All language subtitles for The Crowned Clown E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,616 --> 00:00:35,785 THIS SERIES IS A WORK OF FICTION. CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:35,869 --> 00:00:38,121 NAMES OF PLACES AND INCIDENTS MAY NOT BE HISTORICALLY ACCURATE. 3 00:01:01,394 --> 00:01:03,646 There is no way to hide it any longer. 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,398 I won't deny it any longer. 5 00:01:05,482 --> 00:01:07,817 I've finally fallen in love with you, Your Majesty. 6 00:01:07,901 --> 00:01:09,194 I love you, My Queen. 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,946 As if my heart is about to burst. 8 00:01:14,199 --> 00:01:15,700 And I don't even care if it does. 9 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 I love you. 10 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 EVEN IF I END UP MISSING YOU FOR AN ETERNITY, 11 00:02:22,517 --> 00:02:24,811 I AM STILL HAPPY I GOT TO KNOW YOU 12 00:02:47,584 --> 00:02:50,962 Isn't it difficult, simplifying your meal? 13 00:02:51,546 --> 00:02:53,631 Not at all. 14 00:02:53,715 --> 00:02:58,428 If there's anything I can do to help you, I will gladly do it. 15 00:03:04,559 --> 00:03:06,311 Tell me what you want, My Queen. 16 00:03:07,729 --> 00:03:09,188 I will give you all that I can. 17 00:03:11,107 --> 00:03:13,359 You have already given me something very valuable. 18 00:03:20,742 --> 00:03:22,410 Your heart, Your Majesty. 19 00:03:29,292 --> 00:03:31,544 Anything other than that? 20 00:03:35,632 --> 00:03:39,928 Since you ask, there is something else. 21 00:03:41,304 --> 00:03:42,639 And what could that be? 22 00:03:43,598 --> 00:03:48,061 To tell you the truth… There is something the Queen Dowager said last time 23 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 that's been on my mind. 24 00:03:56,110 --> 00:03:57,320 And… 25 00:04:01,783 --> 00:04:02,700 Well… 26 00:04:06,204 --> 00:04:08,289 It's about how she said 27 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 if only we had an heir to succeed you, 28 00:04:11,709 --> 00:04:14,420 he would've been a great support in times of chaos like this. 29 00:04:20,760 --> 00:04:25,223 I want to bear your child, Your Majesty. 30 00:04:50,498 --> 00:04:52,125 HA-SUN 31 00:05:06,347 --> 00:05:08,725 THANKS, EUNUCH JO 32 00:05:16,274 --> 00:05:21,571 My lord, I thought you'd left already. 33 00:05:21,654 --> 00:05:26,242 I am here to tell him the orders he must give tomorrow. 34 00:05:28,745 --> 00:05:30,496 So where is Ha-sun? 35 00:05:30,580 --> 00:05:33,750 Well, the thing is… 36 00:05:34,417 --> 00:05:36,085 Where is he right now? 37 00:06:10,912 --> 00:06:12,205 Chief Secretary. 38 00:06:13,915 --> 00:06:16,834 Your Majesty, there is something I must urgently report to you. 39 00:06:24,675 --> 00:06:26,219 Need I hear it now? 40 00:06:26,302 --> 00:06:28,346 It must be right now. 41 00:06:28,429 --> 00:06:30,473 Lives are at stake. 42 00:06:34,310 --> 00:06:38,940 I did not know you still had matters to attend to. 43 00:06:39,690 --> 00:06:41,067 I will take my leave, then. 44 00:06:42,485 --> 00:06:43,653 Why not stay and listen? 45 00:06:45,863 --> 00:06:46,697 No. 46 00:06:47,532 --> 00:06:49,325 It doesn't sound like the place for me, 47 00:06:49,408 --> 00:06:50,743 so I will leave you two. 48 00:06:50,827 --> 00:06:54,831 Your Highness, I will escort you back. 49 00:07:13,850 --> 00:07:15,643 Since when? 50 00:07:15,726 --> 00:07:17,728 When did you get so close to Her Highness? 51 00:07:19,230 --> 00:07:22,108 You said you wanted power to protect those dear to you. 52 00:07:22,191 --> 00:07:25,987 Was Her Highness the reason you wanted to be King? 53 00:07:27,822 --> 00:07:29,824 It's not only because of Her Highness. 54 00:07:30,700 --> 00:07:31,993 However… 55 00:07:34,787 --> 00:07:35,788 Yes, it is. 56 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 You've lost your mind! 57 00:07:39,625 --> 00:07:41,419 You're deceiving her right now. 58 00:07:42,336 --> 00:07:46,007 The man she is looking at isn't you, but someone else's shadow. 59 00:07:47,842 --> 00:07:50,470 Even if you do become the real King, 60 00:07:50,553 --> 00:07:53,306 to Her Highness, you will always be fake. 61 00:07:58,936 --> 00:08:02,815 Then let me confess the truth to Her Highness. 62 00:08:02,899 --> 00:08:06,903 Do you think she will accept you if you tell her the truth? 63 00:08:07,820 --> 00:08:09,989 She is not someone like that. 64 00:08:10,072 --> 00:08:12,283 She is most upright and virtuous. 65 00:08:12,366 --> 00:08:15,203 The moment you reveal your true identity to her, 66 00:08:15,286 --> 00:08:17,705 both of you will fall to hell. 67 00:08:18,748 --> 00:08:23,169 Think about why you came back to the palace, after running away. 68 00:08:24,045 --> 00:08:25,755 Was it not for your sister? 69 00:08:25,838 --> 00:08:29,509 Was it not to punish those who violated your sister, 70 00:08:29,592 --> 00:08:31,511 and to change the world, as King? 71 00:08:33,846 --> 00:08:35,890 We still have much to overcome before us. 72 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 The second your will starts to waver, 73 00:08:39,685 --> 00:08:42,897 Her Majesty, as well as this nation and our people, 74 00:08:42,980 --> 00:08:44,398 will fall into peril. 75 00:08:45,399 --> 00:08:47,360 Distance yourself. 76 00:08:47,443 --> 00:08:51,113 That is the only choice before you. 77 00:09:20,017 --> 00:09:23,271 I also tried to stop it, at first. 78 00:09:24,272 --> 00:09:27,024 But how could I stop two hearts 79 00:09:27,108 --> 00:09:28,609 from feeling what they feel? 80 00:09:28,693 --> 00:09:31,112 If you truly cared for Ha-sun, 81 00:09:31,195 --> 00:09:33,072 you should've stopped him no matter what! 82 00:09:34,907 --> 00:09:36,867 It's not too late yet. 83 00:09:36,951 --> 00:09:39,203 We must put a firm hold on Ha-sun. 84 00:09:39,287 --> 00:09:44,750 That is the best for all of us, including Ha-sun and Her Highness. 85 00:09:44,834 --> 00:09:46,252 Do you understand me? 86 00:09:46,335 --> 00:09:48,045 Yes, I understand. 87 00:10:10,901 --> 00:10:15,406 I want to bear your child, Your Majesty. 88 00:10:17,158 --> 00:10:20,119 The second your will starts to waver, 89 00:10:20,202 --> 00:10:23,205 Her Majesty, as well as this nation and our people, 90 00:10:23,289 --> 00:10:24,582 will fall into peril. 91 00:10:26,417 --> 00:10:32,548 Distance yourself. That is the only choice before you. 92 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 I can't do this. 93 00:10:58,199 --> 00:10:59,325 Let's just go. 94 00:11:00,117 --> 00:11:02,203 I'm scared we might bump into that monk again. 95 00:11:03,621 --> 00:11:06,874 Woon-sim is the only one who knows where Ha-sun is. 96 00:11:07,583 --> 00:11:08,584 Let's go. 97 00:11:10,378 --> 00:11:13,089 The night air is chilly. 98 00:11:13,172 --> 00:11:15,674 What? Hey! Come here. 99 00:11:16,467 --> 00:11:19,887 You're the lot with that dragon symbol, right? 100 00:11:20,513 --> 00:11:22,264 Where have you been all this time? 101 00:11:22,348 --> 00:11:24,266 What? You know each other? 102 00:11:24,350 --> 00:11:25,893 Where are you keeping my brother? 103 00:11:25,976 --> 00:11:28,521 What do you mean? 104 00:11:28,604 --> 00:11:29,855 Keeping your brother? 105 00:11:29,939 --> 00:11:32,817 Don't pretend you don't know what I mean. I saw everything! 106 00:11:32,900 --> 00:11:34,276 Hold on, hold on. 107 00:11:35,111 --> 00:11:38,697 Jungsaeng, who can't even kill a fly, locked up a man? 108 00:11:38,781 --> 00:11:43,077 Come on, I can vouch for him. Clearly, you saw it wrong. 109 00:11:43,160 --> 00:11:45,663 I only believe what I see with my own two eyes! 110 00:11:45,746 --> 00:11:48,749 That's right! Why would she lie to you? 111 00:11:51,794 --> 00:11:52,962 Dal-lae! 112 00:11:57,633 --> 00:11:59,260 Where were you all this time? 113 00:11:59,343 --> 00:12:01,387 I'd been worried about you. 114 00:12:02,596 --> 00:12:05,182 It's all because of that monk right there! 115 00:12:06,308 --> 00:12:09,145 He locked up my brother, this whole time! 116 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 What, the venerable Jungsaeng? 117 00:12:12,648 --> 00:12:16,152 There must be a misunderstanding. 118 00:12:17,695 --> 00:12:23,284 Then where is my brother? 119 00:12:23,367 --> 00:12:24,910 Let's go inside first. 120 00:12:33,210 --> 00:12:34,462 Let's go. 121 00:12:54,565 --> 00:12:56,609 You're finally back, my lord. 122 00:12:56,692 --> 00:13:00,696 Is the girl in that room Ha-sun's sister? 123 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 Yes. 124 00:13:03,741 --> 00:13:06,702 It seems she saw the poster and had been searching for Ha-sun, 125 00:13:07,453 --> 00:13:09,371 before finally coming to me. 126 00:13:10,456 --> 00:13:15,711 My lord, I think we should let Dal-lae see Ha-sun. 127 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 You know where Ha-sun is. 128 00:13:17,963 --> 00:13:19,673 I can't tell you that. 129 00:13:20,424 --> 00:13:23,385 And even if I did, you wouldn't even believe me. 130 00:13:23,469 --> 00:13:26,680 And besides, knowing the truth will only put that child in danger. 131 00:13:26,764 --> 00:13:28,307 But, my lord… 132 00:13:28,390 --> 00:13:32,019 If you truly trust me, then don't ask anymore. 133 00:13:35,147 --> 00:13:38,400 Some of the workers here may remember Ha-sun, 134 00:13:38,484 --> 00:13:41,987 so it will be dangerous to have those two stay here. 135 00:13:43,113 --> 00:13:45,866 I think it's best they go back to Beopcheonsa Temple again. 136 00:13:45,950 --> 00:13:47,701 Why don't you go with them? 137 00:13:47,785 --> 00:13:50,079 I'm not going back to that temple! 138 00:13:50,746 --> 00:13:56,460 Dal-lae, if you stay here, someone may harm you and Master Gap-su, 139 00:13:56,544 --> 00:13:59,088 thinking that the man from the poster is Ha-sun. 140 00:14:00,714 --> 00:14:04,009 Imagine how hurt Ha-sun would be if that were to happen. 141 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 You know where my brother is, then? 142 00:14:07,680 --> 00:14:10,224 I was told he is doing fine. 143 00:14:11,141 --> 00:14:14,645 Your brother is safe, so don't worry. 144 00:14:15,479 --> 00:14:19,108 Then why hasn't he come for us? 145 00:14:19,608 --> 00:14:23,612 I'm not saying I don't believe your words, Woon-sim. 146 00:14:24,446 --> 00:14:26,657 But… geez, this is driving me crazy. 147 00:14:27,825 --> 00:14:32,288 Go to Beopcheonsa, and Ha-sun will contact you there. 148 00:14:33,372 --> 00:14:35,207 Trust me and go. 149 00:14:59,106 --> 00:15:02,401 My lord, you have a message from the gisaeng house. 150 00:15:03,193 --> 00:15:06,697 That clown's sister has left for Beopcheonsa Temple. 151 00:15:06,780 --> 00:15:08,616 She's being led by the monk, Jungsaeng. 152 00:15:08,699 --> 00:15:10,034 Beopcheonsa? 153 00:15:11,493 --> 00:15:13,245 I've never heard of it. 154 00:15:14,163 --> 00:15:14,997 Where is that? 155 00:15:15,080 --> 00:15:17,374 It is a small temple with just the head monk. 156 00:15:18,459 --> 00:15:20,127 I will locate the temple for you soon. 157 00:15:20,210 --> 00:15:21,295 Make haste. 158 00:15:41,315 --> 00:15:44,443 I brought ginger tea for His Majesty. 159 00:15:48,280 --> 00:15:50,240 Yes, Your Highness. 160 00:16:16,684 --> 00:16:18,644 You're deceiving her right now. 161 00:16:19,353 --> 00:16:23,440 The man she is looking at isn't you, but someone else's shadow. 162 00:16:24,900 --> 00:16:27,277 Even if you do become the real King, 163 00:16:27,361 --> 00:16:30,239 to Her Highness, you will always be a fake. 164 00:16:31,907 --> 00:16:32,950 Your Majesty, 165 00:16:35,119 --> 00:16:36,829 drink it before it gets cold. 166 00:16:55,222 --> 00:16:57,141 Your Majesty, what is the matter? 167 00:17:02,271 --> 00:17:04,064 My Queen, to tell you the truth… 168 00:17:07,276 --> 00:17:08,819 I'm not so fond of ginger. 169 00:17:09,403 --> 00:17:10,529 Pardon? 170 00:17:11,822 --> 00:17:14,158 What do you mean? 171 00:17:15,993 --> 00:17:18,495 Did you come to dislike it all of a sudden? 172 00:17:18,579 --> 00:17:23,125 Or is the tea I brewed for you not to your taste? 173 00:17:23,208 --> 00:17:27,546 No, my preference has changed recently due to my fatigue. 174 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Don't worry. 175 00:17:30,758 --> 00:17:32,968 State affairs are important too, 176 00:17:33,051 --> 00:17:34,970 but please look after yourself as well. 177 00:17:57,076 --> 00:18:01,371 Please take care of His Majesty so he does not exhaust himself. 178 00:18:01,455 --> 00:18:04,458 Do not worry, Your Highness. 179 00:18:17,846 --> 00:18:23,352 Your Majesty, have you decided to distance yourself, then? 180 00:18:25,687 --> 00:18:26,563 I don't know. 181 00:18:28,273 --> 00:18:32,611 I honestly don't know what to do. 182 00:18:34,947 --> 00:18:36,990 The Chief Secretary is right, I know. 183 00:18:38,617 --> 00:18:40,536 I should do as he said, but… 184 00:18:43,872 --> 00:18:46,750 I've never had this feeling before in my entire life. 185 00:18:48,836 --> 00:18:51,880 I've only just come to learn what love is, 186 00:18:53,924 --> 00:18:57,427 so I don't know how to unlearn it. 187 00:18:58,762 --> 00:19:01,306 I wish someone would teach me. 188 00:19:05,435 --> 00:19:08,856 Your Majesty, the Chief Secretary is here to see you. 189 00:19:32,254 --> 00:19:34,590 I am here to tell you what you must say before the court. 190 00:19:40,262 --> 00:19:41,805 Starting with Gyeonggi province, 191 00:19:41,889 --> 00:19:44,349 the Uniform Land Tax Law will be established in steps. 192 00:19:44,433 --> 00:19:46,560 But before that, land surveys must be conducted, 193 00:19:46,643 --> 00:19:50,731 so promote Ho-geol to senior fifth rank. 194 00:19:51,648 --> 00:19:54,610 And with many governor positions currently vacant 195 00:19:54,693 --> 00:19:56,862 due to the recent embezzlement scandal, 196 00:19:56,945 --> 00:20:00,324 announce that an ad hoc state examination will be conducted. 197 00:20:02,034 --> 00:20:05,787 The Uniform Land Tax Law is to cut off the source of Shin Chi-soo's wealth, 198 00:20:05,871 --> 00:20:09,958 but I don't understand what the ad hoc exams are for. 199 00:20:12,211 --> 00:20:14,129 This examination will be a special one. 200 00:20:14,713 --> 00:20:18,217 Not only aristocrats, but their illegitimate sons 201 00:20:18,300 --> 00:20:19,843 will be eligible to sit for the exams… 202 00:20:22,012 --> 00:20:25,599 Are you even ready for this? 203 00:20:26,808 --> 00:20:30,520 If you're still not ready, then don't go to the assembly tomorrow. 204 00:20:33,106 --> 00:20:35,442 No, I will do it. 205 00:20:36,526 --> 00:20:39,863 Your Majesty, you cannot allow this! 206 00:20:41,031 --> 00:20:43,283 The purpose of the exams is to appoint officials 207 00:20:43,367 --> 00:20:44,743 who will closely support you. 208 00:20:44,826 --> 00:20:47,913 Yet you wish to open those doors to the lowborn? 209 00:20:47,996 --> 00:20:50,123 The heavens will be furious! 210 00:20:50,207 --> 00:20:52,459 And you would raise a junior ninth grade official 211 00:20:52,542 --> 00:20:54,503 of humble birth to senior fifth grade? 212 00:20:54,586 --> 00:20:57,130 This also counteracts our national laws. 213 00:20:57,214 --> 00:21:00,259 Please reconsider your decision, it is most abominable! 214 00:21:00,842 --> 00:21:03,887 Are you saying you refuse to obey me? 215 00:21:03,971 --> 00:21:05,639 We are simply requesting 216 00:21:05,722 --> 00:21:08,225 you reconsider what's clearly not right. 217 00:21:12,354 --> 00:21:13,438 I cannot do that. 218 00:21:14,022 --> 00:21:16,441 Your Majesty, the Office of Taxation has many talents. 219 00:21:16,525 --> 00:21:19,319 Why do you consider Ju Ho-geol the only qualified candidate? 220 00:21:20,570 --> 00:21:22,447 Minister of Taxation, you answer it. 221 00:21:22,531 --> 00:21:25,367 Is there a man more competent than Ju Ho-geol? 222 00:21:25,450 --> 00:21:29,997 The land survey project will take at least two years. 223 00:21:30,080 --> 00:21:33,417 And there is no man as capable as Ju Ho-geol to complete the project 224 00:21:35,252 --> 00:21:36,962 within the deadline you have in mind. 225 00:21:43,719 --> 00:21:45,804 I will appoint him to senior fifth rank. 226 00:21:45,887 --> 00:21:47,764 So proceed as directed. 227 00:21:47,848 --> 00:21:48,807 Yes, Your Majesty. 228 00:21:57,607 --> 00:21:59,317 What a sight. 229 00:22:01,319 --> 00:22:03,447 The King has truly lost it. 230 00:22:04,448 --> 00:22:08,493 First, he collects taxes from the royals, 231 00:22:08,577 --> 00:22:11,204 and now he is challenging our social hierarchy and system. 232 00:22:11,288 --> 00:22:14,958 I bet this is all from the Chief Secretary's head. 233 00:22:17,002 --> 00:22:19,755 "Collect taxes only from those who own land." 234 00:22:19,838 --> 00:22:22,466 "Make use of talents, regardless of his status." 235 00:22:22,549 --> 00:22:25,052 The excuses he puts forth seem righteous on the outside, 236 00:22:27,304 --> 00:22:30,098 but really, it is to reduce my influence and wealth 237 00:22:30,182 --> 00:22:32,476 and to replace my men in court with his. 238 00:22:37,939 --> 00:22:39,608 What will you do, then? 239 00:22:40,525 --> 00:22:42,235 Let's wait and see. 240 00:22:42,319 --> 00:22:44,446 On whether the King and the Chief Secretary 241 00:22:44,529 --> 00:22:47,657 will still have their way, despite the scholars' opposition. 242 00:22:59,044 --> 00:23:00,504 I miss you. 243 00:23:00,587 --> 00:23:03,131 Even when I'm looking at you, I still miss you. 244 00:23:12,099 --> 00:23:14,810 This is the white tea sent from the Office of Medicine. 245 00:23:14,893 --> 00:23:16,311 Drink it while it's still hot. 246 00:23:27,614 --> 00:23:31,243 I'm worried His Majesty is overly engrossed in state affairs. 247 00:23:31,743 --> 00:23:34,246 I wish there was something I could do for him. 248 00:23:35,539 --> 00:23:38,208 Something that will cheer him up, at least. 249 00:23:39,960 --> 00:23:44,005 How about you reply to his love letter? 250 00:23:44,089 --> 00:23:45,006 A reply? 251 00:23:47,342 --> 00:23:48,927 Would he like that? 252 00:23:49,010 --> 00:23:52,681 I'm sure he will be delighted to receive a reply, 253 00:23:52,764 --> 00:23:55,016 in your beautiful handwriting. 254 00:25:31,112 --> 00:25:34,157 This is what His… 255 00:25:37,827 --> 00:25:42,374 What he transcribed from The Essentials of the Studies of the Sages. 256 00:25:43,667 --> 00:25:47,796 Use it as a guide to help you. 257 00:26:05,564 --> 00:26:07,107 What fine handwriting. 258 00:26:08,692 --> 00:26:13,697 I don't think I will ever be able to write like this. 259 00:26:18,952 --> 00:26:20,203 Still, I should try, right? 260 00:27:41,034 --> 00:27:43,787 Where did you pick up such unruly swordsmanship? 261 00:27:53,046 --> 00:27:55,465 I thought you'd quit already, so why did you return? 262 00:27:55,548 --> 00:28:00,345 I had, but I was uneasy about the way things were unfolding. 263 00:28:01,680 --> 00:28:04,391 Why the honorifics, all of a sudden? 264 00:28:04,474 --> 00:28:08,061 The palace walls have eyes and ears. 265 00:28:08,144 --> 00:28:10,438 So I must use honorifics for my own safety… 266 00:28:11,648 --> 00:28:14,109 As well as yours, Your Majesty. 267 00:28:22,492 --> 00:28:23,910 I get it. 268 00:28:26,121 --> 00:28:27,705 So, you've fallen for me too! 269 00:28:30,959 --> 00:28:32,377 You want to deny it, of course. 270 00:28:33,420 --> 00:28:34,963 I'll pretend I didn't notice. 271 00:28:36,339 --> 00:28:40,301 But what do you mean, my swordsmanship is unruly? 272 00:28:40,385 --> 00:28:43,513 I was taught by the best clown in all of Joseon! 273 00:28:43,596 --> 00:28:47,267 Your stance, form, and everything else are all too pathetic. 274 00:28:47,350 --> 00:28:49,352 Then why not teach me? 275 00:28:57,861 --> 00:29:00,113 The way of the sword is not an easy one. 276 00:29:00,697 --> 00:29:02,740 First, you must learn to hold your sword… 277 00:29:02,824 --> 00:29:04,200 You just talk too much! 278 00:29:32,187 --> 00:29:33,104 One more time. 279 00:29:55,877 --> 00:29:59,297 My goodness. What is all this? 280 00:29:59,380 --> 00:30:03,593 I made it to congratulate you on your promotion, my lord. 281 00:30:05,595 --> 00:30:06,596 Thank you. 282 00:30:08,890 --> 00:30:10,016 I'll try it on, then. 283 00:30:17,816 --> 00:30:19,192 Clothes maketh the man! 284 00:30:19,275 --> 00:30:22,111 Don't say that. I've always looked decent. 285 00:30:23,279 --> 00:30:26,282 Besides, fashion's all about the face. 286 00:30:28,952 --> 00:30:32,455 I will go ahead first, so take your time. But don't be late. 287 00:30:32,539 --> 00:30:34,707 Why would I be late on a day like this? 288 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 Don't worry. 289 00:30:36,376 --> 00:30:37,710 Face, you say? 290 00:31:28,469 --> 00:31:30,096 Oh, please. 291 00:31:31,097 --> 00:31:32,307 What is it? 292 00:31:41,524 --> 00:31:42,859 Who… 293 00:31:44,360 --> 00:31:45,445 Who are you all? 294 00:31:50,325 --> 00:31:55,955 Your Majesty, please reconsider your decision! 295 00:31:56,039 --> 00:31:59,917 -What is this noise? -Please reconsider! 296 00:32:01,794 --> 00:32:05,298 Your Majesty, the Sungkyunkwan scholars are blocking Ju Ho-geol 297 00:32:05,381 --> 00:32:06,924 from entering the palace. 298 00:32:07,008 --> 00:32:08,217 What? 299 00:32:09,844 --> 00:32:14,515 Your Majesty, please reconsider your decision! 300 00:32:15,141 --> 00:32:19,479 Your Majesty, please reconsider your decision! 301 00:32:41,584 --> 00:32:43,044 Your Majesty, 302 00:32:43,127 --> 00:32:44,962 when the heavens determine our birth, 303 00:32:45,546 --> 00:32:48,216 how could you permit the lowborn to sit for the state examinations? 304 00:32:48,716 --> 00:32:50,218 You must not, Your Majesty. 305 00:32:50,718 --> 00:32:53,596 Withdraw your command, so that discipline is 306 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 once again restored! 307 00:32:55,348 --> 00:32:58,059 Please reconsider your decision, Your Majesty. 308 00:32:58,142 --> 00:33:01,104 Please reconsider your decision, Your Majesty! 309 00:33:40,852 --> 00:33:41,978 Your Majesty. 310 00:33:42,854 --> 00:33:44,814 I came running after hearing the news. 311 00:33:51,779 --> 00:33:56,659 Is it so wrong to bring in new talent to the court? 312 00:33:59,120 --> 00:34:02,081 A role with such heavy responsibilities 313 00:34:02,165 --> 00:34:04,876 is not suited for a man of low birth like him. 314 00:34:05,460 --> 00:34:07,336 It will bring disorder to the court 315 00:34:07,837 --> 00:34:10,465 and will plunge our nation into chaos. 316 00:34:10,548 --> 00:34:13,259 Please do not ignore the advice of your loyal subjects, 317 00:34:13,342 --> 00:34:16,763 who are trying to right the wrong and preserve 318 00:34:16,846 --> 00:34:19,265 the laws and the customs of the state. 319 00:34:19,348 --> 00:34:23,519 Please hear the pleas from the future pillars of our nation! 320 00:34:23,603 --> 00:34:26,189 Hear our pleas, Your Majesty! 321 00:34:26,773 --> 00:34:30,568 Your Majesty, please reconsider your decision! 322 00:34:33,488 --> 00:34:36,616 A man of low birth cannot be entrusted with important tasks? 323 00:34:37,658 --> 00:34:39,660 Have you ever given him a chance? 324 00:34:39,744 --> 00:34:43,331 Did you ever give him a chance to see if he's capable of undertaking such tasks? 325 00:34:43,414 --> 00:34:47,001 Your Majesty, this is about supporting your duties to rule our nation. 326 00:34:47,085 --> 00:34:48,878 We wish to lead the nation correctly 327 00:34:48,961 --> 00:34:50,421 by the laws of the heavens. 328 00:34:51,631 --> 00:34:54,217 If you are not selective about who to grant opportunities to, 329 00:34:54,300 --> 00:34:58,429 you will shake up the foundation of this nation. 330 00:34:59,013 --> 00:35:00,056 Lead the nation? 331 00:35:01,891 --> 00:35:03,059 Laws of the heavens? 332 00:35:04,519 --> 00:35:06,395 Don't give me this bullshit! 333 00:35:12,026 --> 00:35:15,738 If the laws of the heavens deny opportunities for the lowborn, 334 00:35:15,822 --> 00:35:18,032 then I will not abide by those laws. 335 00:35:18,115 --> 00:35:19,158 I will challenge them! 336 00:35:31,796 --> 00:35:32,672 Make way! 337 00:35:32,755 --> 00:35:35,842 Your Majesty, you must reconsider. 338 00:35:35,925 --> 00:35:37,468 So you will oppose my wishes? 339 00:35:37,552 --> 00:35:41,931 If you must go, then step on our backs! 340 00:36:23,139 --> 00:36:24,432 Your Majesty… 341 00:37:02,303 --> 00:37:03,554 Your Highness. 342 00:37:04,263 --> 00:37:07,183 I must have misunderstood His Majesty this whole time. 343 00:37:08,142 --> 00:37:11,020 I didn't think he would go to that extent 344 00:37:11,103 --> 00:37:13,314 for his lowly subject! 345 00:37:28,621 --> 00:37:29,747 Go on ahead. 346 00:37:39,215 --> 00:37:43,219 You're wandering around everywhere like a dog, aren't you? 347 00:37:43,302 --> 00:37:44,929 What is it that you want to say? 348 00:37:46,264 --> 00:37:48,891 If you were driven out of court, you ought to be staying low, 349 00:37:48,975 --> 00:37:51,185 reflecting on your actions. 350 00:37:51,268 --> 00:37:52,728 But instead, here you are, 351 00:37:52,812 --> 00:37:54,772 instigating others to oppose His Majesty's will. 352 00:37:55,606 --> 00:37:59,068 I don't know how much longer I can overlook 353 00:37:59,151 --> 00:38:00,486 your misconduct. 354 00:38:00,569 --> 00:38:04,323 I don't know who is overlooking whose misconduct here. 355 00:38:05,408 --> 00:38:06,742 About that clown. 356 00:38:07,743 --> 00:38:09,120 Has His Majesty heard the news? 357 00:38:11,330 --> 00:38:14,500 A clown, who looks just like him 358 00:38:14,583 --> 00:38:17,795 and used to entertain at the gisaeng house you frequent, disappeared overnight. 359 00:38:18,838 --> 00:38:22,633 Anyone who hears that will hold the same doubts as I do. 360 00:38:23,968 --> 00:38:27,430 As in, "Has Chief Secretary turned against His Majesty?" 361 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Then let me ask you something. 362 00:38:30,057 --> 00:38:31,892 Where is Court Lady Kim? 363 00:38:32,810 --> 00:38:35,354 Why are you asking me about Court Lady Kim? 364 00:38:35,938 --> 00:38:39,108 Court Lady Kim is a person of the court and His Majesty's subject. 365 00:38:39,191 --> 00:38:43,029 Forcing someone to be a pawn in your conspiracy, 366 00:38:43,112 --> 00:38:45,281 then harming her, 367 00:38:45,364 --> 00:38:47,950 is no different from treason itself. 368 00:38:48,576 --> 00:38:52,872 Once His Majesty learns of your crime, he will never have mercy this time. 369 00:38:52,955 --> 00:38:56,083 You sound very certain about something I don't know of 370 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 and something that hasn't even happened. 371 00:38:59,003 --> 00:39:01,714 They say hell lies right outside your gates. 372 00:39:01,797 --> 00:39:04,133 If you wish to hold onto your head, 373 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 I suggest you remain indoors more often. 374 00:39:07,053 --> 00:39:11,515 I advise you to hold onto that head of yours. 375 00:39:12,850 --> 00:39:16,479 I mean, you have many more years left in you than I do. 376 00:39:36,123 --> 00:39:37,833 I've done something 377 00:39:38,793 --> 00:39:40,378 you told me not to do once again. 378 00:39:41,587 --> 00:39:42,421 Well done. 379 00:39:44,882 --> 00:39:47,134 That is precisely what a king does. 380 00:39:47,218 --> 00:39:50,930 Doing something that others cannot, then bearing that responsibility. 381 00:39:51,555 --> 00:39:55,267 Taking your subject's hand, and his burden. 382 00:39:55,351 --> 00:39:58,145 That is a king's path. 383 00:39:59,730 --> 00:40:03,275 What if all the scholars and everyone in court turn against me? 384 00:40:03,359 --> 00:40:07,321 But you will have the support of all your people. 385 00:40:22,086 --> 00:40:23,087 Let's go. 386 00:40:27,675 --> 00:40:31,679 What does it say? 387 00:40:31,762 --> 00:40:34,140 It says a state examination will take place, 388 00:40:34,765 --> 00:40:40,771 and all those who wish to take it may, regardless of his birth. 389 00:40:40,855 --> 00:40:43,440 Permitting anyone to sit for the state exams? 390 00:40:43,524 --> 00:40:47,027 What is the world coming to? 391 00:40:49,280 --> 00:40:50,114 Is this for real? 392 00:40:50,197 --> 00:40:53,200 Then anyone can become an aristocrat now? 393 00:40:54,160 --> 00:40:57,538 I never imagined I would ever come to see this day. 394 00:41:00,249 --> 00:41:02,376 Let's go and buy some paper. 395 00:41:39,580 --> 00:41:41,582 Your Majesty, it's Her Majesty the Queen. 396 00:42:24,375 --> 00:42:25,501 Your Majesty. 397 00:42:25,584 --> 00:42:27,169 We should get going. 398 00:42:27,253 --> 00:42:28,545 Just a little longer. 399 00:42:32,007 --> 00:42:33,759 Let's stay just a little longer. 400 00:42:52,778 --> 00:42:53,612 Hold on. 401 00:42:53,696 --> 00:42:54,905 Come on, look! 402 00:42:54,989 --> 00:42:56,907 There it is, my name! 403 00:42:56,991 --> 00:42:58,242 If you're done, make way! 404 00:43:05,207 --> 00:43:06,667 There it is! Woo Jeong-rim! 405 00:43:08,127 --> 00:43:10,588 Who knew such a day would come? 406 00:43:11,297 --> 00:43:12,464 It also has your name. 407 00:43:12,548 --> 00:43:13,465 Where? 408 00:43:15,050 --> 00:43:16,510 Seo Jae-gu! 409 00:43:16,594 --> 00:43:17,761 Jae-gu. 410 00:43:58,344 --> 00:44:01,639 This is the only way to open the doors 411 00:44:02,139 --> 00:44:06,143 to the new world you envisioned, Your Majesty. 412 00:44:06,852 --> 00:44:09,104 Do you think it will be possible without me? 413 00:44:09,980 --> 00:44:11,273 Rest your concerns. 414 00:44:12,608 --> 00:44:17,446 I will risk my life to make sure it is. 415 00:44:40,844 --> 00:44:44,431 They successfully passed the state exams and will begin their training. 416 00:44:45,516 --> 00:44:49,353 Censor, Office of Royal Decree, Woo Jeong-rim. 417 00:44:50,854 --> 00:44:53,524 Proofreader, Office of Diplomatic Correspondence, 418 00:44:53,607 --> 00:44:54,692 Seo Jae-gu. 419 00:45:07,329 --> 00:45:11,750 Prove the officials who were opposed to your appointments wrong. 420 00:45:15,587 --> 00:45:17,840 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 421 00:45:23,512 --> 00:45:25,013 Now rise. 422 00:45:32,354 --> 00:45:34,314 Stop drooling. 423 00:45:40,362 --> 00:45:41,697 I envy you. 424 00:45:42,781 --> 00:45:45,701 You get to see His Majesty up close every day. 425 00:45:45,784 --> 00:45:48,537 What a fine, respectable man he is! 426 00:46:15,689 --> 00:46:20,068 Your Majesty, there is something I must confess. 427 00:46:42,758 --> 00:46:44,176 Your Highness. 428 00:46:45,135 --> 00:46:47,137 Should I go hide it for you? 429 00:46:47,221 --> 00:46:50,807 It's all right. I will go and place it inside, 430 00:46:50,891 --> 00:46:52,059 so you just wait here. 431 00:46:52,684 --> 00:46:53,685 Yes, Your Highness. 432 00:47:44,278 --> 00:47:45,320 Your Majesty. 433 00:47:47,239 --> 00:47:48,615 My Queen. 434 00:47:50,367 --> 00:47:52,202 What brings you to the library at this hour? 435 00:47:53,078 --> 00:47:54,079 Well… 436 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 I was hoping you would be here, Your Majesty. 437 00:47:59,376 --> 00:48:00,711 I see. 438 00:48:05,549 --> 00:48:06,633 Your Majesty. 439 00:48:07,384 --> 00:48:09,094 Is something troubling you? 440 00:48:10,554 --> 00:48:12,514 You look very much troubled. 441 00:48:14,891 --> 00:48:17,311 Do I? I'm not. 442 00:48:19,438 --> 00:48:20,939 I'm not quite sure what it is, 443 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 but I can sense it. 444 00:48:25,569 --> 00:48:29,698 Even if it is trivial, if something is troubling you, 445 00:48:29,781 --> 00:48:30,907 please share it with me. 446 00:48:31,450 --> 00:48:35,287 If it is something I can help you with, I will gladly do so. 447 00:48:47,883 --> 00:48:52,095 Your Majesty, this is Eunuch Jo. 448 00:49:04,274 --> 00:49:05,943 Your Highness. 449 00:49:15,285 --> 00:49:20,582 Your Majesty, everyone will be waiting for you at court. 450 00:49:34,012 --> 00:49:35,013 I should get going. 451 00:49:58,370 --> 00:50:01,373 Don't be so dejected, there's always a next time. 452 00:50:01,456 --> 00:50:02,916 Slow down. 453 00:50:03,000 --> 00:50:06,670 Why did you sit for the exams, when you don't even know the Chinese characters? 454 00:50:06,753 --> 00:50:08,005 Good work, all. 455 00:50:08,088 --> 00:50:09,881 -Here, have a drink! -Let's drink. 456 00:50:09,965 --> 00:50:10,882 You too, Jungsaeng. 457 00:50:12,050 --> 00:50:14,136 We should all drink on a day like this! 458 00:50:14,720 --> 00:50:16,430 No? Come on! 459 00:50:16,513 --> 00:50:18,974 And our protagonists! 460 00:50:20,350 --> 00:50:22,561 Jae-gu, good work. 461 00:50:22,644 --> 00:50:23,812 Same for you, Jeong-rim. 462 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 Thank you. 463 00:50:25,147 --> 00:50:26,023 You did well. 464 00:50:26,606 --> 00:50:28,400 Same for you, Jeong-rim. 465 00:50:28,483 --> 00:50:29,735 My goodness! 466 00:50:29,818 --> 00:50:31,778 Just one glass. 467 00:50:31,862 --> 00:50:34,990 -Wait, one for me too! -Sure. 468 00:50:39,494 --> 00:50:40,829 This is for you to take. 469 00:50:40,912 --> 00:50:42,456 I packed some food. 470 00:50:45,709 --> 00:50:47,669 Gap-su and Dal-lae will like it. 471 00:50:48,462 --> 00:50:49,671 I'll get going, then. 472 00:51:20,827 --> 00:51:22,162 Venerable, welcome back! 473 00:51:25,415 --> 00:51:28,585 I brought you some food. Share it with Dal-lae. 474 00:51:29,419 --> 00:51:30,462 I will. 475 00:51:41,014 --> 00:51:42,432 Dal-lae. 476 00:51:42,516 --> 00:51:44,017 Dal-lae! 477 00:51:44,101 --> 00:51:46,770 What are you doing? Hurry up and come here. 478 00:51:50,565 --> 00:51:51,775 Dal-lae. 479 00:51:56,363 --> 00:51:58,532 Looks delicious, right? Let's go inside and eat! 480 00:52:02,494 --> 00:52:05,497 My lord, I found that Beopcheonsa Temple 481 00:52:05,580 --> 00:52:07,332 where that clown's sister is hiding. 482 00:52:08,250 --> 00:52:10,710 -Should I go and bring her here? -No. 483 00:52:13,046 --> 00:52:15,507 I will go there myself. 484 00:52:34,693 --> 00:52:35,986 What brings you here? 485 00:52:38,989 --> 00:52:40,031 Over to you. 486 00:52:40,115 --> 00:52:43,285 Search every nook and corner so no one can sneak out! 487 00:52:43,368 --> 00:52:44,578 -Yes, sir! -Yes, sir! 488 00:52:46,204 --> 00:52:48,832 This is a Buddhist temple. Where is your respect? 489 00:52:58,008 --> 00:53:00,427 Let go of me. I said, let go! 490 00:53:01,011 --> 00:53:01,970 Let go of me! 491 00:53:14,190 --> 00:53:15,483 Are you there? 492 00:53:17,736 --> 00:53:18,904 Open the door. 493 00:53:51,811 --> 00:53:53,355 It's all right. Sit. 494 00:53:57,442 --> 00:53:59,527 Is everything good? 495 00:54:07,577 --> 00:54:08,536 Officer Jang. 496 00:54:10,830 --> 00:54:14,125 Why are they here at my place, instead of the temple? 497 00:54:14,209 --> 00:54:18,046 Chief Secretary said a trap will be laid at the temple, and ordered me 498 00:54:18,129 --> 00:54:19,339 to bring them here. 499 00:54:19,422 --> 00:54:20,632 Trap? 500 00:54:21,633 --> 00:54:24,803 How would that tiny temple be festered with mice? 501 00:54:24,886 --> 00:54:27,597 He said he needed to entrust them to someone he can trust. 502 00:54:27,681 --> 00:54:31,268 Hence, they are here, so please take care of them for the time being. 503 00:54:34,938 --> 00:54:36,147 Then… 504 00:54:36,231 --> 00:54:37,565 Officer Jang! 505 00:54:38,900 --> 00:54:41,111 -Why not stay the night? -Pardon? 506 00:54:43,947 --> 00:54:46,241 Look at the expressions on their faces. 507 00:54:49,035 --> 00:54:51,496 They don't seem so friendly, 508 00:54:51,579 --> 00:54:54,374 and so what if they attack me overnight while you're gone? 509 00:54:55,166 --> 00:54:58,545 -Let go of me. -Please? 510 00:55:08,513 --> 00:55:11,725 So… anything else you need? 511 00:55:11,808 --> 00:55:12,934 No. 512 00:55:13,768 --> 00:55:14,769 I see. 513 00:55:32,954 --> 00:55:35,665 I didn't expect to find you here. 514 00:55:36,458 --> 00:55:39,377 Are you here to pray for Lord Buddha's mercy? 515 00:55:40,628 --> 00:55:43,340 Mercy? What could I do with that? 516 00:55:45,633 --> 00:55:47,969 I'm here for a girl by the name of Dal-lae. 517 00:55:49,429 --> 00:55:50,972 Have you seen her, by any chance? 518 00:55:51,473 --> 00:55:53,266 Dal-lae? 519 00:55:53,349 --> 00:55:57,020 Isn't she the sister of that clown you had been 520 00:55:57,103 --> 00:55:58,772 interrogating Woon-sim about? 521 00:55:58,855 --> 00:56:02,358 Don't tell me, are you still after that clown from the poster? 522 00:56:03,485 --> 00:56:05,612 I didn't know you were so eager to find this clown 523 00:56:06,196 --> 00:56:07,989 who looks just like His Majesty. 524 00:56:08,073 --> 00:56:11,951 Some may start to suspect you are the traitor. 525 00:56:14,579 --> 00:56:18,083 You mean, you're here to find that clown. 526 00:56:19,209 --> 00:56:21,086 I'm simply here to pay my respects. 527 00:56:23,421 --> 00:56:27,425 From how you are here and what you just told me, 528 00:56:27,509 --> 00:56:29,886 I'm beginning to think that my suspicions are true. 529 00:56:32,263 --> 00:56:35,558 They say a fox has its eyes on the chicken, even in its dreams. 530 00:56:35,642 --> 00:56:38,728 With your heart full of treacherous thoughts, 531 00:56:38,812 --> 00:56:42,607 you must think everyone else is like you, my lord. 532 00:56:46,236 --> 00:56:48,947 You are one of us. 533 00:56:49,030 --> 00:56:51,950 You can't fool me, even if you can fool others. 534 00:56:52,033 --> 00:56:55,120 Too much praise can be an ear sore. 535 00:56:56,079 --> 00:57:01,751 Before I report to His Majesty about your actions, 536 00:57:01,835 --> 00:57:03,420 I advise you to stop here. 537 00:57:20,436 --> 00:57:23,857 So who is this memorial tablet for? 538 00:57:23,940 --> 00:57:26,109 For a friend, who remained briefly, 539 00:57:26,192 --> 00:57:27,527 like the wind and the clouds. 540 00:57:33,158 --> 00:57:34,868 I'll leave you to pay your respects, then. 541 00:57:38,204 --> 00:57:39,205 Let's go. 542 01:00:32,420 --> 01:00:33,880 What is this? 543 01:00:39,010 --> 01:00:41,387 "Even if we were to be separated for a thousand years, 544 01:00:42,347 --> 01:00:45,641 my love for you would never change." 545 01:01:06,204 --> 01:01:09,791 Your Highness, did you hide your letter properly this time? 546 01:01:15,797 --> 01:01:19,592 Your Highness, did something happen at the library? 547 01:01:23,429 --> 01:01:24,889 Your Highness? 548 01:01:51,416 --> 01:01:53,793 My Queen, to tell you the truth… 549 01:01:55,795 --> 01:01:57,839 I'm not so fond of ginger. 550 01:01:57,922 --> 01:02:00,842 What do you mean? 551 01:02:00,925 --> 01:02:03,469 Did you come to dislike it all of a sudden? 552 01:02:04,053 --> 01:02:08,266 Or is the tea I brewed for you not to your taste? 553 01:02:09,434 --> 01:02:10,435 No. 554 01:02:11,310 --> 01:02:15,189 No, my preference has changed recently due to my fatigue. 555 01:02:15,273 --> 01:02:16,274 Don't worry. 556 01:02:20,528 --> 01:02:24,949 Just what are you so glad and happy about? 557 01:02:27,034 --> 01:02:31,622 I haven't given anything to you yet, My Queen. 558 01:02:32,248 --> 01:02:35,543 So forget all about the happiness 559 01:02:37,628 --> 01:02:39,213 that I've never given you. 560 01:02:40,006 --> 01:02:41,883 I will now teach you 561 01:02:42,717 --> 01:02:45,803 just whose woman you truly are. 562 01:02:48,473 --> 01:02:50,725 You seem like a different person from last night. 563 01:02:53,019 --> 01:02:54,353 And that makes me glad. 564 01:02:59,025 --> 01:03:01,611 I've only just now realized what fine features you have. 565 01:03:02,695 --> 01:03:06,240 Isn't it odd that there is another face with the same fine features as you? 566 01:03:38,564 --> 01:03:40,191 I wish to be left alone. 567 01:03:45,238 --> 01:03:46,572 Your Highness. 568 01:05:01,105 --> 01:05:02,773 Your Majesty. 569 01:05:02,857 --> 01:05:06,569 There is something I must confess to you. 570 01:05:08,070 --> 01:05:12,575 To be honest with you, I never wanted to be Queen. 571 01:05:14,035 --> 01:05:19,040 I had never rested my heart here. 572 01:05:22,168 --> 01:05:27,882 But one day, you changed. 573 01:05:30,509 --> 01:05:32,345 You made me laugh. 574 01:05:33,888 --> 01:05:37,058 If you lived here, which house would you like to live in? 575 01:05:38,184 --> 01:05:39,810 You made me dream. 576 01:05:42,647 --> 01:05:44,315 I would like that house over there. 577 01:05:47,151 --> 01:05:49,904 In a house that small, we'll only need 578 01:05:49,987 --> 01:05:52,031 to turn our heads to see each other. 579 01:05:53,532 --> 01:05:56,827 And because it is at the end of the alley, 580 01:05:58,120 --> 01:06:03,417 the walk home with you would last longer. 581 01:06:03,918 --> 01:06:09,465 I love and respect you from the bottom of my heart. 582 01:06:12,551 --> 01:06:17,390 From now on, I wish to spend my days with you. 583 01:06:19,850 --> 01:06:21,352 By your side, 584 01:06:21,978 --> 01:06:25,856 giving birth to your children, hearing them laugh… 585 01:06:27,650 --> 01:06:29,276 Just like that, 586 01:06:29,944 --> 01:06:31,362 together forever and always. 587 01:06:47,795 --> 01:06:51,716 Even if it is trivial, if something is troubling you, 588 01:06:53,009 --> 01:06:54,427 please share it with me. 589 01:06:55,678 --> 01:06:59,682 If it is something I can help you with, I will gladly do so. 590 01:07:16,115 --> 01:07:18,492 I am here to see the Queen. Inform her. 591 01:07:19,076 --> 01:07:23,247 My apologies, but Her Highness is not in at the moment. 592 01:07:23,330 --> 01:07:24,707 Then where is she? 593 01:07:27,585 --> 01:07:31,881 Your Majesty, Her Highness went to see you. 594 01:07:41,348 --> 01:07:42,349 It's all right. 595 01:07:45,478 --> 01:07:46,687 All of you may leave. 596 01:08:14,965 --> 01:08:15,883 My Queen. 597 01:08:23,265 --> 01:08:27,353 I went to your quarters, not knowing you were here. 598 01:08:36,529 --> 01:08:37,780 I saw your letter. 599 01:08:46,372 --> 01:08:48,207 I also have something to confess to you. 600 01:08:50,960 --> 01:08:54,130 Up until now, I could not bear myself to say it… 601 01:08:57,424 --> 01:08:58,634 but I must say it today. 602 01:08:58,717 --> 01:08:59,635 Before that, 603 01:09:01,387 --> 01:09:04,265 there is something I would like to ask you first. 604 01:09:12,523 --> 01:09:13,566 Your Majesty, 605 01:09:14,817 --> 01:09:18,946 do you remember the day we first met? 606 01:09:22,283 --> 01:09:23,951 You don't remember? 607 01:09:29,456 --> 01:09:30,416 Well… 608 01:09:34,211 --> 01:09:37,715 This is all so sudden, and I can't quite recall. 609 01:09:40,718 --> 01:09:42,261 I understand. 610 01:09:44,221 --> 01:09:48,017 I often forget a lot of things too. 611 01:09:54,023 --> 01:09:56,192 Then let me ask you one more thing. 612 01:09:58,194 --> 01:09:59,445 Your Majesty… 613 01:10:01,739 --> 01:10:03,532 What is my name? 614 01:10:15,878 --> 01:10:17,046 Your Majesty, 615 01:10:18,631 --> 01:10:20,841 please say my name. 616 01:11:13,894 --> 01:11:15,020 Who are you? 617 01:11:18,023 --> 01:11:19,274 Just who are you? 618 01:11:59,565 --> 01:12:02,526 My incompetency is to blame for all this. 619 01:12:02,609 --> 01:12:04,820 I have never seen her eyes like that. 620 01:12:04,903 --> 01:12:06,530 I shouldn't have approached her. 621 01:12:06,613 --> 01:12:08,824 I don't wish to know about your sin. 622 01:12:08,907 --> 01:12:10,951 I wish to never see you again. 623 01:12:11,035 --> 01:12:15,289 It seems the heavens are determined to stand with you, Prince Jinpyeong. 624 01:12:15,372 --> 01:12:18,709 Therefore, she must be dethroned and punished to death. 625 01:12:18,792 --> 01:12:20,044 I can't let this happen! 626 01:12:21,045 --> 01:12:25,341 I swore to make you King, and I swore to protect you. 627 01:12:25,424 --> 01:12:27,051 Stamp the royal seal. 628 01:12:28,886 --> 01:12:33,891 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 46929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.