Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,519 --> 00:00:23,320
Се обложувам дека ќе успеат.
2
00:00:25,559 --> 00:00:26,679
Го прифаќам облогот.
3
00:00:26,760 --> 00:00:28,120
Сега може да ја
бакнеш невестата.
4
00:00:29,839 --> 00:00:31,600
Изгледаат среќно.
5
00:00:31,679 --> 00:00:32,920
Сите изгледаат на почетокот.
6
00:00:42,560 --> 00:00:44,799
Не фрлај го тоа.
Добра мастика е.
7
00:00:44,880 --> 00:00:46,520
Добро!
8
00:00:46,600 --> 00:00:48,399
Мора... Мора
да се сликаме.
9
00:00:48,479 --> 00:00:50,119
Пишува "За среќа".
10
00:00:51,159 --> 00:00:52,560
Добро, дојди тука.
11
00:00:58,799 --> 00:01:00,640
Добро. -Ајде да
завршиме и да одиме дома.
12
00:01:00,719 --> 00:01:02,560
Не треба да ме прашаш двапати.
13
00:01:09,959 --> 00:01:11,120
Ајде.
14
00:01:11,760 --> 00:01:13,439
Што правиш, Стиви?
15
00:01:13,519 --> 00:01:14,959
Не може ли и јас да се забавувам?
16
00:01:15,039 --> 00:01:16,719
Ве видов со сестра ти
како се глупирате...
17
00:01:16,799 --> 00:01:17,879
Золва.
18
00:01:18,560 --> 00:01:20,359
Мажена сум за брат и.
19
00:01:20,439 --> 00:01:22,280
Сега, ако ме извиниш...
20
00:01:22,359 --> 00:01:24,719
Заинтересирана си
да работиш на масите долу?
21
00:01:24,799 --> 00:01:26,439
Би можел да ти средам, Тони.
22
00:01:26,519 --> 00:01:27,879
Фиона рече дека не дозволуваш.
23
00:01:27,959 --> 00:01:30,280
Не за илегалци, но за тебе...
24
00:01:31,120 --> 00:01:33,439
Не, благодарам. Добро ми е.
-Ајде.
25
00:01:33,519 --> 00:01:35,319
Само се обидувам да помогнам.
26
00:01:37,319 --> 00:01:38,878
Премногу си добра за тоа?
27
00:01:38,959 --> 00:01:40,280
Не ми треба таква помош.
28
00:01:41,560 --> 00:01:43,280
Тргни се од мене сега.
29
00:01:43,920 --> 00:01:46,719
Мислиш дека си паметна?
Еден повик.
30
00:01:46,799 --> 00:01:49,680
Нема да се јавиш бидејќи
не е легално да не најмиш.
31
00:01:49,759 --> 00:01:52,239
А ако не пријавиш само
себе ќе си направиш проблем.
32
00:01:52,319 --> 00:01:54,158
Кому мислиш дека
се обраќаш, а?
33
00:01:54,239 --> 00:01:56,920
Не допирај ме.
Реков тргни се од мене.
34
00:01:57,000 --> 00:01:58,280
Пушти ја.
35
00:02:03,200 --> 00:02:04,519
Јас... Јас...
36
00:02:05,079 --> 00:02:06,280
Не дише.
37
00:02:10,360 --> 00:02:12,080
Не, не, не!
38
00:02:15,000 --> 00:02:16,719
О Господи. Што прави?
39
00:02:34,520 --> 00:02:35,840
Викнете 911.
40
00:02:35,918 --> 00:02:37,120
Откај знаеше да го направиш тоа?
41
00:02:37,199 --> 00:02:38,879
Лекарка е.
42
00:02:40,120 --> 00:02:41,478
Да бегаме од овде.
43
00:02:44,360 --> 00:02:45,759
Добро си? -Да.
44
00:02:45,840 --> 00:02:47,439
Ќе биде добро?
45
00:02:47,520 --> 00:02:49,719
Не знам дали некогаш ќе
биде добро, но ќе живее.
46
00:02:49,800 --> 00:02:53,439
Тој е како секој друг глупак
но ти беше неверојатна.
47
00:02:53,520 --> 00:02:57,280
Те гледам и... Треба да спасуваш
животи, а не да чистиш тоалети.
48
00:02:57,360 --> 00:02:58,719
Но, зошто да бирам.
49
00:02:58,800 --> 00:03:01,919
Можам да спасувам животи
додека чистам тоалети.
50
00:03:12,879 --> 00:03:14,439
Како иде, Џез.
51
00:03:17,000 --> 00:03:19,319
Џез, Џез, орелот слета.
52
00:03:19,879 --> 00:03:21,319
Примено.
53
00:03:21,400 --> 00:03:23,759
Еј, што правиш тука?
54
00:03:23,840 --> 00:03:25,800
Помина 2 по полноќ.
-Не можев да спијам мамо.
55
00:03:25,879 --> 00:03:28,280
Каде е Крис?
Требаше да те чува.
56
00:03:28,360 --> 00:03:29,800
Лука ме гледа?
57
00:03:33,680 --> 00:03:35,000
Те видов.
58
00:03:35,079 --> 00:03:37,719
Крис. Крис!
59
00:03:38,560 --> 00:03:40,240
Каде си?
60
00:03:42,800 --> 00:03:45,199
Оди в кревет. Сега!
61
00:03:46,319 --> 00:03:48,199
Тоа е карма
од времето кога бев дете.
62
00:03:48,280 --> 00:03:50,159
Тие се ангели во
споредба со тебе.
63
00:03:53,159 --> 00:03:55,000
Што? -Крис!
64
00:03:55,079 --> 00:03:57,719
Што мислиш дека правиш што ја
оставаш сестра ти сама надвор, а?
65
00:03:57,800 --> 00:03:58,840
Добра е.
66
00:03:58,918 --> 00:04:01,919
Додека некој не викне социјална
служба и ме депортираат и што?
67
00:04:02,000 --> 00:04:04,520
Ако си напишал домашно
можеби ќе ти дојдеше малку памет.
68
00:04:04,599 --> 00:04:05,639
Сеедно.
69
00:04:05,719 --> 00:04:08,719
Немој ти на мене така.
70
00:04:12,919 --> 00:04:14,080
Добра ноќ, Тони.
71
00:04:14,680 --> 00:04:16,160
Добра ноќ, Фи.
72
00:04:42,680 --> 00:04:44,000
Лука.
73
00:04:45,439 --> 00:04:48,439
Ти реков да не ме
чекаш.
74
00:04:48,519 --> 00:04:50,439
И да не играш видео игри
толку доцна.
75
00:04:50,519 --> 00:04:52,360
Не сум јас. Тато е.
76
00:04:52,439 --> 00:04:55,680
Му реков дека ја гледам Џез
како игра топка.
77
00:04:55,759 --> 00:04:57,720
Кога ќе си дојдеш дома
да играш со татко ти, а?
78
00:04:57,800 --> 00:04:59,480
Марко?
79
00:04:59,560 --> 00:05:01,199
Ајде, ја слушна мајка ти.
80
00:05:01,279 --> 00:05:03,199
Ајде дај ми ја и на спиење.
81
00:05:04,639 --> 00:05:05,800
Топката е живот.
82
00:05:05,879 --> 00:05:07,399
Топката е живот.
83
00:05:07,480 --> 00:05:09,040
Дај поздрав, Лука.
84
00:05:10,439 --> 00:05:11,759
Добро.
85
00:05:13,040 --> 00:05:15,839
Каде беше?
Се обидов да те добијам.
86
00:05:15,920 --> 00:05:18,079
Работам ноќе, Марко.
-Кога треба да бидеш дома.
87
00:05:18,439 --> 00:05:20,680
Веќе година дена си таму
откако донаторот се повлече,
88
00:05:20,759 --> 00:05:23,079
Осум месеци.
-И што се смени?
89
00:05:23,160 --> 00:05:26,120
Клиниките уште не го виделе Лука.
-Во регистарот на донатори сме.
90
00:05:26,199 --> 00:05:27,720
Мора да бидеме трпеливи.
91
00:05:28,720 --> 00:05:29,800
Ќе зборуваме подоцна.
92
00:05:29,879 --> 00:05:31,560
Чао. -Чувај се.
93
00:05:33,079 --> 00:05:35,240
Ајде, киткиритче.
94
00:05:35,959 --> 00:05:37,759
Време за лансирање?
95
00:05:37,839 --> 00:05:39,519
Како Нил Армстронг.
96
00:05:39,600 --> 00:05:41,040
И Чино Роке.
97
00:05:41,759 --> 00:05:44,000
Добро, каде ќе одиме прво?
98
00:05:45,159 --> 00:05:46,839
Марс, не Сатурн.
99
00:05:46,920 --> 00:05:48,399
Сатурн? -Да.
100
00:05:48,480 --> 00:05:50,680
Тука? Добро.
101
00:05:50,759 --> 00:05:52,319
Зашто има прстен.
102
00:05:52,399 --> 00:05:54,759
Добро. Сега затвори ги очите.
103
00:05:55,199 --> 00:05:56,800
Затвори ги очите.
104
00:05:57,439 --> 00:05:58,920
И да спиеме.
105
00:06:00,519 --> 00:06:02,120
Бестежински...
106
00:06:03,759 --> 00:06:05,360
и слободен.
107
00:06:07,759 --> 00:06:09,759
Има ретка имунодефициенција.
108
00:06:09,839 --> 00:06:12,560
И дома нема регистри на
донатори на коскена срцевина.
109
00:06:12,879 --> 00:06:14,639
Син ми е Камбоџанец и Филипинец
110
00:06:14,720 --> 00:06:17,079
и е речиси невозможно
да се најде соодветен донатор.
111
00:06:18,199 --> 00:06:21,560
Затоа УКЛА
не упати во вашата клиника.
112
00:06:23,040 --> 00:06:24,639
Да, тоа е мојот број.
113
00:06:25,360 --> 00:06:26,439
Благодарам.
114
00:06:27,319 --> 00:06:28,319
По ѓаволите.
115
00:06:28,399 --> 00:06:29,959
Што ќе правиш ако не се јават?
116
00:06:30,040 --> 00:06:32,000
Ќе им ги урнам вратите,
ако треба.
117
00:06:32,959 --> 00:06:33,879
Елена. Благодарам, еј.
118
00:06:34,519 --> 00:06:37,560
Ништо за тебе и тебе.
Отпуштени сте.
119
00:06:37,639 --> 00:06:39,639
Чекај, што?
Не можеш да го сториш тоа.
120
00:06:39,720 --> 00:06:43,000
Го изгубив најголемиот кетеринг
договор поради случката.
121
00:06:43,079 --> 00:06:45,800
Да, но Тони му го спаси животот
на Стиви. -Откако речиси го уби.
122
00:06:45,879 --> 00:06:47,800
Ти реков некои работи
може да бидат деликатни.
123
00:06:47,879 --> 00:06:48,879
Мислиш да не силуваат.
124
00:06:49,759 --> 00:06:51,720
Добро, три ноќи
работевме со Стиви.
125
00:06:51,800 --> 00:06:53,920
откако не испрати на таа работа.
Ни должиш.
126
00:06:54,000 --> 00:06:56,120
Мислите дека ќе добиете
нешто за тоа?
127
00:06:56,199 --> 00:06:59,199
Да, освен ако не сакаш да
рашириме муабет дека не плаќаш.
128
00:06:59,279 --> 00:07:02,160
Ќе ни го дадеш тоа што го должиш
бидејќи ако сите си отидеме,
129
00:07:02,240 --> 00:07:04,000
ќе изгубиш повеќе од еден договор.
130
00:07:07,319 --> 00:07:08,959
Знаете што?
131
00:07:09,040 --> 00:07:12,079
Вие двете сте неволја. Нема
повеќе да бидете во иста смена.
132
00:07:33,560 --> 00:07:35,159
Еј, Тони.
133
00:07:35,240 --> 00:07:36,360
Види.
134
00:07:36,439 --> 00:07:38,279
За шеснаесетиот на Шелби.
135
00:07:38,360 --> 00:07:40,040
Ќе и се допадне на ќерка ти,
Тио.
136
00:07:41,800 --> 00:07:45,040
Арман, шема си. Мило
ми е што те гледам, човеку.
137
00:07:45,120 --> 00:07:46,639
И мене ми е мило, Тио.
Се е подготвено?
138
00:07:46,720 --> 00:07:49,240
Ќе се случи токму
како што сакаш да се случи.
139
00:07:49,319 --> 00:07:50,879
Кул. Ајде да земеме пијачка.
Ми се пие нешто.
140
00:07:50,959 --> 00:07:52,959
Еј, еј, што ти е тебе?
141
00:07:53,040 --> 00:07:54,319
Покажи малку почит.
-Што?
142
00:07:54,399 --> 00:07:57,439
Знам дека татко ти не те воспитал
така. Треба да се извиниш.
143
00:07:57,519 --> 00:07:59,000
Во ред е. Не ме виде.
144
00:07:59,079 --> 00:08:00,800
Секој што не може
да те види е слеп.
145
00:08:00,879 --> 00:08:03,720
Ајде, извини се.
-Добро.
146
00:08:03,800 --> 00:08:05,560
Се извинувам, добро?
147
00:08:06,360 --> 00:08:08,959
Добро си? -Во ред е.
148
00:08:10,959 --> 00:08:13,279
Ајде да земеме пијачка
И да направиме големи пари.
149
00:08:13,360 --> 00:08:15,319
Добро. -Да, добро.
150
00:08:21,319 --> 00:08:23,920
Реков не. -Ајде.
151
00:08:24,000 --> 00:08:25,439
Бараш да ја
предадам борбата?
152
00:08:25,519 --> 00:08:26,639
Нема шанси!
153
00:08:26,720 --> 00:08:29,319
Еј, не те прашувам. Дива.
154
00:08:29,399 --> 00:08:30,839
Нема, по ѓаволите.
155
00:08:30,920 --> 00:08:33,200
Се убив од работа
за ова, Тио.
156
00:08:33,279 --> 00:08:35,000
Еј, не се работи за тебе.
157
00:08:35,919 --> 00:08:38,279
Види, имам семејство. Девојче.
158
00:08:38,360 --> 00:08:40,720
Ова е поголемо
од сите нас.
159
00:08:42,879 --> 00:08:44,600
Нека изгледа добро.
160
00:08:45,600 --> 00:08:47,039
И падни силно.
161
00:08:58,879 --> 00:09:00,480
Секогаш мислат
дека не поседуваат.
162
00:09:01,840 --> 00:09:03,200
Само ако им дозволиме.
163
00:10:19,919 --> 00:10:22,320
Еј, сестро.
-Еј. Како беше борбата?
164
00:10:22,399 --> 00:10:24,240
Ако се обложев, ќе победев.
165
00:10:24,320 --> 00:10:27,200
Можеби треба да почнеме да се
бориме, ќе биде подобро од ова.
166
00:10:27,279 --> 00:10:30,559
Точно. Мани Пакио, направете
место за дамата Среќа.
167
00:10:30,639 --> 00:10:33,200
Ако сум дамата Среќа, тогаш се
надевам нашата ќе се смени брзо.
168
00:10:34,480 --> 00:10:37,240
Не ми е гајле! Не сме завршиле
тука! -Ќе го средам ова.
169
00:10:37,320 --> 00:10:38,639
Тони? Тони...
170
00:10:38,720 --> 00:10:40,279
Добро, не можев
ништо да сторам.
171
00:10:40,360 --> 00:10:42,120
Заеби тоа. Ти...
172
00:10:43,120 --> 00:10:45,960
Еј. Ќе смислиме
нешто, добро?
173
00:10:46,039 --> 00:10:48,639
Мора да искулираш човеку.
-Да, се е кул.
174
00:10:48,720 --> 00:10:50,639
Се колнам, никогаш не се
случило порано. -Добро.
175
00:10:55,519 --> 00:10:56,679
Што беше тоа?
176
00:10:56,759 --> 00:10:58,320
Ми се гади од неговите
оправдувања.
177
00:10:58,399 --> 00:11:00,240
Еј, не, не, не.
178
00:11:02,600 --> 00:11:04,600
Губи се од овде, човеку!
179
00:11:04,679 --> 00:11:06,159
Губи се, сега!
180
00:11:28,399 --> 00:11:29,919
Здраво, убавице.
181
00:11:53,440 --> 00:11:55,279
Јас сум само чистачка.
182
00:11:58,440 --> 00:11:59,919
Дозволи ми да исчистам за тебе.
183
00:12:07,360 --> 00:12:10,320
ЧИСТАЧКАТА
184
00:12:16,600 --> 00:12:18,519
Ако чекате, крвта
ќе се впие во цементот.
185
00:12:18,600 --> 00:12:20,159
Ќе треба да се крши.
186
00:12:21,480 --> 00:12:23,360
Натриум пероксидот е најдобро.
187
00:12:28,320 --> 00:12:30,279
Што си ти?
Некој вид специјалист.
188
00:12:31,159 --> 00:12:33,799
Можам да ви помогнам
да исчезне.
189
00:12:33,879 --> 00:12:35,840
Белило и зовриена
вода ќе завршат работа.
190
00:12:35,919 --> 00:12:37,200
Студена вода.
191
00:12:37,639 --> 00:12:39,120
Топлината ќе ја
запечати дамката.
192
00:12:47,320 --> 00:12:49,360
Само остави ја да си ја работи
работата. Може ќе научиш нешто.
193
00:13:38,519 --> 00:13:40,679
Рече дека ќе го храни
своето момче од подот.
194
00:13:42,759 --> 00:13:45,919
Работам со гордост бидејќи имам
семејство кое зависи од мене.
195
00:13:49,879 --> 00:13:51,240
Сакаш пијачка?
196
00:13:51,799 --> 00:13:52,919
Доцна е.
197
00:13:54,320 --> 00:13:56,200
Јас сум Арман ако тоа
нешто значи.
198
00:13:58,840 --> 00:14:00,120
Од каде си?
199
00:14:00,200 --> 00:14:01,440
Камбоџа.
200
00:14:03,159 --> 00:14:04,559
Живеам на Филипините.
201
00:14:06,480 --> 00:14:07,879
Наскоро ќе се вратам.
202
00:14:08,919 --> 00:14:10,320
Не ми треба неволја.
203
00:14:26,240 --> 00:14:28,360
Навистина мора да се
вратам кај семејството.
204
00:14:36,279 --> 00:14:38,759
Добро, ајде да те вратиме дома
пред да почнеш да им недостигаш.
205
00:15:58,960 --> 00:16:01,759
Гледаш затоа мама
те сака повеќе од мене.
206
00:16:01,840 --> 00:16:05,000
Иако не сфаќам зошто да чистиш
откако си чистела цела ноќ.
207
00:16:06,000 --> 00:16:08,600
Не сакам да чистам.
Само сакам нештата да се чисти.
208
00:16:08,679 --> 00:16:11,120
Знам. Растураш, докторке.
209
00:16:14,399 --> 00:16:17,799
Еј, еј, еј.
Што е проблемот?
210
00:16:17,879 --> 00:16:19,799
Го правиш ова
кога си под притисок.
211
00:16:19,879 --> 00:16:21,600
Што е проблемот?
-Ми треба комбето.
212
00:16:21,679 --> 00:16:23,840
Денес го носам
Лука во клиниката.
213
00:16:24,919 --> 00:16:27,320
Добро, ајде да зборуваме.
214
00:16:27,399 --> 00:16:30,559
Има причина зошто повеќето
илегалци не одат во болници.
215
00:16:30,639 --> 00:16:33,320
Ако отидеш таму и зборуваш
со погрешен човек,
216
00:16:33,399 --> 00:16:35,200
ќе се заебеш, добро?
217
00:16:35,279 --> 00:16:36,919
Мора да останеме невидливи.
218
00:16:37,000 --> 00:16:38,919
Не, не можам да чекам.
219
00:16:39,000 --> 00:16:42,279
Секој ден Лука ризикува.
Што ако нешто ми се случи мене?
220
00:16:42,360 --> 00:16:45,480
Ако нешто се случи...
Ако исчезнеш...
221
00:16:46,200 --> 00:16:47,519
Јас ќе бидам тука.
222
00:16:48,120 --> 00:16:51,440
Но, ако... мислам ако има нешто
за што сакаш да зборуваш...
223
00:16:58,600 --> 00:17:00,120
Само ми требаат клучевите.
224
00:17:08,480 --> 00:17:11,880
Само... не застанувај.
225
00:17:37,119 --> 00:17:38,680
Еве.
226
00:17:42,880 --> 00:17:44,160
Тони де ла Роса.
227
00:17:46,720 --> 00:17:48,640
Ќе се вратам. Остани тука.
228
00:17:50,039 --> 00:17:51,400
Добро утро.
229
00:17:51,480 --> 00:17:52,799
Разговарав со д-р Рамтеж
на УКЛА,
230
00:17:52,880 --> 00:17:55,960
И ми ја испрати вашата виза за
трансплантација на коскена срж.
231
00:17:56,039 --> 00:17:56,960
Истечена е.
232
00:17:57,960 --> 00:18:00,480
Донаторот се откажа и
233
00:18:00,559 --> 00:18:02,799
оттогаш чекаме за ново
совпаѓање.
234
00:18:02,880 --> 00:18:04,759
Ја продолживте визата?
235
00:18:05,599 --> 00:18:07,480
Во процедура е.
236
00:18:08,359 --> 00:18:09,920
Значи, не.
237
00:18:11,559 --> 00:18:13,599
За жал не можеме да ви помогнеме.
238
00:18:16,319 --> 00:18:17,640
Ве молам.
239
00:18:19,200 --> 00:18:23,480
На син ми му е потребна генска
терапија. Инаку нема да преживее.
240
00:18:25,680 --> 00:18:28,480
Дали навистина ќе одбиете
петгодишно момче?
241
00:18:30,279 --> 00:18:31,880
Што ако беше вашиот син?
242
00:18:31,960 --> 00:18:35,079
Ако не ги исполнува протоколите
не може да биде земен предвид.
243
00:18:35,160 --> 00:18:37,759
Ако ги прочитате документите
ќе видите дека сум лекар
244
00:18:37,839 --> 00:18:40,799
во еден од најголемите
медицински центри во Манила.
245
00:18:40,880 --> 00:18:42,640
Секако, ќе ги исполниме
протоколите. -Вие сте илегалци.
246
00:18:42,720 --> 00:18:44,680
Не можеме да ризикуваме
син ви да биде депортиран
247
00:18:44,759 --> 00:18:47,079
пред да заврши 52-неделниот
пробен период.
248
00:18:47,160 --> 00:18:48,839
А сега извинете ме.
249
00:18:49,680 --> 00:18:51,400
Институт за матични клетки.
250
00:18:51,480 --> 00:18:53,039
Како можам да ви помогнам?
251
00:18:54,680 --> 00:18:56,440
Да, како ви е името?
252
00:19:02,400 --> 00:19:03,680
Ајде Лука. Време е да одиме.
253
00:19:03,759 --> 00:19:06,359
Не, рече
дека ќе го видиме докторот.
254
00:19:06,440 --> 00:19:07,720
Мора да одиме.
-Не сакам да одам.
255
00:19:07,799 --> 00:19:10,000
Не е фер, мамо.
256
00:19:10,079 --> 00:19:12,039
Лука, знам срце, добро?
257
00:19:12,119 --> 00:19:15,759
Но, време е да одиме, добро?
258
00:19:17,400 --> 00:19:19,079
Добро.
259
00:19:19,160 --> 00:19:20,519
Добро момче.
260
00:19:20,599 --> 00:19:22,200
Земи си ја торбата.
261
00:19:22,279 --> 00:19:23,960
Чао.
262
00:19:36,799 --> 00:19:38,960
Кажи му дека сакам да го видам.
263
00:20:09,759 --> 00:20:11,759
Што и да сакаш од мене...
264
00:20:12,680 --> 00:20:14,640
Остани подалеку од син ми.
265
00:20:14,720 --> 00:20:16,480
Никому не сум
кажала ни збор.
266
00:20:16,559 --> 00:20:18,640
Не сакам твоите луѓе
да ме следат вака наоколу.
267
00:20:18,720 --> 00:20:21,920
Добро ја заврши работата.
Сакам да те ангажирам.
268
00:20:22,440 --> 00:20:25,720
Ова е твојата плата за вчера
и телефон.
269
00:20:26,519 --> 00:20:29,839
Не, не сум на продажба.
270
00:20:29,920 --> 00:20:33,119
Сторив што морав за да останам
жива, но јас не сум ова.
271
00:20:33,200 --> 00:20:35,559
Види, имаме лекар на повик.
272
00:20:35,640 --> 00:20:37,160
Доктор Саројан.
273
00:20:38,079 --> 00:20:39,720
Не сум некој
што може да биде купен.
274
00:20:39,799 --> 00:20:42,799
Не, очигледно си жена
што е научена да бара почит.
275
00:20:42,880 --> 00:20:45,079
Тоа ти го нудам сега.
276
00:20:45,160 --> 00:20:48,119
Види, и јас и ти сме
во земја што не е наша.
277
00:20:48,960 --> 00:20:51,960
Не ги имаме истите привилегии
што ги имаат останатите.
278
00:20:52,039 --> 00:20:53,640
Кога се работи за тоа
син ти да остане жив,
279
00:20:53,720 --> 00:20:56,559
не е дали нештата да ги правиш
на вистински или погрешен начин,
280
00:20:56,640 --> 00:20:57,759
туку на кој било начин.
281
00:20:58,640 --> 00:21:00,279
Сакам да го земеш
ова и да размислиш.
282
00:21:04,319 --> 00:21:05,400
Зошто?
283
00:21:06,759 --> 00:21:08,880
Зошто сакаш да
работам за тебе?
284
00:21:08,960 --> 00:21:10,599
Бидејќи ми се допаѓаш.
285
00:21:13,880 --> 00:21:15,319
И не сакам да те убијам.
286
00:21:37,839 --> 00:21:40,599
Фи, имам нов раствор
за чистење за да го пробаме.
287
00:21:40,680 --> 00:21:41,920
Заеби чистење.
288
00:21:42,000 --> 00:21:44,039
Излезе дека типот Брендон
со кој излегов,
289
00:21:44,119 --> 00:21:45,400
е менаџер
во "Голден Феникс".
290
00:21:45,480 --> 00:21:47,880
Ако добро изиграм,
ќе правиме коктели
291
00:21:47,960 --> 00:21:49,680
наместо да четкаме тоалети.
292
00:21:49,759 --> 00:21:53,359
Зошто би најмиле некој без
работна виза на такво место?
293
00:21:53,440 --> 00:21:56,920
Ако работите излезат како што
треба, можеби ќе се протнеме.
294
00:21:57,640 --> 00:22:00,200
Полека.
Секогаш избрзуваш со тие мажи.
295
00:22:00,279 --> 00:22:02,680
Научив, добро?
Не ми треба твоето осудување.
296
00:22:02,759 --> 00:22:03,960
Не те осудувам.
297
00:22:04,039 --> 00:22:07,039
Добро, бидејќи ќе го сретнам во
клубот вечер и реков дека доаѓаш.
298
00:22:08,519 --> 00:22:10,720
Не, работев многу ноќи.
299
00:22:11,240 --> 00:22:13,119
Не можам да го оставам
Лука за да се забавувам.
300
00:22:13,200 --> 00:22:17,319
Не, тоа е интервју за работа.
Реална можност.
301
00:22:17,880 --> 00:22:20,279
И нема да излеземе додека
Лука не заспие
302
00:22:20,359 --> 00:22:23,640
и не бидеме сигурни
дека Крис ќе го чува овој пат.
303
00:22:24,519 --> 00:22:26,319
Ајде, кога последен пат
304
00:22:26,400 --> 00:22:29,359
сме се дотерале и сме
отишле на танцување?
305
00:22:31,039 --> 00:22:33,000
Ајде, не си го ни видела
вистинскиот Вегас.
306
00:22:35,400 --> 00:22:36,519
Ало?
307
00:22:36,599 --> 00:22:38,079
Здраво, ова е
ординацијата на д-р Киршнер.
308
00:22:38,160 --> 00:22:40,240
Се јавувам да закажеме
преглед за Лука.
309
00:22:40,319 --> 00:22:42,160
Наредниот четврток во 11?
310
00:22:42,240 --> 00:22:44,079
Да, совршено.
311
00:22:44,160 --> 00:22:46,960
Но што е со документите?
312
00:22:47,039 --> 00:22:49,000
Бидејќи имате препорака
од д-р Саројан
313
00:22:49,079 --> 00:22:51,319
докторот рече дека
нема да биде проблем.
314
00:22:52,799 --> 00:22:55,599
Д-р Саројан. А да, се разбира.
315
00:22:55,680 --> 00:22:57,279
Ќе му се заблагодарам.
316
00:22:57,359 --> 00:23:00,720
Супер! Убав ден.
-И вам. Ви благодарам.
317
00:23:02,799 --> 00:23:05,400
Тоа беше клиниката
за матични клетки.
318
00:23:05,480 --> 00:23:07,200
Ќе го видат Лука!
319
00:23:08,119 --> 00:23:10,599
Господи. Господи ти
навистина си дамата Среќа.
320
00:23:10,680 --> 00:23:13,279
Добро! Добро!
321
00:23:13,359 --> 00:23:15,200
Ајде да го сториме тоа.
Да излеземе и да се забавуваме.
322
00:23:15,279 --> 00:23:18,079
Да! Добро, да! Чекај, чекај.
Што ќе носиш?
323
00:23:18,160 --> 00:23:21,039
Не, нема врска.
324
00:23:21,880 --> 00:23:23,720
Не. Средено.
325
00:23:53,400 --> 00:23:55,640
Види се! Види не.
326
00:23:55,720 --> 00:23:57,440
Мислам, исто сме згодни
како оние келнерки.
327
00:23:57,519 --> 00:23:59,319
Знаеш колку заработуваат
девојкине за една вечер?
328
00:23:59,400 --> 00:24:01,720
Повеќе од нас за една недела.
-Можеш да заклучиш по чевлите.
329
00:24:01,799 --> 00:24:04,119
Мислиш, чизмите?
330
00:24:04,200 --> 00:24:06,960
Не грижи се, ако успее ова
ќе си купиме по еден пар.
331
00:24:09,000 --> 00:24:10,359
Фиона.
-Брендон!
332
00:24:10,440 --> 00:24:11,799
Здраво.
333
00:24:11,880 --> 00:24:13,559
А ова мора да е...
334
00:24:13,640 --> 00:24:14,799
Тони, сестра ми
од друга мајка.
335
00:24:14,880 --> 00:24:16,599
Знам се за тебе Тони.
336
00:24:16,680 --> 00:24:19,519
И, што мислите за нашиот
ВИП подиум?
337
00:24:19,599 --> 00:24:22,839
Има неверојатен поглед.
338
00:24:22,920 --> 00:24:25,319
Масите тука горе почнуваат
од 1000 долари минимум.
339
00:24:25,400 --> 00:24:27,359
Тоа е нашата
главна заработувачка.
340
00:24:27,440 --> 00:24:29,720
Шишињата чинат од
600 долари за вотка
341
00:24:29,799 --> 00:24:32,400
до 24 илјади
за шест литри шампањ.
342
00:24:32,480 --> 00:24:33,519
Се разбира се додава и бакшиш.
343
00:24:35,279 --> 00:24:37,640
Што викате да испиеме по уште
една пијачка и да поразговараме.
344
00:24:37,720 --> 00:24:39,039
Да, да. -Да?
345
00:24:39,119 --> 00:24:40,880
Да, секако. -Ќе и кажеш?
346
00:24:40,960 --> 00:24:42,799
Се разбира. -Добро.
347
00:24:42,880 --> 00:24:46,160
Добро, да ги земам овие
и веднаш се враќам.
348
00:24:46,240 --> 00:24:47,720
Благодарам.
349
00:24:49,119 --> 00:24:51,200
Што да ми кажеш?
350
00:24:51,279 --> 00:24:53,039
Добро, гледај
ова е работата.
351
00:24:53,119 --> 00:24:55,759
Бреднон рече дека ќе ни
дозволи да работиме тука
352
00:24:55,839 --> 00:24:57,680
ако продаваме и малку Е.
353
00:24:57,759 --> 00:25:00,480
Што? -Е-Екстази.
354
00:25:00,559 --> 00:25:03,279
Мислиш дрога. Фи, не.
355
00:25:03,359 --> 00:25:05,599
Не е дрога.
Тоа е нешто за забава.
356
00:25:05,680 --> 00:25:07,799
Само под тој услов
ќе те вработи Брендон?
357
00:25:07,880 --> 00:25:10,599
Да, но...
Тони, замисли да работиш овде.
358
00:25:10,680 --> 00:25:13,359
Ајде, 15 години скокам од
една посрана работа на друга.
359
00:25:13,440 --> 00:25:15,880
Ова ми е шанса да заработам
вистински пари на место
360
00:25:15,960 --> 00:25:17,920
од кое нема да се срамам.
361
00:25:18,240 --> 00:25:19,799
Не уништувај ми го ова.
362
00:25:22,559 --> 00:25:25,599
Марија е, веројатно ме бара
да ја заменам вечерва.
363
00:25:26,200 --> 00:25:29,000
Фи, те молам не прави го ова.
364
00:25:29,079 --> 00:25:31,079
Оди.
365
00:25:34,839 --> 00:25:35,839
Ало.
366
00:25:35,920 --> 00:25:37,799
Што ти требаше толку време?
-Јас...
367
00:25:37,880 --> 00:25:39,759
Нема врска, доаѓам.
368
00:25:39,839 --> 00:25:41,160
Не, не. Не сум дома.
369
00:25:41,240 --> 00:25:43,279
Излезена сум.
Во "Голден Феникс".
370
00:25:43,759 --> 00:25:45,599
Добро, ќе се сретнеме доле
во казиното.
371
00:26:01,160 --> 00:26:02,759
Мора да се преслечам.
372
00:26:03,440 --> 00:26:05,400
Нема време.
Но, ќе бидеш во ред.
373
00:26:07,799 --> 00:26:09,200
Добро ти стои бојата.
374
00:26:12,559 --> 00:26:16,039
Сакав да ти се заблагодарам што
се јави во клиниката за син ми.
375
00:26:16,119 --> 00:26:17,640
Не е ништо.
376
00:26:17,720 --> 00:26:19,279
Беше на состанок?
377
00:26:20,920 --> 00:26:22,720
Не, излезена со другарка.
378
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
Добро.
379
00:26:24,759 --> 00:26:26,319
Не се врти се само околу син ти.
380
00:26:26,400 --> 00:26:27,519
Извини?
381
00:26:28,200 --> 00:26:29,720
Мајка ми беше куќна помошничка.
382
00:26:31,000 --> 00:26:33,920
Работеше шест до
седум дена во неделата.
383
00:26:34,000 --> 00:26:36,200
Секогаш посакував
една работа за неа.
384
00:26:36,599 --> 00:26:38,319
Да ја видам среќна.
385
00:26:38,720 --> 00:26:41,480
Се обложувам дека и син
ти го сака тоа за тебе.
386
00:26:43,480 --> 00:26:44,720
Ајде, да одиме.
387
00:27:11,759 --> 00:27:14,480
Да, веднаш. Оди најди го.
Еј.
388
00:27:15,160 --> 00:27:16,960
Шефот не смее да дознае
дека нешто се случило
389
00:27:17,039 --> 00:27:19,079
тука вечерва
или главата ќе ми летне.
390
00:27:19,160 --> 00:27:20,759
Мора да биде светнато до зори.
391
00:27:20,839 --> 00:27:23,640
И уште една работа,
не зборувај со никого тука.
392
00:27:23,720 --> 00:27:25,000
Ме разбра?
393
00:27:39,240 --> 00:27:42,000
Луси! Време е за дома.
394
00:27:42,519 --> 00:27:43,640
Побрзај.
395
00:27:57,119 --> 00:27:59,599
Извини, добра си?
396
00:28:01,599 --> 00:28:04,400
Уште неколку модринки
нема да ме убијат.
397
00:28:08,079 --> 00:28:09,880
Но ако навистина сакаш
да ме повредиш,
398
00:28:09,960 --> 00:28:12,519
можам да ти покажам
неколку трикови.
399
00:28:13,119 --> 00:28:16,200
Господи. Убава си.
400
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
Јас сум Надја.
401
00:28:19,480 --> 00:28:22,160
Забавата заврши.
Може да си одиш дома сега.
402
00:28:26,039 --> 00:28:27,759
Сакаш да се јавам некаде
за тебе?
403
00:28:28,759 --> 00:28:31,200
Да, сопругот требаше
да дојде.
404
00:28:31,279 --> 00:28:34,279
Но, сфатив дека не секогаш
можеш да се потпреш на мажите,
405
00:28:35,400 --> 00:28:36,519
и...
406
00:28:37,279 --> 00:28:39,519
Добро, добро
Да ти дадам малку вода.
407
00:28:39,599 --> 00:28:43,000
Слатко од тебе, но само ќе си
полежам тука уште некоја минута.
408
00:29:39,759 --> 00:29:40,839
Валкана си.
409
00:29:42,119 --> 00:29:46,240
Би рекла нечиста.
410
00:29:47,319 --> 00:29:49,279
Гледам си ја запознала жена ми.
411
00:29:49,359 --> 00:29:52,359
Расипувач на забави.
412
00:29:52,440 --> 00:29:55,039
Ми се допаѓа. Дај и се.
413
00:30:01,559 --> 00:30:02,839
Што реков?
414
00:30:03,400 --> 00:30:05,279
Ти реков да не зборуваш
со никого тука.
415
00:30:05,359 --> 00:30:08,279
И сега ми кажуваш со кого
смеам и не смеам да зборувам?
416
00:30:10,920 --> 00:30:12,880
Гледам зошто добро
се разбирате.
417
00:30:17,200 --> 00:30:18,359
Добра работа.
418
00:30:55,960 --> 00:30:57,880
Господи, дали некогаш
престануваш да чистиш?
419
00:31:02,000 --> 00:31:03,880
И ќе продаваш дрога
за типот?
420
00:31:03,960 --> 00:31:06,160
Само на тој начин
ќе ме ангажира
421
00:31:06,240 --> 00:31:09,039
во клубот и можеби е единствен
начин да излеземе од дупкава.
422
00:31:09,119 --> 00:31:10,839
Немаш поим кој е типот.
423
00:31:10,920 --> 00:31:13,960
Не сум идиотка, добро?
-Па како можеш да го правиш тоа?
424
00:31:14,039 --> 00:31:17,079
Ми држиш предавања за одење на
клиника со Лука а ова е во ред?
425
00:31:17,160 --> 00:31:21,240
Поради ова може да бидеш
депортирана или полошо, Фи?
426
00:31:21,319 --> 00:31:24,319
Што ќе се случи ако децата дојдат
дома и тебе одеднаш те нема?
427
00:31:26,519 --> 00:31:29,839
Фи, ако ти требаат пари...
-Не ми треба твојата милостина.
428
00:31:29,920 --> 00:31:31,880
Ако мислиш дека си толку
попаметна од мене,
429
00:31:31,960 --> 00:31:34,240
тогаш губи се од
мојата куќа.
430
00:31:52,599 --> 00:31:54,400
Парите се подготвени.
Картичката е во брзата помош.
431
00:31:54,480 --> 00:31:56,599
Ајде! Треба да
се сретнеме со шефот.
432
00:31:56,680 --> 00:31:58,519
Што се случува?
433
00:31:58,599 --> 00:32:00,480
Полицијата го нашла телото на
Тио. Не го идентификувале уште,
434
00:32:00,559 --> 00:32:01,839
но наскоро ќе се појават тука.
435
00:32:01,920 --> 00:32:03,960
Што ќе се случи со
неговото семејство?
436
00:32:04,039 --> 00:32:05,920
Ако беше паметен,
ќе се погрижеше за тоа.
437
00:32:09,480 --> 00:32:12,079
Но луѓето не се секогаш
такви какви што сакаме да бидат.
438
00:32:13,359 --> 00:32:14,559
Ајде.
439
00:32:47,720 --> 00:32:49,319
Пази на сиот отпад.
440
00:32:49,400 --> 00:32:51,480
Исчисти се.
Матео ќе се врати по тебе.
441
00:32:51,559 --> 00:32:52,759
Разбра?
442
00:32:53,240 --> 00:32:54,640
Ајде, се среќаваме
со Хајак сега.
443
00:32:54,720 --> 00:32:56,279
Сака да собере за нас.
444
00:33:18,240 --> 00:33:20,599
Добро, префрлете ги сите
торби во комбето.
445
00:33:20,680 --> 00:33:22,119
Продолжете.
-Се извадивте?
446
00:33:22,200 --> 00:33:24,000
Сиот кеш, хард дисковите,
Читачите за картички,
447
00:33:24,079 --> 00:33:25,839
Се е извадено.
448
00:33:26,920 --> 00:33:29,720
Благодарам што се погрижи за
ова. Не требаше да се случи.
449
00:33:29,799 --> 00:33:32,480
Ако Тио го стореше тоа за што е
платен ништо немаше да се случи.
450
00:33:32,559 --> 00:33:34,559
Синко, те молам. Не сега.
451
00:33:36,759 --> 00:33:38,000
Немаш време.
452
00:33:38,079 --> 00:33:40,240
Полицијата го идентификуваше
телото на Тио.
453
00:33:40,319 --> 00:33:42,160
Местото се чисти додека
зборуваме.
454
00:33:42,240 --> 00:33:43,759
Ништо од тоа нема
да се поврзе со нас.
455
00:33:43,839 --> 00:33:46,200
Ништо нема бидејќи сега
водам сметка за тоа.
456
00:33:47,279 --> 00:33:48,200
Тарик.
457
00:33:51,279 --> 00:33:53,400
Се уште имам чистачка внатре.
458
00:33:54,960 --> 00:33:57,440
Мислиш на чистачката
што требаше да биде мртва?
459
00:34:28,719 --> 00:34:30,000
О Господи.
460
00:34:36,199 --> 00:34:37,840
По ѓаволите.
461
00:34:59,320 --> 00:35:00,519
Ајде! Ајде!
462
00:35:19,840 --> 00:35:20,800
Добро си?
463
00:35:34,320 --> 00:35:35,559
Не мрдај.
464
00:35:47,480 --> 00:35:48,760
Јави му се на доктор Саројан.
465
00:35:48,840 --> 00:35:50,280
Не...
-Не, нема време..
466
00:35:50,360 --> 00:35:52,199
Шрапнелот продрел длабоко.
Мора да каутеризирам.
467
00:35:52,280 --> 00:35:53,880
Не. -Спушти го!
468
00:35:56,000 --> 00:35:57,239
Ми веруваш?
469
00:36:00,519 --> 00:36:01,639
Да.
470
00:36:02,239 --> 00:36:04,760
Ми треба нож и запалка
и алкохол.
471
00:36:04,840 --> 00:36:06,239
Држи го бутот, цврсто.
472
00:36:28,760 --> 00:36:30,119
Добро, средивме. Може да одиме.
473
00:36:41,039 --> 00:36:42,840
Каде научи да го правиш ова?
474
00:36:44,639 --> 00:36:46,480
Доктор си или што?
475
00:36:53,960 --> 00:36:55,320
Добро што ти верувам.
476
00:36:55,400 --> 00:36:56,599
А тогаш зошто ме
остави да умрам?
477
00:36:56,679 --> 00:36:58,639
Се вратив по тебе кога
дознав дека ќе...
478
00:36:58,719 --> 00:36:59,920
Не е доволно!
479
00:37:00,000 --> 00:37:03,360
Се согласив да чистам, а
не да ме третираат како ѓубре.
480
00:37:04,960 --> 00:37:06,280
Сакаш да работам за тебе?
481
00:37:06,360 --> 00:37:07,760
Заштити ме.
482
00:37:07,840 --> 00:37:09,840
Дај ми ја почитта што
ја заслужувам.
483
00:37:11,760 --> 00:37:16,159
И ако нешто ми се случи заколни
се дека син ми ќе биде заштитен.
484
00:37:20,400 --> 00:37:22,280
Ти давам збор.
485
00:37:49,079 --> 00:37:50,320
Извини за татко ти.
486
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
Шелби, така?
487
00:37:53,360 --> 00:37:54,559
Работев за него.
488
00:37:54,639 --> 00:37:56,039
Тогаш знаеш дека
беше заебан.
489
00:37:57,920 --> 00:38:00,760
Знам... Сите правиме грешки.
490
00:38:04,400 --> 00:38:06,119
Но татко ти...
491
00:38:06,760 --> 00:38:09,199
постојано зборуваше за
неговата ќеркичка.
492
00:38:09,920 --> 00:38:11,760
Навистина се гордееше со тебе.
493
00:38:13,239 --> 00:38:15,679
Го најдов ова во канцеларијата.
494
00:38:25,840 --> 00:38:26,920
Благодарам.
495
00:38:45,760 --> 00:38:47,519
Како беше погребот?
496
00:38:48,079 --> 00:38:50,599
Беше, беше тажно.
497
00:38:50,679 --> 00:38:52,719
Не сакам да
зборувам за тоа.
498
00:38:52,800 --> 00:38:55,199
Нема да продавам дрога, добро?
499
00:38:56,079 --> 00:38:59,079
Да не, да не зборуваме
за тоа.
500
00:38:59,159 --> 00:39:01,440
Не требаше да те осудам.
501
00:39:01,519 --> 00:39:03,440
Знам колку беше тешко
502
00:39:03,519 --> 00:39:05,320
и она што требаше да бидат
503
00:39:05,400 --> 00:39:08,960
неколку недели се претворија
во преземање на твојот дом.
504
00:39:09,679 --> 00:39:12,000
Ќе најдеме друго место.
505
00:39:12,079 --> 00:39:13,400
Престани...
506
00:39:15,039 --> 00:39:17,159
Нема да одите
никаде, добро?
507
00:39:17,239 --> 00:39:21,760
Само... нема да ја изгубам
мојата најдобра другарка...
508
00:39:21,840 --> 00:39:23,119
баш кога те вратив назад, а?
509
00:39:29,679 --> 00:39:31,559
Благодарам.
510
00:39:39,400 --> 00:39:41,159
Добро утро, Лука.
511
00:39:45,000 --> 00:39:48,039
Имам изненадување за тебе.
Сакаш да го видиш?
512
00:39:48,119 --> 00:39:50,719
Да.
-Ајде, да одиме.
513
00:39:55,480 --> 00:39:57,880
Добро, следи ја мама.
514
00:39:57,960 --> 00:40:01,639
Да. Добро, така е.
515
00:40:02,360 --> 00:40:04,039
Добро, застани тука.
516
00:40:07,960 --> 00:40:09,920
Добро, дојди тука
Дојди тука, дојди тука.
517
00:40:12,760 --> 00:40:14,719
Сега, отвори ги.
518
00:40:16,320 --> 00:40:18,440
Изненадување!
519
00:40:19,480 --> 00:40:21,360
Мамо сонувам ли?
520
00:40:21,440 --> 00:40:23,199
Не.
521
00:40:23,280 --> 00:40:25,559
Мама направи поголема
обвивка само за тебе.
522
00:40:25,639 --> 00:40:27,280
Те сакам, мамо.
523
00:40:28,039 --> 00:40:29,400
И јас те сакам, Лука.
524
00:40:31,239 --> 00:40:32,360
Ајде, да одиме.
525
00:41:54,960 --> 00:41:56,559
Тоа е таа.
526
00:42:12,480 --> 00:42:15,400
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
46572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.