All language subtitles for The.100.S07E16.The.Last.War.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,608 UNITED apresenta... 2 00:00:01,609 --> 00:00:04,145 S07E16 e no. 100 "A �ltima Guerra" 3 00:00:04,146 --> 00:00:06,999 SERIES FINALE EPIS�DIO FINAL 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,860 Wonkru: Stark | Wendy | Frank | Coutter 5 00:00:11,185 --> 00:00:14,167 flaavio | AlexandreMT Wendy | MadGirl 6 00:00:17,059 --> 00:00:19,885 rsquint | Josa Josa | Darrow 7 00:00:24,144 --> 00:00:26,605 Heda: Time Pink 8 00:00:31,093 --> 00:00:33,612 UNITED Quality Is Everything 9 00:00:37,645 --> 00:00:39,046 Quase l�! 10 00:00:39,047 --> 00:00:41,029 Fique conosco, Emori! Fique conosco! 11 00:00:41,030 --> 00:00:42,513 Certo, devagar. 12 00:00:43,231 --> 00:00:45,117 - Murphy. - Deixe comigo! 13 00:00:45,910 --> 00:00:47,457 Raven, pegue o desfibrilador. 14 00:00:47,458 --> 00:00:49,185 - Onde? - L�! 15 00:00:49,186 --> 00:00:51,574 Vamos, querida. Fique comigo. 16 00:00:53,620 --> 00:00:55,125 - Certo. Agora... - Eu sei. 17 00:00:55,126 --> 00:00:56,647 J� usei em mim mesma. 18 00:00:56,648 --> 00:00:59,924 - Jax, o que posso fazer? - Por enquanto, nada. 19 00:01:02,518 --> 00:01:04,700 - Certo. Afastem-se. - Carregado. 20 00:01:10,910 --> 00:01:13,535 - Vamos! - Mais uma vez, vamos! 21 00:01:13,536 --> 00:01:14,956 Raven. Afastem-se! 22 00:01:26,500 --> 00:01:28,420 - Bom trabalho. - O pulso est� fraco. 23 00:01:28,421 --> 00:01:29,872 Ela perdeu muito sangue. 24 00:01:29,873 --> 00:01:32,542 - Ent�o daremos o meu a ela. - O meu tamb�m. 25 00:01:32,985 --> 00:01:34,512 Voc� n�o � Sangue da Noite. 26 00:01:34,513 --> 00:01:36,783 - O qu�... - Volte e ajude os outros. 27 00:01:36,784 --> 00:01:38,551 N�o posso deix�-la assim. 28 00:01:38,552 --> 00:01:40,541 Se nunca fez cirurgia abdominal em si, 29 00:01:40,542 --> 00:01:42,321 n�o h� mais nada que possa fazer. 30 00:01:42,323 --> 00:01:44,086 Vou estabiliz�-la e tirar a barra. 31 00:01:44,087 --> 00:01:46,034 Ele est� certo. Podem estar presos. 32 00:01:46,035 --> 00:01:47,889 - V� ajud�-los. - Sozinha? Como? 33 00:01:47,890 --> 00:01:49,429 Eu n�o sei. 34 00:01:49,430 --> 00:01:51,366 Esquece, eu darei um jeito. Apenas... 35 00:01:52,493 --> 00:01:53,893 Apenas salve-a. 36 00:01:54,968 --> 00:01:56,377 Ei. 37 00:01:57,629 --> 00:02:00,626 Quando salvar nossos amigos, precisa achar Madi, certo? 38 00:02:00,627 --> 00:02:02,610 Precisa impedir Cadogan. 39 00:02:16,450 --> 00:02:19,310 Pastor a caminho da ponte. Disc�pulos, fiquem alertas. 40 00:02:22,979 --> 00:02:25,592 A unidade do Pastor est� com ele guardando a porta. 41 00:02:26,011 --> 00:02:27,644 � uma pena para eles. 42 00:02:30,952 --> 00:02:32,352 Granadas? 43 00:02:32,791 --> 00:02:34,805 Mais matan�a, essa � a resposta? 44 00:02:36,465 --> 00:02:38,023 � o que fazemos. 45 00:02:38,985 --> 00:02:41,149 Talvez n�o mere�amos transcender. 46 00:03:01,117 --> 00:03:02,526 Me deem cobertura. 47 00:03:11,773 --> 00:03:13,183 Chegamos tarde. 48 00:03:29,162 --> 00:03:32,399 PAPAI & CAL 2042 49 00:03:36,251 --> 00:03:37,875 Por que demorou tanto? 50 00:03:43,118 --> 00:03:44,794 Nosso cais. 51 00:03:44,795 --> 00:03:46,780 Levei voc� para pescar uma vez. 52 00:03:47,125 --> 00:03:48,585 Por que apenas uma vez? 53 00:03:49,042 --> 00:03:50,450 Voc� saltou. 54 00:03:51,325 --> 00:03:52,747 Falei para n�o saltar, 55 00:03:54,047 --> 00:03:55,473 mas voc� n�o escutou. 56 00:03:56,706 --> 00:03:58,463 Voc� nunca escutava. 57 00:04:00,727 --> 00:04:02,361 Ela puxou a m�e. 58 00:04:05,928 --> 00:04:08,056 - Voc� n�o � a Callie. - N�o. 59 00:04:08,826 --> 00:04:10,403 Isso � quem voc� escolheu. 60 00:04:10,404 --> 00:04:11,903 Na maioria das vezes, 61 00:04:11,904 --> 00:04:14,192 tomamos a forma do melhor professor do ser. 62 00:04:14,657 --> 00:04:16,578 Ou da fonte do maior fracasso dele. 63 00:04:17,645 --> 00:04:19,930 Nas raras esp�cies movidas pela emo��o, 64 00:04:19,931 --> 00:04:21,374 como a sua, 65 00:04:21,375 --> 00:04:23,121 pode ser do grande amor dele. 66 00:04:23,735 --> 00:04:25,885 Parece que voc� encara todas as op��es. 67 00:04:27,444 --> 00:04:28,859 Voc� � Deus? 68 00:04:30,372 --> 00:04:33,636 Para nossos prop�sitos, pode me considerar seu juiz. 69 00:04:35,460 --> 00:04:37,396 Meu juiz? Ent�o, eles estavam certos. 70 00:04:37,397 --> 00:04:41,267 Isso � um julgamento, um teste, n�o uma guerra. 71 00:04:42,124 --> 00:04:43,526 Correto. 72 00:04:43,527 --> 00:04:46,647 O �ltimo de sua esp�cie a ficar diante de n�s, Becca, 73 00:04:46,648 --> 00:04:48,744 recusou o teste. 74 00:04:48,745 --> 00:04:51,078 Diga-me, pai, 75 00:04:51,517 --> 00:04:54,031 a humanidade j� est� pronta para se juntar a n�s? 76 00:04:54,032 --> 00:04:56,631 Sim, estamos prontos. 77 00:04:56,632 --> 00:04:58,092 Excelente. 78 00:04:58,477 --> 00:05:00,717 Funciona assim. N�s conversamos, 79 00:05:00,718 --> 00:05:03,352 eu fa�o perguntas, voc� responde com sinceridade. 80 00:05:03,353 --> 00:05:05,925 Se voc� n�o fizer isso, eu saberei. 81 00:05:05,926 --> 00:05:08,092 Se suas respostas forem satisfat�rias, 82 00:05:08,093 --> 00:05:10,747 sua consci�ncia e a de toda a sua esp�cie 83 00:05:10,748 --> 00:05:12,455 se tornar� uma s� com a nossa. 84 00:05:12,456 --> 00:05:15,194 Transcender�o a forma humana e se tornar�o infinitos. 85 00:05:15,195 --> 00:05:17,835 Se n�o conseguirem obter este salto evolutivo, 86 00:05:17,836 --> 00:05:19,466 ser�o eliminados, 87 00:05:19,467 --> 00:05:21,974 transformados em cristal como foram os bardoanos 88 00:05:21,975 --> 00:05:24,434 e outras incont�veis civiliza��es anteriores. 89 00:05:24,435 --> 00:05:25,837 Tudo bem? 90 00:05:27,732 --> 00:05:30,083 A primeira pergunta � sobre amor. 91 00:05:30,522 --> 00:05:33,294 Poucas esp�cies recebem esse presente, 92 00:05:33,295 --> 00:05:34,906 e ainda assim, tentou apag�-lo 93 00:05:34,907 --> 00:05:36,335 para alcan�ar este momento. 94 00:05:37,329 --> 00:05:38,736 Por qu�? 95 00:05:57,078 --> 00:05:58,480 Acabou o teste. 96 00:06:05,125 --> 00:06:07,194 Minha vez. Pegue um pouco de �gua. 97 00:06:08,042 --> 00:06:09,793 Parece que est�o perto. 98 00:06:17,045 --> 00:06:19,743 Gaia levou o resto da �gua para ca�ar. 99 00:06:22,556 --> 00:06:24,088 Vou at� o rio. 100 00:06:43,042 --> 00:06:44,475 Odeio esperar. 101 00:06:44,749 --> 00:06:47,510 - J� fiz muito isso. - Acredite, eu sei. 102 00:06:50,761 --> 00:06:53,167 Mas Octavia e Clarke sabem se cuidar. 103 00:06:53,997 --> 00:06:55,416 Obrigada. 104 00:06:56,715 --> 00:06:58,454 � para isso que servem os amigos. 105 00:06:59,517 --> 00:07:01,017 Amigos, �? 106 00:07:12,458 --> 00:07:15,409 Amigos podem fazer isso? 107 00:07:26,885 --> 00:07:28,304 Voltaram. 108 00:07:30,254 --> 00:07:33,136 Comigo! Ataquem quando eu mandar! 109 00:07:42,792 --> 00:07:44,317 O que diabos fazem aqui? 110 00:07:44,319 --> 00:07:47,348 Salvando nossos traseiros, de novo. 111 00:07:49,772 --> 00:07:51,181 Obrigada. 112 00:07:51,566 --> 00:07:53,174 � o que o Hatch faria. 113 00:07:53,985 --> 00:07:56,058 - A pedra fica por ali. - Entendido. 114 00:07:56,060 --> 00:07:59,228 Quanto ao resto, saiam ou ter�o pulm�es cheios de p�. 115 00:08:00,003 --> 00:08:01,921 Temos pessoas l�. 116 00:08:03,202 --> 00:08:04,676 Tem mesmo. 117 00:08:05,127 --> 00:08:07,930 Ouviram, meninos? Ajustem o f�iser para atordoar. 118 00:08:07,931 --> 00:08:09,333 Pode deixar. 119 00:08:09,334 --> 00:08:11,693 N�o � o Jackson, ele est� bem. 120 00:08:11,695 --> 00:08:14,141 Em Sanctum, cuidando da Emori. Murphy tamb�m. 121 00:08:14,143 --> 00:08:16,852 - Devem ser Echo ou Niylah. - E os outros? 122 00:08:16,854 --> 00:08:18,261 N�o h� outros. 123 00:08:18,263 --> 00:08:21,235 Gabriel est� morto, Cadogan est� com Madi em Bardo. 124 00:08:21,237 --> 00:08:23,226 Clarke e Octavia foram resgat�-la. 125 00:08:23,228 --> 00:08:25,563 Elas retornar�o para ajudarmos a impedi-lo. 126 00:08:25,565 --> 00:08:26,993 Fogo! 127 00:08:28,863 --> 00:08:30,614 - Ent�o faremos isso. - Como? 128 00:08:30,615 --> 00:08:33,356 Ele usar� o ex�rcito para guerra. Temos 10 pessoas. 129 00:08:33,358 --> 00:08:35,211 Com Sheidheda morto, Wonkru lutar�. 130 00:08:35,212 --> 00:08:36,915 Vamos � Sanctum primeiro. 131 00:08:36,916 --> 00:08:40,374 - Wonkru perder�, Indra. - Miller tem raz�o. 132 00:08:40,626 --> 00:08:43,486 Precisamos de uma distra��o, n�o de uma luta. 133 00:08:43,488 --> 00:08:46,815 Um modo de um time pequeno passar para matar Cadogan. 134 00:08:49,796 --> 00:08:51,380 Armas de energia. 135 00:08:51,382 --> 00:08:53,661 As armas deles precisam de energia tamb�m. 136 00:08:53,663 --> 00:08:56,950 Uma pena que n�o veremos no que estamos atirando. 137 00:08:58,263 --> 00:08:59,833 Talvez vejamos. 138 00:09:01,400 --> 00:09:02,836 Olhem o que achei. 139 00:09:03,674 --> 00:09:05,081 Hope! 140 00:09:08,136 --> 00:09:10,538 O mais importante � que passamos pelo colapso. 141 00:09:10,755 --> 00:09:13,427 - �timo, ent�o vamos. - Esperem, e a Gaia? 142 00:09:13,428 --> 00:09:15,830 Desculpe, Clarke e Octavia est�o em apuros. 143 00:09:15,831 --> 00:09:18,050 - J� vi isso. - Indra, n�o podemos esperar. 144 00:09:18,051 --> 00:09:21,546 Calma, ainda n�o temos um plano que n�o resulte na nossa morte. 145 00:09:21,547 --> 00:09:24,822 Na verdade, Jordan estava prestes a nos contar. 146 00:09:27,169 --> 00:09:29,517 Esse deixaria meu pai orgulhoso. 147 00:09:43,993 --> 00:09:45,512 Como meu primeiro truque, 148 00:09:46,524 --> 00:09:48,749 farei um ex�rcito aparecer. 149 00:09:53,717 --> 00:09:56,480 Estou offline. As armas n�o respondem. 150 00:09:56,481 --> 00:09:58,726 - N�o tenho nada. - Nenhum de n�s tem. 151 00:10:01,382 --> 00:10:02,881 Essa n�o � a sala da pedra. 152 00:10:02,882 --> 00:10:04,771 A distra��o ainda pode funcionar. 153 00:10:04,772 --> 00:10:06,548 Equipe de inser��o, v� agora! 154 00:10:06,549 --> 00:10:08,177 Entendido. Echo, v� na frente. 155 00:10:08,178 --> 00:10:10,739 O resto de n�s, atr�s das �rvores! 156 00:10:13,104 --> 00:10:15,173 A �ltima guerra est� aqui! 157 00:10:15,174 --> 00:10:18,015 A armas n�o est�o funcionando. Por que n�o atacam? 158 00:10:18,668 --> 00:10:20,854 Movam-se! Movam-se! 159 00:10:34,329 --> 00:10:36,551 Bem, est�o distra�dos. 160 00:10:36,552 --> 00:10:39,345 - � o tempo de morrermos. - Todos n�s iremos morrer. 161 00:10:39,346 --> 00:10:42,404 "Quando" est� fora do controle. Esse � um bom "como". 162 00:10:46,488 --> 00:10:48,909 Ela est� t�o est�vel quanto poss�vel. � a hora. 163 00:10:49,382 --> 00:10:50,786 Jax. 164 00:10:54,950 --> 00:10:56,352 Gra�as a Deus. 165 00:10:59,683 --> 00:11:01,105 Raven tirou voc� de l�? 166 00:11:01,106 --> 00:11:03,851 Sim. Ela e Wonkru foram para Bardo. 167 00:11:04,519 --> 00:11:05,921 Sem voc�? 168 00:11:06,167 --> 00:11:07,972 N�o te deixarei novamente. 169 00:11:08,224 --> 00:11:11,395 Haja o que houver, ficaremos juntos. 170 00:11:12,314 --> 00:11:14,886 Estou feliz que esteja seguro. 171 00:11:14,887 --> 00:11:16,954 Mas e o meu reencontro? 172 00:11:21,209 --> 00:11:22,637 O que posso fazer? 173 00:11:22,638 --> 00:11:24,923 Ajude a segur�-la enquanto puxo isso. 174 00:11:24,924 --> 00:11:27,716 Se ela se mover, causar� ainda mais danos. 175 00:11:27,717 --> 00:11:29,369 - Entendido? - Sim. 176 00:11:31,449 --> 00:11:32,851 No 3. 177 00:11:33,482 --> 00:11:34,887 1. 178 00:11:35,588 --> 00:11:36,990 2. 179 00:11:37,539 --> 00:11:38,943 3. 180 00:11:43,393 --> 00:11:46,432 Ei! Vamos, Emori! Emori! 181 00:11:47,107 --> 00:11:48,869 - Emori! - � uma hemorragia. 182 00:11:48,870 --> 00:11:51,546 - Precisa de uma cirurgia... - R�pido! 183 00:11:54,283 --> 00:11:55,685 N�o! 184 00:11:59,106 --> 00:12:00,508 Adrenalina. 185 00:12:11,403 --> 00:12:12,805 O que est� fazendo? 186 00:12:14,827 --> 00:12:18,398 Fa�a alguma coisa! Voc� � um m�dico! Por favor! 187 00:12:20,067 --> 00:12:21,482 N�o. 188 00:12:24,850 --> 00:12:26,450 N�o. 189 00:12:29,155 --> 00:12:31,840 Emori. N�o. 190 00:12:32,592 --> 00:12:35,969 Emori, por favor. Emori, por favor. 191 00:13:04,730 --> 00:13:06,528 Tire o drive mental dela. 192 00:13:06,663 --> 00:13:08,602 - Por favor. - Por favor o qu�? 193 00:13:09,069 --> 00:13:10,976 Colocar a mente dela na sua? 194 00:13:11,206 --> 00:13:14,428 Clarke e Josephine nos mostraram o que acontece. 195 00:13:14,632 --> 00:13:16,098 Certo. 196 00:13:17,585 --> 00:13:19,004 Eu mesmo fa�o. 197 00:13:26,633 --> 00:13:30,027 Se voc� morresse e eu pudesse v�-lo novamente, 198 00:13:31,027 --> 00:13:32,685 faria a mesma coisa. 199 00:13:38,586 --> 00:13:39,988 Eu fa�o. 200 00:13:42,534 --> 00:13:45,374 Sabe que se Clarke n�o conseguir parar o teste, 201 00:13:45,375 --> 00:13:47,388 estaremos ganhando tempo para a Wanheda 202 00:13:47,389 --> 00:13:49,625 ser a testemunha de toda a ra�a humana? 203 00:13:50,971 --> 00:13:52,389 Posso fazer uma pergunta? 204 00:13:54,398 --> 00:13:56,168 Se ela conseguir, 205 00:13:56,969 --> 00:13:58,523 meu irm�o transcender�? 206 00:13:59,322 --> 00:14:00,724 N�o. 207 00:14:01,425 --> 00:14:03,052 Passagem do Pastor. 208 00:14:03,053 --> 00:14:05,567 "Livro do Bardo," cap�tulo 1, vers�culo 6. 209 00:14:05,755 --> 00:14:07,617 "A morte � o final, meu amigo. 210 00:14:07,618 --> 00:14:09,773 Apenas os vivos ir�o transcender." 211 00:14:10,578 --> 00:14:12,259 Devo ter dormido nessa aula. 212 00:14:17,233 --> 00:14:19,611 - O qu�? - Se ela fizer o teste, 213 00:14:19,636 --> 00:14:21,223 hoje � o fim. 214 00:14:21,781 --> 00:14:24,568 De qualquer forma, transcend�ncia ou extin��o, 215 00:14:27,961 --> 00:14:30,239 Eu gostaria de ter vivido um pouco. 216 00:14:30,716 --> 00:14:32,124 Somos dois. 217 00:14:33,610 --> 00:14:35,195 Desculpem interromper. 218 00:14:40,657 --> 00:14:43,415 - O que rolou aqui? - N�s. 219 00:14:43,416 --> 00:14:46,202 - Cadogan matou Madi? - Pior que isso. 220 00:14:46,421 --> 00:14:48,219 Clarke entrou para parar o teste. 221 00:14:48,220 --> 00:14:50,202 - Entrou? - Sabem se foram seguidas? 222 00:14:50,382 --> 00:14:51,976 Ei, relaxe. 223 00:14:51,977 --> 00:14:54,526 Os Disc�pulos est�o ocupados cuidando de Wonkru. 224 00:14:54,527 --> 00:14:58,002 - Trouxeram um ex�rcito? - N�o est�o aqui para brigar. 225 00:14:58,358 --> 00:15:00,088 S�o uma distra��o para entrarmos 226 00:15:00,089 --> 00:15:02,554 - e matarmos Cadogan. - Os Disc�pulos n�o sabem. 227 00:15:02,555 --> 00:15:05,969 Se Clarke falhar no teste que decide se transcenderemos, 228 00:15:05,970 --> 00:15:07,893 enquanto o resto est� em guerra... 229 00:15:07,894 --> 00:15:10,067 - Seria ruim. - Pior que ruim. 230 00:15:10,068 --> 00:15:12,445 Se falharmos, enviar�o o Gem9. 231 00:15:12,646 --> 00:15:14,063 A espi� entende. 232 00:15:14,064 --> 00:15:16,767 Desculpe pelo que fiz com voc�, tudo bem? 233 00:15:16,951 --> 00:15:19,314 - Estava fora de si. - Depois ficamos amigos. 234 00:15:19,315 --> 00:15:21,070 Precisamos parar a guerra. 235 00:15:21,071 --> 00:15:22,573 Levitt, venha comigo. 236 00:15:23,204 --> 00:15:26,425 Eu vou com eles. Raven, abra a ponte. 237 00:15:33,089 --> 00:15:34,791 N�o se v� isso todo dia. 238 00:15:44,111 --> 00:15:45,821 Por que ainda estou aqui? 239 00:15:46,864 --> 00:15:48,574 Voc� sabe o motivo. 240 00:15:55,660 --> 00:15:57,062 Lexa. 241 00:16:06,926 --> 00:16:08,427 N�o sou ela, Clarke. 242 00:16:10,014 --> 00:16:11,472 Eu sei. 243 00:16:21,357 --> 00:16:24,046 - O teste n�o acabou? - N�o. 244 00:16:24,396 --> 00:16:27,279 Lamento, n�o podemos parar o que foi iniciado. 245 00:16:28,280 --> 00:16:31,492 Sua esp�cie deve ser julgada atrav�s de voc�. 246 00:16:38,282 --> 00:16:40,001 Esse homem estava desarmado. 247 00:16:40,002 --> 00:16:42,336 N�o era uma amea�a e mesmo assim o matou. 248 00:16:44,004 --> 00:16:45,422 Por qu�? 249 00:16:48,392 --> 00:16:50,095 Ele matou minha filha. 250 00:16:52,398 --> 00:16:53,928 Madi est� morta? 251 00:16:55,196 --> 00:16:56,615 N�o. 252 00:16:56,616 --> 00:16:59,311 Mas ir� morrer por culpa dele. 253 00:17:00,223 --> 00:17:02,332 Ent�o sua necessidade de vingan�a � maior 254 00:17:02,333 --> 00:17:04,192 que o destino de toda a ra�a humana? 255 00:17:04,193 --> 00:17:06,045 N�o � vingan�a. 256 00:17:06,902 --> 00:17:08,319 � justi�a. 257 00:17:08,320 --> 00:17:09,734 Clarke. 258 00:17:10,451 --> 00:17:13,739 "A rosa se outro nome tivesse ainda teria..." 259 00:17:17,079 --> 00:17:18,836 Sangue se paga com sangue. 260 00:17:20,471 --> 00:17:23,624 - Voc� n�o conhece a minha dor. - Est� enganada. 261 00:17:23,793 --> 00:17:26,922 Durante o teste, sinto cada parte de voc�. 262 00:17:27,575 --> 00:17:30,718 - Agora mesmo, sinto sua dor. - S�rio? 263 00:17:32,082 --> 00:17:35,870 Ent�o sinta-me segurando a Lexa enquanto ela morre. 264 00:17:37,155 --> 00:17:40,982 Sinta-me vendo outra pessoa com o rosto da minha m�e. 265 00:17:43,285 --> 00:17:46,605 Sinta-me matando meu melhor amigo 266 00:17:46,606 --> 00:17:48,234 para salvar minha filha, 267 00:17:48,235 --> 00:17:50,725 apenas para v�-la morrer mesmo assim. 268 00:17:51,989 --> 00:17:53,396 Sinta isso! 269 00:17:53,782 --> 00:17:55,198 Voc� sofre 270 00:17:55,916 --> 00:17:58,169 e causa sofrimento aos outros. 271 00:17:59,554 --> 00:18:02,916 Dor gera dor. Isso n�o � justi�a, Clarke. 272 00:18:04,534 --> 00:18:06,904 Fala que faz isso tudo para proteger seu povo, 273 00:18:06,905 --> 00:18:09,541 mas voc�s s�o um povo s�. 274 00:18:10,544 --> 00:18:12,664 Cadogan tinha raz�o sobre isso. 275 00:18:14,053 --> 00:18:17,720 Ele criou um mundo sem amor 276 00:18:17,721 --> 00:18:19,240 para chegar a voc�s. 277 00:18:19,724 --> 00:18:22,810 Ele matou minha filha para chegar a voc�s. 278 00:18:23,227 --> 00:18:26,440 J� chegou a pensar que voc�s s�o o problema? 279 00:18:26,770 --> 00:18:29,262 Como ousam me julgar, 280 00:18:30,238 --> 00:18:32,848 quando voc�s aniquilam esp�cies inteiras, 281 00:18:32,849 --> 00:18:35,287 por n�o viverem de acordo com seus ideais? 282 00:18:35,660 --> 00:18:39,083 Eu puxei a alavanca para cometer genoc�dio? 283 00:18:39,084 --> 00:18:41,048 Sim, puxei. 284 00:18:42,710 --> 00:18:45,477 E o amor me obrigou a fazer isso? 285 00:18:45,478 --> 00:18:47,490 Voc� tem toda a raz�o! 286 00:18:50,379 --> 00:18:52,089 Mas qual � a sua desculpa? 287 00:18:52,470 --> 00:18:54,850 Voc�s brincam com pessoas 288 00:18:54,851 --> 00:18:57,528 e chamam-se de seres superiores. 289 00:18:59,030 --> 00:19:02,868 Voc�s n�o s�o melhores do que os assassinos que matei, 290 00:19:03,067 --> 00:19:05,804 e n�o s�o melhores do que eu! 291 00:19:07,440 --> 00:19:09,752 Lamento por tudo que voc� perdeu. 292 00:19:10,256 --> 00:19:12,090 Voc� suportou tanto. 293 00:19:13,745 --> 00:19:17,650 Mas se voc� � a humanidade, 294 00:19:18,635 --> 00:19:20,799 ent�o temo que a humanidade n�o seja digna 295 00:19:20,800 --> 00:19:22,292 de dar o pr�ximo passo. 296 00:19:24,971 --> 00:19:26,528 Foi decidido. 297 00:19:28,790 --> 00:19:30,509 Sua luta acabou. 298 00:20:09,005 --> 00:20:10,454 Eu me lembro disso. 299 00:20:12,642 --> 00:20:14,291 O lugar em que nos conhecemos. 300 00:20:15,568 --> 00:20:17,776 Amor � primeira vista, faca na garganta. 301 00:20:21,505 --> 00:20:23,650 Voc� � t�o linda. 302 00:20:23,651 --> 00:20:25,651 John, onde estamos? 303 00:20:26,470 --> 00:20:28,691 Josephine chamava isso de espa�o mental. 304 00:20:30,032 --> 00:20:32,552 Por mim, teria escolhido nossa caverna, mas... 305 00:20:36,056 --> 00:20:37,621 Eu morri. 306 00:20:38,759 --> 00:20:40,178 Sim. 307 00:20:41,453 --> 00:20:42,882 Inaceit�vel. 308 00:20:49,966 --> 00:20:52,164 Colocou meu drive mental na sua cabe�a. 309 00:20:53,665 --> 00:20:55,510 Duas mentes, um corpo. 310 00:20:56,146 --> 00:20:58,065 Vai morrer tamb�m. 311 00:20:58,948 --> 00:21:01,989 - Tem que retir�-lo. - Sem voc�, eu s� sobreviveria. 312 00:21:01,990 --> 00:21:04,084 - Eu n�o estaria vivendo. - N�o. 313 00:21:04,085 --> 00:21:05,498 Ei, ei. 314 00:21:07,033 --> 00:21:08,669 Prefiro algumas horas com voc� 315 00:21:08,670 --> 00:21:10,475 do que uma eternidade sem. 316 00:21:11,969 --> 00:21:13,840 N�o, n�o, n�o. 317 00:21:13,841 --> 00:21:15,468 Voc� n�o pode fazer isso. 318 00:21:15,469 --> 00:21:18,634 N�o quero que fa�a isso, ent�o acorde. 319 00:21:18,635 --> 00:21:20,463 - Emori. - Acorde. 320 00:21:20,464 --> 00:21:22,967 Apenas acorde. Acorde! 321 00:21:22,968 --> 00:21:24,869 Acorde! 322 00:21:24,870 --> 00:21:27,576 Jackson! Jackson, acorde-o! 323 00:21:27,577 --> 00:21:29,828 - Emori. - N�o o deixe fazer isso! 324 00:21:29,829 --> 00:21:32,161 - Jackson! John, John! - Pare. 325 00:21:32,162 --> 00:21:33,914 - Pare, pare. - N�o! Solte-me! 326 00:21:33,915 --> 00:21:35,874 Ei, ei. Est� bom para mim. 327 00:21:36,420 --> 00:21:40,092 - Para mim, n�o. - Est� tudo bem. Tudo bem. 328 00:21:42,190 --> 00:21:43,606 O que � isso? 329 00:21:48,835 --> 00:21:50,237 O qu�? 330 00:21:53,342 --> 00:21:56,714 A �ltima vez que te chamei para dan�ar, me esfaqueou. 331 00:22:00,122 --> 00:22:01,557 Relacionamentos. 332 00:22:01,807 --> 00:22:03,209 �. 333 00:22:55,822 --> 00:22:57,286 Clarke? 334 00:22:58,512 --> 00:23:00,179 Isso n�o � bom. 335 00:23:02,472 --> 00:23:03,891 O que eu fiz? 336 00:23:05,209 --> 00:23:07,576 Clarke, espere! Voc� fez o teste? 337 00:23:08,286 --> 00:23:09,861 Diga-me o que aconteceu. 338 00:23:11,124 --> 00:23:12,548 Eu falhei. 339 00:23:13,582 --> 00:23:15,306 Devia ter sido voc�, n�o eu. 340 00:23:16,837 --> 00:23:18,756 Deviam ter te escolhido primeiro. 341 00:23:19,357 --> 00:23:20,759 Ent�o � isso? 342 00:23:21,977 --> 00:23:23,505 N�o vamos transcender? 343 00:23:25,224 --> 00:23:27,129 Fomos eliminados? Acabou? 344 00:23:28,412 --> 00:23:30,243 Podemos faz�-los mudar de ideia? 345 00:23:31,816 --> 00:23:33,218 Eu n�o sei. 346 00:23:35,195 --> 00:23:37,798 Preciso estar com Madi. N�o temos muito tempo. 347 00:23:37,799 --> 00:23:39,200 Clarke, espere! 348 00:23:58,005 --> 00:24:00,292 Tocar um pulsar. O que poderia dar errado? 349 00:24:13,007 --> 00:24:14,464 Sem chance. 350 00:24:16,374 --> 00:24:17,935 Espere. Cad� a Terra? 351 00:24:19,674 --> 00:24:22,326 A cerca de 42 bilh�es de anos-luz de dist�ncia. 352 00:24:31,128 --> 00:24:32,538 Voc� l� nossos pensamentos 353 00:24:32,539 --> 00:24:34,459 e toma a forma de algu�m que amamos. 354 00:24:34,460 --> 00:24:35,908 Muito bom. 355 00:24:36,475 --> 00:24:38,855 A sua � uma escolha interessante. 356 00:24:39,095 --> 00:24:40,604 N�o � sua m�e verdadeira, 357 00:24:41,332 --> 00:24:44,291 mas a opini�o dela sobre voc� era ainda mais importante. 358 00:24:45,677 --> 00:24:47,195 Teme o julgamento dela. 359 00:24:47,529 --> 00:24:50,245 - Estou aqui para falar de mim? - Por que est� aqui? 360 00:24:50,734 --> 00:24:52,135 O teste acabou. 361 00:24:52,136 --> 00:24:54,470 - Como sabe, Clarke falhou. - Como pode? 362 00:24:54,471 --> 00:24:57,458 Clarke sacrificou tudo por n�s para que n�o precis�ssemos. 363 00:24:57,976 --> 00:25:00,341 Ela desistiu da alma para mantermos a nossa. 364 00:25:00,342 --> 00:25:03,296 - Ela cometeu atrocidades. - Estava tentando nos salvar. 365 00:25:03,297 --> 00:25:05,869 Ela condenou voc�s. Eu sinto muito. 366 00:25:07,006 --> 00:25:08,406 Sente mesmo? 367 00:25:09,424 --> 00:25:11,817 Porque para mim, parece que n�o sente nada. 368 00:25:12,094 --> 00:25:15,882 Cometemos erros? Sim. Clarke, eu, todos n�s. 369 00:25:15,883 --> 00:25:18,367 mas est�vamos apenas tentando sobreviver. 370 00:25:19,689 --> 00:25:21,467 N�o digo que estamos prontos. 371 00:25:21,468 --> 00:25:23,881 E se n�o quer que nos juntemos a voc�s, beleza. 372 00:25:25,491 --> 00:25:27,454 Mas pelo menos nos deixe viver, 373 00:25:27,455 --> 00:25:29,805 tentar ser melhores. N�s seremos. 374 00:25:30,414 --> 00:25:32,901 - Temos sido. - Voc� diz isso, 375 00:25:34,368 --> 00:25:39,078 mas est�o perdidos e perto da auto extermina��o. 376 00:25:40,670 --> 00:25:42,072 Veja. 377 00:25:51,648 --> 00:25:53,476 Diz que quer ser melhor, 378 00:25:54,363 --> 00:25:57,493 mas s� vejo duas tribos com muito medo 379 00:25:57,494 --> 00:26:00,632 e querendo matar a outra para salvarem-se. 380 00:26:01,003 --> 00:26:04,203 Mas n�o est�o lutando. Era s� uma distra��o. 381 00:26:04,204 --> 00:26:05,876 Isso n�o prova nada. 382 00:26:06,557 --> 00:26:10,042 Eles ir�o lutar, Raven, como sempre fazem. 383 00:26:10,043 --> 00:26:11,704 N�o tem como saber disso. 384 00:26:17,646 --> 00:26:19,782 Que os jogos comecem. 385 00:26:24,041 --> 00:26:25,921 Pare! O que est� fazendo? 386 00:26:25,922 --> 00:26:27,777 N�o pode v�-la e nem ouvi-la. 387 00:26:28,881 --> 00:26:30,929 N�o pode parar isso. 388 00:26:31,273 --> 00:26:32,675 Ningu�m pode. 389 00:26:39,891 --> 00:26:42,827 Quem atirou? N�o atirem de volta! 390 00:26:42,828 --> 00:26:44,581 Levitt, devagar! 391 00:26:45,298 --> 00:26:47,265 N�o atirem! N�o atirem! 392 00:26:47,266 --> 00:26:49,834 - Esperem! - Espere! Espere, espere! 393 00:26:55,531 --> 00:26:56,933 Esperem! 394 00:26:57,350 --> 00:27:00,969 Escutem! Essa n�o � a �ltima guerra! 395 00:27:01,803 --> 00:27:04,941 N�o vamos transcender com viol�ncia. 396 00:27:05,107 --> 00:27:06,819 Cadogan estava errado. 397 00:27:07,060 --> 00:27:11,036 Estamos sendo testados agora! Todos n�s. 398 00:27:11,037 --> 00:27:13,575 - O que dizia? - Abaixem as armas! 399 00:27:14,307 --> 00:27:17,276 Besteira. A hist�ria � escrita pelos vitoriosos. 400 00:27:17,277 --> 00:27:18,813 Vamos tentar de novo. 401 00:27:20,015 --> 00:27:21,417 Vai, vai, agora! 402 00:27:24,554 --> 00:27:27,448 - Homem ca�do! - Atirem de volta! 403 00:27:29,927 --> 00:27:31,346 Levitt, n�o. 404 00:27:37,071 --> 00:27:38,477 Octavia, espere! 405 00:27:39,879 --> 00:27:43,054 - Droga! - Indra, me d� cobertura! 406 00:27:43,055 --> 00:27:44,636 Atirem! 407 00:27:55,795 --> 00:27:57,240 Meu Deus. 408 00:28:17,717 --> 00:28:20,262 Echo, voc� foi atingida! O que est� fazendo? 409 00:28:20,263 --> 00:28:23,665 Eu perdi Bellamy. N�o perderei a irm� dele. 410 00:28:33,658 --> 00:28:35,074 Voc� n�o v�? 411 00:28:36,125 --> 00:28:38,875 Apesar da beleza que humanos s�o capazes, 412 00:28:39,158 --> 00:28:41,612 n�o podem se livrar do ciclo de viol�ncia. 413 00:28:47,470 --> 00:28:50,048 Oi, querida. Estou aqui. 414 00:28:50,049 --> 00:28:51,450 Tia O! 415 00:28:55,506 --> 00:28:56,978 Tem que parar a guerra. 416 00:28:56,979 --> 00:28:58,928 - Deixe comigo. - Pare a guerra. 417 00:28:58,929 --> 00:29:00,603 Isso � quem voc�s s�o. 418 00:29:01,294 --> 00:29:03,007 Por isso falharam no teste. 419 00:29:03,008 --> 00:29:05,352 Desculpe por ter falhado com voc�. 420 00:29:06,751 --> 00:29:08,470 Falhei com todos. 421 00:29:10,303 --> 00:29:12,507 � hora de irmos, Raven. 422 00:29:12,508 --> 00:29:14,875 O fim da ra�a humana chegou. 423 00:29:19,191 --> 00:29:20,679 Voc� consegue. 424 00:29:26,184 --> 00:29:30,022 Jordan, Hope, n�o deixe que eles morram. 425 00:29:30,023 --> 00:29:31,601 Os mortos n�o transcendem. 426 00:29:34,460 --> 00:29:36,056 Voc� vai ficar bem. 427 00:29:41,911 --> 00:29:45,207 Indra! Indra, cessar fogo! 428 00:29:51,609 --> 00:29:53,348 Cessar fogo! 429 00:29:53,349 --> 00:29:55,964 Cessar fogo! 430 00:29:55,965 --> 00:29:59,145 Indra n�o est� no comando aqui! 431 00:29:59,519 --> 00:30:03,035 Eu estou, e digo... 432 00:30:03,036 --> 00:30:05,939 Sangue se paga com sangue! 433 00:30:05,940 --> 00:30:10,544 - Sangue se paga com sangue! - Sangue se paga com sangue! 434 00:30:10,545 --> 00:30:15,289 - Sangue se paga com sangue! - Sangue se paga com sangue! 435 00:30:15,290 --> 00:30:18,816 - Sangue se paga com sangue! - Sangue se paga com sangue! 436 00:30:18,817 --> 00:30:22,164 Atacaremos. Passaremos pela barreira! 437 00:30:22,398 --> 00:30:25,632 N�s os mataremos! Ao meu... 438 00:30:27,254 --> 00:30:28,807 Pela minha m�e. 439 00:30:35,277 --> 00:30:36,903 Chega! 440 00:30:43,462 --> 00:30:46,167 Que porra estamos fazendo aqui? 441 00:30:46,168 --> 00:30:49,322 Voc�s juraram para lutar por toda a humanidade. 442 00:30:51,664 --> 00:30:53,664 Olhem em torno de voc�s! 443 00:30:55,139 --> 00:30:58,146 N�s somos a humanidade! N�s somos um povo! 444 00:30:59,064 --> 00:31:00,859 Se eu matar voc�, 445 00:31:01,050 --> 00:31:02,669 mato a mim mesma. 446 00:31:02,920 --> 00:31:04,594 Se continuarmos a nos matar, 447 00:31:04,595 --> 00:31:07,016 n�o haver� ningu�m para ser salvo! 448 00:31:08,398 --> 00:31:11,098 Nossa luta acabou, Indra! 449 00:31:36,359 --> 00:31:38,451 Espero que saiba o que est� fazendo. 450 00:31:42,017 --> 00:31:43,489 Estamos desarmados. 451 00:31:43,990 --> 00:31:46,425 Sei que est�o com medo de se afastar de tudo 452 00:31:46,426 --> 00:31:48,496 pelo que passaram a vida treinando. 453 00:31:48,928 --> 00:31:50,328 Tamb�m estou. 454 00:31:51,567 --> 00:31:54,813 Meu irm�o acreditava como voc�s 455 00:31:55,645 --> 00:31:58,882 que transcend�ncia, o que quer que signifique, 456 00:31:58,883 --> 00:32:00,705 est� ao nosso alcance. 457 00:32:00,891 --> 00:32:02,654 Ele morreu por essa cren�a, 458 00:32:02,655 --> 00:32:04,792 e por isso, ele nunca chegar� l�, 459 00:32:05,414 --> 00:32:07,019 nunca transcender�. 460 00:32:07,703 --> 00:32:09,622 N�o sei no que acredito, 461 00:32:09,623 --> 00:32:12,207 mas sei que se lutarmos essa guerra, 462 00:32:12,208 --> 00:32:15,829 n�o merecemos saber se ele estava certo. 463 00:32:17,269 --> 00:32:19,384 N�o merecemos sobreviver. 464 00:32:19,385 --> 00:32:22,719 Se falharmos, vamos morrer. 465 00:32:24,780 --> 00:32:26,182 Ela est� os atingindo. 466 00:32:26,183 --> 00:32:29,193 Eu fui para a guerra, e vou lhes dizer. 467 00:32:30,483 --> 00:32:32,519 A �nica maneira de ganhar 468 00:32:34,355 --> 00:32:35,974 � n�o lutar. 469 00:32:52,600 --> 00:32:54,126 Belo discurso. 470 00:32:56,262 --> 00:33:00,076 N�o. Fique comigo! Isso n�o acaba aqui. 471 00:33:02,262 --> 00:33:03,814 Echo, n�o! 472 00:33:03,815 --> 00:33:06,173 Bombeie o cora��o dela. Fa�a isso agora! 473 00:33:09,812 --> 00:33:11,547 Senhor, quais s�o suas ordens? 474 00:33:28,071 --> 00:33:29,478 Por toda a humanidade. 475 00:33:35,810 --> 00:33:37,228 Por toda a humanidade. 476 00:33:39,815 --> 00:33:43,170 - Por toda a humanidade. - Por toda a humanidade. 477 00:33:43,332 --> 00:33:45,863 - Por toda a humanidade. - Por toda a humanidade. 478 00:33:45,864 --> 00:33:48,530 Eu te disse. Podemos mudar. 479 00:33:49,226 --> 00:33:50,848 S� precisamos de mais tempo. 480 00:33:51,366 --> 00:33:52,768 Por favor. 481 00:34:00,255 --> 00:34:02,308 - O que foi? Eu disse... - O qu�? 482 00:34:07,670 --> 00:34:09,138 O que est� acontecendo? 483 00:34:21,135 --> 00:34:22,554 Sem dor. 484 00:34:28,913 --> 00:34:30,582 Meu Deus. 485 00:34:34,688 --> 00:34:37,024 Isso � o que vi quando estava me ajustando. 486 00:34:49,841 --> 00:34:51,488 Bellamy estava certo. 487 00:35:17,413 --> 00:35:18,815 Jax. 488 00:35:20,601 --> 00:35:22,013 Estamos brilhando. 489 00:35:26,466 --> 00:35:28,218 Isso sim � legal. 490 00:35:46,194 --> 00:35:47,961 Raven entrou. 491 00:35:58,623 --> 00:36:00,024 Est� tudo bem. 492 00:36:02,407 --> 00:36:04,685 Sei que n�o quer me deixar. 493 00:36:06,744 --> 00:36:08,762 Mas voc� tem que ir agora. 494 00:36:11,250 --> 00:36:13,691 Isso te d� uma chance de viver. 495 00:36:15,905 --> 00:36:19,008 Liberte-se, Madi. Apenas se liberte. 496 00:36:20,359 --> 00:36:21,928 Vou ficar bem. 497 00:36:39,311 --> 00:36:41,568 Eu te amo para sempre, Madi. 498 00:36:43,155 --> 00:36:44,567 Para sempre. 499 00:37:25,960 --> 00:37:27,512 Tem algu�m aqui? 500 00:37:28,951 --> 00:37:30,359 Murphy? 501 00:37:31,377 --> 00:37:32,789 Emori? 502 00:37:47,725 --> 00:37:50,301 Oi, garota! Oi! 503 00:37:51,330 --> 00:37:53,188 Onde vamos morar, garota? 504 00:37:54,697 --> 00:37:56,394 Onde vamos morar? 505 00:38:27,398 --> 00:38:29,438 Hoje, �gua e abrigo. 506 00:38:29,948 --> 00:38:32,438 Amanh�, comida, certo? 507 00:38:35,263 --> 00:38:37,233 Picasso, venha! 508 00:38:38,212 --> 00:38:39,613 Droga! 509 00:38:51,368 --> 00:38:52,786 Picasso? 510 00:38:56,424 --> 00:38:57,824 Picasso? 511 00:39:05,244 --> 00:39:06,644 Picasso? 512 00:39:09,776 --> 00:39:11,469 Por favor, volte! 513 00:39:12,644 --> 00:39:14,312 N�o quero ficar sozinha! 514 00:39:20,104 --> 00:39:21,677 N�o quero ficar sozinha. 515 00:39:24,439 --> 00:39:25,839 Voc� n�o est�. 516 00:39:31,665 --> 00:39:34,078 - O que voc� quer? - Explicar. 517 00:39:35,260 --> 00:39:36,660 N�o h� necessidade. 518 00:39:37,887 --> 00:39:40,943 Eu entendo, preciso aguentar para que eles n�o precisem. 519 00:39:41,639 --> 00:39:43,039 De novo. 520 00:39:44,272 --> 00:39:46,167 Que esp�cie curiosa. 521 00:39:46,996 --> 00:39:49,091 J� nos somaram tanto. 522 00:39:49,523 --> 00:39:51,506 Que bom que estava errada sobre voc�s. 523 00:39:51,694 --> 00:39:53,094 Espere. 524 00:39:54,157 --> 00:39:57,371 Quer dizer que veio para me levar com voc�? 525 00:39:57,372 --> 00:39:58,792 N�o. 526 00:39:58,793 --> 00:40:00,706 N�o pode se juntar a n�s, Clarke. 527 00:40:01,424 --> 00:40:03,309 Suas a��es devem ter um pre�o. 528 00:40:03,674 --> 00:40:05,074 S� as minhas? 529 00:40:06,185 --> 00:40:09,274 Sou o �nico ser humano que j� pecou? 530 00:40:09,871 --> 00:40:12,481 Claro que n�o, mas voc� � o �nico indiv�duo 531 00:40:12,482 --> 00:40:15,676 de qualquer esp�cie do universo desde o in�cio dos tempos 532 00:40:15,677 --> 00:40:18,023 que cometeu homic�dio durante um teste. 533 00:40:19,120 --> 00:40:22,287 - Faria de novo. - Madi sabia que diria isso. 534 00:40:24,336 --> 00:40:27,329 - Madi est� com voc�s, ent�o? - De certa forma, est�. 535 00:40:27,330 --> 00:40:30,563 A consci�ncia dela se juntou � nossa. Ela est� em paz. 536 00:40:31,465 --> 00:40:33,725 Jamais sentir� dor, jamais morrer�. 537 00:40:34,114 --> 00:40:37,123 Ela sabia que viver sem algu�m da idade dela para amar 538 00:40:37,124 --> 00:40:39,308 era algo que voc� n�o queria para ela, 539 00:40:39,865 --> 00:40:41,755 mesmo que voc� ficasse sozinha. 540 00:40:42,540 --> 00:40:45,532 Acho que a escolha ficou mais f�cil quando percebeu 541 00:40:45,533 --> 00:40:46,933 que n�o ficaria sozinha. 542 00:40:47,707 --> 00:40:49,732 A transcend�ncia � uma escolha? 543 00:40:50,559 --> 00:40:53,239 - Pode escolher voltar? - Claro. 544 00:40:54,477 --> 00:40:56,615 Mas at� agora, ningu�m tinha voltado. 545 00:41:03,287 --> 00:41:04,956 Olhem todos esses peixes! 546 00:41:20,061 --> 00:41:21,556 N�o haver�o descendentes, 547 00:41:21,923 --> 00:41:23,970 e n�o se juntar�o a n�s ao morrerem. 548 00:41:26,762 --> 00:41:28,611 Nenhum deles parece se importar. 549 00:41:30,053 --> 00:41:31,454 Ei. 550 00:41:32,317 --> 00:41:33,815 L� est� ela. 551 00:41:33,816 --> 00:41:35,216 Clarke. 552 00:41:40,261 --> 00:41:42,371 Uma esp�cie curiosa, de fato. 553 00:41:55,078 --> 00:41:56,479 Picasso! 554 00:41:58,336 --> 00:42:00,647 A� est� ela! Oi! 555 00:42:34,304 --> 00:42:37,309 The 100, sua luta acabou. 556 00:42:39,354 --> 00:42:42,363 Agradecemos a todos por ficarem conosco at� o fim! 557 00:42:42,364 --> 00:42:45,380 UNITED Team bitly/LegendeConosco 558 00:42:45,381 --> 00:42:48,384 Contribua com o Legendas.TV! 39481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.