Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,011 --> 00:00:30,422
โช I've gone away โช
2
00:00:30,457 --> 00:00:38,384
โช for to stay a little while โช
3
00:00:38,855 --> 00:00:43,812
โช but I'm coming back โช
4
00:00:43,847 --> 00:00:48,242
โช I'm coming back โช
5
00:00:48,277 --> 00:00:56,203
โช if it be 10,000 miles โช
6
00:01:35,123 --> 00:01:36,541
Okay! Load 'em up!
7
00:01:36,577 --> 00:01:38,789
[ Indistinct shouting ]
8
00:01:53,825 --> 00:01:55,641
Hey!
9
00:01:55,676 --> 00:01:57,029
Hey, you!
10
00:01:57,064 --> 00:01:59,277
Get that pooch out of here.
11
00:01:59,311 --> 00:02:01,524
Do you want to get him killed?
12
00:02:03,475 --> 00:02:06,547
All right. All right.
Come on. Quit stalling.
13
00:02:06,583 --> 00:02:09,192
Well, so long, Arab.
14
00:02:09,226 --> 00:02:11,637
What do you think
about that? So long, baby.
15
00:02:11,672 --> 00:02:14,215
Man: All right! All right!
You heard the Lieutenant!
16
00:02:14,250 --> 00:02:15,571
What's the matter
with the dog, huh?
17
00:02:15,605 --> 00:02:17,090
What's the matter with him?
18
00:02:17,126 --> 00:02:21,387
I don't understand why
we can't keep that dog around.
19
00:02:21,421 --> 00:02:23,271
Aw, you poor little fella.
20
00:02:23,305 --> 00:02:25,643
He's gonna freeze out there.
21
00:02:29,684 --> 00:02:31,235
Goodbye, Arab.
22
00:02:32,758 --> 00:02:34,904
[ Chuckles ]
23
00:02:34,939 --> 00:02:37,184
Well, thanks.
24
00:02:37,220 --> 00:02:39,167
What do you want me to do...
25
00:02:39,203 --> 00:02:41,349
[ Dog whimpering ]
26
00:02:51,762 --> 00:02:54,040
Correspondent, huh?
27
00:02:54,075 --> 00:02:56,287
Well, you want to get up
to the front, don't you?
28
00:02:56,323 --> 00:02:58,072
Well, get in.
29
00:02:58,107 --> 00:02:59,823
No, no. Come on. Come on.
30
00:02:59,859 --> 00:03:01,476
Get in! Make it snappy!
31
00:03:01,511 --> 00:03:03,757
Here, make room for this guy.
32
00:03:03,791 --> 00:03:06,202
[ Indistinct conversations ]
33
00:03:08,286 --> 00:03:11,325
He ain't a bad guy, is he?
34
00:03:11,360 --> 00:03:13,969
Hey. You're back with us.
35
00:03:14,004 --> 00:03:16,679
[ Conversations continue ]
36
00:03:16,714 --> 00:03:18,577
All right, let's get moving!
37
00:03:52,141 --> 00:03:55,543
Hey, gawky, what are you gonna
call that purp, Betty Gordon?
38
00:03:55,579 --> 00:03:57,295
[ Laughter ]
39
00:03:57,330 --> 00:03:59,774
Lay off the gawk.
He's my territory.
40
00:03:59,809 --> 00:04:01,195
Yeah.
41
00:04:02,419 --> 00:04:03,673
Who's Betty Gordon?
42
00:04:03,709 --> 00:04:05,623
Ah, the kid's been waiting
for a letter from her
43
00:04:05,658 --> 00:04:07,084
ever since we left the states.
44
00:04:10,880 --> 00:04:12,366
Guess you're getting off
at the first air base,
45
00:04:12,400 --> 00:04:13,357
ain't you, pop?
46
00:04:13,392 --> 00:04:16,233
Why? Correspondent, ain't you?
47
00:04:16,267 --> 00:04:18,909
The fliers are the guys
you guys always write about.
48
00:04:18,944 --> 00:04:20,992
The Hollywood heroes.
49
00:04:21,026 --> 00:04:22,743
We're just the mugs
along for the ride.
50
00:04:22,778 --> 00:04:25,221
That's all. Just for the ride.
51
00:04:25,257 --> 00:04:27,139
Ask wingless. He'll tell you.
52
00:04:27,173 --> 00:04:31,204
Yeah. Just one plane,
and you're all dead ducks.
53
00:04:31,238 --> 00:04:35,434
Just one plane, and it's
[Imitates plane shooting]
54
00:04:45,747 --> 00:04:47,464
All right, men. This is a break.
55
00:04:47,499 --> 00:04:48,951
Unload.
56
00:04:48,986 --> 00:04:51,132
[ Indistinct conversations ]
57
00:04:54,571 --> 00:04:57,213
Hey, how far up you going,
mister, uh...
58
00:04:57,249 --> 00:04:58,634
Pyle.
59
00:04:58,670 --> 00:05:01,576
Probably end of the line,
if it's all right with you.
60
00:05:02,889 --> 00:05:04,605
Sure.
61
00:05:04,641 --> 00:05:06,522
Pyle? You say pyle? Mm-hmm.
62
00:05:06,556 --> 00:05:08,768
Say, aren't you the fellow
who writes that column
63
00:05:08,804 --> 00:05:10,618
about, uh, weekend trips
or something?
64
00:05:10,653 --> 00:05:12,965
[ Chuckles ]
Mostly about something.
65
00:05:12,999 --> 00:05:15,706
That's a pretty good-looking
outfit you got.
66
00:05:15,742 --> 00:05:17,756
Well, we're not an outfit yet.
67
00:05:17,791 --> 00:05:20,333
Maybe by this time tomorrow,
we will be.
68
00:05:20,368 --> 00:05:21,555
Man: Load 'em up!
69
00:05:21,591 --> 00:05:23,241
All right. Come on, men.
70
00:05:23,276 --> 00:05:25,091
On the truck. Load up.
71
00:05:25,126 --> 00:05:28,230
Come on, on the double.
72
00:05:28,266 --> 00:05:29,618
Say, come to think of it,
73
00:05:29,652 --> 00:05:31,865
you know, my old man
reads your column.
74
00:05:31,900 --> 00:05:33,913
He thinks it's great.
75
00:05:33,949 --> 00:05:35,995
Well, I'll be darned.
76
00:05:37,253 --> 00:05:39,200
All right, men. Let's get on.
77
00:05:39,235 --> 00:05:42,439
[ Indistinct talking ]
78
00:06:03,369 --> 00:06:07,001
Hey, fellas, get a load
of this... Artie Shaw!
79
00:06:07,035 --> 00:06:10,205
[ Big-band music plays ]
80
00:06:29,398 --> 00:06:31,774
Solid, Jack.
81
00:06:31,809 --> 00:06:33,854
Out of this world.
82
00:06:44,030 --> 00:06:46,968
Gee whiz, Murph.
I wish you weren't so long.
83
00:06:47,002 --> 00:06:49,677
It's sort of cold
out here in the open.
84
00:06:49,711 --> 00:06:52,054
I'll cut my legs off.
85
00:06:52,090 --> 00:06:54,565
No, geez, you don't
have to do that.
86
00:06:54,600 --> 00:06:57,834
I hear we're getting
in the real business tomorrow.
87
00:06:57,870 --> 00:07:01,666
Well, so far as I'm concerned,
they can deal me out.
88
00:07:01,701 --> 00:07:03,979
The infantry ain't so worse.
89
00:07:04,014 --> 00:07:06,588
Look, this is a modern war,
ain't it?
90
00:07:06,623 --> 00:07:08,042
And I'm a modern guy.
91
00:07:08,076 --> 00:07:10,585
And the modern age
is up in the air.
92
00:07:10,620 --> 00:07:13,095
That's where I belong...
Not down here.
93
00:07:13,130 --> 00:07:16,034
They only washed you out
'cause you're too big.
94
00:07:16,070 --> 00:07:17,356
It ain't your fault.
95
00:07:17,391 --> 00:07:19,405
I'll cut my legs off.
96
00:07:19,439 --> 00:07:21,716
If you had to sneak something
out of the village,
97
00:07:21,751 --> 00:07:23,731
why didn't you bring something
in skirts?
98
00:07:23,766 --> 00:07:25,713
Oh, I'm not... shh.
99
00:07:25,747 --> 00:07:28,256
Don't interrupt the music.
100
00:07:28,291 --> 00:07:29,744
Listen.
101
00:07:32,553 --> 00:07:33,607
Murder.
102
00:07:33,643 --> 00:07:36,712
Yah!
103
00:07:40,480 --> 00:07:41,964
Woman: This is Berlin
104
00:07:42,000 --> 00:07:45,035
bringing you the jive music
of Artie Shaw.
105
00:07:45,071 --> 00:07:46,423
That's our Sally.
106
00:07:46,458 --> 00:07:50,155
Nothing sweeter or hotter
in the world, is there?
107
00:07:50,191 --> 00:07:52,898
Remind you of rosalind,
108
00:07:53,760 --> 00:07:55,574
Sylvia,
109
00:07:55,608 --> 00:07:57,655
Phyllis,
110
00:07:57,690 --> 00:07:59,702
Nancy,
111
00:07:59,737 --> 00:08:01,849
Mary Ellen,
112
00:08:01,884 --> 00:08:04,491
Daisy?
113
00:08:04,525 --> 00:08:06,242
[ Chuckles ]
114
00:08:06,277 --> 00:08:08,652
You bet it does.
115
00:08:10,735 --> 00:08:14,431
Summer nights.
116
00:08:14,467 --> 00:08:17,999
The jukebox down the road.
117
00:08:18,034 --> 00:08:20,971
Cokes.
118
00:08:21,006 --> 00:08:22,590
Double malts.
119
00:08:22,624 --> 00:08:24,835
Oh.
120
00:08:24,870 --> 00:08:29,954
A girl's soft laughter
in the moonlight.
121
00:08:29,989 --> 00:08:33,256
Tomorrow, you boys
of the 18th infantry
122
00:08:33,292 --> 00:08:35,998
will meet our armies
for the first time,
123
00:08:36,033 --> 00:08:38,706
armies that have beaten
the world...
124
00:08:38,741 --> 00:08:42,174
The French, the British,
the Russians.
125
00:08:42,209 --> 00:08:45,444
What chance do you stand?
126
00:08:45,479 --> 00:08:46,633
Says you!
127
00:08:46,668 --> 00:08:50,067
When we get through
with you guys, waaaaah!
128
00:08:50,102 --> 00:08:52,478
Why not be sensible?
129
00:08:52,513 --> 00:08:54,592
Be sensible and surrender.
130
00:08:54,627 --> 00:08:57,432
Man: Oh, yeah?
131
00:08:57,467 --> 00:08:59,645
Be my guests in Germany.
132
00:08:59,680 --> 00:09:02,154
Dance with our lovely girls.
133
00:09:02,190 --> 00:09:04,103
They know how to...
134
00:09:04,138 --> 00:09:10,676
To entertain nice, young men
like you.
135
00:09:10,711 --> 00:09:14,308
Man: Save one for me, sister!
I'll be right there!
136
00:09:14,344 --> 00:09:16,289
What a voice.
137
00:09:16,325 --> 00:09:17,545
[ Chuckles ]
138
00:09:17,580 --> 00:09:21,277
What a bedroom.
139
00:09:21,312 --> 00:09:24,349
What a... [ clicks tongue ]
140
00:09:24,384 --> 00:09:26,395
I'll now sing Germany's
latest hit,
141
00:09:26,431 --> 00:09:28,014
with lyrics written especially
142
00:09:28,050 --> 00:09:31,944
for my handsome
American friends.
143
00:09:31,979 --> 00:09:36,469
โช Light for me a cigarette โช
144
00:09:36,504 --> 00:09:42,018
โช in that small cafรฉwhere we met โช
145
00:09:42,052 --> 00:09:46,839
โช let me feel your fingertips โช
146
00:09:46,874 --> 00:09:52,784
โช Linda, Linda, on my lips โช
147
00:09:53,801 --> 00:09:58,521
โช where two lovers used to be โช
148
00:09:58,556 --> 00:10:04,167
โช are their echoeswaiting for me? โช
149
00:10:04,486 --> 00:10:10,317
โช And do youstill wait for me, too? โช
150
00:10:10,352 --> 00:10:17,451
โช As Linda, my love โช
151
00:10:17,485 --> 00:10:23,726
โช I wait for you โช
152
00:10:25,446 --> 00:10:29,737
There's a piece of furniture...
I'd love to push around.
153
00:10:29,772 --> 00:10:31,587
Man: Turn that radio off!
154
00:10:31,621 --> 00:10:33,238
It was Nazi music.
155
00:10:33,273 --> 00:10:36,541
Now it's mine...
Our first German prisoner.
156
00:10:36,575 --> 00:10:38,819
[ Guitar plays "lili Marlene" ]
157
00:10:45,063 --> 00:10:46,548
Hey, pop!
158
00:10:48,564 --> 00:10:51,270
Why wasn't you born
a beautiful dame?
159
00:10:51,306 --> 00:10:52,922
Or even an ugly one?
160
00:10:52,957 --> 00:10:54,705
Man: Oh, why don't you guys
pipe down?!
161
00:10:54,741 --> 00:10:57,778
All right! All right!
162
00:11:00,454 --> 00:11:02,566
Tonight, boys...
163
00:11:02,601 --> 00:11:06,794
Tonight, I dream in technicolor.
164
00:11:06,829 --> 00:11:09,700
[ Clicks tongue ]
165
00:11:09,735 --> 00:11:11,946
[ Music continues ]
166
00:11:20,668 --> 00:11:22,383
Ah.
167
00:12:03,551 --> 00:12:05,926
Hey, how much further
we got to go?
168
00:12:05,961 --> 00:12:08,336
About 20 miles.
169
00:12:08,371 --> 00:12:09,987
How far?
170
00:12:10,022 --> 00:12:11,736
20 miles.
171
00:12:11,772 --> 00:12:13,817
Then you get out
and walk another 10,
172
00:12:13,852 --> 00:12:16,590
you know, to get the stiffness
out of you.
173
00:12:16,626 --> 00:12:19,034
Where we going, China?
174
00:12:19,069 --> 00:12:22,798
[ Explosions ]
175
00:12:22,833 --> 00:12:24,680
Hey, that's ours... 105s.
176
00:12:24,715 --> 00:12:26,594
Theirs... 88s.
177
00:12:26,630 --> 00:12:29,600
[ Explosions continue ]
178
00:13:01,365 --> 00:13:03,508
I thought you said 20 miles.
179
00:13:03,544 --> 00:13:06,348
That's what I said, 20 miles.
180
00:13:06,383 --> 00:13:07,734
Plane!
181
00:13:10,609 --> 00:13:11,961
[ Gunfire ]
182
00:13:19,458 --> 00:13:22,164
[ Airplane engine roars ]
183
00:13:25,302 --> 00:13:27,876
I didn't even see him.
184
00:13:37,684 --> 00:13:39,893
Hey, what did I tell you guys
about the air corps?!
185
00:13:39,929 --> 00:13:41,083
They stink!
186
00:13:41,118 --> 00:13:43,592
Look at 'em scram!
Oh, the yellow bellies!
187
00:14:02,536 --> 00:14:04,349
All right, men, in the truck.
188
00:14:04,384 --> 00:14:05,570
Come on. Make I snappy.
189
00:14:05,606 --> 00:14:08,311
The medics
will take care of him.
190
00:14:08,346 --> 00:14:10,358
Come on. Come on. On the double.
191
00:14:16,169 --> 00:14:18,610
First death's always the worst.
192
00:14:18,646 --> 00:14:20,426
I suppose so.
193
00:14:21,847 --> 00:14:24,261
On the double, men.
Let's get in.
194
00:15:01,036 --> 00:15:02,615
I guess he won't ever
get a letter
195
00:15:02,650 --> 00:15:04,067
from that Betty Gordon dame now.
196
00:15:04,102 --> 00:15:05,354
That makes 'em even.
197
00:15:05,390 --> 00:15:07,883
She won't get no more
from him neither.
198
00:15:09,912 --> 00:15:11,891
[ Dog whimpers ]
199
00:15:21,169 --> 00:15:22,422
What's... [ clears throat ]
200
00:15:22,457 --> 00:15:24,435
What's gawky's last name?
201
00:15:24,471 --> 00:15:26,185
Henderson.
202
00:15:29,324 --> 00:15:31,930
[ Indistinct conversations ]
203
00:15:35,595 --> 00:15:38,663
Well, now they're gonna
start beating our dogs.
204
00:15:38,699 --> 00:15:40,216
All right, column,
adjust this way.
205
00:15:40,250 --> 00:15:41,799
Come on, here.
206
00:15:47,842 --> 00:15:50,779
Well, Mr. Pyle,
this is the end of the line.
207
00:15:52,244 --> 00:15:55,311
We're liable to run into trouble
from here on.
208
00:15:55,347 --> 00:15:58,909
A couple of jeeps going back.
209
00:15:58,944 --> 00:16:02,572
Mind if I, uh, go all the way?
210
00:16:02,607 --> 00:16:05,014
Well, it's your funeral.
211
00:16:05,050 --> 00:16:08,843
[ Indistinct conversations ]
212
00:16:08,878 --> 00:16:11,054
Walker: All right.
Follow me, men!
213
00:16:12,772 --> 00:16:14,685
Is this trip necessary?
214
00:16:14,719 --> 00:16:17,061
Like to be in Tulsa now.
215
00:16:17,095 --> 00:16:19,998
[ Indistinct conversations ]
216
00:16:26,931 --> 00:16:28,974
[ Dog barking ]
217
00:17:11,023 --> 00:17:13,397
Yeah, we're getting amphibious.
218
00:17:41,979 --> 00:17:44,255
All right, men. Fall out.
219
00:17:44,290 --> 00:17:45,608
Fall out!
220
00:17:54,649 --> 00:17:57,782
Hey, where's the little guy?
221
00:17:57,816 --> 00:17:59,365
Pop?
222
00:17:59,400 --> 00:18:02,697
What do you mean, pop? Ernie.
223
00:18:02,733 --> 00:18:04,875
Ernie's a little way back.
224
00:18:07,154 --> 00:18:09,362
He's over 38.
225
00:18:09,397 --> 00:18:11,012
He don't need to be here.
226
00:18:11,047 --> 00:18:13,190
Be here?! He can even go home!
227
00:18:27,015 --> 00:18:28,862
Fall in!
228
00:19:09,611 --> 00:19:11,655
[ Groans ]
229
00:19:19,411 --> 00:19:21,850
Hey, how about getting my name
in the paper?
230
00:19:21,885 --> 00:19:23,566
Harry Fletcher, Ashtabula, Ohio.
231
00:19:23,600 --> 00:19:25,314
What'll I say?
232
00:19:25,350 --> 00:19:26,667
Fletcher: Oh, anything,
just so the folks back home
233
00:19:26,702 --> 00:19:29,075
see my name in the paper.
234
00:19:29,111 --> 00:19:30,791
Mccloskey: Hey, Ernie.
235
00:19:30,827 --> 00:19:35,839
Tell Cleveland Joe Mccloskey's
winning the war, single-handed.
236
00:19:40,560 --> 00:19:43,725
Ernie:
Winning the war single-handed.
237
00:19:43,760 --> 00:19:49,070
Joe Mccloskey, who mixed sodas
in the corner drugstore,
238
00:19:49,105 --> 00:19:53,392
and Harry Fletcher, who'd
just hung out his law shingle,
239
00:19:53,520 --> 00:19:55,425
Danny Goodman, who checked
your oil in the summer
240
00:19:55,459 --> 00:19:57,371
and studied medicine
in the fall.
241
00:19:57,407 --> 00:20:01,364
And here they are,
with guns in their hands,
242
00:20:01,399 --> 00:20:06,281
facing a deadly enemy
in a strange and faraway land.
243
00:20:06,316 --> 00:20:09,218
This was their baptism of fire.
244
00:20:09,252 --> 00:20:11,066
[ Explosions ]
245
00:20:20,010 --> 00:20:22,021
[ Rapid gunfire ]
246
00:20:29,678 --> 00:20:32,976
It was chaos indefinable,
247
00:20:33,011 --> 00:20:37,299
going up the brink of possible
death in the nighttime.
248
00:20:37,333 --> 00:20:39,938
Puzzled, afraid,
249
00:20:39,974 --> 00:20:44,855
each boy facing the worst
moment of his life alone.
250
00:20:46,276 --> 00:20:49,343
It was a battle without letup,
251
00:20:49,378 --> 00:20:52,610
and it was going against us.
252
00:20:52,645 --> 00:20:56,372
Only thing between us and them
is Walker's gang.
253
00:20:56,406 --> 00:20:57,890
It's not many men.
254
00:20:57,924 --> 00:21:00,727
Yeah, it's a lucky thing
the krauts don't know it yet.
255
00:21:00,763 --> 00:21:02,707
Strobel:
Strobel to Walker. Over.
256
00:21:02,742 --> 00:21:06,304
[ Explosions in distance ]
257
00:21:06,339 --> 00:21:08,086
Can't seem to reach Walker.
258
00:21:08,121 --> 00:21:10,759
[ Telephone rings ]
259
00:21:10,793 --> 00:21:13,003
First battalion.
260
00:21:13,037 --> 00:21:15,114
Yes, sir.
261
00:21:15,150 --> 00:21:16,501
I see.
262
00:21:16,535 --> 00:21:19,140
No, sir. Colonel hunt isn't back
from reconnaissance yet.
263
00:21:19,175 --> 00:21:20,526
Who is it, Ralph?
264
00:21:20,561 --> 00:21:21,714
Captain horton, sir,
265
00:21:21,749 --> 00:21:24,189
reporting four of his mortars
knocked out.
266
00:21:24,223 --> 00:21:26,518
He's pretty badly shot up.
267
00:21:28,678 --> 00:21:31,350
Tell him to pull back
to hill 148 and dig in.
268
00:21:31,384 --> 00:21:32,735
Right, sir. [ Dialing ]
269
00:21:32,770 --> 00:21:35,738
"D" company. Hello.
270
00:21:35,773 --> 00:21:38,939
Hello.
271
00:21:38,973 --> 00:21:41,348
"D" company. Hello.
272
00:21:41,382 --> 00:21:42,899
Hello.
273
00:21:45,375 --> 00:21:47,709
They don't answer, Colonel.
274
00:21:47,745 --> 00:21:48,845
Keep trying. Right, sir.
275
00:21:48,912 --> 00:21:50,230
Correspondent.
276
00:21:50,266 --> 00:21:52,080
Pyle. Hello. Hello.
277
00:21:52,115 --> 00:21:57,199
They're pouring more and more
strength through the pass.
278
00:21:57,234 --> 00:22:00,436
Yeah, and despite
all the fairy stories,
279
00:22:00,470 --> 00:22:05,323
one good green man can't beat
a seasoned and crafty veteran,
280
00:22:05,357 --> 00:22:07,403
especially when the veterans
281
00:22:07,438 --> 00:22:12,786
got more and better guns,
tanks, planes.
282
00:22:12,821 --> 00:22:15,593
One thing we can do
is throw in Benson's tank.
283
00:22:15,628 --> 00:22:16,848
Benson's through.
284
00:22:16,883 --> 00:22:19,417
They knocked him out
when they came through the pass.
285
00:22:21,441 --> 00:22:23,651
Well, there it is.
286
00:22:23,686 --> 00:22:27,185
All we got in front of us is
Roberts' and Walker's outfits.
287
00:22:27,220 --> 00:22:28,176
"D" company.
288
00:22:28,210 --> 00:22:29,793
A little more than a company.
289
00:22:29,829 --> 00:22:32,270
There's some hot coffee
and beans on the fire, sir.
290
00:22:32,305 --> 00:22:34,153
No, thanks.
291
00:22:34,188 --> 00:22:35,606
I think I could use some.
292
00:22:35,640 --> 00:22:36,893
Me too.
293
00:22:36,929 --> 00:22:38,743
Strobel: "D" company.
294
00:22:38,778 --> 00:22:41,286
Hello, hello.
295
00:22:45,317 --> 00:22:46,603
They don't answer, Colonel.
296
00:22:46,637 --> 00:22:49,344
Okay.
297
00:22:49,379 --> 00:22:51,821
[ Explosions continue ]
298
00:22:51,855 --> 00:22:54,165
[ Loud explosion ]
299
00:22:56,545 --> 00:22:59,351
He's beginning
to split the plate.
300
00:23:05,263 --> 00:23:07,573
How's it going, Walker?
301
00:23:07,608 --> 00:23:10,150
Well, we're holding out
okay, sir.
302
00:23:10,184 --> 00:23:11,668
Our phone went dead.
303
00:23:11,703 --> 00:23:15,169
Captain Roberts sent me up
to see if there was...
304
00:23:15,204 --> 00:23:20,485
Well, if there was any change
in plans or... what.
305
00:23:23,328 --> 00:23:26,034
No. No change yet.
306
00:23:26,069 --> 00:23:28,346
Better stick around for a while.
307
00:23:39,081 --> 00:23:40,300
Hello, bill.
308
00:23:40,336 --> 00:23:42,447
Hello, Ernie.
309
00:23:42,482 --> 00:23:45,088
[ Loud explosion ]
310
00:24:02,434 --> 00:24:04,347
Coffee?
311
00:24:04,382 --> 00:24:06,228
Thanks.
312
00:24:08,673 --> 00:24:10,686
[ Explosions stop ]
313
00:24:31,089 --> 00:24:35,511
Day to hunt. Day to hunt. Over.
314
00:24:37,560 --> 00:24:40,595
Strobel: Hunt to day.
Come in. Over.
315
00:24:40,630 --> 00:24:43,005
Withdrawing tanks.
316
00:24:43,040 --> 00:24:45,249
Withdrawing tanks.
317
00:24:45,285 --> 00:24:47,528
Position, zebra-8-7.
318
00:24:47,562 --> 00:24:50,334
Zebra-8-7.
319
00:24:50,368 --> 00:24:51,753
Over and out.
320
00:24:51,788 --> 00:24:54,691
[ Explosions in distance ]
321
00:24:58,226 --> 00:25:01,195
Fleers.
322
00:25:02,174 --> 00:25:04,845
Put those papers
in the fireplace.
323
00:25:04,880 --> 00:25:08,180
Burn 'em, sir?
324
00:25:08,214 --> 00:25:10,093
Not yet.
325
00:25:10,128 --> 00:25:13,097
[ Explosions continue ]
326
00:25:13,132 --> 00:25:15,144
[ Papers rustling ]
327
00:25:27,160 --> 00:25:29,898
Lieutenant Walker.
Lieutenant Walker.
328
00:25:29,932 --> 00:25:31,811
What is it, Sergeant?
Lieutenant Walker.
329
00:25:31,847 --> 00:25:33,132
Got to see the Lieutenant.
330
00:25:33,167 --> 00:25:34,288
Yeah, here I am, Warnicki.
331
00:25:34,322 --> 00:25:36,498
Never saw anything like it
in my life.
332
00:25:36,534 --> 00:25:39,503
Never saw anything like it
in my life, sir.
333
00:25:39,537 --> 00:25:41,153
Sir... take it easy.
334
00:25:41,188 --> 00:25:43,331
Take it easy, boy.
335
00:25:43,366 --> 00:25:46,038
Their heavy tanks...
336
00:25:47,305 --> 00:25:49,481
Overran our position...
337
00:25:49,516 --> 00:25:50,999
Point-blank.
338
00:25:51,034 --> 00:25:53,473
Point-blank, sir.
339
00:25:53,509 --> 00:25:54,925
I had to get out.
340
00:25:54,961 --> 00:25:57,895
Got some of the men
behind the hill.
341
00:25:57,930 --> 00:26:00,205
Did the best I could, sir.
342
00:26:00,240 --> 00:26:02,384
[ Sobbing ]
Did the best I could.
343
00:26:02,419 --> 00:26:04,429
[ Explosions continue ]
344
00:26:04,464 --> 00:26:07,531
Fleers, burn the papers.
345
00:26:07,567 --> 00:26:09,214
This is the first time
346
00:26:09,248 --> 00:26:13,043
I ever had to pull any outfit
out of anywhere!
347
00:26:13,077 --> 00:26:16,045
I wonder when we're gonna
start winning this war.
348
00:26:16,079 --> 00:26:18,618
Strobel, notify the company
we're pulling out.
349
00:26:18,653 --> 00:26:20,863
We'll save what we can
for another day.
350
00:26:20,897 --> 00:26:22,315
All right, men, on your feet.
351
00:26:22,349 --> 00:26:24,605
All right, men, on your feet!
352
00:26:27,894 --> 00:26:28,946
Hey, fella.
353
00:26:28,982 --> 00:26:30,827
Come on. He's dead.
354
00:26:36,902 --> 00:26:39,342
Strobel: Scram. Scram.
355
00:26:39,377 --> 00:26:41,487
Over and out.
356
00:26:41,521 --> 00:26:45,017
Strobel to Jones.
Strobel to Jones.
357
00:26:45,051 --> 00:26:47,789
Come in. Over.
358
00:26:47,824 --> 00:26:50,164
Scram. Scram.
359
00:26:50,199 --> 00:26:51,683
Over and out.
360
00:26:57,427 --> 00:27:02,407
American boys beaten...
Beaten badly.
361
00:27:02,443 --> 00:27:05,510
One of the few times
in our history.
362
00:27:05,545 --> 00:27:10,097
It was a bitter
and humiliating experience,
363
00:27:10,131 --> 00:27:12,570
and Joe Mccloskey was wondering
364
00:27:12,605 --> 00:27:15,805
what the folks back home
in Cleveland
365
00:27:15,840 --> 00:27:17,949
were thinking of him now.
366
00:27:27,026 --> 00:27:30,918
As we look back
on that first defeat
367
00:27:30,953 --> 00:27:34,515
and the bloody victories
which followed,
368
00:27:34,549 --> 00:27:38,177
we realized
that only battle experience
369
00:27:38,212 --> 00:27:40,289
could make a combat soldier.
370
00:27:43,293 --> 00:27:46,197
Killing is a rough business.
371
00:27:47,119 --> 00:27:50,449
Men live rough and talk rough.
372
00:27:52,727 --> 00:27:55,365
Jimmy:
Jimmy O'Brien, 1918, state...
373
00:27:55,400 --> 00:27:58,399
Man: Hi, Ernie. Thanks for
putting my name in the paper.
374
00:27:58,435 --> 00:28:01,072
You know, I dreamed I got a
commission. Ernie: Selling what?
375
00:28:01,108 --> 00:28:04,174
Man #2: He is my buddy.
Man #3: D-a-l-b-r-a-i-g-h-t.
376
00:28:04,208 --> 00:28:06,615
Man #4: I was a shoe clerk.
Man #5: Waycross, Georgia.
377
00:28:06,650 --> 00:28:09,181
Man #2: Best outfit
in the whole army.
378
00:28:10,840 --> 00:28:13,643
On a dull day, you can always
get a fight in the army
379
00:28:13,678 --> 00:28:17,173
by arguing
which is the best outfit.
380
00:28:17,207 --> 00:28:19,779
In a year, I'd been
to a lot of places
381
00:28:19,813 --> 00:28:22,055
and learned to love
a lot of men.
382
00:28:22,091 --> 00:28:25,255
But I always reserved
one special place in my heart
383
00:28:25,290 --> 00:28:27,467
for the boys
that I'd started with.
384
00:28:27,501 --> 00:28:31,326
Everybody else had a company,
and I felt I had one, too...
385
00:28:31,361 --> 00:28:34,791
Company "c," 18th infantry.
386
00:28:34,826 --> 00:28:37,000
I hadn't seen 'em
in a long time,
387
00:28:37,036 --> 00:28:39,409
and now I set out
to find them again.
388
00:28:39,445 --> 00:28:41,521
They'd been through a lot
by now...
389
00:28:41,556 --> 00:28:45,776
The conquest of sicily,
murderous landings in salerno.
390
00:28:45,811 --> 00:28:47,361
Now they were part of the force
391
00:28:47,395 --> 00:28:50,462
hammering down the long,
hard road to Rome.
392
00:28:50,497 --> 00:28:52,738
[ Indistinct conversations ]
393
00:28:54,489 --> 00:28:56,005
Hey, Dondaro!
394
00:28:56,039 --> 00:28:57,687
What town do we take today?
395
00:28:57,722 --> 00:28:59,172
San raviolio.
396
00:28:59,207 --> 00:29:00,723
Didn't we take that yesterday?
397
00:29:00,757 --> 00:29:03,923
Nah, that was
San something-else-io.
398
00:29:06,662 --> 00:29:10,191
And I was wondering
about wingless Murphy,
399
00:29:10,227 --> 00:29:13,325
Sergeant Warnicki,
Lieutenant bill Walker,
400
00:29:13,361 --> 00:29:15,932
and a funny little mutt
named Arab.
401
00:29:15,968 --> 00:29:18,670
All right, men!
Fall out! Chow up!
402
00:29:18,705 --> 00:29:21,904
[ Indistinct conversations ]
403
00:29:21,939 --> 00:29:23,223
Fall out!
404
00:29:24,841 --> 00:29:27,709
[ Harmonica playing "Dixie" ]
405
00:29:27,744 --> 00:29:31,109
You know, when this war is over,
406
00:29:31,143 --> 00:29:33,880
I'm gonna buy me a map
and find out where I've been.
407
00:29:47,468 --> 00:29:48,751
Mail call!
408
00:29:48,787 --> 00:29:50,829
[ Indistinct shouting ]
409
00:30:00,692 --> 00:30:01,845
Mew! Yay!
410
00:30:02,093 --> 00:30:02,343
Lopez! Yeah!
411
00:30:02,379 --> 00:30:05,345
Warnicki! Dondaro!
412
00:30:05,380 --> 00:30:06,335
Hey!
413
00:30:06,370 --> 00:30:08,182
Whoo! I'm a father!
414
00:30:08,216 --> 00:30:09,567
Yay!
415
00:30:09,602 --> 00:30:10,656
Warnicki.
416
00:30:10,691 --> 00:30:12,404
Warnicki! That's me.
417
00:30:12,439 --> 00:30:14,383
Oh, you're lucky.
418
00:30:14,418 --> 00:30:15,472
Letters for Captain Walker?
419
00:30:15,506 --> 00:30:17,055
Man: Come on, sarge! Sergeant!
420
00:30:17,090 --> 00:30:19,166
Yes, sir. Anything there
for Captain Walker?
421
00:30:19,201 --> 00:30:20,848
Sorry, Captain. Nothing for you.
422
00:30:20,883 --> 00:30:22,102
Fleers!
423
00:30:22,137 --> 00:30:23,685
Well, let's get the rest
of this stuff going.
424
00:30:23,720 --> 00:30:25,500
I'm excepting a letter.
425
00:30:25,534 --> 00:30:28,039
[ Indistinct shouting ]
426
00:30:38,893 --> 00:30:40,673
Ain't she pretty?
427
00:30:40,708 --> 00:30:42,784
Hey, what's this?
428
00:30:42,819 --> 00:30:44,004
Your insurance form.
429
00:30:44,040 --> 00:30:45,719
What's the matter with you?
430
00:30:45,755 --> 00:30:47,963
You forgot to put in
a beneficiary's name.
431
00:30:47,998 --> 00:30:49,018
What's that?
432
00:30:49,053 --> 00:30:50,931
Anybody whose name
you put down there
433
00:30:50,967 --> 00:30:52,218
gets the 10,000 simoleons.
434
00:30:52,253 --> 00:30:54,164
You mean anybody whose name
who I put down gets...
435
00:30:54,200 --> 00:30:55,748
Yeah, and you better put it down
436
00:30:55,782 --> 00:30:58,255
before the next shindig, bub,
or there won't be no dough.
437
00:30:58,289 --> 00:31:01,125
Stick your old lady's name down,
and you're okay.
438
00:31:01,159 --> 00:31:03,334
I ain't got no old lady.
439
00:31:03,369 --> 00:31:06,039
Well, your old man, then.
440
00:31:06,075 --> 00:31:09,205
Ain't you got no relatives?
441
00:31:09,241 --> 00:31:12,405
Well, stick anybody's name down.
442
00:31:12,440 --> 00:31:14,945
You don't want to let
all that wough go to daste...
443
00:31:14,981 --> 00:31:16,331
Day go to woughs. What?
444
00:31:16,366 --> 00:31:20,124
I said, "you don't want to let
all that dough go to waste."
445
00:31:20,159 --> 00:31:23,587
[ Harmonica playing
"oh, my darling, Clementine" ]
446
00:31:23,623 --> 00:31:25,963
Hey, sarge! What do you know?!
447
00:31:25,998 --> 00:31:27,777
Yesterday,
I ain't worth a plug nickel,
448
00:31:27,812 --> 00:31:31,702
and today I can throw 10,000
bucks away just like that.
449
00:31:33,519 --> 00:31:34,737
Hey, what do you got
in the package?
450
00:31:34,772 --> 00:31:35,726
Somethin' to eat?
451
00:31:35,762 --> 00:31:37,475
I don't know. Well, open it.
452
00:31:37,510 --> 00:31:40,015
How you gonna find out
if you don't open it?
453
00:31:40,049 --> 00:31:41,598
That's an idea.
454
00:31:59,995 --> 00:32:02,334
It's from the old lady!
455
00:32:02,369 --> 00:32:04,807
Look what she's done.
456
00:32:04,843 --> 00:32:08,929
She had the kid's voice put
on a record... junior's voice.
457
00:32:08,964 --> 00:32:11,831
He couldn't even say "mama"
when I left home.
458
00:32:11,867 --> 00:32:13,876
Gee whiz! Let's listen to it.
459
00:32:13,910 --> 00:32:16,118
Ah, who's got a phonograph
around here?
460
00:32:16,153 --> 00:32:18,130
Maybe they got one
in the next town.
461
00:32:18,165 --> 00:32:19,318
Yeah!
462
00:32:19,352 --> 00:32:21,494
What are we waiting for?!
Let's get going!
463
00:32:25,024 --> 00:32:27,166
Why don't you look
where you're going?!
464
00:32:27,200 --> 00:32:29,902
Get out of that Jeep,
and I'll beat your brains out!
465
00:32:29,938 --> 00:32:31,584
I... who you mad at?
466
00:32:31,619 --> 00:32:33,794
How are you, Warnicki?
Why, it's Ernie!
467
00:32:33,829 --> 00:32:35,872
Hey, fellas,
it's the little guy!
468
00:32:35,906 --> 00:32:36,993
How you been, ern?
469
00:32:37,028 --> 00:32:38,312
Seen any dames?
470
00:32:38,346 --> 00:32:39,400
Yeah, I brought you
a couple, yeah.
471
00:32:39,435 --> 00:32:41,214
Oh, good, good!
472
00:32:41,248 --> 00:32:42,236
You're back, Ernie.
473
00:32:42,271 --> 00:32:43,390
I wanted to...
474
00:32:43,425 --> 00:32:45,930
What's been keeping you?
Oh, I've been...
475
00:32:45,964 --> 00:32:47,545
We've been saving sugar
for you, Ernie.
476
00:32:47,580 --> 00:32:48,832
Thank you, private.
477
00:32:48,866 --> 00:32:50,711
At last I met Ernie pyle.
478
00:32:50,746 --> 00:32:53,085
Now I can write the old man,
and he can relax.
479
00:32:53,120 --> 00:32:54,536
Well, here we go again, Ernie.
480
00:32:54,572 --> 00:32:56,911
You know, every time you
show up, there's a big battle.
481
00:32:56,946 --> 00:32:58,493
And the last time,
it was Tunisia.
482
00:32:58,529 --> 00:33:00,175
You, uh, better check
your dog tags, fellas.
483
00:33:00,210 --> 00:33:01,429
[ Laughter ]
484
00:33:01,463 --> 00:33:03,242
Yeah, that's me.
I go around starting wars.
485
00:33:03,277 --> 00:33:04,562
Got to make a living somehow.
486
00:33:04,596 --> 00:33:06,177
Got to have something
to write about.
487
00:33:06,212 --> 00:33:07,826
You know something else? What?
488
00:33:07,860 --> 00:33:10,233
My old man says I look like you.
489
00:33:10,268 --> 00:33:12,311
[ Laughter ]
490
00:33:12,345 --> 00:33:13,333
Good to see you boys.
491
00:33:13,368 --> 00:33:14,487
Glad to see you.
492
00:33:14,522 --> 00:33:16,433
Walker: All right, men!
We're moving out!
493
00:33:16,468 --> 00:33:19,764
Ernie, how about borrowing
your fingernail clippers?
494
00:33:19,798 --> 00:33:21,709
Hiya, bill. Hello, Ernie.
495
00:33:21,744 --> 00:33:24,116
I see you're going up
in the world. Oh, these?
496
00:33:24,151 --> 00:33:25,468
Congratulations. Thanks.
497
00:33:25,504 --> 00:33:26,985
It's because I survived longer
498
00:33:27,020 --> 00:33:28,535
than the other looeys, I guess.
499
00:33:28,571 --> 00:33:30,612
All right, Sergeant.
Let's get the men out of here!
500
00:33:30,648 --> 00:33:33,086
All right, men! Follow me!
501
00:33:33,121 --> 00:33:35,230
[ Indistinct conversations ]
502
00:33:35,264 --> 00:33:36,780
Ernie: Hiya, wingless.
503
00:33:36,814 --> 00:33:38,395
Hiya, Ernie.
How's the air corps?
504
00:33:38,430 --> 00:33:40,209
Ah, I'm afraid
the buddy system's got me.
505
00:33:40,244 --> 00:33:41,232
Me too.
506
00:33:42,981 --> 00:33:44,694
Well, you got an outfit now?
507
00:33:46,135 --> 00:33:48,078
You bet your life
we've got an outfit.
508
00:33:48,113 --> 00:33:49,166
Pretty tough.
509
00:33:49,201 --> 00:33:52,528
They are tough. They're killers.
510
00:33:52,564 --> 00:33:54,210
They better be.
511
00:33:55,728 --> 00:33:58,198
[ Explosions in distance ]
512
00:34:11,750 --> 00:34:14,155
[ Gunfire ]
513
00:34:54,409 --> 00:34:56,582
[ Vehicle approaching ]
514
00:35:05,683 --> 00:35:08,450
[ Brakes squeal ]
515
00:35:08,485 --> 00:35:09,967
Push it right.
516
00:35:14,386 --> 00:35:16,494
[ Indistinct shouting ]
517
00:35:40,561 --> 00:35:42,537
[ Gunfire ]
518
00:35:47,006 --> 00:35:48,195
Tooling around
with the infantry's
519
00:35:48,230 --> 00:35:49,783
no way to reach a ripe old age.
520
00:35:49,819 --> 00:35:52,762
I'm gonna build me a highway
to Berlin over those...
521
00:36:24,605 --> 00:36:26,457
[ Explosions ]
522
00:36:26,491 --> 00:36:28,641
Okay, cover me, you guys.
523
00:36:28,676 --> 00:36:30,295
I'll get 'em.
524
00:36:30,330 --> 00:36:32,249
[ Gunfire ]
525
00:36:45,125 --> 00:36:47,573
[ Gunfire ]
526
00:36:52,506 --> 00:36:54,987
[ Gunfire ]
527
00:36:56,769 --> 00:36:58,225
Where's your platoon?!
528
00:36:58,260 --> 00:36:59,518
Up the street!
529
00:37:00,912 --> 00:37:02,931
[ Gunfire ]
530
00:37:08,767 --> 00:37:10,853
Looks like this one's on us.
531
00:37:10,888 --> 00:37:13,571
Okay. I'll cover you.
532
00:37:15,130 --> 00:37:17,216
[ Gunfire ]
533
00:37:25,206 --> 00:37:27,193
[ Gunfire ]
534
00:37:39,159 --> 00:37:42,140
[ Gunfire ]
535
00:38:09,618 --> 00:38:12,002
The promised land.
536
00:38:12,041 --> 00:38:13,531
Hiya, babe.
537
00:38:13,991 --> 00:38:17,042
[ Speaking Italian ]
538
00:38:20,063 --> 00:38:22,783
[ Speaking Italian ]
539
00:38:24,113 --> 00:38:27,263
[ Speaking Italian ]
540
00:38:32,609 --> 00:38:35,859
[ Speaking Italian ]
541
00:38:35,893 --> 00:38:37,751
Listen, rainbow,
even if I was dumb,
542
00:38:37,786 --> 00:38:39,410
I'd still speak your language.
543
00:38:39,444 --> 00:38:42,396
[ Speaking Italian ]
544
00:38:42,431 --> 00:38:44,388
[ Speaking Italian ]
545
00:38:47,111 --> 00:38:48,204
Si?
546
00:38:48,238 --> 00:38:50,328
Si.
547
00:38:50,363 --> 00:38:52,086
[ Clicks tongue ]
548
00:38:56,038 --> 00:38:58,823
[ Gunfire, explosions ]
549
00:39:09,792 --> 00:39:12,077
There's that
[Clicks tongue] war again.
550
00:39:12,112 --> 00:39:14,629
Sounds like they're paging me.
551
00:39:14,664 --> 00:39:16,219
[ Speaking Italian ]
552
00:39:17,945 --> 00:39:21,224
Honest, rainbow, this hurts me
more than it does you.
553
00:39:21,688 --> 00:39:23,939
I'll be back. Don't worry.
554
00:39:23,974 --> 00:39:25,895
[ Speaking Italian ]
555
00:39:25,930 --> 00:39:28,181
[ Speaking Italian ]
556
00:39:29,807 --> 00:39:31,727
Okay? Okay?
557
00:39:31,761 --> 00:39:32,854
Okay.
558
00:39:34,280 --> 00:39:35,902
[ Gunfire ]
559
00:39:38,025 --> 00:39:39,945
Let's go to church, Warnicki!
560
00:39:39,979 --> 00:39:42,496
Okay, just a minute.
561
00:39:46,209 --> 00:39:49,256
You wait there, junior.
Pop'll be right back.
562
00:39:59,465 --> 00:40:01,054
[ Gunfire ]
563
00:40:17,855 --> 00:40:19,246
[ Explosion ]
564
00:40:39,362 --> 00:40:41,382
[ Suspenseful music plays ]
565
00:41:24,461 --> 00:41:30,060
[ Echoing ] Lousy kraut swine!
566
00:41:33,475 --> 00:41:37,417
Man: [ Echoing ]
Lousy amerikanische schwein!
567
00:41:58,097 --> 00:42:03,661
[ Echoing ] Lousy kraut swine!
568
00:42:30,703 --> 00:42:32,590
[ Explosion ]
569
00:42:52,276 --> 00:42:55,521
[ Suspenseful music plays ]
570
00:43:24,516 --> 00:43:27,861
This is a funny place
to be killing men in, isn't it?
571
00:43:50,261 --> 00:43:52,877
[ Gunshot ]
572
00:43:56,523 --> 00:44:00,001
[ Bell ringing ]
573
00:44:19,817 --> 00:44:21,969
Woman: Viva americane!
574
00:44:22,004 --> 00:44:23,356
[ Bells chiming ]
575
00:44:23,482 --> 00:44:24,009
Maria!
576
00:44:27,756 --> 00:44:30,909
[ March music plays ]
577
00:45:10,223 --> 00:45:12,679
[ Speaking Italian ]
578
00:45:28,777 --> 00:45:31,708
[ Speaking Italian ]
579
00:45:34,745 --> 00:45:36,641
[ Speaking Italian ]
580
00:45:36,678 --> 00:45:38,843
[ Crying ]
581
00:46:10,147 --> 00:46:12,978
[ Indistinct shouting ]
582
00:46:31,672 --> 00:46:33,998
Americano cigarette! Gimme!
583
00:46:34,034 --> 00:46:35,396
Cigarettes are no good
for children.
584
00:46:35,431 --> 00:46:36,493
Get away. Get away.
585
00:46:36,528 --> 00:46:38,555
Cigarette! Me americano!
586
00:46:38,591 --> 00:46:40,352
Oh, you're g.I. Joe, huh?
587
00:46:40,388 --> 00:46:41,782
Gimme, g.I. Joe!
588
00:46:41,817 --> 00:46:44,091
Cigarettes no bono for kids.
Here.
589
00:47:02,976 --> 00:47:04,104
[ Harmonica playing ]
590
00:47:30,593 --> 00:47:34,391
If this war don't kill me first,
my feet will.
591
00:47:34,426 --> 00:47:38,624
Me, I feel like I'm 45.
592
00:47:38,659 --> 00:47:42,457
I feel like I was, too...
And I darn near am.
593
00:47:42,493 --> 00:47:44,790
Mew: How old are you, Ernie?
594
00:47:44,825 --> 00:47:46,457
43.
595
00:47:48,892 --> 00:47:50,257
I'm 26.
596
00:47:50,292 --> 00:47:52,057
If I knew I'd live to be 43,
597
00:47:52,092 --> 00:47:54,290
I wouldn't have a worry
in the world.
598
00:47:54,326 --> 00:47:56,857
Oh, yes, you would.
599
00:47:56,892 --> 00:47:58,857
You'd be just like me,
600
00:47:58,892 --> 00:48:02,790
worrying about whether
you'd get to be 44.
601
00:48:02,825 --> 00:48:05,323
Spencer: Hey, guys,
we got a 12-hour rest.
602
00:48:05,358 --> 00:48:07,356
[ Speaks Italian ]
603
00:48:09,592 --> 00:48:11,656
Ross: Where's that
whiz bang going?
604
00:48:13,091 --> 00:48:15,556
I know I'm gonna get some sleep.
605
00:48:21,425 --> 00:48:23,423
Hey, Murph.
606
00:48:23,458 --> 00:48:24,656
Hey, Murph!
607
00:48:24,692 --> 00:48:26,223
That red-headed nurse of yours
is in town...
608
00:48:26,258 --> 00:48:28,189
You know, your fiancรฉe.
609
00:48:28,225 --> 00:48:29,189
Is she?
610
00:48:29,225 --> 00:48:30,622
What a lucky guy you are,
611
00:48:30,657 --> 00:48:34,022
meeting the gal you're engaged
to in the states way over here.
612
00:48:34,058 --> 00:48:35,655
Hey, did you hear that?
613
00:48:35,691 --> 00:48:38,089
My ever-loving's coming to town!
614
00:48:45,024 --> 00:48:47,255
[ Indistinct shouting ]
615
00:48:57,345 --> 00:48:59,776
Okay, men, your three minutes
are up now!
616
00:48:59,812 --> 00:49:02,043
Move on out!
Let these other guys in!
617
00:49:02,079 --> 00:49:03,276
Come on, get out of there!
618
00:49:03,311 --> 00:49:06,643
Snap it up! Snap it up, men!
619
00:49:06,678 --> 00:49:09,109
Snap it up, boys!
620
00:49:09,144 --> 00:49:11,341
Two minutes to lather,
one to rinse!
621
00:49:11,377 --> 00:49:13,141
We ain't got all day!
622
00:49:13,177 --> 00:49:14,608
Come on!
623
00:49:14,644 --> 00:49:16,475
[ Indistinct conversations ]
624
00:49:16,510 --> 00:49:19,175
Hey, sarge, what's all that?
625
00:49:19,210 --> 00:49:20,374
This?
626
00:49:20,409 --> 00:49:21,641
Yeah.
627
00:49:21,676 --> 00:49:25,474
Well, the yellow one
is for national defense.
628
00:49:25,509 --> 00:49:28,273
The red-and-white
is for very good conduct.
629
00:49:28,308 --> 00:49:30,506
The real pretty one over here
with all the colors
630
00:49:30,542 --> 00:49:32,506
is for being in this theater
of operations.
631
00:49:32,542 --> 00:49:34,306
No kidding!
632
00:49:34,341 --> 00:49:35,806
Yeah.
633
00:49:35,841 --> 00:49:39,138
You know any good war stories,
sarge?
634
00:49:39,174 --> 00:49:40,938
Yeah, as a matter of fact, I...
635
00:49:40,973 --> 00:49:42,105
[ Laughter ]
636
00:49:42,140 --> 00:49:44,005
All right! Come on,
your three minutes are up!
637
00:49:44,040 --> 00:49:45,738
Come on! Move on! Let's go!
638
00:49:45,773 --> 00:49:49,004
Let's go! Come on!
Come on! Come on!
639
00:49:49,039 --> 00:49:51,870
Come on, let's go.
640
00:49:51,906 --> 00:49:55,270
[ Singing operatically ]
641
00:49:55,305 --> 00:49:56,603
Hey, look at Murph.
642
00:49:56,639 --> 00:49:58,637
He's falling asleep on his feet.
643
00:49:58,671 --> 00:49:59,570
Hey, Murphy!
644
00:49:59,601 --> 00:50:00,065
Murphy, come on!
645
00:50:00,100 --> 00:50:02,066
This is your dig bay!
Or your day big!
646
00:50:02,101 --> 00:50:03,267
It's your big day, Murph!
647
00:50:03,303 --> 00:50:04,301
Come on, wake up!
648
00:50:04,336 --> 00:50:06,968
Hey! Okay! Okay, fellas!
649
00:50:07,003 --> 00:50:10,035
If red wants to go through
with it, I'm game!
650
00:50:10,070 --> 00:50:12,603
[ Conversing in Italian ]
651
00:50:17,640 --> 00:50:19,737
Hey.
652
00:50:19,773 --> 00:50:22,306
Hey!
653
00:50:22,340 --> 00:50:25,140
Anybody know where I can find
a phonograph?
654
00:50:25,175 --> 00:50:28,374
[ Conversing in Italian ]
655
00:50:31,910 --> 00:50:34,008
A phonograph.
656
00:50:34,044 --> 00:50:38,144
A victrola. A music box, see?
657
00:50:38,179 --> 00:50:41,444
[ Conversing in Italian ]
658
00:50:43,180 --> 00:50:44,445
Hey, what's the matter?
659
00:50:44,480 --> 00:50:47,012
Don't any of you guys
understand plain English?
660
00:50:47,048 --> 00:50:49,747
[ Conversing in Italian ]
661
00:50:49,783 --> 00:50:52,381
Look...
662
00:50:52,417 --> 00:50:54,581
A phonograph.
663
00:50:55,167 --> 00:50:57,398
A victrola.
664
00:50:57,434 --> 00:51:01,498
A music box, see?
665
00:51:01,534 --> 00:51:04,666
Oh! [ Speaking Italian ]
666
00:51:04,702 --> 00:51:06,699
Oh, she's got one, Arab!
667
00:51:06,734 --> 00:51:09,299
We're gonna hear junior yet!
668
00:51:09,336 --> 00:51:10,700
[ Speaking Italian ]
669
00:51:10,735 --> 00:51:12,667
Yeah, sure.
670
00:51:12,703 --> 00:51:15,767
That's right. Sure.
671
00:51:15,803 --> 00:51:18,034
[ Conversing in Italian ]
672
00:51:18,070 --> 00:51:19,335
No.
673
00:51:19,370 --> 00:51:20,667
No.
674
00:51:20,703 --> 00:51:22,201
No.
675
00:51:22,237 --> 00:51:23,801
No!
676
00:51:23,836 --> 00:51:26,134
[ Conversing in Italian ]
677
00:51:26,170 --> 00:51:28,402
Look, please.
678
00:51:29,838 --> 00:51:33,169
โช Ah, Maria โช
679
00:51:33,204 --> 00:51:34,836
โช Maria โช
680
00:51:34,872 --> 00:51:37,704
[ All singing in Italian ]
681
00:51:42,240 --> 00:51:44,538
Ah, shut up.
682
00:51:51,206 --> 00:51:54,106
Brother, the whole town must
have shaved with this thing.
683
00:52:01,575 --> 00:52:02,839
Everything's all set.
684
00:52:02,875 --> 00:52:04,974
Oh, swell. Get Ernie.
He's gonna give the bride away.
685
00:52:05,009 --> 00:52:06,674
Yeah, we'll even get the wedding
in the papers!
686
00:52:06,710 --> 00:52:08,574
Get the Captain, too.
He's an okay Joe.
687
00:52:08,610 --> 00:52:11,108
[ Indistinct talking ]
688
00:52:16,777 --> 00:52:18,842
[ Soft grinding ]
689
00:52:36,113 --> 00:52:37,277
It works.
690
00:52:37,312 --> 00:52:39,378
What did I tell you? It works!
691
00:52:59,472 --> 00:53:00,771
No needle.
692
00:53:12,442 --> 00:53:14,441
Mew: Ernie! Hmm.
693
00:53:14,477 --> 00:53:15,576
Wake up! We need you!
694
00:53:15,611 --> 00:53:17,309
Red wants you to give her away!
695
00:53:17,344 --> 00:53:21,077
What do I want to
give her away for? I like red.
696
00:53:21,113 --> 00:53:23,511
Come on! Don't go back to
sleep! Oh, leave me alone.
697
00:53:23,547 --> 00:53:25,712
The only way you'll get me out
of here is to carry me out.
698
00:53:25,748 --> 00:53:27,813
We figured on that, too.
[ Whistles ]
699
00:53:27,849 --> 00:53:29,880
Come on, you guys. Hustle it up.
700
00:53:29,916 --> 00:53:30,881
Come on.
701
00:53:30,917 --> 00:53:32,682
Let's go. Wake up. Wake up.
702
00:53:32,717 --> 00:53:36,283
[ Indistinct talking ]
703
00:53:36,318 --> 00:53:37,950
Hey, now!
What's the matter with you?
704
00:53:37,985 --> 00:53:39,783
You're holding up
the whole show!
705
00:53:39,818 --> 00:53:40,784
What?
706
00:53:40,819 --> 00:53:43,138
Come on, fellas! Let's go.
707
00:54:08,029 --> 00:54:10,562
Here goes, Arab.
708
00:54:10,596 --> 00:54:13,962
Junior's gonna talk
to his pappy.
709
00:54:13,997 --> 00:54:16,931
[ Soft grinding ]
710
00:54:16,966 --> 00:54:19,096
[ Record playing backwards ]
711
00:54:23,768 --> 00:54:26,366
Backwards! I must have...
712
00:54:26,402 --> 00:54:27,600
โช ...honeymoon โช
713
00:54:27,635 --> 00:54:32,735
โช oh, what a wedding
with no honeymoon โช
714
00:54:32,771 --> 00:54:34,870
Hey, Warnicki!
715
00:54:34,905 --> 00:54:36,704
โช ...no honeymoon โช
716
00:54:36,739 --> 00:54:40,605
โช oh, what a wedding
with no honeymoon โช
717
00:54:40,640 --> 00:54:43,172
Come on!
Murph's getting married!
718
00:54:43,208 --> 00:54:45,140
โช ...no honeymoon โช
719
00:54:45,175 --> 00:54:48,174
โช oh, what a wedding
with no honeymoon โช
720
00:54:48,210 --> 00:54:49,975
Warnicki: Come on.
721
00:55:14,306 --> 00:55:16,772
Dearly beloved,
we are gathered here
722
00:55:16,807 --> 00:55:18,872
in the sight of god
and this company
723
00:55:18,907 --> 00:55:22,838
to join together this man and
this woman in holy matrimony.
724
00:55:22,874 --> 00:55:26,706
Who giveth this woman
to be married to this man?
725
00:55:27,908 --> 00:55:31,506
Who giveth this woman
to be married to this man?
726
00:55:33,474 --> 00:55:34,706
I do.
727
00:55:34,741 --> 00:55:36,939
Repeat after me.
728
00:55:38,242 --> 00:55:42,173
I, Robert, take thee, Elizabeth,
to be my wedded wife...
729
00:55:42,208 --> 00:55:46,707
I, Robert, take thee, Elizabeth,
to be my wedded wife...
730
00:55:46,742 --> 00:55:49,974
To have and to hold
from this day forward...
731
00:55:50,009 --> 00:55:53,107
To have and to hold
from this day forward...
732
00:55:53,143 --> 00:55:54,608
For better, for worse...
733
00:55:54,643 --> 00:55:56,708
For better, for worse...
734
00:55:56,743 --> 00:55:58,674
For richer, for poorer...
735
00:55:58,710 --> 00:56:00,208
For richer, for poorer...
736
00:56:00,244 --> 00:56:02,042
In sickness and in health...
737
00:56:02,077 --> 00:56:03,876
In sickness and in health...
738
00:56:03,910 --> 00:56:06,909
To love and to Cherish
till death us do part.
739
00:56:06,944 --> 00:56:10,675
To love and to Cherish
until death us do part.
740
00:56:10,711 --> 00:56:12,709
[ Airplane engines roaring ]
741
00:56:18,512 --> 00:56:22,543
Those whom god
hath joined together...
742
00:56:22,578 --> 00:56:23,743
Let no man put asunder!
743
00:56:23,779 --> 00:56:24,743
Hit the dirt!
744
00:56:24,779 --> 00:56:27,210
[ Explosion ]
745
00:56:30,446 --> 00:56:33,711
It'll take a better man
than that to put us asunder.
746
00:56:35,380 --> 00:56:37,944
[ Indistinct conversations ]
747
00:56:37,980 --> 00:56:40,412
Procession, halt!
748
00:56:40,447 --> 00:56:43,079
Okay, kids. It's all yours.
749
00:56:50,781 --> 00:56:51,979
[ Indistinct talking ]
750
00:57:05,247 --> 00:57:09,044
Boys, honestly...
751
00:57:09,080 --> 00:57:10,119
Thanks.
752
00:57:12,347 --> 00:57:13,812
[ Soft guitar music plays ]
753
00:57:40,415 --> 00:57:42,547
All right, you guys.
What are you looking at?
754
00:57:42,582 --> 00:57:43,880
Let's get going.
755
00:58:11,984 --> 00:58:14,115
[ Snoring ]
756
00:58:55,076 --> 00:58:58,508
Where you been? Goofing off, eh?
757
00:58:58,543 --> 00:58:59,875
Hey, Dondaro.
758
00:58:59,910 --> 00:59:01,209
Uh-oh.
759
00:59:01,244 --> 00:59:04,142
Tell me, Dondaro,
what's your power over women?
760
00:59:04,177 --> 00:59:07,210
[ Clicks tongue ]
What's the matter with you guys?
761
00:59:07,245 --> 00:59:08,476
You all look tired.
762
00:59:10,946 --> 00:59:12,677
Good morning, dear.
763
00:59:29,849 --> 00:59:31,713
I don't like it. It's too quiet.
764
00:59:31,748 --> 00:59:34,280
Maybe they've pulled back
all the way to Rome.
765
00:59:34,316 --> 00:59:35,781
Unh-unh.
766
00:59:35,816 --> 00:59:38,054
At this rate, we'll be in Rome
in three days.
767
00:59:44,317 --> 00:59:46,648
[ Bell chiming in distance ]
768
01:00:03,120 --> 01:00:05,519
All right, men. Fall out.
769
01:00:15,088 --> 01:00:17,587
Look at that old monastery
up there.
770
01:00:17,622 --> 01:00:18,687
Huh?
771
01:00:18,722 --> 01:00:19,788
So peaceful.
772
01:00:19,822 --> 01:00:21,888
You'd never think
there was a war
773
01:00:21,923 --> 01:00:23,955
within a thousand miles of it.
774
01:00:23,990 --> 01:00:26,856
Or a thousand years.
775
01:00:26,891 --> 01:00:28,222
Well, maybe you're right
776
01:00:28,257 --> 01:00:30,956
about the krauts pulling
all the way back to Rome.
777
01:00:30,991 --> 01:00:32,022
I don't get it, though.
778
01:00:32,058 --> 01:00:33,690
If they wanted
to slug it out here,
779
01:00:33,725 --> 01:00:35,190
they can make it plenty tough.
780
01:00:35,225 --> 01:00:39,224
[ Rumbling, explosion ]
781
01:00:39,259 --> 01:00:41,324
[ Bombs whistling, explosions ]
782
01:01:02,535 --> 01:01:05,568
Get me artillery fire control.
783
01:01:05,603 --> 01:01:07,534
Hello, Pete? This is Walker.
784
01:01:07,570 --> 01:01:10,602
You know that building
up on top of the mountain?
785
01:01:10,637 --> 01:01:12,135
The monastery?
786
01:01:12,170 --> 01:01:14,236
You call it that if you want to,
787
01:01:14,271 --> 01:01:17,503
but I call it, in military
terms, an observation post.
788
01:01:17,538 --> 01:01:18,803
If you don't want
to get us all killed,
789
01:01:18,839 --> 01:01:20,104
you'd better give it
the business.
790
01:01:20,139 --> 01:01:23,304
Can't. Got an order about it...
Religious shrine.
791
01:01:23,339 --> 01:01:26,472
[ Explosions ]
792
01:01:26,507 --> 01:01:29,039
Does that sound like religion
to you?!
793
01:01:41,076 --> 01:01:42,808
Man: Medic!
794
01:02:05,715 --> 01:02:08,280
All right, men! Let's go!
795
01:02:15,950 --> 01:02:17,982
[ Thunder crashing ]
796
01:02:42,822 --> 01:02:44,521
Lost three.
797
01:03:02,326 --> 01:03:04,958
[ Thunder rumbling ]
798
01:03:11,916 --> 01:03:13,647
I suppose this could be deeper.
799
01:03:13,683 --> 01:03:15,113
Yeah, kind of looks like
800
01:03:15,149 --> 01:03:17,246
we're gonna need
a permanent home here.
801
01:03:17,281 --> 01:03:19,545
Yeah.
802
01:03:19,581 --> 01:03:21,578
[ Thud ] [ Groans ]
803
01:03:33,409 --> 01:03:35,940
Spencer: Patrol, patrol, patrol.
804
01:03:35,975 --> 01:03:38,039
One more patrol,
and I'll go nuts!
805
01:03:38,074 --> 01:03:40,004
Personally,
I'd feel a lot healthier
806
01:03:40,040 --> 01:03:42,537
if that monastery
wasn't lookin' down my throat.
807
01:03:46,405 --> 01:03:48,968
[ Bell chiming ]
808
01:03:51,469 --> 01:03:53,767
[ Explosions in distance ]
809
01:04:03,599 --> 01:04:05,563
[ Coughs ]
810
01:04:24,225 --> 01:04:26,556
[ Explosions continue ]
811
01:04:48,316 --> 01:04:50,580
Just got back, Captain.
812
01:04:50,615 --> 01:04:54,180
Drew a lot of small arms fire
on hill 457.
813
01:04:54,310 --> 01:04:56,374
Mortar fire... 793.
814
01:04:56,534 --> 01:05:00,833
Terrific artillery
but couldn't locate it.
815
01:05:00,868 --> 01:05:07,134
They got Lieutenant josephs,
Spencer, and Trenton.
816
01:05:07,170 --> 01:05:12,102
Michaelson got it in the arm,
but I got him back okay.
817
01:05:16,205 --> 01:05:19,803
Okay, Sergeant.
You'd better go get some chow.
818
01:05:25,506 --> 01:05:27,604
You take over josephs' platoon.
819
01:05:27,640 --> 01:05:29,072
Right, sir.
820
01:05:30,240 --> 01:05:32,072
Oh...
821
01:05:32,108 --> 01:05:33,306
If, uh...
822
01:05:33,341 --> 01:05:36,673
If Lieutenant josephs
had any personal belongings,
823
01:05:36,708 --> 01:05:38,407
send 'em over, will you?
824
01:06:07,314 --> 01:06:10,712
Oh, my aching back.
825
01:06:15,116 --> 01:06:16,314
[ Water dripping ]
826
01:06:16,349 --> 01:06:18,714
Somebody ought to phone
the plumber.
827
01:06:49,390 --> 01:06:53,254
You know, it sounds pretty silly
when you say it,
828
01:06:54,361 --> 01:06:57,957
but sometimes resting like this,
829
01:06:57,993 --> 01:07:00,457
I get a kick
out of just breathing.
830
01:07:02,224 --> 01:07:03,856
Hot java, Steve?
831
01:07:03,892 --> 01:07:05,089
No.
832
01:07:10,323 --> 01:07:12,821
[ Record playing backwards ]
833
01:07:16,521 --> 01:07:18,652
[ Explosions in distance ]
834
01:07:22,454 --> 01:07:24,751
There goes that monastery again.
835
01:07:24,785 --> 01:07:28,417
Everyone knows it's being used
for an observation post.
836
01:07:28,453 --> 01:07:31,383
Why in the devil
don't they bomb it?
837
01:07:31,418 --> 01:07:34,882
I'm a catholic,
and I say bomb it.
838
01:07:36,483 --> 01:07:38,147
Dondaro: Check, brother.
839
01:07:38,183 --> 01:07:41,080
I got a wife and a kid.
840
01:07:41,115 --> 01:07:43,547
Think I want to die
for a piece of stone?
841
01:07:56,012 --> 01:08:00,176
Why wasn't I born a 4-f
instead of good-looking?
842
01:08:30,170 --> 01:08:32,335
Lieutenant Hawkins
reporting, sir.
843
01:08:32,370 --> 01:08:34,901
Replacements.
844
01:08:36,536 --> 01:08:38,813
Yeah, I'll be right with you.
845
01:08:43,800 --> 01:08:47,431
[ Explosions continue ]
846
01:09:02,430 --> 01:09:04,593
[ Cup clatters ]
847
01:09:05,936 --> 01:09:08,368
Maid'll clean it up later.
848
01:09:11,772 --> 01:09:15,270
All right, Sergeant.
Line the men up.
849
01:09:15,305 --> 01:09:17,671
Man: All right, men. Fall in.
850
01:09:23,975 --> 01:09:26,740
You first four, first platoon.
851
01:09:26,775 --> 01:09:31,042
Sergeant Warnicki will show you
to your hotel suites.
852
01:09:31,077 --> 01:09:34,242
The next six, second platoon.
853
01:09:34,277 --> 01:09:37,109
The corporal
will take care of you.
854
01:09:37,145 --> 01:09:40,777
The rest of you,
go with Lieutenant Hawkins.
855
01:09:40,812 --> 01:09:43,711
You take over
Lieutenant Henry's platoon.
856
01:09:43,746 --> 01:09:47,846
Right past that mansion and down
the hill, but turn to your left.
857
01:09:47,882 --> 01:09:50,313
All right, that's all.
858
01:10:18,990 --> 01:10:22,022
[ Explosions continue ]
859
01:10:22,847 --> 01:10:26,311
Any of you dog-faces know
anything about a phonograph?
860
01:10:30,579 --> 01:10:33,677
The cream of the crop
I always get.
861
01:10:33,712 --> 01:10:34,877
Man: Hit it!
862
01:10:34,912 --> 01:10:37,310
[ Explosion ]
863
01:10:41,579 --> 01:10:44,576
Gee, a guy could get killed
around here.
864
01:10:47,011 --> 01:10:49,609
All right.
Let's synchronize our watches.
865
01:10:52,777 --> 01:10:54,808
You stick with
Sergeant Warnicki, Lieutenant.
866
01:10:54,893 --> 01:10:56,424
He knows the terrain.
867
01:10:56,460 --> 01:10:58,791
Okay, move 'em out.
868
01:10:58,827 --> 01:11:00,392
All right. Let's go.
869
01:11:20,400 --> 01:11:22,566
So long, Arab.
870
01:11:22,601 --> 01:11:24,400
Good luck.
871
01:12:13,716 --> 01:12:15,649
[ Pants ]
872
01:12:34,556 --> 01:12:37,889
[ Grunts ]
873
01:12:37,923 --> 01:12:38,989
[ Sighs ]
874
01:12:56,698 --> 01:13:00,660
[ Groaning ]
My poor aching back.
875
01:13:03,093 --> 01:13:05,224
[ Dog whimpers ]
876
01:13:41,868 --> 01:13:43,932
[ Sniffles ]
877
01:13:46,265 --> 01:13:47,829
Bad cold.
878
01:14:20,377 --> 01:14:22,673
[ Typewriter clacking ]
879
01:14:27,405 --> 01:14:29,269
Our hero! Our hero! Our hero!
880
01:14:29,304 --> 01:14:31,300
Our hero! Our hero! Our hero!
881
01:14:31,336 --> 01:14:32,866
Our hero! Our hero! Our hero!
882
01:14:32,902 --> 01:14:34,498
What's the gag?
883
01:14:34,534 --> 01:14:36,331
Your mail, Mr. Pyle.
884
01:14:37,632 --> 01:14:39,162
Thanks.
885
01:14:39,197 --> 01:14:40,994
I see you already opened it.
886
01:14:41,029 --> 01:14:42,627
Why not?
It was marked "personal."
887
01:14:44,528 --> 01:14:45,458
What's in it?
888
01:14:45,493 --> 01:14:46,857
Oh, nothing much.
889
01:14:46,893 --> 01:14:49,369
You've just won
the pulitzer prize, that's all.
890
01:14:54,366 --> 01:14:56,064
Well, I'll be darned.
891
01:14:56,098 --> 01:14:58,130
I regret to inform you,
Mr. Pyle,
892
01:14:58,164 --> 01:15:00,261
you are no longer
a newspaper man.
893
01:15:00,329 --> 01:15:01,694
You are now
a distinguished journalist.
894
01:15:03,662 --> 01:15:06,794
Poor devil.
Got to be famous now.
895
01:15:06,829 --> 01:15:08,661
[ Sighs ]
896
01:15:08,697 --> 01:15:10,695
Tsk-tsk.
897
01:15:14,395 --> 01:15:16,628
Well, well, well.
898
01:16:11,131 --> 01:16:14,829
Man: It will be a comfort
for you to know that your sons,
899
01:16:14,864 --> 01:16:16,263
wherever they are...
900
01:16:16,298 --> 01:16:20,730
At sea or in the sky
or in their foxholes...
901
01:16:20,765 --> 01:16:24,363
Yes, sir, your boys
are celebrating, too,
902
01:16:24,398 --> 01:16:27,897
with the finest Turkey,
cranberry sauce,
903
01:16:27,932 --> 01:16:29,563
and all the fixings.
904
01:16:29,599 --> 01:16:31,263
Tough skin on this bird.
905
01:16:31,298 --> 01:16:35,731
I always like to eat
the stuffing first.
906
01:16:35,766 --> 01:16:38,364
Cranberry sauce.
907
01:16:38,399 --> 01:16:40,431
Mmm, mmm!
908
01:16:42,366 --> 01:16:46,232
Poor folks back home...
Sure got it rugged.
909
01:16:46,267 --> 01:16:48,698
[ "O come, all ye faithful"playing ]
910
01:16:52,434 --> 01:16:54,031
[ Record playing backwards ]
911
01:16:57,117 --> 01:17:00,483
I told you you should've
brought a phonograph.
912
01:17:04,386 --> 01:17:05,483
You had Turkey.
913
01:17:05,518 --> 01:17:07,651
The other outfits had Turkey.
914
01:17:07,686 --> 01:17:09,252
The general had Turkey.
915
01:17:09,287 --> 01:17:11,285
My men are gonna have Turkey.
916
01:17:11,320 --> 01:17:12,286
B-But we tried to.
917
01:17:12,321 --> 01:17:13,619
Trying ain't good enough!
918
01:17:13,654 --> 01:17:15,386
Either you'll get those turkeys,
919
01:17:15,421 --> 01:17:18,320
or supply is gonna have to
get themselves a new Lieutenant!
920
01:17:18,356 --> 01:17:19,254
[ Imitates gunfire ]
921
01:17:19,289 --> 01:17:20,721
I'll, uh...
922
01:17:20,756 --> 01:17:23,787
I'll, uh, scrounge around
and see what I can find, sir.
923
01:17:23,823 --> 01:17:25,154
What about Cranberries?
924
01:17:25,190 --> 01:17:27,588
Oh, now, wait a minute!
925
01:17:27,624 --> 01:17:29,089
Cranberries.
926
01:17:31,725 --> 01:17:33,390
Cranberries.
927
01:17:34,626 --> 01:17:38,291
โช Sleep in heavenly peace โช
928
01:17:38,326 --> 01:17:41,058
Believe it or not, boys,
it's Turkey.
929
01:17:42,694 --> 01:17:44,425
Saint ichabod!
930
01:17:44,461 --> 01:17:46,425
[ Indistinct shouting ]
931
01:17:46,461 --> 01:17:47,460
Give me a drumstick!
932
01:17:47,495 --> 01:17:48,460
Give me anything!
933
01:17:48,495 --> 01:17:50,327
[ Indistinct shouting ]
934
01:17:50,363 --> 01:17:51,561
Hey! Hey! Hey!
935
01:17:51,596 --> 01:17:54,114
Leave me something else
beside the south side.
936
01:17:58,064 --> 01:18:00,596
Captain Walker speaking.
937
01:18:00,631 --> 01:18:02,931
I see.
938
01:18:02,966 --> 01:18:06,364
Just one prisoner or two?
939
01:18:06,399 --> 01:18:08,198
Well, naturally, sir.
940
01:18:08,233 --> 01:18:11,332
We'll try to get
as many as we can.
941
01:18:11,368 --> 01:18:13,399
Replacements?
942
01:18:13,434 --> 01:18:15,433
No, they're not here yet.
943
01:18:15,469 --> 01:18:16,733
Yes, sir.
944
01:18:16,768 --> 01:18:20,301
โช Christ the savior is born โช
945
01:18:20,336 --> 01:18:21,701
[ Sighs ] Another patrol.
946
01:18:21,737 --> 01:18:22,967
I'll go.
947
01:18:23,003 --> 01:18:24,501
Oh, no, you've had enough.
948
01:18:24,536 --> 01:18:28,903
Every step forward
is a step closer, sir, to home.
949
01:18:32,906 --> 01:18:34,803
Okay, get me 10 men.
950
01:18:44,675 --> 01:18:46,439
Wine? You bring wine?
951
01:18:46,475 --> 01:18:48,507
What's Christmas without wine?
952
01:18:48,542 --> 01:18:50,540
[ Speaking Italian ]
953
01:18:51,009 --> 01:18:52,644
And after you finish
that little repast,
954
01:18:52,805 --> 01:18:54,004
we got one cigar apiece.
955
01:19:00,551 --> 01:19:02,586
Walker: All right, Sergeant.
956
01:19:02,622 --> 01:19:04,923
All right, men! Let's go!
957
01:19:14,642 --> 01:19:22,354
โช Jesus, lord, at thy birth โช
958
01:19:22,389 --> 01:19:25,259
[ Upbeat music plays ]
959
01:19:26,897 --> 01:19:28,298
Hope: Well, that's it, buddy.
960
01:19:28,333 --> 01:19:30,468
This is
Bob "command performance" hope,
961
01:19:30,503 --> 01:19:32,805
speaking for
the armed forces radio service
962
01:19:32,841 --> 01:19:34,809
and saying merry Christmas
and happy new year
963
01:19:34,845 --> 01:19:36,912
from all of us over here.
964
01:19:36,948 --> 01:19:38,315
God bless all of you over there.
965
01:19:38,350 --> 01:19:40,512
[ Cheers and applause,upbeat music plays ]
966
01:19:44,428 --> 01:19:47,564
[ Explosions in distance ]
967
01:19:47,600 --> 01:19:49,634
Dondaro: Hey, Ernie? Hmm?
968
01:19:49,669 --> 01:19:52,339
You been to Hollywood.
969
01:19:52,374 --> 01:19:55,345
Ever know, uh, Carole?
970
01:19:55,380 --> 01:19:58,984
I met her.
971
01:20:01,682 --> 01:20:03,680
Is it true she has
those great big...
972
01:20:03,715 --> 01:20:04,780
[ Loud explosion ]
973
01:20:11,117 --> 01:20:12,448
Well, that's the rumor.
974
01:20:12,483 --> 01:20:15,116
Uh, tell me something.
Are they really on the...
975
01:20:15,151 --> 01:20:18,249
[ Loud explosion ]
976
01:20:24,785 --> 01:20:26,250
Are they?
977
01:20:26,286 --> 01:20:28,484
I, uh...
978
01:20:28,519 --> 01:20:30,684
I forgot to ask.
979
01:20:30,719 --> 01:20:32,150
Probably.
980
01:20:32,186 --> 01:20:34,485
[ Clicks tongue ]
981
01:20:41,420 --> 01:20:43,953
You've been around a lot,
haven't you, Ernie?
982
01:20:43,988 --> 01:20:48,153
New York, Washington, Hollywood,
everywhere.
983
01:20:48,189 --> 01:20:51,187
You know, when this shindig
is over, I'm gonna look you up.
984
01:20:51,222 --> 01:20:53,021
Good.
985
01:20:54,661 --> 01:20:57,258
I might want you
to get me a job.
986
01:20:59,790 --> 01:21:02,586
Yeah.
987
01:21:04,353 --> 01:21:07,082
[ Bell chiming ]
988
01:21:17,375 --> 01:21:19,438
Replacements came up, sir.
989
01:21:19,473 --> 01:21:23,367
Fine. I'll assign them.
990
01:21:25,335 --> 01:21:27,698
We'll need five more.
991
01:21:27,732 --> 01:21:29,596
Get him down to headquarters,
992
01:21:29,631 --> 01:21:32,559
and even if it hurts,
take good care of him.
993
01:21:42,553 --> 01:21:45,649
Anything else, Captain?
No, thanks.
994
01:21:58,039 --> 01:22:00,369
Saved you some Turkey, sarge.
995
01:22:00,404 --> 01:22:01,635
Don't want any.
996
01:22:03,235 --> 01:22:06,364
[ Explosion ]
997
01:22:10,197 --> 01:22:13,624
[ Groaning ] Oh, my poor back.
998
01:22:13,659 --> 01:22:16,955
Sure wish
he'd get to hear junior.
999
01:22:20,853 --> 01:22:23,149
[ Explosions in distance ]
1000
01:22:34,875 --> 01:22:37,236
[ Record playing backwards ]
1001
01:22:54,224 --> 01:22:55,988
[ Clicks tongue ]
1002
01:23:43,080 --> 01:23:45,843
It's not me.
1003
01:23:48,875 --> 01:23:50,139
[ Chuckles ]
1004
01:23:50,174 --> 01:23:53,869
Well, fellas...
1005
01:23:53,904 --> 01:23:56,267
I'm gonna turn in.
1006
01:24:01,965 --> 01:24:03,495
Good night, fellas.
1007
01:24:03,530 --> 01:24:05,893
Thanks for the merry Christmas,
Ernie.
1008
01:24:13,388 --> 01:24:15,784
[ Grunts softly ]
1009
01:24:15,820 --> 01:24:17,450
Hi, Ernie.
1010
01:24:35,104 --> 01:24:37,567
Merry Christmas, bill.
1011
01:24:37,602 --> 01:24:39,879
Merry Christmas, Ernie.
1012
01:24:49,160 --> 01:24:50,723
A nightcap?
1013
01:24:50,758 --> 01:24:53,088
Don't mind. [ Sniffs ]
1014
01:24:57,650 --> 01:24:59,246
What's that, a secret weapon?
1015
01:24:59,350 --> 01:25:02,149
Grappa.
1016
01:25:02,184 --> 01:25:03,150
Grappa?
1017
01:25:03,185 --> 01:25:04,417
Italian moonshine.
1018
01:25:04,452 --> 01:25:07,483
You get a purple heart
with every third drink.
1019
01:25:07,519 --> 01:25:09,351
[ Sighs ]
1020
01:25:09,386 --> 01:25:15,585
Me, I'd rather have the good ol'
Albuquerque sunshine.
1021
01:25:15,621 --> 01:25:18,687
Yeah, it must be pretty nice
in new Mexico
1022
01:25:18,722 --> 01:25:20,887
this time of the year, huh?
1023
01:25:20,922 --> 01:25:22,220
Sure is.
1024
01:25:22,256 --> 01:25:25,188
I always wanted to get out west.
1025
01:25:25,223 --> 01:25:27,655
Oh, someday, maybe.
1026
01:25:27,691 --> 01:25:31,324
Well, if you do...
1027
01:25:31,359 --> 01:25:33,390
Look us up.
1028
01:25:33,426 --> 01:25:36,924
That girl and me
will show you how it's done.
1029
01:25:36,960 --> 01:25:38,791
You married?
1030
01:25:38,826 --> 01:25:42,192
Well, yes and no.
1031
01:25:42,227 --> 01:25:47,126
I wanted one thing.
She wanted another.
1032
01:25:47,162 --> 01:25:49,394
She walked out.
1033
01:25:49,430 --> 01:25:51,194
Chapter closed.
1034
01:26:00,665 --> 01:26:02,631
I don't know.
1035
01:26:08,134 --> 01:26:11,167
Names.
1036
01:26:11,202 --> 01:26:16,835
I've been pulling old names out,
putting new names in.
1037
01:26:16,870 --> 01:26:20,936
You know, you're not
the only writer in this outfit.
1038
01:26:20,972 --> 01:26:22,636
I've been writing, too...
1039
01:26:22,671 --> 01:26:25,104
Jones...
1040
01:26:25,139 --> 01:26:27,737
Peterson...
1041
01:26:27,772 --> 01:26:29,771
McCarthy...
1042
01:26:29,807 --> 01:26:33,106
Spitofsky...
1043
01:26:33,141 --> 01:26:35,806
Smith.
1044
01:26:37,475 --> 01:26:42,041
"Dear Mrs. Smith, your son
died bravely today on the..."
1045
01:26:42,077 --> 01:26:45,442
[ Scoffs ]
1046
01:26:45,477 --> 01:26:49,977
And the... the new kids
that come up.
1047
01:26:50,173 --> 01:26:53,607
That's what gets you,
the new ones.
1048
01:26:53,689 --> 01:26:56,357
Some of them have just got
a little fuzz on their faces.
1049
01:26:56,392 --> 01:26:59,528
They don't know what it's
all about, scared to death.
1050
01:27:01,399 --> 01:27:02,965
I know it ain't...
1051
01:27:03,001 --> 01:27:06,937
I know it ain't my fault
they get killed, but...
1052
01:27:06,972 --> 01:27:10,975
Get so I feel like a murderer.
1053
01:27:11,011 --> 01:27:14,780
I hate to look at 'em,
the new kids.
1054
01:27:17,685 --> 01:27:19,185
Here, drink up, Ernie.
1055
01:27:19,220 --> 01:27:24,925
Here's to faid pass,
fila beach, salerno, oran.
1056
01:27:26,829 --> 01:27:27,862
Ohh, yeah.
1057
01:27:27,897 --> 01:27:29,330
I'm tired.
1058
01:27:30,700 --> 01:27:34,670
Well [clears throat] you'd
better try to get some sleep.
1059
01:27:37,442 --> 01:27:43,515
That reminds me of w.C. Fields'
sure cure for insomnia.
1060
01:27:43,550 --> 01:27:45,183
"Get plenty of sleep."
1061
01:27:45,219 --> 01:27:46,384
[ Chuckles ]
1062
01:27:49,390 --> 01:27:52,225
Names and addresses.
1063
01:27:52,260 --> 01:27:54,995
And the hills to be taken.
1064
01:27:55,030 --> 01:27:56,797
[ Chuckles ]
1065
01:27:56,832 --> 01:27:58,533
You'd be simply amazed
1066
01:27:58,568 --> 01:28:01,803
at the number of hills
still to be taken.
1067
01:28:04,675 --> 01:28:07,911
Ernie, why the devil
don't you go home?
1068
01:28:07,946 --> 01:28:11,448
I often ask that myself.
1069
01:28:11,483 --> 01:28:14,718
If only we could
create something good
1070
01:28:14,754 --> 01:28:19,358
out of all this energy...
1071
01:28:19,393 --> 01:28:22,294
And all these men.
1072
01:28:25,000 --> 01:28:29,103
They're the best, Ernie.
1073
01:28:29,138 --> 01:28:30,838
The best.
1074
01:28:30,873 --> 01:28:32,574
Yep.
1075
01:28:32,609 --> 01:28:36,712
Well, it's a world
the other world never know.
1076
01:28:36,748 --> 01:28:39,415
Even the air force.
1077
01:28:39,450 --> 01:28:42,853
Up there,
they approach death differently.
1078
01:28:42,888 --> 01:28:48,026
When they die,
they're clean-shaven, well-fed.
1079
01:28:48,061 --> 01:28:50,995
If that's any comfort.
1080
01:28:51,662 --> 01:28:53,761
But the g.I...
1081
01:28:53,796 --> 01:28:59,298
Well, he lives so miserable
and he dies so miserable,
1082
01:28:59,333 --> 01:29:01,399
you j...
1083
01:29:04,202 --> 01:29:06,770
[ Snoring softly ]
1084
01:29:28,719 --> 01:29:30,384
Walker: Dondaro!
1085
01:29:49,366 --> 01:29:50,798
Nice time?
1086
01:29:52,834 --> 01:29:55,393
I always like to see one
of my men get some relaxation.
1087
01:29:58,772 --> 01:30:01,004
You know, Dondaro,
1088
01:30:01,817 --> 01:30:03,982
it'd give me a great deal
of personal pleasure
1089
01:30:04,017 --> 01:30:07,582
to break every bone
in your body!
1090
01:30:07,617 --> 01:30:09,215
Goofing off down there
was one thing!
1091
01:30:09,250 --> 01:30:10,215
Up here, it's another!
1092
01:30:10,250 --> 01:30:11,981
Now get out of here
before I kick the...
1093
01:30:12,016 --> 01:30:14,647
Wait!
1094
01:30:14,683 --> 01:30:16,148
Report to Sergeant Warnicki.
1095
01:30:16,183 --> 01:30:18,081
Tell him you're
gonna dig latrines
1096
01:30:18,117 --> 01:30:20,714
for every man in this company
from here to Rome!
1097
01:30:22,915 --> 01:30:25,180
Nice deep ones.
1098
01:30:37,382 --> 01:30:40,346
You're lucky, Dondaro!
You're learning a trade!
1099
01:30:40,381 --> 01:30:42,445
[ Laughs ]
1100
01:30:43,948 --> 01:30:45,379
When this war is over,
1101
01:30:45,414 --> 01:30:48,212
I'm gonna write a book
exposing this army.
1102
01:30:50,913 --> 01:30:52,312
Hey, Dondaro?
1103
01:30:52,741 --> 01:30:55,271
Tell me, confidentially...
1104
01:30:55,306 --> 01:30:56,670
Was it worth it?
1105
01:30:56,706 --> 01:30:58,703
[ Clicks tongue ]
1106
01:30:58,738 --> 01:31:01,568
[ Airplane engines roaring ]
1107
01:31:07,467 --> 01:31:11,331
Hey, fellas! Look! Look!
1108
01:31:11,366 --> 01:31:13,396
[ Indistinct talking ]
1109
01:31:13,432 --> 01:31:15,762
[ Speaking Italian ]
1110
01:31:19,329 --> 01:31:21,326
Yee-ha! Here they come!
1111
01:31:21,361 --> 01:31:22,492
Boy, ain't they pretty?
1112
01:31:22,527 --> 01:31:23,858
It won't be long now.
1113
01:31:23,893 --> 01:31:26,656
Okay, Steve! Let's go!
Warnicki: Come on, men!
1114
01:31:26,692 --> 01:31:29,689
Ernie: General Eisenhower
had made his decision...
1115
01:31:29,724 --> 01:31:30,955
Bomb the monastery.
1116
01:31:30,990 --> 01:31:33,187
"He said," if we must choose
1117
01:31:33,222 --> 01:31:36,152
"between destroying
a famous building
1118
01:31:36,187 --> 01:31:38,650
"and sacrificing
our own men's lives,
1119
01:31:38,686 --> 01:31:42,616
then our own men's lives
count infinitely more."
1120
01:31:42,651 --> 01:31:44,781
[ Explosions ]
1121
01:31:54,846 --> 01:31:57,142
[ Indistinct shouting ]
1122
01:32:20,101 --> 01:32:24,796
Here was one of the grim
ironies of war.
1123
01:32:24,832 --> 01:32:27,028
The very rubble of the monastery
1124
01:32:27,063 --> 01:32:29,260
became a fortress for the Nazis,
1125
01:32:29,296 --> 01:32:32,459
and they stopped us cold.
1126
01:32:32,494 --> 01:32:35,291
We were right back
where we started from.
1127
01:32:47,021 --> 01:32:49,484
Warnicki... ain't he back?
1128
01:33:23,477 --> 01:33:27,106
We better take him some coffee.
1129
01:33:29,640 --> 01:33:32,003
Keep an eye on him, too.
1130
01:33:36,835 --> 01:33:38,931
When we gonna hit 'em again?
1131
01:33:38,967 --> 01:33:40,364
18:00.
1132
01:33:47,394 --> 01:33:48,991
Coffee, Captain?
1133
01:33:49,026 --> 01:33:50,257
No, thanks.
1134
01:33:50,292 --> 01:33:51,823
It's hot.
1135
01:33:51,859 --> 01:33:53,754
No, thanks, Pete.
1136
01:34:36,928 --> 01:34:40,191
Tough time getting back, sir.
1137
01:34:58,469 --> 01:34:59,801
What kept you?
1138
01:34:59,836 --> 01:35:01,534
Shut up.
1139
01:35:05,270 --> 01:35:06,269
Shh.
1140
01:35:30,340 --> 01:35:32,471
Woman: Hello, Steve.
1141
01:35:32,507 --> 01:35:35,573
Say "hello" to your daddy.
Come on, junior.
1142
01:35:35,608 --> 01:35:37,706
Junior: Hello, daddy.
1143
01:35:37,741 --> 01:35:39,339
Hello, daddy.
1144
01:35:39,374 --> 01:35:41,806
I'll kill 'em. Come
on, junior. Come on.
1145
01:35:41,841 --> 01:35:44,407
I'll kill 'em! Hello, daddy.
1146
01:35:44,442 --> 01:35:45,840
Hello, daddy.
1147
01:35:45,876 --> 01:35:46,907
And them...
1148
01:35:46,943 --> 01:35:48,340
Hello, daddy.
1149
01:35:48,375 --> 01:35:50,508
Them! Hello, daddy.
1150
01:35:50,543 --> 01:35:52,308
Hello, daddy.
1151
01:35:52,343 --> 01:35:54,641
If it wasn't for them, I'd be
home with junior. Hello, daddy.
1152
01:35:54,677 --> 01:35:57,309
Goodbye, Steve.
1153
01:35:57,344 --> 01:36:00,108
I love you. I'd be home
with little junior!
1154
01:36:00,144 --> 01:36:03,076
I'll kill every mother's son
of them!
1155
01:36:03,111 --> 01:36:04,742
I'll kill them! Grab him!
1156
01:36:04,778 --> 01:36:06,709
[ All grunting ] Let me at 'em!
1157
01:36:06,744 --> 01:36:08,943
I'll kill 'em! I'll kill
every one of 'em! Warnicki!
1158
01:36:08,978 --> 01:36:11,577
I'll bloody kill them!
1159
01:36:11,612 --> 01:36:12,743
Warnicki!
1160
01:36:12,779 --> 01:36:14,617
I'll kill every one of 'em!
1161
01:36:28,847 --> 01:36:30,745
Ow.
1162
01:36:46,783 --> 01:36:48,882
[ Mumbling ] Hello, daddy.
1163
01:36:48,917 --> 01:36:50,582
Hello, daddy.
1164
01:36:50,617 --> 01:36:52,949
Hello, daddy.
1165
01:36:52,984 --> 01:36:54,282
Hello.
1166
01:36:54,685 --> 01:36:56,182
Take him to the medics.
1167
01:36:56,217 --> 01:36:58,181
Go on, junior.
1168
01:36:58,216 --> 01:36:59,980
Go on.
1169
01:37:00,015 --> 01:37:02,246
Say "hello" to daddy.
1170
01:37:02,281 --> 01:37:04,612
Hello, daddy.
1171
01:37:04,647 --> 01:37:06,411
Hello, daddy.
1172
01:37:14,943 --> 01:37:17,906
Walker: All right, men.
Let's do something about that.
1173
01:37:37,532 --> 01:37:39,729
[ Explosions ]
1174
01:37:51,060 --> 01:37:54,623
The machines had done their
best, and it wasn't enough.
1175
01:37:54,659 --> 01:37:57,155
Now came the time,
as it comes in every war,
1176
01:37:57,190 --> 01:37:59,820
when the greatest
fighting machine of them all,
1177
01:37:59,856 --> 01:38:03,419
the infantry soldier,
had to go in and slug it out.
1178
01:38:03,454 --> 01:38:06,251
[ Gunfire, explosions ]
1179
01:39:05,927 --> 01:39:07,690
[ Triumphant music plays ]
1180
01:39:39,248 --> 01:39:41,245
Where you from, Joe?
1181
01:39:41,280 --> 01:39:42,877
Louisiana. Louisiana? Good.
1182
01:39:42,912 --> 01:39:45,441
Man: Cassino looks a lot better
from this side!
1183
01:39:45,477 --> 01:39:46,641
Man #2: All away to Rome!
1184
01:39:46,676 --> 01:39:49,106
Yeah, I got a good
telephone number there!
1185
01:39:58,568 --> 01:40:00,831
[ Harmonica playing "Dixie" ]
1186
01:40:11,259 --> 01:40:14,493
Hey, fella, do you know
where the 18th infantry is?
1187
01:40:14,528 --> 01:40:15,760
This is it.
1188
01:40:15,795 --> 01:40:16,928
Ernie: "C" company?
1189
01:40:16,963 --> 01:40:18,162
What's left of it.
1190
01:40:24,234 --> 01:40:26,434
Man: Hiya, Ernie.
1191
01:40:26,470 --> 01:40:27,835
Howdy, long shot.
1192
01:40:27,870 --> 01:40:29,837
Where you been, Ernie?
1193
01:40:29,872 --> 01:40:31,371
Oh, spreading it around.
1194
01:40:31,406 --> 01:40:33,206
Hi, Ernie. Hiya.
1195
01:40:33,241 --> 01:40:35,873
Welcome to this side
of cassino, Ernie.
1196
01:40:35,908 --> 01:40:37,775
Finally made it, huh?
1197
01:40:37,810 --> 01:40:39,744
Guys moving up the road look
kind of chipper, don't they, Ernie?
1198
01:40:39,779 --> 01:40:41,144
Sure do.
1199
01:40:41,179 --> 01:40:42,612
Well.
1200
01:40:42,647 --> 01:40:43,712
Hi, Ernie! Hi, Ernie!
Hi, Ernie! Hi, Ernie!
1201
01:40:43,748 --> 01:40:45,414
Long time no see. That's right.
1202
01:40:45,449 --> 01:40:46,581
We kicked the door open,
1203
01:40:46,616 --> 01:40:48,516
and those guys
make the grand entrance.
1204
01:40:48,547 --> 01:40:51,114
Let 'em have their fun.
They're still young.
1205
01:40:51,225 --> 01:40:52,124
Got an extra chair here?
1206
01:40:52,160 --> 01:40:54,262
Oh, yeah. Have one, Ernie.
1207
01:40:54,297 --> 01:40:55,264
[ Groans softly ]
1208
01:40:55,300 --> 01:40:57,301
Glad to see you, Ernie. Thanks.
1209
01:40:57,337 --> 01:40:59,405
Haven't you eaten that dog yet?
1210
01:40:59,441 --> 01:41:00,941
[ Laughter ]
1211
01:41:00,978 --> 01:41:02,979
[ Harmonica playing ]
1212
01:41:29,066 --> 01:41:31,268
[ Music stops ]
1213
01:41:37,114 --> 01:41:39,952
Come on, fellas.
Give me a hand, will ya?
1214
01:42:19,297 --> 01:42:21,901
It's Dondaro.
1215
01:42:48,889 --> 01:42:51,058
It's the Captain.
1216
01:44:25,761 --> 01:44:28,755
I'm sorry, old man.
1217
01:44:33,818 --> 01:44:34,915
[ Dog whimpers ]
1218
01:44:59,226 --> 01:45:01,950
[ Voice breaking ]
I sure am sorry, sir.
1219
01:45:05,243 --> 01:45:08,100
[ Somber choral singing ]
1220
01:45:42,508 --> 01:45:44,777
All right, men. Let's go.
1221
01:46:30,174 --> 01:46:32,695
[ Woman vocalizing ]
1222
01:47:00,877 --> 01:47:02,354
That is our war,
1223
01:47:02,389 --> 01:47:04,673
and we will carry it with us
1224
01:47:04,710 --> 01:47:08,204
as we go from one battleground
to another
1225
01:47:08,239 --> 01:47:10,052
until it's all over.
1226
01:47:10,088 --> 01:47:12,406
We will win.
1227
01:47:12,441 --> 01:47:16,708
I hope we can rejoice
with victory but humbly,
1228
01:47:16,744 --> 01:47:19,129
that all together we will try,
1229
01:47:19,164 --> 01:47:22,323
try out of the memory
of our anguish
1230
01:47:22,358 --> 01:47:24,743
to reassemble our broken world
1231
01:47:24,778 --> 01:47:27,802
into a pattern
so firm and so fair
1232
01:47:27,838 --> 01:47:32,071
that another great war
can never again be possible.
1233
01:47:32,107 --> 01:47:35,534
And for those
beneath the wooden crosses,
1234
01:47:35,569 --> 01:47:37,652
there is nothing we can do
1235
01:47:37,687 --> 01:47:42,997
"except perhaps to pause
and murmur, "thanks, pal.
1236
01:47:43,033 --> 01:47:44,678
Thanks."
84463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.