Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,616 --> 00:00:35,785
THIS SERIES IS A WORK OF FICTION.
CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:35,869 --> 00:00:38,121
NAMES OF PLACES AND INCIDENTS
MAY NOT BE HISTORICALLY ACCURATE.
3
00:01:01,394 --> 00:01:03,646
There is no way to hide it any longer.
4
00:01:03,730 --> 00:01:05,398
I won't deny it any longer.
5
00:01:05,482 --> 00:01:07,817
I've finally fallen in love
with you, Your Majesty.
6
00:01:07,901 --> 00:01:09,194
I love you, My Queen.
7
00:01:10,445 --> 00:01:11,946
As if my heart is about to burst.
8
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
And I don't even care if it does.
9
00:01:21,998 --> 00:01:23,374
I love you.
10
00:02:20,265 --> 00:02:22,433
EVEN IF I END UP
MISSING YOU FOR AN ETERNITY,
11
00:02:22,517 --> 00:02:24,811
I AM STILL HAPPY I GOT TO KNOW YOU
12
00:02:47,584 --> 00:02:50,962
Isn't it difficult, simplifying your meal?
13
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
Not at all.
14
00:02:53,715 --> 00:02:58,428
If there's anything I can do
to help you, I will gladly do it.
15
00:03:04,559 --> 00:03:06,311
Tell me what you want, My Queen.
16
00:03:07,729 --> 00:03:09,188
I will give you all that I can.
17
00:03:11,107 --> 00:03:13,359
You have already given me
something very valuable.
18
00:03:20,742 --> 00:03:22,410
Your heart, Your Majesty.
19
00:03:29,292 --> 00:03:31,544
Anything other than that?
20
00:03:35,632 --> 00:03:39,928
Since you ask, there is something else.
21
00:03:41,304 --> 00:03:42,639
And what could that be?
22
00:03:43,598 --> 00:03:48,061
To tell you the truth… There is something
the Queen Dowager said last time
23
00:03:49,229 --> 00:03:50,855
that's been on my mind.
24
00:03:56,110 --> 00:03:57,320
And…
25
00:04:01,783 --> 00:04:02,700
Well…
26
00:04:06,204 --> 00:04:08,289
It's about how she said
27
00:04:09,374 --> 00:04:11,626
if only we had an heir to succeed you,
28
00:04:11,709 --> 00:04:14,420
he would've been a great support
in times of chaos like this.
29
00:04:20,760 --> 00:04:25,223
I want to bear your child, Your Majesty.
30
00:04:50,498 --> 00:04:52,125
HA-SUN
31
00:05:06,347 --> 00:05:08,725
THANKS, EUNUCH JO
32
00:05:16,274 --> 00:05:21,571
My lord, I thought you'd left already.
33
00:05:21,654 --> 00:05:26,242
I am here to tell him the orders
he must give tomorrow.
34
00:05:28,745 --> 00:05:30,496
So where is Ha-sun?
35
00:05:30,580 --> 00:05:33,750
Well, the thing is…
36
00:05:34,417 --> 00:05:36,085
Where is he right now?
37
00:06:10,912 --> 00:06:12,205
Chief Secretary.
38
00:06:13,915 --> 00:06:16,834
Your Majesty, there is something
I must urgently report to you.
39
00:06:24,675 --> 00:06:26,219
Need I hear it now?
40
00:06:26,302 --> 00:06:28,346
It must be right now.
41
00:06:28,429 --> 00:06:30,473
Lives are at stake.
42
00:06:34,310 --> 00:06:38,940
I did not know
you still had matters to attend to.
43
00:06:39,690 --> 00:06:41,067
I will take my leave, then.
44
00:06:42,485 --> 00:06:43,653
Why not stay and listen?
45
00:06:45,863 --> 00:06:46,697
No.
46
00:06:47,532 --> 00:06:49,325
It doesn't sound like the place for me,
47
00:06:49,408 --> 00:06:50,743
so I will leave you two.
48
00:06:50,827 --> 00:06:54,831
Your Highness, I will escort you back.
49
00:07:13,850 --> 00:07:15,643
Since when?
50
00:07:15,726 --> 00:07:17,728
When did you get so close to Her Highness?
51
00:07:19,230 --> 00:07:22,108
You said you wanted power
to protect those dear to you.
52
00:07:22,191 --> 00:07:25,987
Was Her Highness the reason
you wanted to be King?
53
00:07:27,822 --> 00:07:29,824
It's not only because of Her Highness.
54
00:07:30,700 --> 00:07:31,993
However…
55
00:07:34,787 --> 00:07:35,788
Yes, it is.
56
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
You've lost your mind!
57
00:07:39,625 --> 00:07:41,419
You're deceiving her right now.
58
00:07:42,336 --> 00:07:46,007
The man she is looking at isn't you,
but someone else's shadow.
59
00:07:47,842 --> 00:07:50,470
Even if you do become the real King,
60
00:07:50,553 --> 00:07:53,306
to Her Highness, you will always be fake.
61
00:07:58,936 --> 00:08:02,815
Then let me confess the truth
to Her Highness.
62
00:08:02,899 --> 00:08:06,903
Do you think she will accept you
if you tell her the truth?
63
00:08:07,820 --> 00:08:09,989
She is not someone like that.
64
00:08:10,072 --> 00:08:12,283
She is most upright and virtuous.
65
00:08:12,366 --> 00:08:15,203
The moment you reveal
your true identity to her,
66
00:08:15,286 --> 00:08:17,705
both of you will fall to hell.
67
00:08:18,748 --> 00:08:23,169
Think about why you came back
to the palace, after running away.
68
00:08:24,045 --> 00:08:25,755
Was it not for your sister?
69
00:08:25,838 --> 00:08:29,509
Was it not to punish
those who violated your sister,
70
00:08:29,592 --> 00:08:31,511
and to change the world, as King?
71
00:08:33,846 --> 00:08:35,890
We still have much to overcome before us.
72
00:08:36,766 --> 00:08:39,602
The second your will starts to waver,
73
00:08:39,685 --> 00:08:42,897
Her Majesty,
as well as this nation and our people,
74
00:08:42,980 --> 00:08:44,398
will fall into peril.
75
00:08:45,399 --> 00:08:47,360
Distance yourself.
76
00:08:47,443 --> 00:08:51,113
That is the only choice before you.
77
00:09:20,017 --> 00:09:23,271
I also tried to stop it, at first.
78
00:09:24,272 --> 00:09:27,024
But how could I stop two hearts
79
00:09:27,108 --> 00:09:28,609
from feeling what they feel?
80
00:09:28,693 --> 00:09:31,112
If you truly cared for Ha-sun,
81
00:09:31,195 --> 00:09:33,072
you should've stopped him no matter what!
82
00:09:34,907 --> 00:09:36,867
It's not too late yet.
83
00:09:36,951 --> 00:09:39,203
We must put a firm hold on Ha-sun.
84
00:09:39,287 --> 00:09:44,750
That is the best for all of us,
including Ha-sun and Her Highness.
85
00:09:44,834 --> 00:09:46,252
Do you understand me?
86
00:09:46,335 --> 00:09:48,045
Yes, I understand.
87
00:10:10,901 --> 00:10:15,406
I want to bear your child, Your Majesty.
88
00:10:17,158 --> 00:10:20,119
The second your will starts to waver,
89
00:10:20,202 --> 00:10:23,205
Her Majesty,
as well as this nation and our people,
90
00:10:23,289 --> 00:10:24,582
will fall into peril.
91
00:10:26,417 --> 00:10:32,548
Distance yourself.
That is the only choice before you.
92
00:10:56,072 --> 00:10:57,281
I can't do this.
93
00:10:58,199 --> 00:10:59,325
Let's just go.
94
00:11:00,117 --> 00:11:02,203
I'm scared we might bump
into that monk again.
95
00:11:03,621 --> 00:11:06,874
Woon-sim is the only one
who knows where Ha-sun is.
96
00:11:07,583 --> 00:11:08,584
Let's go.
97
00:11:10,378 --> 00:11:13,089
The night air is chilly.
98
00:11:13,172 --> 00:11:15,674
What? Hey! Come here.
99
00:11:16,467 --> 00:11:19,887
You're the lot
with that dragon symbol, right?
100
00:11:20,513 --> 00:11:22,264
Where have you been all this time?
101
00:11:22,348 --> 00:11:24,266
What? You know each other?
102
00:11:24,350 --> 00:11:25,893
Where are you keeping my brother?
103
00:11:25,976 --> 00:11:28,521
What do you mean?
104
00:11:28,604 --> 00:11:29,855
Keeping your brother?
105
00:11:29,939 --> 00:11:32,817
Don't pretend you don't know
what I mean. I saw everything!
106
00:11:32,900 --> 00:11:34,276
Hold on, hold on.
107
00:11:35,111 --> 00:11:38,697
Jungsaeng, who can't even
kill a fly, locked up a man?
108
00:11:38,781 --> 00:11:43,077
Come on, I can vouch for him.
Clearly, you saw it wrong.
109
00:11:43,160 --> 00:11:45,663
I only believe what I see
with my own two eyes!
110
00:11:45,746 --> 00:11:48,749
That's right! Why would she lie to you?
111
00:11:51,794 --> 00:11:52,962
Dal-lae!
112
00:11:57,633 --> 00:11:59,260
Where were you all this time?
113
00:11:59,343 --> 00:12:01,387
I'd been worried about you.
114
00:12:02,596 --> 00:12:05,182
It's all because of that monk right there!
115
00:12:06,308 --> 00:12:09,145
He locked up my brother, this whole time!
116
00:12:10,271 --> 00:12:11,981
What, the venerable Jungsaeng?
117
00:12:12,648 --> 00:12:16,152
There must be a misunderstanding.
118
00:12:17,695 --> 00:12:23,284
Then where is my brother?
119
00:12:23,367 --> 00:12:24,910
Let's go inside first.
120
00:12:33,210 --> 00:12:34,462
Let's go.
121
00:12:54,565 --> 00:12:56,609
You're finally back, my lord.
122
00:12:56,692 --> 00:13:00,696
Is the girl in that room Ha-sun's sister?
123
00:13:01,447 --> 00:13:02,740
Yes.
124
00:13:03,741 --> 00:13:06,702
It seems she saw the poster
and had been searching for Ha-sun,
125
00:13:07,453 --> 00:13:09,371
before finally coming to me.
126
00:13:10,456 --> 00:13:15,711
My lord, I think
we should let Dal-lae see Ha-sun.
127
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
You know where Ha-sun is.
128
00:13:17,963 --> 00:13:19,673
I can't tell you that.
129
00:13:20,424 --> 00:13:23,385
And even if I did,
you wouldn't even believe me.
130
00:13:23,469 --> 00:13:26,680
And besides, knowing the truth
will only put that child in danger.
131
00:13:26,764 --> 00:13:28,307
But, my lord…
132
00:13:28,390 --> 00:13:32,019
If you truly trust me,
then don't ask anymore.
133
00:13:35,147 --> 00:13:38,400
Some of the workers here
may remember Ha-sun,
134
00:13:38,484 --> 00:13:41,987
so it will be dangerous
to have those two stay here.
135
00:13:43,113 --> 00:13:45,866
I think it's best they go
back to Beopcheonsa Temple again.
136
00:13:45,950 --> 00:13:47,701
Why don't you go with them?
137
00:13:47,785 --> 00:13:50,079
I'm not going back to that temple!
138
00:13:50,746 --> 00:13:56,460
Dal-lae, if you stay here, someone
may harm you and Master Gap-su,
139
00:13:56,544 --> 00:13:59,088
thinking that the man
from the poster is Ha-sun.
140
00:14:00,714 --> 00:14:04,009
Imagine how hurt Ha-sun would be
if that were to happen.
141
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
You know where my brother is, then?
142
00:14:07,680 --> 00:14:10,224
I was told he is doing fine.
143
00:14:11,141 --> 00:14:14,645
Your brother is safe, so don't worry.
144
00:14:15,479 --> 00:14:19,108
Then why hasn't he come for us?
145
00:14:19,608 --> 00:14:23,612
I'm not saying
I don't believe your words, Woon-sim.
146
00:14:24,446 --> 00:14:26,657
But… geez, this is driving me crazy.
147
00:14:27,825 --> 00:14:32,288
Go to Beopcheonsa,
and Ha-sun will contact you there.
148
00:14:33,372 --> 00:14:35,207
Trust me and go.
149
00:14:59,106 --> 00:15:02,401
My lord, you have a message
from the gisaeng house.
150
00:15:03,193 --> 00:15:06,697
That clown's sister has left
for Beopcheonsa Temple.
151
00:15:06,780 --> 00:15:08,616
She's being led by the monk, Jungsaeng.
152
00:15:08,699 --> 00:15:10,034
Beopcheonsa?
153
00:15:11,493 --> 00:15:13,245
I've never heard of it.
154
00:15:14,163 --> 00:15:14,997
Where is that?
155
00:15:15,080 --> 00:15:17,374
It is a small temple
with just the head monk.
156
00:15:18,459 --> 00:15:20,127
I will locate the temple for you soon.
157
00:15:20,210 --> 00:15:21,295
Make haste.
158
00:15:41,315 --> 00:15:44,443
I brought ginger tea for His Majesty.
159
00:15:48,280 --> 00:15:50,240
Yes, Your Highness.
160
00:16:16,684 --> 00:16:18,644
You're deceiving her right now.
161
00:16:19,353 --> 00:16:23,440
The man she is looking at isn't you,
but someone else's shadow.
162
00:16:24,900 --> 00:16:27,277
Even if you do become the real King,
163
00:16:27,361 --> 00:16:30,239
to Her Highness,
you will always be a fake.
164
00:16:31,907 --> 00:16:32,950
Your Majesty,
165
00:16:35,119 --> 00:16:36,829
drink it before it gets cold.
166
00:16:55,222 --> 00:16:57,141
Your Majesty, what is the matter?
167
00:17:02,271 --> 00:17:04,064
My Queen, to tell you the truth…
168
00:17:07,276 --> 00:17:08,819
I'm not so fond of ginger.
169
00:17:09,403 --> 00:17:10,529
Pardon?
170
00:17:11,822 --> 00:17:14,158
What do you mean?
171
00:17:15,993 --> 00:17:18,495
Did you come to dislike it
all of a sudden?
172
00:17:18,579 --> 00:17:23,125
Or is the tea I brewed for you
not to your taste?
173
00:17:23,208 --> 00:17:27,546
No, my preference has changed recently
due to my fatigue.
174
00:17:28,881 --> 00:17:30,174
Don't worry.
175
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
State affairs are important too,
176
00:17:33,051 --> 00:17:34,970
but please look after yourself as well.
177
00:17:57,076 --> 00:18:01,371
Please take care of His Majesty
so he does not exhaust himself.
178
00:18:01,455 --> 00:18:04,458
Do not worry, Your Highness.
179
00:18:17,846 --> 00:18:23,352
Your Majesty, have you decided
to distance yourself, then?
180
00:18:25,687 --> 00:18:26,563
I don't know.
181
00:18:28,273 --> 00:18:32,611
I honestly don't know what to do.
182
00:18:34,947 --> 00:18:36,990
The Chief Secretary is right, I know.
183
00:18:38,617 --> 00:18:40,536
I should do as he said, but…
184
00:18:43,872 --> 00:18:46,750
I've never had this feeling
before in my entire life.
185
00:18:48,836 --> 00:18:51,880
I've only just come to learn what love is,
186
00:18:53,924 --> 00:18:57,427
so I don't know how to unlearn it.
187
00:18:58,762 --> 00:19:01,306
I wish someone would teach me.
188
00:19:05,435 --> 00:19:08,856
Your Majesty, the Chief Secretary
is here to see you.
189
00:19:32,254 --> 00:19:34,590
I am here to tell you
what you must say before the court.
190
00:19:40,262 --> 00:19:41,805
Starting with Gyeonggi province,
191
00:19:41,889 --> 00:19:44,349
the Uniform Land Tax Law
will be established in steps.
192
00:19:44,433 --> 00:19:46,560
But before that,
land surveys must be conducted,
193
00:19:46,643 --> 00:19:50,731
so promote Ho-geol to senior fifth rank.
194
00:19:51,648 --> 00:19:54,610
And with many governor positions
currently vacant
195
00:19:54,693 --> 00:19:56,862
due to the recent embezzlement scandal,
196
00:19:56,945 --> 00:20:00,324
announce that an ad hoc state examination
will be conducted.
197
00:20:02,034 --> 00:20:05,787
The Uniform Land Tax Law is to cut off
the source of Shin Chi-soo's wealth,
198
00:20:05,871 --> 00:20:09,958
but I don't understand
what the ad hoc exams are for.
199
00:20:12,211 --> 00:20:14,129
This examination will be a special one.
200
00:20:14,713 --> 00:20:18,217
Not only aristocrats,
but their illegitimate sons
201
00:20:18,300 --> 00:20:19,843
will be eligible to sit for the exams…
202
00:20:22,012 --> 00:20:25,599
Are you even ready for this?
203
00:20:26,808 --> 00:20:30,520
If you're still not ready,
then don't go to the assembly tomorrow.
204
00:20:33,106 --> 00:20:35,442
No, I will do it.
205
00:20:36,526 --> 00:20:39,863
Your Majesty, you cannot allow this!
206
00:20:41,031 --> 00:20:43,283
The purpose of the exams
is to appoint officials
207
00:20:43,367 --> 00:20:44,743
who will closely support you.
208
00:20:44,826 --> 00:20:47,913
Yet you wish to open those doors
to the lowborn?
209
00:20:47,996 --> 00:20:50,123
The heavens will be furious!
210
00:20:50,207 --> 00:20:52,459
And you would raise
a junior ninth grade official
211
00:20:52,542 --> 00:20:54,503
of humble birth to senior fifth grade?
212
00:20:54,586 --> 00:20:57,130
This also counteracts our national laws.
213
00:20:57,214 --> 00:21:00,259
Please reconsider your decision,
it is most abominable!
214
00:21:00,842 --> 00:21:03,887
Are you saying you refuse to obey me?
215
00:21:03,971 --> 00:21:05,639
We are simply requesting
216
00:21:05,722 --> 00:21:08,225
you reconsider what's clearly not right.
217
00:21:12,354 --> 00:21:13,438
I cannot do that.
218
00:21:14,022 --> 00:21:16,441
Your Majesty, the Office of Taxation
has many talents.
219
00:21:16,525 --> 00:21:19,319
Why do you consider Ju Ho-geol
the only qualified candidate?
220
00:21:20,570 --> 00:21:22,447
Minister of Taxation, you answer it.
221
00:21:22,531 --> 00:21:25,367
Is there a man
more competent than Ju Ho-geol?
222
00:21:25,450 --> 00:21:29,997
The land survey project
will take at least two years.
223
00:21:30,080 --> 00:21:33,417
And there is no man as capable
as Ju Ho-geol to complete the project
224
00:21:35,252 --> 00:21:36,962
within the deadline you have in mind.
225
00:21:43,719 --> 00:21:45,804
I will appoint him to senior fifth rank.
226
00:21:45,887 --> 00:21:47,764
So proceed as directed.
227
00:21:47,848 --> 00:21:48,807
Yes, Your Majesty.
228
00:21:57,607 --> 00:21:59,317
What a sight.
229
00:22:01,319 --> 00:22:03,447
The King has truly lost it.
230
00:22:04,448 --> 00:22:08,493
First, he collects taxes from the royals,
231
00:22:08,577 --> 00:22:11,204
and now he is challenging
our social hierarchy and system.
232
00:22:11,288 --> 00:22:14,958
I bet this is all
from the Chief Secretary's head.
233
00:22:17,002 --> 00:22:19,755
"Collect taxes
only from those who own land."
234
00:22:19,838 --> 00:22:22,466
"Make use of talents,
regardless of his status."
235
00:22:22,549 --> 00:22:25,052
The excuses he puts forth
seem righteous on the outside,
236
00:22:27,304 --> 00:22:30,098
but really, it is to reduce
my influence and wealth
237
00:22:30,182 --> 00:22:32,476
and to replace my men in court with his.
238
00:22:37,939 --> 00:22:39,608
What will you do, then?
239
00:22:40,525 --> 00:22:42,235
Let's wait and see.
240
00:22:42,319 --> 00:22:44,446
On whether the King
and the Chief Secretary
241
00:22:44,529 --> 00:22:47,657
will still have their way,
despite the scholars' opposition.
242
00:22:59,044 --> 00:23:00,504
I miss you.
243
00:23:00,587 --> 00:23:03,131
Even when I'm looking at you,
I still miss you.
244
00:23:12,099 --> 00:23:14,810
This is the white tea
sent from the Office of Medicine.
245
00:23:14,893 --> 00:23:16,311
Drink it while it's still hot.
246
00:23:27,614 --> 00:23:31,243
I'm worried His Majesty is
overly engrossed in state affairs.
247
00:23:31,743 --> 00:23:34,246
I wish there was something
I could do for him.
248
00:23:35,539 --> 00:23:38,208
Something that will
cheer him up, at least.
249
00:23:39,960 --> 00:23:44,005
How about you reply to his love letter?
250
00:23:44,089 --> 00:23:45,006
A reply?
251
00:23:47,342 --> 00:23:48,927
Would he like that?
252
00:23:49,010 --> 00:23:52,681
I'm sure he will be delighted
to receive a reply,
253
00:23:52,764 --> 00:23:55,016
in your beautiful handwriting.
254
00:25:31,112 --> 00:25:34,157
This is what His…
255
00:25:37,827 --> 00:25:42,374
What he transcribed from The Essentials
of the Studies of the Sages.
256
00:25:43,667 --> 00:25:47,796
Use it as a guide to help you.
257
00:26:05,564 --> 00:26:07,107
What fine handwriting.
258
00:26:08,692 --> 00:26:13,697
I don't think I will ever be able
to write like this.
259
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
Still, I should try, right?
260
00:27:41,034 --> 00:27:43,787
Where did you pick up
such unruly swordsmanship?
261
00:27:53,046 --> 00:27:55,465
I thought you'd quit already,
so why did you return?
262
00:27:55,548 --> 00:28:00,345
I had, but I was uneasy
about the way things were unfolding.
263
00:28:01,680 --> 00:28:04,391
Why the honorifics, all of a sudden?
264
00:28:04,474 --> 00:28:08,061
The palace walls have eyes and ears.
265
00:28:08,144 --> 00:28:10,438
So I must use honorifics
for my own safety…
266
00:28:11,648 --> 00:28:14,109
As well as yours, Your Majesty.
267
00:28:22,492 --> 00:28:23,910
I get it.
268
00:28:26,121 --> 00:28:27,705
So, you've fallen for me too!
269
00:28:30,959 --> 00:28:32,377
You want to deny it, of course.
270
00:28:33,420 --> 00:28:34,963
I'll pretend I didn't notice.
271
00:28:36,339 --> 00:28:40,301
But what do you mean,
my swordsmanship is unruly?
272
00:28:40,385 --> 00:28:43,513
I was taught by the best clown
in all of Joseon!
273
00:28:43,596 --> 00:28:47,267
Your stance, form, and everything else
are all too pathetic.
274
00:28:47,350 --> 00:28:49,352
Then why not teach me?
275
00:28:57,861 --> 00:29:00,113
The way of the sword is not an easy one.
276
00:29:00,697 --> 00:29:02,740
First, you must learn to hold your sword…
277
00:29:02,824 --> 00:29:04,200
You just talk too much!
278
00:29:32,187 --> 00:29:33,104
One more time.
279
00:29:55,877 --> 00:29:59,297
My goodness. What is all this?
280
00:29:59,380 --> 00:30:03,593
I made it to congratulate you
on your promotion, my lord.
281
00:30:05,595 --> 00:30:06,596
Thank you.
282
00:30:08,890 --> 00:30:10,016
I'll try it on, then.
283
00:30:17,816 --> 00:30:19,192
Clothes maketh the man!
284
00:30:19,275 --> 00:30:22,111
Don't say that. I've always looked decent.
285
00:30:23,279 --> 00:30:26,282
Besides, fashion's all about the face.
286
00:30:28,952 --> 00:30:32,455
I will go ahead first, so take your time.
But don't be late.
287
00:30:32,539 --> 00:30:34,707
Why would I be late on a day like this?
288
00:30:34,791 --> 00:30:35,792
Don't worry.
289
00:30:36,376 --> 00:30:37,710
Face, you say?
290
00:31:28,469 --> 00:31:30,096
Oh, please.
291
00:31:31,097 --> 00:31:32,307
What is it?
292
00:31:41,524 --> 00:31:42,859
Who…
293
00:31:44,360 --> 00:31:45,445
Who are you all?
294
00:31:50,325 --> 00:31:55,955
Your Majesty,
please reconsider your decision!
295
00:31:56,039 --> 00:31:59,917
-What is this noise?
-Please reconsider!
296
00:32:01,794 --> 00:32:05,298
Your Majesty, the Sungkyunkwan
scholars are blocking Ju Ho-geol
297
00:32:05,381 --> 00:32:06,924
from entering the palace.
298
00:32:07,008 --> 00:32:08,217
What?
299
00:32:09,844 --> 00:32:14,515
Your Majesty,
please reconsider your decision!
300
00:32:15,141 --> 00:32:19,479
Your Majesty,
please reconsider your decision!
301
00:32:41,584 --> 00:32:43,044
Your Majesty,
302
00:32:43,127 --> 00:32:44,962
when the heavens determine our birth,
303
00:32:45,546 --> 00:32:48,216
how could you permit the lowborn
to sit for the state examinations?
304
00:32:48,716 --> 00:32:50,218
You must not, Your Majesty.
305
00:32:50,718 --> 00:32:53,596
Withdraw your command,
so that discipline is
306
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
once again restored!
307
00:32:55,348 --> 00:32:58,059
Please reconsider your decision,
Your Majesty.
308
00:32:58,142 --> 00:33:01,104
Please reconsider your decision,
Your Majesty!
309
00:33:40,852 --> 00:33:41,978
Your Majesty.
310
00:33:42,854 --> 00:33:44,814
I came running after hearing the news.
311
00:33:51,779 --> 00:33:56,659
Is it so wrong to bring in
new talent to the court?
312
00:33:59,120 --> 00:34:02,081
A role with such heavy responsibilities
313
00:34:02,165 --> 00:34:04,876
is not suited for
a man of low birth like him.
314
00:34:05,460 --> 00:34:07,336
It will bring disorder to the court
315
00:34:07,837 --> 00:34:10,465
and will plunge our nation into chaos.
316
00:34:10,548 --> 00:34:13,259
Please do not ignore
the advice of your loyal subjects,
317
00:34:13,342 --> 00:34:16,763
who are trying to right
the wrong and preserve
318
00:34:16,846 --> 00:34:19,265
the laws and the customs of the state.
319
00:34:19,348 --> 00:34:23,519
Please hear the pleas
from the future pillars of our nation!
320
00:34:23,603 --> 00:34:26,189
Hear our pleas, Your Majesty!
321
00:34:26,773 --> 00:34:30,568
Your Majesty,
please reconsider your decision!
322
00:34:33,488 --> 00:34:36,616
A man of low birth cannot be
entrusted with important tasks?
323
00:34:37,658 --> 00:34:39,660
Have you ever given him a chance?
324
00:34:39,744 --> 00:34:43,331
Did you ever give him a chance to see
if he's capable of undertaking such tasks?
325
00:34:43,414 --> 00:34:47,001
Your Majesty, this is about supporting
your duties to rule our nation.
326
00:34:47,085 --> 00:34:48,878
We wish to lead the nation correctly
327
00:34:48,961 --> 00:34:50,421
by the laws of the heavens.
328
00:34:51,631 --> 00:34:54,217
If you are not selective
about who to grant opportunities to,
329
00:34:54,300 --> 00:34:58,429
you will shake up the foundation
of this nation.
330
00:34:59,013 --> 00:35:00,056
Lead the nation?
331
00:35:01,891 --> 00:35:03,059
Laws of the heavens?
332
00:35:04,519 --> 00:35:06,395
Don't give me this bullshit!
333
00:35:12,026 --> 00:35:15,738
If the laws of the heavens deny
opportunities for the lowborn,
334
00:35:15,822 --> 00:35:18,032
then I will not abide by those laws.
335
00:35:18,115 --> 00:35:19,158
I will challenge them!
336
00:35:31,796 --> 00:35:32,672
Make way!
337
00:35:32,755 --> 00:35:35,842
Your Majesty, you must reconsider.
338
00:35:35,925 --> 00:35:37,468
So you will oppose my wishes?
339
00:35:37,552 --> 00:35:41,931
If you must go, then step on our backs!
340
00:36:23,139 --> 00:36:24,432
Your Majesty…
341
00:37:02,303 --> 00:37:03,554
Your Highness.
342
00:37:04,263 --> 00:37:07,183
I must have misunderstood
His Majesty this whole time.
343
00:37:08,142 --> 00:37:11,020
I didn't think he would go to that extent
344
00:37:11,103 --> 00:37:13,314
for his lowly subject!
345
00:37:28,621 --> 00:37:29,747
Go on ahead.
346
00:37:39,215 --> 00:37:43,219
You're wandering around everywhere
like a dog, aren't you?
347
00:37:43,302 --> 00:37:44,929
What is it that you want to say?
348
00:37:46,264 --> 00:37:48,891
If you were driven out of court,
you ought to be staying low,
349
00:37:48,975 --> 00:37:51,185
reflecting on your actions.
350
00:37:51,268 --> 00:37:52,728
But instead, here you are,
351
00:37:52,812 --> 00:37:54,772
instigating others
to oppose His Majesty's will.
352
00:37:55,606 --> 00:37:59,068
I don't know
how much longer I can overlook
353
00:37:59,151 --> 00:38:00,486
your misconduct.
354
00:38:00,569 --> 00:38:04,323
I don't know who is overlooking
whose misconduct here.
355
00:38:05,408 --> 00:38:06,742
About that clown.
356
00:38:07,743 --> 00:38:09,120
Has His Majesty heard the news?
357
00:38:11,330 --> 00:38:14,500
A clown, who looks just like him
358
00:38:14,583 --> 00:38:17,795
and used to entertain at the gisaeng house
you frequent, disappeared overnight.
359
00:38:18,838 --> 00:38:22,633
Anyone who hears that will hold
the same doubts as I do.
360
00:38:23,968 --> 00:38:27,430
As in, "Has Chief Secretary
turned against His Majesty?"
361
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Then let me ask you something.
362
00:38:30,057 --> 00:38:31,892
Where is Court Lady Kim?
363
00:38:32,810 --> 00:38:35,354
Why are you asking me
about Court Lady Kim?
364
00:38:35,938 --> 00:38:39,108
Court Lady Kim is a person of the court
and His Majesty's subject.
365
00:38:39,191 --> 00:38:43,029
Forcing someone to be a pawn
in your conspiracy,
366
00:38:43,112 --> 00:38:45,281
then harming her,
367
00:38:45,364 --> 00:38:47,950
is no different from treason itself.
368
00:38:48,576 --> 00:38:52,872
Once His Majesty learns of your crime,
he will never have mercy this time.
369
00:38:52,955 --> 00:38:56,083
You sound very certain
about something I don't know of
370
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
and something that hasn't even happened.
371
00:38:59,003 --> 00:39:01,714
They say hell lies
right outside your gates.
372
00:39:01,797 --> 00:39:04,133
If you wish to hold onto your head,
373
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
I suggest you remain indoors more often.
374
00:39:07,053 --> 00:39:11,515
I advise you
to hold onto that head of yours.
375
00:39:12,850 --> 00:39:16,479
I mean, you have
many more years left in you than I do.
376
00:39:36,123 --> 00:39:37,833
I've done something
377
00:39:38,793 --> 00:39:40,378
you told me not to do once again.
378
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
Well done.
379
00:39:44,882 --> 00:39:47,134
That is precisely what a king does.
380
00:39:47,218 --> 00:39:50,930
Doing something that others cannot,
then bearing that responsibility.
381
00:39:51,555 --> 00:39:55,267
Taking your subject's hand,
and his burden.
382
00:39:55,351 --> 00:39:58,145
That is a king's path.
383
00:39:59,730 --> 00:40:03,275
What if all the scholars
and everyone in court turn against me?
384
00:40:03,359 --> 00:40:07,321
But you will have
the support of all your people.
385
00:40:22,086 --> 00:40:23,087
Let's go.
386
00:40:27,675 --> 00:40:31,679
What does it say?
387
00:40:31,762 --> 00:40:34,140
It says a state examination
will take place,
388
00:40:34,765 --> 00:40:40,771
and all those who wish to take it may,
regardless of his birth.
389
00:40:40,855 --> 00:40:43,440
Permitting anyone
to sit for the state exams?
390
00:40:43,524 --> 00:40:47,027
What is the world coming to?
391
00:40:49,280 --> 00:40:50,114
Is this for real?
392
00:40:50,197 --> 00:40:53,200
Then anyone can become an aristocrat now?
393
00:40:54,160 --> 00:40:57,538
I never imagined
I would ever come to see this day.
394
00:41:00,249 --> 00:41:02,376
Let's go and buy some paper.
395
00:41:39,580 --> 00:41:41,582
Your Majesty, it's Her Majesty the Queen.
396
00:42:24,375 --> 00:42:25,501
Your Majesty.
397
00:42:25,584 --> 00:42:27,169
We should get going.
398
00:42:27,253 --> 00:42:28,545
Just a little longer.
399
00:42:32,007 --> 00:42:33,759
Let's stay just a little longer.
400
00:42:52,778 --> 00:42:53,612
Hold on.
401
00:42:53,696 --> 00:42:54,905
Come on, look!
402
00:42:54,989 --> 00:42:56,907
There it is, my name!
403
00:42:56,991 --> 00:42:58,242
If you're done, make way!
404
00:43:05,207 --> 00:43:06,667
There it is! Woo Jeong-rim!
405
00:43:08,127 --> 00:43:10,588
Who knew such a day would come?
406
00:43:11,297 --> 00:43:12,464
It also has your name.
407
00:43:12,548 --> 00:43:13,465
Where?
408
00:43:15,050 --> 00:43:16,510
Seo Jae-gu!
409
00:43:16,594 --> 00:43:17,761
Jae-gu.
410
00:43:58,344 --> 00:44:01,639
This is the only way to open the doors
411
00:44:02,139 --> 00:44:06,143
to the new world you envisioned,
Your Majesty.
412
00:44:06,852 --> 00:44:09,104
Do you think it will be
possible without me?
413
00:44:09,980 --> 00:44:11,273
Rest your concerns.
414
00:44:12,608 --> 00:44:17,446
I will risk my life to make sure it is.
415
00:44:40,844 --> 00:44:44,431
They successfully passed the state exams
and will begin their training.
416
00:44:45,516 --> 00:44:49,353
Censor, Office of Royal Decree,
Woo Jeong-rim.
417
00:44:50,854 --> 00:44:53,524
Proofreader,
Office of Diplomatic Correspondence,
418
00:44:53,607 --> 00:44:54,692
Seo Jae-gu.
419
00:45:07,329 --> 00:45:11,750
Prove the officials who were opposed
to your appointments wrong.
420
00:45:15,587 --> 00:45:17,840
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
421
00:45:23,512 --> 00:45:25,013
Now rise.
422
00:45:32,354 --> 00:45:34,314
Stop drooling.
423
00:45:40,362 --> 00:45:41,697
I envy you.
424
00:45:42,781 --> 00:45:45,701
You get to see His Majesty
up close every day.
425
00:45:45,784 --> 00:45:48,537
What a fine, respectable man he is!
426
00:46:15,689 --> 00:46:20,068
Your Majesty, there is
something I must confess.
427
00:46:42,758 --> 00:46:44,176
Your Highness.
428
00:46:45,135 --> 00:46:47,137
Should I go hide it for you?
429
00:46:47,221 --> 00:46:50,807
It's all right.
I will go and place it inside,
430
00:46:50,891 --> 00:46:52,059
so you just wait here.
431
00:46:52,684 --> 00:46:53,685
Yes, Your Highness.
432
00:47:44,278 --> 00:47:45,320
Your Majesty.
433
00:47:47,239 --> 00:47:48,615
My Queen.
434
00:47:50,367 --> 00:47:52,202
What brings you
to the library at this hour?
435
00:47:53,078 --> 00:47:54,079
Well…
436
00:47:55,330 --> 00:47:58,125
I was hoping you would be here,
Your Majesty.
437
00:47:59,376 --> 00:48:00,711
I see.
438
00:48:05,549 --> 00:48:06,633
Your Majesty.
439
00:48:07,384 --> 00:48:09,094
Is something troubling you?
440
00:48:10,554 --> 00:48:12,514
You look very much troubled.
441
00:48:14,891 --> 00:48:17,311
Do I? I'm not.
442
00:48:19,438 --> 00:48:20,939
I'm not quite sure what it is,
443
00:48:21,607 --> 00:48:22,858
but I can sense it.
444
00:48:25,569 --> 00:48:29,698
Even if it is trivial,
if something is troubling you,
445
00:48:29,781 --> 00:48:30,907
please share it with me.
446
00:48:31,450 --> 00:48:35,287
If it is something I can help you with,
I will gladly do so.
447
00:48:47,883 --> 00:48:52,095
Your Majesty, this is Eunuch Jo.
448
00:49:04,274 --> 00:49:05,943
Your Highness.
449
00:49:15,285 --> 00:49:20,582
Your Majesty, everyone
will be waiting for you at court.
450
00:49:34,012 --> 00:49:35,013
I should get going.
451
00:49:58,370 --> 00:50:01,373
Don't be so dejected,
there's always a next time.
452
00:50:01,456 --> 00:50:02,916
Slow down.
453
00:50:03,000 --> 00:50:06,670
Why did you sit for the exams, when you
don't even know the Chinese characters?
454
00:50:06,753 --> 00:50:08,005
Good work, all.
455
00:50:08,088 --> 00:50:09,881
-Here, have a drink!
-Let's drink.
456
00:50:09,965 --> 00:50:10,882
You too, Jungsaeng.
457
00:50:12,050 --> 00:50:14,136
We should all drink on a day like this!
458
00:50:14,720 --> 00:50:16,430
No? Come on!
459
00:50:16,513 --> 00:50:18,974
And our protagonists!
460
00:50:20,350 --> 00:50:22,561
Jae-gu, good work.
461
00:50:22,644 --> 00:50:23,812
Same for you, Jeong-rim.
462
00:50:23,895 --> 00:50:25,063
Thank you.
463
00:50:25,147 --> 00:50:26,023
You did well.
464
00:50:26,606 --> 00:50:28,400
Same for you, Jeong-rim.
465
00:50:28,483 --> 00:50:29,735
My goodness!
466
00:50:29,818 --> 00:50:31,778
Just one glass.
467
00:50:31,862 --> 00:50:34,990
-Wait, one for me too!
-Sure.
468
00:50:39,494 --> 00:50:40,829
This is for you to take.
469
00:50:40,912 --> 00:50:42,456
I packed some food.
470
00:50:45,709 --> 00:50:47,669
Gap-su and Dal-lae will like it.
471
00:50:48,462 --> 00:50:49,671
I'll get going, then.
472
00:51:20,827 --> 00:51:22,162
Venerable, welcome back!
473
00:51:25,415 --> 00:51:28,585
I brought you some food.
Share it with Dal-lae.
474
00:51:29,419 --> 00:51:30,462
I will.
475
00:51:41,014 --> 00:51:42,432
Dal-lae.
476
00:51:42,516 --> 00:51:44,017
Dal-lae!
477
00:51:44,101 --> 00:51:46,770
What are you doing?
Hurry up and come here.
478
00:51:50,565 --> 00:51:51,775
Dal-lae.
479
00:51:56,363 --> 00:51:58,532
Looks delicious, right?
Let's go inside and eat!
480
00:52:02,494 --> 00:52:05,497
My lord, I found that Beopcheonsa Temple
481
00:52:05,580 --> 00:52:07,332
where that clown's sister is hiding.
482
00:52:08,250 --> 00:52:10,710
-Should I go and bring her here?
-No.
483
00:52:13,046 --> 00:52:15,507
I will go there myself.
484
00:52:34,693 --> 00:52:35,986
What brings you here?
485
00:52:38,989 --> 00:52:40,031
Over to you.
486
00:52:40,115 --> 00:52:43,285
Search every nook and corner
so no one can sneak out!
487
00:52:43,368 --> 00:52:44,578
-Yes, sir!
-Yes, sir!
488
00:52:46,204 --> 00:52:48,832
This is a Buddhist temple.
Where is your respect?
489
00:52:58,008 --> 00:53:00,427
Let go of me. I said, let go!
490
00:53:01,011 --> 00:53:01,970
Let go of me!
491
00:53:14,190 --> 00:53:15,483
Are you there?
492
00:53:17,736 --> 00:53:18,904
Open the door.
493
00:53:51,811 --> 00:53:53,355
It's all right. Sit.
494
00:53:57,442 --> 00:53:59,527
Is everything good?
495
00:54:07,577 --> 00:54:08,536
Officer Jang.
496
00:54:10,830 --> 00:54:14,125
Why are they here at my place,
instead of the temple?
497
00:54:14,209 --> 00:54:18,046
Chief Secretary said a trap will be
laid at the temple, and ordered me
498
00:54:18,129 --> 00:54:19,339
to bring them here.
499
00:54:19,422 --> 00:54:20,632
Trap?
500
00:54:21,633 --> 00:54:24,803
How would that tiny temple
be festered with mice?
501
00:54:24,886 --> 00:54:27,597
He said he needed to entrust them
to someone he can trust.
502
00:54:27,681 --> 00:54:31,268
Hence, they are here, so please
take care of them for the time being.
503
00:54:34,938 --> 00:54:36,147
Then…
504
00:54:36,231 --> 00:54:37,565
Officer Jang!
505
00:54:38,900 --> 00:54:41,111
-Why not stay the night?
-Pardon?
506
00:54:43,947 --> 00:54:46,241
Look at the expressions on their faces.
507
00:54:49,035 --> 00:54:51,496
They don't seem so friendly,
508
00:54:51,579 --> 00:54:54,374
and so what if they attack me overnight
while you're gone?
509
00:54:55,166 --> 00:54:58,545
-Let go of me.
-Please?
510
00:55:08,513 --> 00:55:11,725
So… anything else you need?
511
00:55:11,808 --> 00:55:12,934
No.
512
00:55:13,768 --> 00:55:14,769
I see.
513
00:55:32,954 --> 00:55:35,665
I didn't expect to find you here.
514
00:55:36,458 --> 00:55:39,377
Are you here to pray
for Lord Buddha's mercy?
515
00:55:40,628 --> 00:55:43,340
Mercy? What could I do with that?
516
00:55:45,633 --> 00:55:47,969
I'm here for a girl
by the name of Dal-lae.
517
00:55:49,429 --> 00:55:50,972
Have you seen her, by any chance?
518
00:55:51,473 --> 00:55:53,266
Dal-lae?
519
00:55:53,349 --> 00:55:57,020
Isn't she the sister of that clown
you had been
520
00:55:57,103 --> 00:55:58,772
interrogating Woon-sim about?
521
00:55:58,855 --> 00:56:02,358
Don't tell me, are you still
after that clown from the poster?
522
00:56:03,485 --> 00:56:05,612
I didn't know you were so eager
to find this clown
523
00:56:06,196 --> 00:56:07,989
who looks just like His Majesty.
524
00:56:08,073 --> 00:56:11,951
Some may start to suspect
you are the traitor.
525
00:56:14,579 --> 00:56:18,083
You mean, you're here to find that clown.
526
00:56:19,209 --> 00:56:21,086
I'm simply here to pay my respects.
527
00:56:23,421 --> 00:56:27,425
From how you are here
and what you just told me,
528
00:56:27,509 --> 00:56:29,886
I'm beginning to think
that my suspicions are true.
529
00:56:32,263 --> 00:56:35,558
They say a fox has its eyes
on the chicken, even in its dreams.
530
00:56:35,642 --> 00:56:38,728
With your heart
full of treacherous thoughts,
531
00:56:38,812 --> 00:56:42,607
you must think
everyone else is like you, my lord.
532
00:56:46,236 --> 00:56:48,947
You are one of us.
533
00:56:49,030 --> 00:56:51,950
You can't fool me,
even if you can fool others.
534
00:56:52,033 --> 00:56:55,120
Too much praise can be an ear sore.
535
00:56:56,079 --> 00:57:01,751
Before I report to His Majesty
about your actions,
536
00:57:01,835 --> 00:57:03,420
I advise you to stop here.
537
00:57:20,436 --> 00:57:23,857
So who is this memorial tablet for?
538
00:57:23,940 --> 00:57:26,109
For a friend, who remained briefly,
539
00:57:26,192 --> 00:57:27,527
like the wind and the clouds.
540
00:57:33,158 --> 00:57:34,868
I'll leave you to pay your respects, then.
541
00:57:38,204 --> 00:57:39,205
Let's go.
542
01:00:32,420 --> 01:00:33,880
What is this?
543
01:00:39,010 --> 01:00:41,387
"Even if we were to be separated
for a thousand years,
544
01:00:42,347 --> 01:00:45,641
my love for you would never change."
545
01:01:06,204 --> 01:01:09,791
Your Highness, did you hide
your letter properly this time?
546
01:01:15,797 --> 01:01:19,592
Your Highness, did something
happen at the library?
547
01:01:23,429 --> 01:01:24,889
Your Highness?
548
01:01:51,416 --> 01:01:53,793
My Queen, to tell you the truth…
549
01:01:55,795 --> 01:01:57,839
I'm not so fond of ginger.
550
01:01:57,922 --> 01:02:00,842
What do you mean?
551
01:02:00,925 --> 01:02:03,469
Did you come to dislike it
all of a sudden?
552
01:02:04,053 --> 01:02:08,266
Or is the tea I brewed for you
not to your taste?
553
01:02:09,434 --> 01:02:10,435
No.
554
01:02:11,310 --> 01:02:15,189
No, my preference has changed recently
due to my fatigue.
555
01:02:15,273 --> 01:02:16,274
Don't worry.
556
01:02:20,528 --> 01:02:24,949
Just what are you so glad and happy about?
557
01:02:27,034 --> 01:02:31,622
I haven't given anything
to you yet, My Queen.
558
01:02:32,248 --> 01:02:35,543
So forget all about the happiness
559
01:02:37,628 --> 01:02:39,213
that I've never given you.
560
01:02:40,006 --> 01:02:41,883
I will now teach you
561
01:02:42,717 --> 01:02:45,803
just whose woman you truly are.
562
01:02:48,473 --> 01:02:50,725
You seem like a different person
from last night.
563
01:02:53,019 --> 01:02:54,353
And that makes me glad.
564
01:02:59,025 --> 01:03:01,611
I've only just now realized
what fine features you have.
565
01:03:02,695 --> 01:03:06,240
Isn't it odd that there is another face
with the same fine features as you?
566
01:03:38,564 --> 01:03:40,191
I wish to be left alone.
567
01:03:45,238 --> 01:03:46,572
Your Highness.
568
01:05:01,105 --> 01:05:02,773
Your Majesty.
569
01:05:02,857 --> 01:05:06,569
There is something I must confess to you.
570
01:05:08,070 --> 01:05:12,575
To be honest with you,
I never wanted to be Queen.
571
01:05:14,035 --> 01:05:19,040
I had never rested my heart here.
572
01:05:22,168 --> 01:05:27,882
But one day, you changed.
573
01:05:30,509 --> 01:05:32,345
You made me laugh.
574
01:05:33,888 --> 01:05:37,058
If you lived here, which house
would you like to live in?
575
01:05:38,184 --> 01:05:39,810
You made me dream.
576
01:05:42,647 --> 01:05:44,315
I would like that house over there.
577
01:05:47,151 --> 01:05:49,904
In a house that small, we'll only need
578
01:05:49,987 --> 01:05:52,031
to turn our heads to see each other.
579
01:05:53,532 --> 01:05:56,827
And because it is at the end of the alley,
580
01:05:58,120 --> 01:06:03,417
the walk home with you would last longer.
581
01:06:03,918 --> 01:06:09,465
I love and respect you
from the bottom of my heart.
582
01:06:12,551 --> 01:06:17,390
From now on,
I wish to spend my days with you.
583
01:06:19,850 --> 01:06:21,352
By your side,
584
01:06:21,978 --> 01:06:25,856
giving birth to your children,
hearing them laugh…
585
01:06:27,650 --> 01:06:29,276
Just like that,
586
01:06:29,944 --> 01:06:31,362
together forever and always.
587
01:06:47,795 --> 01:06:51,716
Even if it is trivial,
if something is troubling you,
588
01:06:53,009 --> 01:06:54,427
please share it with me.
589
01:06:55,678 --> 01:06:59,682
If it is something I can help you with,
I will gladly do so.
590
01:07:16,115 --> 01:07:18,492
I am here to see the Queen. Inform her.
591
01:07:19,076 --> 01:07:23,247
My apologies, but Her Highness
is not in at the moment.
592
01:07:23,330 --> 01:07:24,707
Then where is she?
593
01:07:27,585 --> 01:07:31,881
Your Majesty,
Her Highness went to see you.
594
01:07:41,348 --> 01:07:42,349
It's all right.
595
01:07:45,478 --> 01:07:46,687
All of you may leave.
596
01:08:14,965 --> 01:08:15,883
My Queen.
597
01:08:23,265 --> 01:08:27,353
I went to your quarters,
not knowing you were here.
598
01:08:36,529 --> 01:08:37,780
I saw your letter.
599
01:08:46,372 --> 01:08:48,207
I also have something to confess to you.
600
01:08:50,960 --> 01:08:54,130
Up until now,
I could not bear myself to say it…
601
01:08:57,424 --> 01:08:58,634
but I must say it today.
602
01:08:58,717 --> 01:08:59,635
Before that,
603
01:09:01,387 --> 01:09:04,265
there is something
I would like to ask you first.
604
01:09:12,523 --> 01:09:13,566
Your Majesty,
605
01:09:14,817 --> 01:09:18,946
do you remember the day we first met?
606
01:09:22,283 --> 01:09:23,951
You don't remember?
607
01:09:29,456 --> 01:09:30,416
Well…
608
01:09:34,211 --> 01:09:37,715
This is all so sudden,
and I can't quite recall.
609
01:09:40,718 --> 01:09:42,261
I understand.
610
01:09:44,221 --> 01:09:48,017
I often forget a lot of things too.
611
01:09:54,023 --> 01:09:56,192
Then let me ask you one more thing.
612
01:09:58,194 --> 01:09:59,445
Your Majesty…
613
01:10:01,739 --> 01:10:03,532
What is my name?
614
01:10:15,878 --> 01:10:17,046
Your Majesty,
615
01:10:18,631 --> 01:10:20,841
please say my name.
616
01:11:13,894 --> 01:11:15,020
Who are you?
617
01:11:18,023 --> 01:11:19,274
Just who are you?
618
01:11:59,565 --> 01:12:02,526
My incompetency is to blame for all this.
619
01:12:02,609 --> 01:12:04,820
I have never seen her eyes like that.
620
01:12:04,903 --> 01:12:06,530
I shouldn't have approached her.
621
01:12:06,613 --> 01:12:08,824
I don't wish to know about your sin.
622
01:12:08,907 --> 01:12:10,951
I wish to never see you again.
623
01:12:11,035 --> 01:12:15,289
It seems the heavens are determined
to stand with you, Prince Jinpyeong.
624
01:12:15,372 --> 01:12:18,709
Therefore, she must be dethroned
and punished to death.
625
01:12:18,792 --> 01:12:20,044
I can't let this happen!
626
01:12:21,045 --> 01:12:25,341
I swore to make you King,
and I swore to protect you.
627
01:12:25,424 --> 01:12:27,051
Stamp the royal seal.
628
01:12:28,886 --> 01:12:33,891
Subtitle translation by: Jeong-yon Kim
46929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.