека чистам тоалети. 50 00:03:12,879 --> 00:03:14,439 Како иде, Џез. 51 00:03:17,000 --> 00:03:19,319 Џез, Џез, орелот слета. 52 00:03:19,879 --> 00:03:21,319 Примено. 53 00:03:21,400 --> 00:03:23,759 Еј, што правиш тука? 54 00:03:23,840 --> 00:03:25,800 Помина 2 по полноќ. -Не можев да спијам мамо. 55 00:03:25,879 --> 00:03:28,280 Каде е Крис? Требаше да те чува. 56 00:03:28,360 --> 00:03:29,800 Лука ме гледа? 57 00:03:33,680 --> 00:03:35,000 Те видов. 58 00:03:35,079 --> 00:03:37,719 Крис. Крис! 59 00:03:38,560 --> 00:03:40,240 Каде си? 60 00:03:42,800 --> 00:03:45,199 Оди в кревет. Сега! 61 00:03:46,319 --> 00:03:48,199 Тоа е карма од времето кога бев дете. 62 00:03:48,280 --> 00:03:50,159 Тие се ангели во споредба со тебе. 63 00:03:53,159 --> 00:03:55,000 Што? -Крис! 64 00:03:55,079 --> 00:03:57,719 Што мислиш дека правиш што ја оставаш сестра ти сама надвор, а? 65 00:03:57,800 --> 00:03:58,840 Добра е. 66 00:03:58,918 --> 00:04:01,919 Додека некој не викне социјална служба и ме депортираат и што? 67 00:04:02,000 --> 00:04:04,520 Ако си напишал домашно можеби ќе ти дојдеше малку памет. 68 00:04:04,599 --> 00:04:05,639 Сеедно. 69 00:04:05,719 --> 00:04:08,719 Немој ти на мене така. 70 00:04:12,919 --> 00:04:14,080 Добра ноќ, Тони. 71 00:04:14,680 --> 00:04:16,160 Добра ноќ, Фи. 72 00:04:42,680 --> 00:04:44,000 Лука. 73 00:04:45,439 --> 00:04:48,439 Ти реков да не ме чекаш. 74 00:04:48,519 --> 00:04:50,439 И да не играш видео игри толку доцна. 75 00:04:50,519 --> 00:04:52,360 Не сум јас. Тато е. 76 00:04:52,439 --> 00:04:55,680 Му реков дека ја гледам Џез како игра топка. 77 00:04:55,759 --> 00:04:57,720 Кога ќе си дојдеш дома да играш со татко ти, а? 78 00:04:57,800 --> 00:04:59,480 Марко? 79 00:04:59,560 --> 00:05:01,199 Ајде, ја слушна мајка ти. 80 00:05:01,279 --> 00:05:03,199 Ајде дај ми ја и на спиење. 81 00:05:04,639 --> 00:05:05,800 Топката е живот. 82 00:05:05,879 --> 00:05:07,399 Топката е живот. 83 00:05:07,480 --> 00:05:09,040 Дај поздрав, Лука. 84 00:05:10,439 --> 00:05:11,759 Добро. 85 00:05:13,040 --> 00:05:15,839 Каде беше? Се обидов да те добијам. 86 00:05:15,920 --> 00:05:18,079 Работам ноќе, Марко. -Кога треба да бидеш дома. 87 00:05:18,439 --> 00:05:20,680 Веќе година дена си таму откако донаторот се повлече, 88 00:05:20,759 --> 00:05:23,079 Осум месеци. -И што се смени? 89 00:05:23,160 --> 00:05:26,120 Клиниките уште не го виделе Лука. -Во регистарот на донатори сме. 90 00:05:26,199 --> 00:05:27,720 Мора да бидеме трпеливи. 91 00:05:28,720 --> 00:05:29,800 Ќе зборуваме подоцна. 92 00:05:29,879 --> 00:05:31,560 Чао. -Чувај се. 93 00:05:33,079 --> 00:05:35,240 Ајде, киткиритче. 94 00:05:35,959 --> 00:05:37,759 Време за лансирање? 95 00:05:37,839 --> 00:05:39,519 Како Нил Армстронг. 96 00:05:39,600 --> 00:05:41,040 И Чино Роке. 97 00:05:41,759 --> 00:05:44,000 Добро, каде ќе одиме прво? 98 00:05:45,159 --> 00:05:46,839 Марс, не Сатурн. 99 00:05:46,920 --> 00:05:48,399 Сатурн? -Да. 100 00:05:48,480 --> 00:05:50,680 Тука? Добро. 101 00:05:50,759 --> 00:05:52,319 Зашто има прстен. 102 00:05:52,399 --> 00:05:54,759 Добро. Сега затвори ги очите. 103 00:05:55,199 --> 00:05:56,800 Затвори ги очите. 104 00:05:57,439 --> 00:05:58,920 И да спиеме. 105 00:06:00,519 --> 00:06:02,120 Бестежински... 106 00:06:03,759 --> 00:06:05,360 и слободен. 107 00:06:07,759 --> 00:06:09,759 Има ретка имунодефициенција. 108 00:06:09,839 --> 00:06:12,560 И дома нема регистри на донатори на коскена срцевина. 109 00:06:12,879 --> 00:06:14,639 Син ми е Камбоџанец и Филипинец 110 00:06:14,720 --> 00:06:17,079 и е речиси невозможно да се најде соодветен донатор. 111 00:06:18,199 --> 00:06:21,560 Затоа УКЛА не упати во вашата клиника. 112 00:06:23,040 --> 00:06:24,639 Да, тоа е мојот број. 113 00:06:25,360 --> 00:06:26,439 Благодарам. 114 00:06:27,319 --> 00:06:28,319 По ѓаволите. 115 00:06:28,399 --> 00:06:29,959 Што ќе правиш ако не се јават? 116 00:06:30,040 --> 00:06:32,000 Ќе им ги урнам вратите, ако треба. 117 00:06:32,959 --> 00:06:33,879 Елена. Благодарам, еј. 118 00:06:34,519 --> 00:06:37,560 Ништо за тебе и тебе. Отпуштени сте. 119 00:06:37,639 --> 00:06:39,639 Чекај, што? Не можеш да го сториш тоа. 120 00:06:39,720 --> 00:06:43,000 Го изгубив најголемиот кетеринг договор поради случката. 121 00:06:43,079 --> 00:06:45,800 Да, но Тони му го спаси животот на Стиви. -Откако речиси го уби. 122 00:06:45,879 --> 00:06:47,800 Ти реков некои работи може да бидат деликатни. 123 00:06:47,879 --> 00:06:48,879 Мислиш да не силуваат. 124 00:06:49,759 --> 00:06:51,720 Добро, три ноќи работевме со Стиви. 125 00:06:51,800 --> 00:06:53,920 откако не испрати на таа работа. Ни должиш. 126 00:06:54,000 --> 00:06:56,120 Мислите дека ќе добиете нешто за тоа? 127 00:06:56,199 --> 00:06:59,199 Да, освен ако не сакаш да рашириме муабет дека не плаќаш. 128 00:06:59,279 --> 00:07:02,160 Ќе ни го дадеш тоа што го должиш бидејќи ако сите си отидеме, 129 00:07:02,240 --> 00:07:04,000 ќе изгубиш повеќе од еден договор. 130 00:07:07,319 --> 00:07:08,959 Знаете што? 131 00:07:09,040 --> 00:07:12,079 Вие двете сте неволја. Нема повеќе да бидете во иста смена. 132 00:07:33,560 --> 00:07:35,159 Еј, Тони. 133 00:07:35,240 --> 00:07:36,360 Види. 134 00:07:36,439 --> 00:07:38,279 За шеснаесетиот на Шелби. 135 00:07:38,360 --> 00:07:40,040 Ќе и се допадне на ќерка ти, Тио. 136 00:07:41,800 --> 00:07:45,040 Арман, шема си. Мило ми е што те гледам, човеку. 137 00:07:45,120 --> 00:07:46,639 И мене ми е мило, Тио. Се е подготвено? 138 00:07:46,720 --> 00:07:49,240 Ќе се случи токму како што сакаш да се случи. 139 00:07:49,319 --> 00:07:50,879 Кул. Ајде да земеме пијачка. Ми се пие нешто. 140 00:07:50,959 --> 00:07:52,959 Еј, еј, што ти е тебе? 141 00:07:53,040 --> 00:07:54,319 Покажи малку почит. -Што? 142 00:07:54,399 --> 00:07:57,439 Знам дека татко ти не те воспитал така. Треба да се извиниш. 143 00:07:57,519 --> 00:07:59,000 Во ред е. Не ме виде. 144 00:07:59,079 --> 00:08:00,800 Секој што не може да те види е слеп. 145 00:08:00,879 --> 00:08:03,720 Ајде, извини се. -Добро. 146 00:08:03,800 --> 00:08:05,560 Се извинувам, добро? 147 00:08:06,360 --> 00:08:08,959 Добро си? -Во ред е. 148 00:08:10,959 --> 00:08:13,279 Ајде да земеме пијачка И да направиме големи пари. 149 00:08:13,360 --> 00:08:15,319 Добро. -Да, добро. 150 00:08:21,319 --> 00:08:23,920 Реков не. -Ајде. 151 00:08:24,000 --> 00:08:25,439 Бараш да ја предадам борбата? 152 00:08:25,519 --> 00:08:26,639 Нема шанси! 153 00:08:26,720 --> 00:08:29,319 Еј, не те прашувам. Дива. 154 00:08:29,399 --> 00:08:30,839 Нема, по ѓаволите. 155 00:08:30,920 --> 00:08:33,200 Се убив од работа за ова, Тио. 156 00:08:33,279 --> 00:08:35,000 Еј, не се работи за тебе. 157 00:08:35,919 --> 00:08:38,279 Види, имам семејство. Девојче. 158 00:08:38,360 --> 00:08:40,720 Ова е поголемо од сите нас. 159 00:08:42,879 --> 00:08:44,600 Нека изгледа добро. 160 00:08:45,600 --> 00:08:47,039 И падни силно. 161 00:08:58,879 --> 00:09:00,480 Секогаш мислат дека не поседуваат. 162 00:09:01,840 --> 00:09:03,200 Само ако им дозволиме. 163 00:10:19,919 --> 00:10:22,320 Еј, сестро. -Еј. Како беше борбата? 164 00:10:22,399 --> 00:10:24,240 Ако се обложев, ќе победев. 165 00:10:24,320 --> 00:10:27,200 Можеби треба да почнеме да се бориме, ќе биде подобро од ова. 166 00:10:27,279 --> 00:10:30,559 Точно. Мани Пакио, направете место за дамата Среќа. 167 00:10:30,639 --> 00:10:33,200 Ако сум дамата Среќа, тогаш се надевам нашата ќе се смени брзо. 168 00:10:34,480 --> 00:10:37,240 Не ми е гајле! Не сме завршиле тука! -Ќе го средам ова. 169 00:10:37,320 --> 00:10:38,639 Тони? Тони... 170 00:10:38,720 --> 00:10:40,279 Добро, не можев ништо да сторам. 171 00:10:40,360 --> 00:10:42,120 Заеби тоа. Ти... 172 00:10:43,120 --> 00:10:45,960 Еј. Ќе смислиме нешто, добро? 173 00:10:46,039 --> 00:10:48,639 Мора да искулираш човеку. -Да, се е кул. 174 00:10:48,720 --> 00:10:50,639 Се колнам, никогаш не се случило порано. -Добро. 175 00:10:55,519 --> 00:10:56,679 Што беше тоа? 176 00:10:56,759 --> 00:10:58,320 Ми се гади од неговите оправдувања. 177 00:10:58,399 --> 00:11:00,240 Еј, не, не, не. 178 00:11:02,600 --> 00:11:04,600 Губи се од овде, човеку! 179 00:11:04,679 --> 00:11:06,159 Губи се, сега! 180 00:11:28,399 --> 00:11:29,919 Здраво, убавице. 181 00:11:53,440 --> 00:11:55,279 Јас сум само чистачка. 182 00:11:58,440 --> 00:11:59,919 Дозволи ми да исчистам за тебе. 183 00:12:07,360 --> 00:12:10,320 ЧИСТАЧКАТА 184 00:12:16,600 --> 00:12:18,519 Ако чекате, крвта ќе се впие во цементот. 185 00:12:18,600 --> 00:12:20,159 Ќе треба да се крши. 186 00:12:21,480 --> 00:12:23,360 Натриум пероксидот е најдобро. 187 00:12:28,320 --> 00:12:30,279 Што си ти? Некој вид специјалист. 188 00:12:31,159 --> 00:12:33,799 Можам да ви помогнам да исчезне. 189 00:12:33,879 --> 00:12:35,840 Белило и зовриена вода ќе завршат работа. 190 00:12:35,919 --> 00:12:37,200 Студена вода. 191 00:12:37,639 --> 00:12:39,120 Топлината ќе ја запечати дамката. 192 00:12:47,320 --> 00:12:49,360 Само остави ја да си ја работи работата. Може ќе научиш нешто. 193 00:13:38,519 --> 00:13:40,679 Рече дека ќе го храни своето момче од подот. 194 00:13:42,759 --> 00:13:45,919 Работам со гордост бидејќи имам семејство кое зависи од мене. 195 00:13:49,879 --> 00:13:51,240 Сакаш пијачка? 196 00:13:51,799 --> 00:13:52,919 Доцна е. 197 00:13:54,320 --> 00:13:56,200 Јас сум Арман ако тоа нешто значи. 198 00:13:58,840 --> 00:14:00,120 Од каде си? 199 00:14:00,200 --> 00:14:01,440 Камбоџа. 200 00:14:03,159 --> 00:14:04,559 Живеам на Филипините. 201 00:14:06,480 --> 00:14:07,879 Наскоро ќе се вратам. 202 00:14:08,919 --> 00:14:10,320 Не ми треба неволја. 203 00:14:26,240 --> 00:14:28,360 Навистина мора да се вратам кај семејството. 204 00:14:36,279 --> 00:14:38,759 Добро, ајде да те вратиме дома пред да почнеш да им недостигаш. 205 00:15:58,960 --> 00:16:01,759 Гледаш затоа мама те сака повеќе од мене. 206 00:16:01,840 --> 00:16:05,000 Иако не сфаќам зошто да чистиш откако си чистела цела ноќ. 207 00:16:06,000 --> 00:16:08,600 Не сакам да чистам. Само сакам нештата да се чисти. 208 00:16:08,679 --> 00:16:11,120 Знам. Растураш, докторке. 209 00:16:14,399 --> 00:16:17,799 Еј, еј, еј. Што е проблемот? 210 00:16:17,879 --> 00:16:19,799 Го правиш ова кога си под притисок. 211 00:16:19,879 --> 00:16:21,600 Што е проблемот? -Ми треба комбето. 212 00:16:21,679 --> 00:16:23,840 Денес го носам Лука во клиниката. 213 00:16:24,919 --> 00:16:27,320 Добро, ајде да зборуваме. 214 00:16:27,399 --> 00:16:30,559 Има причина зошто повеќето илегалци не одат во болници. 215 00:16:30,639 --> 00:16:33,320 Ако отидеш таму и зборуваш со погрешен човек, 216 00:16:33,399 --> 00:16:35,200 ќе се заебеш, добро? 217 00:16:35,279 --> 00:16:36,919 Мора да останеме невидливи. 218 00:16:37,000 --> 00:16:38,919 Не, не можам да чекам. 219 00:16:39,000 --> 00:16:42,279 Секој ден Лука ризикува. Што ако нешто ми се случи мене? 220 00:16:42,360 --> 00:16:45,480 Ако нешто се случи... Ако исчезнеш... 221 00:16:46,200 --> 00:16:47,519 Јас ќе бидам тука. 222 00:16:48,120 --> 00:16:51,440 Но, ако... мислам ако има нешто за што сакаш да зборуваш... 223 00:16:58,600 --> 00:17:00,120 Само ми требаат клучевите. 224 00:17:08,480 --> 00:17:11,880 Само... не застанувај. 225 00:17:37,119 --> 00:17:38,680 Еве. 226 00:17:42,880 --> 00:17:44,160 Тони де ла Роса. 227 00:17:46,720 --> 00:17:48,640 Ќе се вратам. Остани тука. 228 00:17:50,039 --> 00:17:51,400 Добро утро. 229 00:17:51,480 --> 00:17:52,799 Разговарав со д-р Рамтеж на УКЛА, 230 00:17:52,880 --> 00:17:55,960 И ми ја испрати вашата виза за трансплантација на коскена срж. 231 00:17:56,039 --> 00:17:56,960 Истечена е. 232 00:17:57,960 --> 00:18:00,480 Донаторот се откажа и 233 00:18:00,559 --> 00:18:02,799 оттогаш чекаме за ново совпаѓање. 234 00:18:02,880 --> 00:18:04,759 Ја продолживте визата? 235 00:18:05,599 --> 00:18:07,480 Во процедура е. 236 00:18:08,359 --> 00:18:09,920 Значи, не. 237 00:18:11,559 --> 00:18:13,599 За жал не можеме да ви помогнеме. 238 00:18:16,319 --> 00:18:17,640 Ве молам. 239 00:18:19,200 --> 00:18:23,480 На син ми му е потребна генска терапија. Инаку нема да преживее. 240 00:18:25,680 --> 00:18:28,480 Дали навистина ќе одбиете петгодишно момче? 241 00:18:30,279 --> 00:18:31,880 Што ако беше вашиот син? 242 00:18:31,960 --> 00:18:35,079 Ако не ги исполнува протоколите не може да биде земен предвид. 243 00:18:35,160 --> 00:18:37,759 Ако ги прочитате документите ќе видите дека сум лекар 244 00:18:37,839 --> 00:18:40,799 во еден од најголемите медицински центри во Манила. 245 00:18:40,880 --> 00:18:42,640 Секако, ќе ги исполниме протоколите. -Вие сте илегалци. 246 00:18:42,720 --> 00:18:44,680 Не можеме да ризикуваме син ви да биде депортиран 247 00:18:44,759 --> 00:18:47,079 пред да заврши 52-неделниот пробен период. 248 00:18:47,160 --> 00:18:48,839 А сега извинете ме. 249 00:18:49,680 --> 00:18:51,400 Институт за матични клетки. 250 00:18:51,480 --> 00:18:53,039 Како можам да ви помогнам? 251 00:18:54,680 --> 00:18:56,440 Да, како ви е името? 252 00:19:02,400 --> 00:19:03,680 Ајде Лука. Време е да одиме. 253 00:19:03,759 --> 00:19:06,359 Не, рече дека ќе го видиме докторот. 254 00:19:06,440 --> 00:19:07,720 Мора да одиме. -Не сакам да одам. 255 00:19:07,799 --> 00:19:10,000 Не е фер, мамо. 256 00:19:10,079 --> 00:19:12,039 Лука, знам срце, добро? 257 00:19:12,119 --> 00:19:15,759 Но, време е да одиме, добро? 258 00:19:17,400 --> 00:19:19,079 Добро. 259 00:19:19,160 --> 00:19:20,519 Добро момче. 260 00:19:20,599 --> 00:19:22,200 Земи си ја торбата. 261 00:19:22,279 --> 00:19:23,960 Чао. 262 00:19:36,799 --> 00:19:38,960 Кажи му дека сакам да го видам. 263 00:20:09,759 --> 00:20:11,759 Што и да сакаш од мене... 264 00:20:12,680 --> 00:20:14,640 Остани подалеку од син ми. 265 00:20:14,720 --> 00:20:16,480 Никому не сум кажала ни збор. 266 00:20:16,559 --> 00:20:18,640 Не сакам твоите луѓе да ме следат вака наоколу. 267 00:20:18,720 --> 00:20:21,920 Добро ја заврши работата. Сакам да те ангажирам. 268 00:20:22,440 --> 00:20:25,720 Ова е твојата плата за вчера и телефон. 269 00:20:26,519 --> 00:20:29,839 Не, не сум на продажба. 270 00:20:29,920 --> 00:20:33,119 Сторив што морав за да останам жива, но јас не сум ова. 271 00:20:33,200 --> 00:20:35,559 Види, имаме лекар на повик. 272 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 Доктор Саројан. 273 00:20:38,079 --> 00:20:39,720 Не сум некој што може да биде купен. 274 00:20:39,799 --> 00:20:42,799 Не, очигледно си жена што е научена да бара почит. 275 00:20:42,880 --> 00:20:45,079 Тоа ти го нудам сега. 276 00:20:45,160 --> 00:20:48,119 Види, и јас и ти сме во земја што не е наша. 277 00:20:48,960 --> 00:20:51,960 Не ги имаме истите привилегии што ги имаат останатите. 278 00:20:52,039 --> 00:20:53,640 Кога се работи за тоа син ти да остане жив, 279 00:20:53,720 --> 00:20:56,559 не е дали нештата да ги правиш на вистински или погрешен начин, 280 00:20:56,640 --> 00:20:57,759 туку на кој било начин. 281 00:20:58,640 --> 00:21:00,279 Сакам да го земеш ова и да размислиш. 282 00:21:04,319 --> 00:21:05,400 Зошто? 283 00:21:06,759 --> 00:21:08,880 Зошто сакаш да работам за тебе? 284 00:21:08,960 --> 00:21:10,599 Бидејќи ми се допаѓаш. 285 00:21:13,880 --> 00:21:15,319 И не сакам да те убијам. 286 00:21:37,839 --> 00:21:40,599 Фи, имам нов раствор за чистење за да го пробаме. 287 00:21:40,680 --> 00:21:41,920 Заеби чистење. 288 00:21:42,000 --> 00:21:44,039 Излезе дека типот Брендон со кој излегов, 289 00:21:44,119 --> 00:21:45,400 е менаџер во "Голден Феникс". 290 00:21:45,480 --> 00:21:47,880 Ако добро изиграм, ќе правиме коктели 291 00:21:47,960 --> 00:21:49,680 наместо да четкаме тоалети. 292 00:21:49,759 --> 00:21:53,359 Зошто би најмиле некој без работна виза на такво место? 293 00:21:53,440 --> 00:21:56,920 Ако работите излезат како што треба, можеби ќе се протнеме. 294 00:21:57,640 --> 00:22:00,200 Полека. Секогаш избрзуваш со тие мажи. 295 00:22:00,279 --> 00:22:02,680 Научив, добро? Не ми треба твоето осудување. 296 00:22:02,759 --> 00:22:03,960 Не те осудувам. 297 00:22:04,039 --> 00:22:07,039 Добро, бидејќи ќе го сретнам во клубот вечер и реков дека доаѓаш. 298 00:22:08,519 --> 00:22:10,720 Не, работев многу ноќи. 299 00:22:11,240 --> 00:22:13,119 Не можам да го оставам Лука за да се забавувам. 300 00:22:13,200 --> 00:22:17,319 Не, тоа е интервју за работа. Реална можност. 301 00:22:17,880 --> 00:22:20,279 И нема да излеземе додека Лука не заспие 302 00:22:20,359 --> 00:22:23,640 и не бидеме сигурни дека Крис ќе го чува овој пат. 303 00:22:24,519 --> 00:22:26,319 Ајде, кога последен пат 304 00:22:26,400 --> 00:22:29,359 сме се дотерале и сме отишле на танцување? 305 00:22:31,039 --> 00:22:33,000 Ајде, не си го ни видела вистинскиот Вегас. 306 00:22:35,400 --> 00:22:36,519 Ало? 307 00:22:36,599 --> 00:22:38,079 Здраво, ова е ординацијата на д-р Киршнер. 308 00:22:38,160 --> 00:22:40,240 Се јавувам да закажеме преглед за Лука. 309 00:22:40,319 --> 00:22:42,160 Наредниот четврток во 11? 310 00:22:42,240 --> 00:22:44,079 Да, совршено. 311 00:22:44,160 --> 00:22:46,960 Но што е со документите? 312 00:22:47,039 --> 00:22:49,000 Бидејќи имате препорака од д-р Саројан 313 00:22:49,079 --> 00:22:51,319 докторот рече дека нема да биде проблем. 314 00:22:52,799 --> 00:22:55,599 Д-р Саројан. А да, се разбира. 315 00:22:55,680 --> 00:22:57,279 Ќе му се заблагодарам. 316 00:22:57,359 --> 00:23:00,720 Супер! Убав ден. -И вам. Ви благодарам. 317 00:23:02,799 --> 00:23:05,400 Тоа беше клиниката за матични клетки. 318 00:23:05,480 --> 00:23:07,200 Ќе го видат Лука! 319 00:23:08,119 --> 00:23:10,599 Господи. Господи ти навистина си дамата Среќа. 320 00:23:10,680 --> 00:23:13,279 Добро! Добро! 321 00:23:13,359 --> 00:23:15,200 Ајде да го сториме тоа. Да излеземе и да се забавуваме. 322 00:23:15,279 --> 00:23:18,079 Да! Добро, да! Чекај, чекај. Што ќе носиш? 323 00:23:18,160 --> 00:23:21,039 Не, нема врска. 324 00:23:21,880 --> 00:23:23,720 Не. Средено. 325 00:23:53,400 --> 00:23:55,640 Види се! Види не. 326 00:23:55,720 --> 00:23:57,440 Мислам, исто сме згодни како оние келнерки. 327 00:23:57,519 --> 00:23:59,319 Знаеш колку заработуваат девојкине за една вечер? 328 00:23:59,400 --> 00:24:01,720 Повеќе од нас за една недела. -Можеш да заклучиш по чевлите. 329 00:24:01,799 --> 00:24:04,119 Мислиш, чизмите? 330 00:24:04,200 --> 00:24:06,960 Не грижи се, ако успее ова ќе си купиме по еден пар. 331 00:24:09,000 --> 00:24:10,359 Фиона. -Брендон! 332 00:24:10,440 --> 00:24:11,799 Здраво. 333 00:24:11,880 --> 00:24:13,559 А ова мора да е... 334 00:24:13,640 --> 00:24:14,799 Тони, сестра ми од друга мајка. 335 00:24:14,880 --> 00:24:16,599 Знам се за тебе Тони. 336 00:24:16,680 --> 00:24:19,519 И, што мислите за нашиот ВИП подиум? 337 00:24:19,599 --> 00:24:22,839 Има неверојатен поглед. 338 00:24:22,920 --> 00:24:25,319 Масите тука горе почнуваат од 1000 долари минимум. 339 00:24:25,400 --> 00:24:27,359 Тоа е нашата главна заработувачка. 340 00:24:27,440 --> 00:24:29,720 Шишињата чинат од 600 долари за вотка 341 00:24:29,799 --> 00:24:32,400 до 24 илјади за шест литри шампањ. 342 00:24:32,480 --> 00:24:33,519 Се разбира се додава и бакшиш. 343 00:24:35,279 --> 00:24:37,640 Што викате да испиеме по уште една пијачка и да поразговараме. 344 00:24:37,720 --> 00:24:39,039 Да, да. -Да? 345 00:24:39,119 --> 00:24:40,880 Да, секако. -Ќе и кажеш? 346 00:24:40,960 --> 00:24:42,799 Се разбира. -Добро. 347 00:24:42,880 --> 00:24:46,160 Добро, да ги земам овие и веднаш се враќам. 348 00:24:46,240 --> 00:24:47,720 Благодарам. 349 00:24:49,119 --> 00:24:51,200 Што да ми кажеш? 350 00:24:51,279 --> 00:24:53,039 Добро, гледај ова е работата. 351 00:24:53,119 --> 00:24:55,759 Бреднон рече дека ќе ни дозволи да работиме тука 352 00:24:55,839 --> 00:24:57,680 ако продаваме и малку Е. 353 00:24:57,759 --> 00:25:00,480 Што? -Е-Екстази. 354 00:25:00,559 --> 00:25:03,279 Мислиш дрога. Фи, не. 355 00:25:03,359 --> 00:25:05,599 Не е дрога. Тоа е нешто за забава. 356 00:25:05,680 --> 00:25:07,799 Само под тој услов ќе те вработи Брендон? 357 00:25:07,880 --> 00:25:10,599 Да, но... Тони, замисли да работиш овде. 358 00:25:10,680 --> 00:25:13,359 Ајде, 15 години скокам од една посрана работа на друга. 359 00:25:13,440 --> 00:25:15,880 Ова ми е шанса да заработам вистински пари на место 360 00:25:15,960 --> 00:25:17,920 од кое нема да се срамам. 361 00:25:18,240 --> 00:25:19,799 Не уништувај ми го ова. 362 00:25:22,559 --> 00:25:25,599 Марија е, веројатно ме бара да ја заменам вечерва. 363 00:25:26,200 --> 00:25:29,000 Фи, те молам не прави го ова. 364 00:25:29,079 --> 00:25:31,079 Оди. 365 00:25:34,839 --> 00:25:35,839 Ало. 366 00:25:35,920 --> 00:25:37,799 Што ти требаше толку време? -Јас... 367 00:25:37,880 --> 00:25:39,759 Нема врска, доаѓам. 368 00:25:39,839 --> 00:25:41,160 Не, не. Не сум дома. 369 00:25:41,240 --> 00:25:43,279 Излезена сум. Во "Голден Феникс". 370 00:25:43,759 --> 00:25:45,599 Добро, ќе се сретнеме доле во казиното. 371 00:26:01,160 --> 00:26:02,759 Мора да се преслечам. 372 00:26:03,440 --> 00:26:05,400 Нема време. Но, ќе бидеш во ред. 373 00:26:07,799 --> 00:26:09,200 Добро ти стои бојата. 374 00:26:12,559 --> 00:26:16,039 Сакав да ти се заблагодарам што се јави во клиниката за син ми. 375 00:26:16,119 --> 00:26:17,640 Не е ништо. 376 00:26:17,720 --> 00:26:19,279 Беше на состанок? 377 00:26:20,920 --> 00:26:22,720 Не, излезена со другарка. 378 00:26:23,240 --> 00:26:24,680 Добро. 379 00:26:24,759 --> 00:26:26,319 Не се врти се само околу син ти. 380 00:26:26,400 --> 00:26:27,519 Извини? 381 00:26:28,200 --> 00:26:29,720 Мајка ми беше куќна помошничка. 382 00:26:31,000 --> 00:26:33,920 Работеше шест до седум дена во неделата. 383 00:26:34,000 --> 00:26:36,200 Секогаш посакував една работа за неа. 384 00:26:36,599 --> 00:26:38,319 Да ја видам среќна. 385 00:26:38,720 --> 00:26:41,480 Се обложувам дека и син ти го сака тоа за тебе. 386 00:26:43,480 --> 00:26:44,720 Ајде, да одиме. 387 00:27:11,759 --> 00:27:14,480 Да, веднаш. Оди најди го. Еј. 388 00:27:15,160 --> 00:27:16,960 Шефот не смее да дознае дека нешто се случило 389 00:27:17,039 --> 00:27:19,079 тука вечерва или главата ќе ми летне. 390 00:27:19,160 --> 00:27:20,759 Мора да биде светнато до зори. 391 00:27:20,839 --> 00:27:23,640 И уште една работа, не зборувај со никого тука. 392 00:27:23,720 --> 00:27:25,000 Ме разбра? 393 00:27:39,240 --> 00:27:42,000 Луси! Време е за дома. 394 00:27:42,519 --> 00:27:43,640 Побрзај. 395 00:27:57,119 --> 00:27:59,599 Извини, добра си? 396 00:28:01,599 --> 00:28:04,400 Уште неколку модринки нема да ме убијат. 397 00:28:08,079 --> 00:28:09,880 Но ако навистина сакаш да ме повредиш, 398 00:28:09,960 --> 00:28:12,519 можам да ти покажам неколку трикови. 399 00:28:13,119 --> 00:28:16,200 Господи. Убава си. 400 00:28:17,440 --> 00:28:18,440 Јас сум Надја. 401 00:28:19,480 --> 00:28:22,160 Забавата заврши. Може да си одиш дома сега. 402 00:28:26,039 --> 00:28:27,759 Сакаш да се јавам некаде за тебе? 403 00:28:28,759 --> 00:28:31,200 Да, сопругот требаше да дојде. 404 00:28:31,279 --> 00:28:34,279 Но, сфатив дека не секогаш можеш да се потпреш на мажите, 405 00:28:35,400 --> 00:28:36,519 и... 406 00:28:37,279 --> 00:28:39,519 Добро, добро Да ти дадам малку вода. 407 00:28:39,599 --> 00:28:43,000 Слатко од тебе, но само ќе си полежам тука уште некоја минута. 408 00:29:39,759 --> 00:29:40,839 Валкана си. 409 00:29:42,119 --> 00:29:46,240 Би рекла нечиста. 410 00:29:47,319 --> 00:29:49,279 Гледам си ја запознала жена ми. 411 00:29:49,359 --> 00:29:52,359 Расипувач на забави. 412 00:29:52,440 --> 00:29:55,039 Ми се допаѓа. Дај и се. 413 00:30:01,559 --> 00:30:02,839 Што реков? 414 00:30:03,400 --> 00:30:05,279 Ти реков да не зборуваш со никого тука. 415 00:30:05,359 --> 00:30:08,279 И сега ми кажуваш со кого смеам и не смеам да зборувам? 416 00:30:10,920 --> 00:30:12,880 Гледам зошто добро се разбирате. 417 00:30:17,200 --> 00:30:18,359 Добра работа. 418 00:30:55,960 --> 00:30:57,880 Господи, дали некогаш престануваш да чистиш? 419 00:31:02,000 --> 00:31:03,880 И ќе продаваш дрога за типот? 420 00:31:03,960 --> 00:31:06,160 Само на тој начин ќе ме ангажира 421 00:31:06,240 --> 00:31:09,039 во клубот и можеби е единствен начин да излеземе од дупкава. 422 00:31:09,119 --> 00:31:10,839 Немаш поим кој е типот. 423 00:31:10,920 --> 00:31:13,960 Не сум идиотка, добро? -Па како можеш да го правиш тоа? 424 00:31:14,039 --> 00:31:17,079 Ми држиш предавања за одење на клиника со Лука а ова е во ред? 425 00:31:17,160 --> 00:31:21,240 Поради ова може да бидеш депортирана или полошо, Фи? 426 00:31:21,319 --> 00:31:24,319 Што ќе се случи ако децата дојдат дома и тебе одеднаш те нема? 427 00:31:26,519 --> 00:31:29,839 Фи, ако ти требаат пари... -Не ми треба твојата милостина. 428 00:31:29,920 --> 00:31:31,880 Ако мислиш дека си толку попаметна од мене, 429 00:31:31,960 --> 00:31:34,240 тогаш губи се од мојата куќа. 430 00:31:52,599 --> 00:31:54,400 Парите се подготвени. Картичката е во брзата помош. 431 00:31:54,480 --> 00:31:56,599 Ајде! Треба да се сретнеме со шефот. 432 00:31:56,680 --> 00:31:58,519 Што се случува? 433 00:31:58,599 --> 00:32:00,480 Полицијата го нашла телото на Тио. Не го идентификувале уште, 434 00:32:00,559 --> 00:32:01,839 но наскоро ќе се појават тука. 435 00:32:01,920 --> 00:32:03,960 Што ќе се случи со неговото семејство? 436 00:32:04,039 --> 00:32:05,920 Ако беше паметен, ќе се погрижеше за тоа. 437 00:32:09,480 --> 00:32:12,079 Но луѓето не се секогаш такви какви што сакаме да бидат. 438 00:32:13,359 --> 00:32:14,559 Ајде. 439 00:32:47,720 --> 00:32:49,319 Пази на сиот отпад. 440 00:32:49,400 --> 00:32:51,480 Исчисти се. Матео ќе се врати по тебе. 441 00:32:51,559 --> 00:32:52,759 Разбра? 442 00:32:53,240 --> 00:32:54,640 Ајде, се среќаваме со Хајак сега. 443 00:32:54,720 --> 00:32:56,279 Сака да собере за нас. 444 00:33:18,240 --> 00:33:20,599 Добро, префрлете ги сите торби во комбето. 445 00:33:20,680 --> 00:33:22,119 Продолжете. -Се извадивте? 446 00:33:22,200 --> 00:33:24,000 Сиот кеш, хард дисковите, Читачите за картички, 447 00:33:24,079 --> 00:33:25,839 Се е извадено. 448 00:33:26,920 --> 00:33:29,720 Благодарам што се погрижи за ова. Не требаше да се случи. 449 00:33:29,799 --> 00:33:32,480 Ако Тио го стореше тоа за што е платен ништо немаше да се случи. 450 00:33:32,559 --> 00:33:34,559 Синко, те молам. Не сега. 451 00:33:36,759 --> 00:33:38,000 Немаш време. 452 00:33:38,079 --> 00:33:40,240 Полицијата го идентификуваше телото на Тио. 453 00:33:40,319 --> 00:33:42,160 Местото се чисти додека зборуваме. 454 00:33:42,240 --> 00:33:43,759 Ништо од тоа нема да се поврзе со нас. 455 00:33:43,839 --> 00:33:46,200 Ништо нема бидејќи сега водам сметка за тоа. 456 00:33:47,279 --> 00:33:48,200 Тарик. 457 00:33:51,279 --> 00:33:53,400 Се уште имам чистачка внатре. 458 00:33:54,960 --> 00:33:57,440 Мислиш на чистачката што требаше да биде мртва? 459 00:34:28,719 --> 00:34:30,000 О Господи. 460 00:34:36,199 --> 00:34:37,840 По ѓаволите. 461 00:34:59,320 --> 00:35:00,519 Ајде! Ајде! 462 00:35:19,840 --> 00:35:20,800 Добро си? 463 00:35:34,320 --> 00:35:35,559 Не мрдај. 464 00:35:47,480 --> 00:35:48,760 Јави му се на доктор Саројан. 465 00:35:48,840 --> 00:35:50,280 Не... -Не, нема време.. 466 00:35:50,360 --> 00:35:52,199 Шрапнелот продрел длабоко. Мора да каутеризирам. 467 00:35:52,280 --> 00:35:53,880 Не. -Спушти го! 468 00:35:56,000 --> 00:35:57,239 Ми веруваш? 469 00:36:00,519 --> 00:36:01,639 Да. 470 00:36:02,239 --> 00:36:04,760 Ми треба нож и запалка и алкохол. 471 00:36:04,840 --> 00:36:06,239 Држи го бутот, цврсто. 472 00:36:28,760 --> 00:36:30,119 Добро, средивме. Може да одиме. 473 00:36:41,039 --> 00:36:42,840 Каде научи да го правиш ова? 474 00:36:44,639 --> 00:36:46,480 Доктор си или што? 475 00:36:53,960 --> 00:36:55,320 Добро што ти верувам. 476 00:36:55,400 --> 00:36:56,599 А тогаш зошто ме остави да умрам? 477 00:36:56,679 --> 00:36:58,639 Се вратив по тебе кога дознав дека ќе... 478 00:36:58,719 --> 00:36:59,920 Не е доволно! 479 00:37:00,000 --> 00:37:03,360 Се согласив да чистам, а не да ме третираат како ѓубре. 480 00:37:04,960 --> 00:37:06,280 Сакаш да работам за тебе? 481 00:37:06,360 --> 00:37:07,760 Заштити ме. 482 00:37:07,840 --> 00:37:09,840 Дај ми ја почитта што ја заслужувам. 483 00:37:11,760 --> 00:37:16,159 И ако нешто ми се случи заколни се дека син ми ќе биде заштитен. 484 00:37:20,400 --> 00:37:22,280 Ти давам збор. 485 00:37:49,079 --> 00:37:50,320 Извини за татко ти. 486 00:37:51,800 --> 00:37:53,280 Шелби, така? 487 00:37:53,360 --> 00:37:54,559 Работев за него. 488 00:37:54,639 --> 00:37:56,039 Тогаш знаеш дека беше заебан. 489 00:37:57,920 --> 00:38:00,760 Знам... Сите правиме грешки. 490 00:38:04,400 --> 00:38:06,119 Но татко ти... 491 00:38:06,760 --> 00:38:09,199 постојано зборуваше за неговата ќеркичка. 492 00:38:09,920 --> 00:38:11,760 Навистина се гордееше со тебе. 493 00:38:13,239 --> 00:38:15,679 Го најдов ова во канцеларијата. 494 00:38:25,840 --> 00:38:26,920 Благодарам. 495 00:38:45,760 --> 00:38:47,519 Како беше погребот? 496 00:38:48,079 --> 00:38:50,599 Беше, беше тажно. 497 00:38:50,679 --> 00:38:52,719 Не сакам да зборувам за тоа. 498 00:38:52,800 --> 00:38:55,199 Нема да продавам дрога, добро? 499 00:38:56,079 --> 00:38:59,079 Да не, да не зборуваме за тоа. 500 00:38:59,159 --> 00:39:01,440 Не требаше да те осудам. 501 00:39:01,519 --> 00:39:03,440 Знам колку беше тешко 502 00:39:03,519 --> 00:39:05,320 и она што требаше да бидат 503 00:39:05,400 --> 00:39:08,960 неколку недели се претворија во преземање на твојот дом. 504 00:39:09,679 --> 00:39:12,000 Ќе најдеме друго место. 505 00:39:12,079 --> 00:39:13,400 Престани... 506 00:39:15,039 --> 00:39:17,159 Нема да одите никаде, добро? 507 00:39:17,239 --> 00:39:21,760 Само... нема да ја изгубам мојата најдобра другарка... 508 00:39:21,840 --> 00:39:23,119 баш кога те вратив назад, а? 509 00:39:29,679 --> 00:39:31,559 Благодарам. 510 00:39:39,400 --> 00:39:41,159 Добро утро, Лука. 511 00:39:45,000 --> 00:39:48,039 Имам изненадување за тебе. Сакаш да го видиш? 512 00:39:48,119 --> 00:39:50,719 Да. -Ајде, да одиме. 513 00:39:55,480 --> 00:39:57,880 Добро, следи ја мама. 514 00:39:57,960 --> 00:40:01,639 Да. Добро, така е. 515 00:40:02,360 --> 00:40:04,039 Добро, застани тука. 516 00:40:07,960 --> 00:40:09,920 Добро, дојди тука Дојди тука, дојди тука. 517 00:40:12,760 --> 00:40:14,719 Сега, отвори ги. 518 00:40:16,320 --> 00:40:18,440 Изненадување! 519 00:40:19,480 --> 00:40:21,360 Мамо сонувам ли? 520 00:40:21,440 --> 00:40:23,199 Не. 521 00:40:23,280 --> 00:40:25,559 Мама направи поголема обвивка само за тебе. 522 00:40:25,639 --> 00:40:27,280 Те сакам, мамо. 523 00:40:28,039 --> 00:40:29,400 И јас те сакам, Лука. 524 00:40:31,239 --> 00:40:32,360 Ајде, да одиме. 525 00:41:54,960 --> 00:41:56,559 Тоа е таа. 526 00:42:12,480 --> 00:42:15,400 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 46572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.