Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,616 --> 00:00:35,869
THIS SERIES IS A WORK OF FICTION.
CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:35,952 --> 00:00:38,079
NAMES OF PLACES AND INCIDENTS
MAY NOT BE HISTORICALLY ACCURATE.
3
00:00:57,307 --> 00:00:58,600
Your Majesty.
4
00:00:59,184 --> 00:01:01,978
I knew you would understand me.
5
00:01:03,146 --> 00:01:04,522
Did I keep you waiting?
6
00:01:04,606 --> 00:01:07,776
I tried to come earlier,
but I had many visitors today.
7
00:01:08,276 --> 00:01:12,072
It's all right. Waiting for you
is just as pleasant.
8
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
Then may I have it now?
9
00:01:29,422 --> 00:01:30,465
Pardon?
10
00:01:32,884 --> 00:01:34,052
What do you mean?
11
00:01:34,636 --> 00:01:36,596
A gift you prepared with your whole heart.
12
00:01:37,806 --> 00:01:39,724
How did you know?
13
00:02:06,876 --> 00:02:08,670
Did you make this yourself?
14
00:02:15,009 --> 00:02:16,386
It's a pencil case.
15
00:02:17,262 --> 00:02:19,305
Since you have fine handwriting,
16
00:02:19,389 --> 00:02:21,391
you'll find it useful
to carry your brush in.
17
00:02:26,688 --> 00:02:30,275
Or if not, you could use it
to hold your compass.
18
00:02:42,120 --> 00:02:44,622
"Even if we were to be separated
for a thousand years,
19
00:02:45,915 --> 00:02:48,585
my love for you would never change."
20
00:02:52,171 --> 00:02:55,925
This poem I engraved
speaks of my feelings for you.
21
00:03:08,062 --> 00:03:09,772
I have a confession to make.
22
00:03:12,483 --> 00:03:14,319
I've taken a fortnight's worth of herbs.
23
00:03:16,070 --> 00:03:17,822
I am always gazing at where you are,
24
00:03:18,823 --> 00:03:20,742
as if I'm gazing
at the moon and the stars.
25
00:03:21,618 --> 00:03:23,703
I don't know how many times a day
I hold myself back
26
00:03:23,786 --> 00:03:25,705
from running to the garden
and the library.
27
00:03:26,289 --> 00:03:29,918
I have already used up
a fortnight's worth of herbs.
28
00:03:30,460 --> 00:03:34,339
I am always gazing at where you are, as if
I'm gazing at the moon and the stars.
29
00:03:35,506 --> 00:03:37,467
The garden and the library, too…
30
00:03:37,550 --> 00:03:40,261
I don't know how many trips
I've made in a single day.
31
00:03:42,305 --> 00:03:44,098
But I can't hide it anymore.
32
00:03:44,849 --> 00:03:46,351
I won't deny it any longer.
33
00:03:47,560 --> 00:03:48,728
I won't run, either.
34
00:03:51,105 --> 00:03:51,981
I'll…
35
00:03:53,107 --> 00:03:56,027
I'll only look at you,
and only think of you.
36
00:03:59,030 --> 00:04:00,365
I love you, My Queen.
37
00:04:02,992 --> 00:04:04,494
As if my heart is about to burst.
38
00:04:06,621 --> 00:04:07,997
And I don't even care if it does.
39
00:04:11,125 --> 00:04:12,252
I love you.
40
00:05:07,223 --> 00:05:08,599
Why are your hands so cold?
41
00:05:13,312 --> 00:05:14,689
They should warm up soon.
42
00:05:15,273 --> 00:05:16,399
They are already warm.
43
00:05:29,704 --> 00:05:32,915
I think the compass you gave me
must be broken.
44
00:05:39,505 --> 00:05:41,883
Because it always leads me
to your quarters.
45
00:05:59,067 --> 00:06:01,444
Your Highness, what is the matter?
46
00:06:03,488 --> 00:06:04,822
It's nothing.
47
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
It's just…
48
00:06:12,997 --> 00:06:14,374
Is it because of His Majesty?
49
00:06:15,750 --> 00:06:17,085
Is it that obvious?
50
00:06:17,168 --> 00:06:20,588
Before, I was anxious
every time I greeted you
51
00:06:20,671 --> 00:06:22,882
after you came back
from visiting His Majesty.
52
00:06:23,466 --> 00:06:26,594
But who knew you'd be smiling
so radiantly like this?
53
00:06:27,178 --> 00:06:28,554
Were you?
54
00:06:28,638 --> 00:06:32,934
His Majesty's attending court ladies say
it's as if he's been reborn.
55
00:06:33,017 --> 00:06:34,143
Oh…
56
00:06:35,812 --> 00:06:37,688
Why are you laughing like so?
57
00:06:37,772 --> 00:06:38,981
What else did they say?
58
00:06:39,941 --> 00:06:41,859
Well…
59
00:06:41,943 --> 00:06:44,904
They even said the smell
of his dung has changed!
60
00:06:45,780 --> 00:06:48,991
I should scold them
for saying such a thing!
61
00:06:50,368 --> 00:06:52,245
My apologies, Your Highness.
62
00:07:05,341 --> 00:07:09,720
Father, must I really leave
for my new office, like this?
63
00:07:09,804 --> 00:07:11,764
There's nothing but rocks on that island!
64
00:07:13,057 --> 00:07:17,270
Who will succeed the family
if I were to fall ill and die?
65
00:07:18,396 --> 00:07:22,900
Recently, I called some clowns
to my residence for entertainment.
66
00:07:22,984 --> 00:07:28,114
And one of them looked
exactly like His Majesty!
67
00:07:28,197 --> 00:07:30,658
Two of the same face?
68
00:07:30,741 --> 00:07:32,743
Father, are you listening to me?
69
00:07:35,037 --> 00:07:37,081
You cannot disobey the royal command.
70
00:07:39,459 --> 00:07:41,711
But do not take the boat
to the island just yet.
71
00:07:41,794 --> 00:07:43,171
And wait quietly in Naju.
72
00:07:43,754 --> 00:07:44,755
Naju?
73
00:07:45,798 --> 00:07:47,258
All right.
74
00:07:47,341 --> 00:07:51,637
But Father, what do you plan
to say to His Majesty?
75
00:07:51,721 --> 00:07:53,931
Do you have something on him?
76
00:07:54,015 --> 00:07:56,809
Now that the skies have come
crashing down on me,
77
00:07:56,893 --> 00:07:59,270
I need to find a way out.
78
00:08:31,177 --> 00:08:33,471
Shall I tell you
how to properly hit that target?
79
00:08:35,848 --> 00:08:40,019
First, you shouldn't pick up
the bow on a windy day like this.
80
00:08:40,102 --> 00:08:45,024
But if you must,
you should make your target bigger.
81
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
So that you will pierce it
right through the center.
82
00:08:52,573 --> 00:08:54,242
You mean, like this?
83
00:08:58,829 --> 00:09:03,042
How dare you, a hound abandoned
by its master, come bark at me?
84
00:09:04,377 --> 00:09:08,047
I am very much aware
that you and the Queen Dowager
85
00:09:08,130 --> 00:09:09,715
consider me your archenemy.
86
00:09:11,175 --> 00:09:12,426
But let me explain myself.
87
00:09:13,344 --> 00:09:16,806
A hound dog simply obeys his master
88
00:09:16,889 --> 00:09:18,224
with no free will of his own.
89
00:09:18,975 --> 00:09:22,019
Which is why I've been abandoned,
now that the hunt is over.
90
00:09:23,020 --> 00:09:25,606
I will hear your last words.
91
00:09:25,690 --> 00:09:27,900
So, with what intention
have you come to see me?
92
00:09:31,612 --> 00:09:35,700
I am here to crown you King.
93
00:09:36,367 --> 00:09:40,204
-But why me?
-They say your enemy's enemy is a friend.
94
00:09:41,289 --> 00:09:44,166
Though I have been loyal, I was abandoned.
95
00:09:45,376 --> 00:09:49,880
So I was thinking, who else hates
the King as much as me,
96
00:09:51,340 --> 00:09:53,718
and you were the only person
I could think of.
97
00:09:54,302 --> 00:09:56,721
It wouldn't be wrong to say
both my father and brother
98
00:09:56,804 --> 00:09:57,722
died at your hands.
99
00:09:58,306 --> 00:10:00,141
So how could I take your hand?
100
00:10:00,224 --> 00:10:01,642
A reason for deposition.
101
00:10:03,019 --> 00:10:04,937
Would that suffice?
102
00:10:08,232 --> 00:10:10,901
You mean, you will make a target for me?
103
00:10:10,985 --> 00:10:13,279
Yes, that's exactly what I mean.
104
00:10:21,537 --> 00:10:23,831
You'll need to make
a very large target, then.
105
00:10:27,293 --> 00:10:28,669
Bullseye.
106
00:11:54,213 --> 00:11:58,008
I didn't think you would go this far.
107
00:11:59,427 --> 00:12:01,095
Are you sure you can handle it?
108
00:12:02,638 --> 00:12:04,390
Did I not tell you? In the palace…
109
00:12:04,473 --> 00:12:07,226
You must trade one for another!
110
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
Is that what you are about to tell me?
111
00:12:09,478 --> 00:12:13,607
But sometimes, you must give up
ten or even a hundred for one!
112
00:12:14,608 --> 00:12:21,157
Sometimes, you must give up
ten or even a hundred for one.
113
00:12:21,240 --> 00:12:23,409
How can I help you?
114
00:12:24,201 --> 00:12:25,327
Tell me how.
115
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
There is no way to help me.
116
00:12:29,540 --> 00:12:33,377
This is my sin, so I will bear it alone.
117
00:12:36,672 --> 00:12:38,841
I will be back for the 49th day ritual.
118
00:12:40,134 --> 00:12:41,802
Take good care of him until then.
119
00:13:20,174 --> 00:13:23,594
"A clown with this face is acting
120
00:13:23,677 --> 00:13:26,680
as the King of this country."
121
00:13:26,764 --> 00:13:28,933
What… This is preposterous!
122
00:13:29,517 --> 00:13:32,019
No way. Surely this must be a joke!
123
00:13:32,102 --> 00:13:33,896
Or it may just be the truth.
124
00:13:33,979 --> 00:13:36,232
Rumors are rampant that there may be
125
00:13:36,315 --> 00:13:37,775
another Japanese invasion!
126
00:13:37,858 --> 00:13:39,860
You mean there'll be another war?
127
00:13:40,820 --> 00:13:42,071
Where are you going…
128
00:13:50,204 --> 00:13:52,790
I'm sure
129
00:13:52,873 --> 00:13:56,043
that's the face of that damned clown.
130
00:13:59,421 --> 00:14:01,423
What… Why are you tearing that down?
131
00:14:04,343 --> 00:14:06,595
Well, I can't read,
so I've no idea what this says!
132
00:14:06,679 --> 00:14:08,013
Sir, what does it say?
133
00:14:08,097 --> 00:14:11,684
Looks like something's happening!
134
00:14:13,102 --> 00:14:14,520
Act as a king?
135
00:14:14,603 --> 00:14:15,896
That's outrageous!
136
00:14:15,980 --> 00:14:17,523
Right? It doesn't make any sense!
137
00:14:17,606 --> 00:14:19,525
-Act as a king?
-No way.
138
00:14:19,608 --> 00:14:22,987
So is the King a clown,
or is the clown a king?
139
00:14:23,070 --> 00:14:24,780
What on earth is this?
140
00:14:24,864 --> 00:14:27,658
Dal-lae, you have a read.
141
00:14:27,741 --> 00:14:29,493
What does it say?
142
00:14:29,577 --> 00:14:34,498
"A clown with this face
is acting as the King…"
143
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
What, so my brother is the King?
144
00:14:41,505 --> 00:14:43,799
Do you know this clown?
145
00:14:43,883 --> 00:14:45,092
Fess up, if you do!
146
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
We're going to inform the King!
147
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
So do you know him or not?
148
00:14:48,095 --> 00:14:49,847
Of course not.
149
00:14:49,930 --> 00:14:51,682
How would we know him?
150
00:14:51,765 --> 00:14:53,851
Do you know him, sir? Goodness.
151
00:14:53,934 --> 00:14:55,728
-Gap-su…
-Don't say anything.
152
00:15:27,843 --> 00:15:29,928
Chief Secretary, what brings you here?
153
00:15:33,724 --> 00:15:36,226
Malicious posters have been
posted all around the city.
154
00:15:36,310 --> 00:15:38,646
Round up your men and remove them at once!
155
00:15:38,729 --> 00:15:40,147
Yes, my lord.
156
00:15:40,230 --> 00:15:42,358
All of you, follow me!
157
00:15:42,441 --> 00:15:43,442
-Yes, sir!
-Yes, sir!
158
00:15:57,373 --> 00:15:59,583
My lord, did you see the posters?
159
00:16:00,334 --> 00:16:02,961
What's going on? And where is Ha-sun?
160
00:16:03,045 --> 00:16:05,756
Woon-sim, tell me the truth.
161
00:16:06,340 --> 00:16:08,300
Where is Ha-sun's sister?
162
00:16:09,259 --> 00:16:11,595
I put her in Beopcheonsa Temple,
163
00:16:12,096 --> 00:16:14,264
but she has recently
vanished into the air.
164
00:16:18,060 --> 00:16:18,977
My lord!
165
00:16:34,576 --> 00:16:36,370
Is the Chief Secretary yet to arrive?
166
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
No.
167
00:16:53,303 --> 00:16:56,140
Your Majesty, the most scandalous
posters have been posted,
168
00:16:56,223 --> 00:16:57,975
so I brought some for you to see.
169
00:16:59,601 --> 00:17:00,936
Here.
170
00:17:44,563 --> 00:17:48,442
A CLOWN WITH THIS FACE IS ACTING
AS THE KING OF THIS COUNTRY
171
00:17:50,444 --> 00:17:54,281
My apologies, Your Majesty,
but the poster claims
172
00:17:54,364 --> 00:17:56,784
that there is a clown
who looks exactly like you.
173
00:17:56,867 --> 00:18:00,996
And regretfully,
I must inform you that the rumors
174
00:18:01,079 --> 00:18:05,000
of this clown and you
are rapidly spreading.
175
00:18:05,542 --> 00:18:07,795
Some are even taking this as an omen
176
00:18:07,878 --> 00:18:11,423
that a war is imminent,
that the heavens are enraged,
177
00:18:11,507 --> 00:18:13,634
and that the world will come to an end.
178
00:18:15,636 --> 00:18:19,807
Your Majesty, I advise you
to bring the clowns in at once
179
00:18:19,890 --> 00:18:22,392
in order to end the commotion.
180
00:18:22,476 --> 00:18:25,938
How will bringing them here end this?
181
00:18:26,021 --> 00:18:29,358
Since this poster mentions a clown,
bring all the clowns in,
182
00:18:29,942 --> 00:18:32,111
and the fear of arrest
shall silence the rumors.
183
00:18:32,194 --> 00:18:35,405
It will also serve as a warning
to those who put up the posters.
184
00:18:35,489 --> 00:18:37,658
How could you suggest I do such a thing?
185
00:18:37,741 --> 00:18:39,993
What have the clowns done wrong?
186
00:18:40,077 --> 00:18:41,203
I will not permit that.
187
00:18:41,286 --> 00:18:42,955
But Your Majesty,
188
00:18:43,038 --> 00:18:47,668
clowns live off rumors and expand on them.
189
00:18:47,751 --> 00:18:49,962
It's hard to say
they are completely guiltless.
190
00:18:51,171 --> 00:18:54,591
Since this is an urgent matter,
do give us the word.
191
00:18:54,675 --> 00:18:56,969
-Do give us the word!
-Do give us the word!
192
00:18:58,136 --> 00:18:59,930
You mustn't, Your Majesty.
193
00:19:17,072 --> 00:19:17,906
Chief Secretary.
194
00:19:18,490 --> 00:19:21,368
My apologies, Your Majesty.
195
00:19:21,451 --> 00:19:23,996
I'm a little late.
I was taking care of the posters.
196
00:19:24,079 --> 00:19:26,164
At least you're here now.
197
00:19:26,999 --> 00:19:30,586
Your Majesty, may I offer you advice?
198
00:19:31,170 --> 00:19:32,212
Go on.
199
00:19:36,008 --> 00:19:40,721
For the entire city to plunge
into chaos over a mere poster
200
00:19:40,804 --> 00:19:46,101
shows how little faith
our people have in our court.
201
00:19:46,184 --> 00:19:50,314
This alone is enough reason
for all of us to kneel down
202
00:19:50,898 --> 00:19:53,567
in front of you and our people
to beg for forgiveness.
203
00:19:56,111 --> 00:19:59,823
Yet some of us here have
still failed to self-reflect,
204
00:19:59,907 --> 00:20:01,992
instead shifting the blame to our people…
205
00:20:02,075 --> 00:20:04,453
How despicable!
206
00:20:08,624 --> 00:20:11,960
As a member of the court,
207
00:20:12,044 --> 00:20:15,047
I am ashamed to face you and our people.
208
00:20:21,178 --> 00:20:25,974
Your Majesty, that poster
was surely put up by a traitor.
209
00:20:26,516 --> 00:20:31,063
You must expose this traitor
who dared to humiliate you,
210
00:20:31,146 --> 00:20:33,899
and mislead our people,
and remove the seed of chaos.
211
00:20:33,982 --> 00:20:35,609
You are right, Chief Secretary.
212
00:20:36,360 --> 00:20:40,739
We cannot let this poster
evoke fear and anxiety.
213
00:20:40,822 --> 00:20:42,741
Hurry and find the mastermind behind this.
214
00:20:42,824 --> 00:20:45,535
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
215
00:20:50,624 --> 00:20:55,003
Do you think whoever posted this
knows my true identity?
216
00:20:55,087 --> 00:20:58,966
If he did, it wouldn't have ended
with just this poster.
217
00:21:02,970 --> 00:21:04,304
Dal-lae…
218
00:21:05,931 --> 00:21:08,976
If she sees this poster,
she might worry for me.
219
00:21:11,395 --> 00:21:14,982
Could you ask Woon-sim
to look after Dal-lae for me?
220
00:21:15,607 --> 00:21:16,608
I will.
221
00:21:18,527 --> 00:21:20,237
Warn all the court ladies.
222
00:21:20,821 --> 00:21:24,074
Especially Court Lady Kim.
Bar her entry from now on.
223
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
I was just thinking the same.
224
00:21:27,536 --> 00:21:29,037
I will do as you say.
225
00:21:30,664 --> 00:21:33,875
For the time being, receive visitors,
but not in your quarters.
226
00:21:34,543 --> 00:21:37,504
We will need to practice caution,
just in case.
227
00:21:38,797 --> 00:21:39,756
All right.
228
00:21:40,257 --> 00:21:44,678
Your Majesty, the Prince of Goseong
requests your audience.
229
00:21:55,022 --> 00:21:58,859
What brings you here to the palace?
230
00:21:59,526 --> 00:22:02,404
I heard about the posters,
and was worried for His Majesty.
231
00:22:03,196 --> 00:22:06,742
I must speak to him discreetly,
so please inform him of my arrival.
232
00:22:06,825 --> 00:22:08,952
His Majesty will not be
seeing anyone today,
233
00:22:09,036 --> 00:22:11,329
so I suggest you take your leave.
234
00:22:12,080 --> 00:22:16,835
Why are you denying my entry
when I may be able to help?
235
00:22:16,918 --> 00:22:19,337
When you have sinned
and been removed from office,
236
00:22:19,421 --> 00:22:21,423
how will you help His Majesty?
237
00:22:22,758 --> 00:22:25,510
Leave the matters
of the state to the court,
238
00:22:25,594 --> 00:22:27,095
and take a step back for now.
239
00:22:28,764 --> 00:22:31,808
I heard it was quite a sight
earlier at court.
240
00:22:34,144 --> 00:22:37,230
That you were raising your voice
as if you were the King.
241
00:22:38,815 --> 00:22:42,861
Surely the fastest way is
to bring the clowns in,
242
00:22:42,944 --> 00:22:45,280
yet you wouldn't let that happen.
243
00:22:45,364 --> 00:22:46,907
And despite all the criticism,
244
00:22:47,991 --> 00:22:52,537
His Majesty will only
listen to your words.
245
00:22:54,539 --> 00:22:59,044
Just what are you planning to do,
blinding and deafening His Majesty?
246
00:23:02,506 --> 00:23:06,218
You mean, that's what you used to do.
247
00:23:06,885 --> 00:23:10,472
At least I'm not interested
in beastly conducts like you,
248
00:23:10,555 --> 00:23:12,849
satiating my own greed
behind His Majesty's back.
249
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
So don't you worry.
250
00:23:25,112 --> 00:23:26,488
My lord.
251
00:23:26,571 --> 00:23:28,323
It has been long since I last saw you.
252
00:23:31,535 --> 00:23:35,497
I've fallen out of favor with the King,
so you had no need to come see me.
253
00:23:38,291 --> 00:23:39,209
But I understand.
254
00:23:41,044 --> 00:23:44,089
Despite all the commotion
over that scandalous poster,
255
00:23:44,172 --> 00:23:46,883
you don't seem at all that surprised.
256
00:23:46,967 --> 00:23:48,927
Why should I be?
257
00:23:49,803 --> 00:23:53,223
After all, during my time
attending to His Majesty,
258
00:23:53,306 --> 00:23:55,308
I have seen many more
curious things happen.
259
00:23:57,018 --> 00:23:59,062
Has there been any, recently?
260
00:24:00,397 --> 00:24:01,815
There was a scar on his ear
261
00:24:02,858 --> 00:24:06,194
that appeared and disappeared overnight.
262
00:24:09,030 --> 00:24:10,407
Are you sure about this?
263
00:24:12,909 --> 00:24:14,286
My gosh.
264
00:24:16,580 --> 00:24:18,665
This is just out of curiosity,
265
00:24:19,541 --> 00:24:21,877
but why don't you check
His Majesty's scars for me?
266
00:24:21,960 --> 00:24:24,045
Do you think that makes any sense?
267
00:24:24,129 --> 00:24:27,382
I will lose my head the day he finds out,
268
00:24:27,465 --> 00:24:29,468
so why should I take such a risk?
269
00:24:30,969 --> 00:24:33,597
Once he finds out it was you
who poisoned his concubine
270
00:24:33,680 --> 00:24:35,724
and engaged in witchcraft,
271
00:24:35,807 --> 00:24:38,226
you'll lose your head anyway.
272
00:24:38,310 --> 00:24:41,188
Wasn't it you who ordered me
to poison Lady Sun Hwa-dang?
273
00:24:41,771 --> 00:24:44,191
Do you have evidence
that you were under my orders?
274
00:24:44,274 --> 00:24:46,401
I have enough evidence
and witnesses to prove
275
00:24:46,484 --> 00:24:47,736
that it was your doing.
276
00:24:47,819 --> 00:24:49,571
Are you blackmailing me?
277
00:24:50,155 --> 00:24:51,990
I mean we should help each other out.
278
00:24:55,035 --> 00:24:58,788
So, now are you up for it?
279
00:25:04,502 --> 00:25:06,213
You've made a wise decision.
280
00:25:08,131 --> 00:25:10,217
I won't forget your service.
281
00:25:29,986 --> 00:25:32,864
I have failed to fulfill my duties
in serving His Majesty,
282
00:25:33,949 --> 00:25:35,534
therefore I request to resign.
283
00:25:43,708 --> 00:25:44,751
Chief Secretary!
284
00:25:47,546 --> 00:25:48,713
Welcome.
285
00:25:49,297 --> 00:25:51,716
I asked to see you both
as I had something to discuss.
286
00:25:52,968 --> 00:25:56,721
Now is finally the time
to address the long-awaited issues
287
00:25:56,805 --> 00:26:00,892
that had been pushed back
due to the recent events in court.
288
00:26:00,976 --> 00:26:02,602
You mean, the Uniform Land Tax Law?
289
00:26:02,686 --> 00:26:04,729
Not just the Uniform Land Tax Law.
290
00:26:04,813 --> 00:26:07,857
We must also carry out land surveys
to expand arable land areas,
291
00:26:07,941 --> 00:26:09,693
to fund our state finances.
292
00:26:14,823 --> 00:26:17,450
My lord, we received a message
from the State Tribunal.
293
00:26:17,534 --> 00:26:20,870
The court painter, Song Ji-sang,
was discovered dead last night.
294
00:26:29,879 --> 00:26:32,340
It appears he was stabbed to death.
295
00:26:32,424 --> 00:26:33,883
His body was found on a quiet path,
296
00:26:33,967 --> 00:26:37,262
and with no witnesses,
it appears he was murdered.
297
00:26:47,564 --> 00:26:51,067
Levy a total of 16 sacks of rice,
298
00:26:51,151 --> 00:26:53,236
with 14 to be sent
to the Ministry of Taxation
299
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
and two to be held in reserve
for miscellaneous expenses.
300
00:27:01,286 --> 00:27:02,370
Your Majesty.
301
00:27:03,705 --> 00:27:06,291
Did you hear me?
302
00:27:07,459 --> 00:27:08,460
What?
303
00:27:10,003 --> 00:27:11,046
What did you just say?
304
00:27:14,257 --> 00:27:20,472
Your Majesty, please just say so
if my explanations are not good.
305
00:27:21,848 --> 00:27:23,642
No. Continue.
306
00:27:24,392 --> 00:27:27,395
There may be bad harvests
due to drought and extreme winters,
307
00:27:27,479 --> 00:27:29,230
so fix the tax rates, but…
308
00:27:29,314 --> 00:27:30,148
Your Majesty.
309
00:27:40,867 --> 00:27:42,952
My apologies for the interruption,
310
00:27:43,036 --> 00:27:46,790
but the Queen Dowager
is asking you to join her for tea.
311
00:27:48,041 --> 00:27:50,460
Do you think
now is the right time for tea?
312
00:27:50,960 --> 00:27:55,757
She has asked for both you
and Her Majesty the Queen.
313
00:27:56,674 --> 00:27:57,801
Then I must go.
314
00:28:04,474 --> 00:28:05,392
Your Majesty…
315
00:28:08,103 --> 00:28:09,729
But I'm not done yet.
316
00:29:23,428 --> 00:29:26,181
I've only just now realized
what fine features you have.
317
00:29:26,931 --> 00:29:30,518
Isn't it odd that there is another face
with the same fine features as you?
318
00:29:31,102 --> 00:29:33,938
I didn't know you were so fond of my face.
319
00:29:34,022 --> 00:29:35,940
I am expressing my concerns, not fondness.
320
00:29:36,858 --> 00:29:40,820
Even your mother is worried, so imagine
the confusion our people are in.
321
00:29:41,571 --> 00:29:43,031
Am I not right, My Queen?
322
00:29:43,698 --> 00:29:46,326
The reason our people are
so easily stirred by rumors
323
00:29:46,409 --> 00:29:48,620
is because life is
that difficult for them.
324
00:29:49,579 --> 00:29:51,456
The same cannot be applied to the court.
325
00:29:52,040 --> 00:29:55,460
I believe it is most improper
to be swayed by abominable rumors
326
00:29:56,044 --> 00:29:58,338
that dare humiliate His Majesty.
327
00:29:59,005 --> 00:30:01,508
At a time like this,
the royal family must step forward
328
00:30:01,591 --> 00:30:03,551
and serve as a model for our people.
329
00:30:04,469 --> 00:30:08,348
As the head of the Internal Court,
I will come up with a measure,
330
00:30:08,431 --> 00:30:10,558
so please give me your support,
Your Highness.
331
00:30:10,642 --> 00:30:13,269
You are absolutely right. I will do so.
332
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
But My Queen, isn't there
something that needs
333
00:30:17,690 --> 00:30:19,275
your attention before that?
334
00:30:19,359 --> 00:30:21,194
What do you mean?
335
00:30:23,363 --> 00:30:24,614
So you don't know?
336
00:30:25,490 --> 00:30:26,950
At a time of chaos like this,
337
00:30:27,534 --> 00:30:29,994
if only His Majesty had an heir
to succeed the throne!
338
00:30:30,995 --> 00:30:33,206
Do you not think this may have happened
339
00:30:33,289 --> 00:30:34,999
because you've neglected your duties?
340
00:30:43,466 --> 00:30:45,301
How is the Queen to blame for all this?
341
00:30:47,470 --> 00:30:50,139
Don’t tell me, then,
that you are to blame.
342
00:30:51,641 --> 00:30:54,686
I was about to say
it is the heavens that grant us children.
343
00:30:55,895 --> 00:30:57,939
Or if you are so worried,
344
00:30:58,022 --> 00:31:00,066
should I adopt Prince Jinpyeong as my son?
345
00:31:00,149 --> 00:31:01,693
Is that what you truly want?
346
00:31:04,571 --> 00:31:07,031
You have misunderstood me, yet again.
347
00:31:08,074 --> 00:31:09,200
Have I?
348
00:31:10,285 --> 00:31:14,914
Well, on second thought,
let me disregard that idea.
349
00:31:15,623 --> 00:31:18,334
Prince Jinpyeong always has
a stubborn look on his face,
350
00:31:19,085 --> 00:31:20,545
and that wouldn't be any fun.
351
00:31:36,811 --> 00:31:39,939
Your Majesty, are you truly all right?
352
00:31:41,024 --> 00:31:44,485
I heard there was much talk
about the posters at court.
353
00:31:45,987 --> 00:31:47,822
Were you worried about me?
354
00:31:47,905 --> 00:31:49,741
If I had been there,
355
00:31:49,824 --> 00:31:52,118
I would've taken your hand and barged out.
356
00:31:52,785 --> 00:31:56,581
Just like how you saved me
at the marketplace the other day.
357
00:32:07,467 --> 00:32:08,426
You mean, like this?
358
00:32:11,638 --> 00:32:13,097
Your Majesty…
359
00:32:13,598 --> 00:32:14,682
Let's go.
360
00:32:34,327 --> 00:32:37,288
Whoever it was, it was brilliant.
361
00:32:37,372 --> 00:32:40,500
I would like to find him before
the King does, so I can reward him.
362
00:32:40,583 --> 00:32:43,503
I am glad it made you happy.
363
00:32:43,586 --> 00:32:44,921
Was it your doing?
364
00:32:49,092 --> 00:32:51,052
You should've done it before!
365
00:32:51,135 --> 00:32:54,305
Then you wouldn't have seen
my heart char in frustration.
366
00:32:57,892 --> 00:33:00,103
Unless he locks up
everyone talking about it,
367
00:33:00,687 --> 00:33:03,648
the King will have a hard time
getting himself out of this one.
368
00:33:05,108 --> 00:33:07,110
Unless, of course,
the Queen produces a son.
369
00:33:07,193 --> 00:33:08,403
A son?
370
00:33:08,486 --> 00:33:10,113
Don't be shocked just yet.
371
00:33:10,196 --> 00:33:11,948
Something like that will never happen.
372
00:33:12,907 --> 00:33:14,325
You never know.
373
00:33:14,992 --> 00:33:17,495
On my way here, I sensed much harmony
374
00:33:17,578 --> 00:33:19,288
between the King and the Queen.
375
00:33:19,372 --> 00:33:21,040
Let me guarantee you,
376
00:33:22,041 --> 00:33:24,669
the Queen will never feel
the joy of carrying a child,
377
00:33:25,253 --> 00:33:28,798
not when the King has slain my own.
378
00:34:20,433 --> 00:34:23,770
Your Majesty, isn't it time for you
to return to your office?
379
00:34:25,521 --> 00:34:26,355
It is.
380
00:34:27,398 --> 00:34:29,776
Then you should get up already.
381
00:34:31,360 --> 00:34:33,154
Sit down for a moment,
382
00:34:33,237 --> 00:34:36,199
because right now,
I'm engaged in something important.
383
00:34:37,909 --> 00:34:39,243
Just what…
384
00:34:42,163 --> 00:34:43,873
I'm recharging myself.
385
00:34:44,749 --> 00:34:46,125
Unless I see you like this,
386
00:34:46,209 --> 00:34:48,419
I won't have the energy
to go back to work.
387
00:34:52,673 --> 00:34:56,260
Then call for me at any time.
388
00:34:57,303 --> 00:35:01,182
I will be there to support you.
389
00:35:31,254 --> 00:35:32,630
What is all this?
390
00:35:33,631 --> 00:35:37,260
Though you have an army of your own,
391
00:35:37,343 --> 00:35:39,554
its size is still no match for the King's.
392
00:35:40,471 --> 00:35:43,891
Use these to gather soldiers
near the borders.
393
00:35:44,475 --> 00:35:46,769
Meanwhile,
I will win over the court officials.
394
00:35:49,188 --> 00:35:52,316
Will they listen to you
when you've lost your influence?
395
00:35:54,277 --> 00:35:56,028
Then I must return to court.
396
00:35:57,738 --> 00:36:00,741
Do you think
the Chief Secretary will allow it?
397
00:36:00,825 --> 00:36:02,994
He seems to be after the seat
of Left State Councilor.
398
00:36:03,077 --> 00:36:07,498
The Chief Secretary
is simply no match for me.
399
00:36:09,542 --> 00:36:12,879
The Ming Dynasty's Vice Minister
of Defense will be here soon.
400
00:36:12,962 --> 00:36:17,133
Since only I am capable
of handling the Vice Minister,
401
00:36:17,216 --> 00:36:19,719
His Majesty will have no choice
but to call me back in.
402
00:36:22,471 --> 00:36:25,016
Do you suppose the court painter
has been stabbed to death
403
00:36:26,142 --> 00:36:27,602
by the man who schemed all this?
404
00:36:27,685 --> 00:36:31,814
It was probably to silence him,
after he drew that portrait.
405
00:36:31,898 --> 00:36:36,193
Then is there no way of knowing
who the mastermind is?
406
00:36:36,277 --> 00:36:39,614
While I have my suspicions,
I don’t have concrete evidence.
407
00:36:40,865 --> 00:36:44,660
Whether it be a witness or a confession,
I just need something.
408
00:36:45,536 --> 00:36:50,791
Why not have Officer Jang
observe the other royals first?
409
00:36:52,001 --> 00:36:55,254
Mu-young has resigned from his post.
410
00:36:55,338 --> 00:36:58,424
What, at a time like this?
411
00:37:00,676 --> 00:37:02,845
My apologies, Your Majesty.
412
00:37:03,429 --> 00:37:07,433
I would have convinced him
otherwise, if I had known…
413
00:37:08,851 --> 00:37:12,104
Don't blame yourself,
you are not at fault.
414
00:37:29,747 --> 00:37:31,123
-My lord.
-Who are you?
415
00:37:31,207 --> 00:37:32,375
My lord!
416
00:37:33,459 --> 00:37:34,293
My lord!
417
00:37:34,377 --> 00:37:36,045
Who are you?
418
00:37:36,128 --> 00:37:39,298
I must speak to you about that poster!
419
00:37:42,343 --> 00:37:43,177
Poster?
420
00:37:43,260 --> 00:37:46,347
I know the clown in that poster!
421
00:37:52,603 --> 00:37:56,649
My tale is worth at least ten silvers.
422
00:38:02,530 --> 00:38:05,825
Actually, I would like at least twelve.
423
00:38:06,450 --> 00:38:09,036
All right, I will pay you
as much as you want
424
00:38:09,120 --> 00:38:11,289
if I find it worthwhile. So go on first.
425
00:38:12,498 --> 00:38:15,084
It's that bastard.
426
00:38:15,167 --> 00:38:16,794
Two coins, for a dog.
427
00:38:16,877 --> 00:38:18,546
Two coins, for a dog?
428
00:38:18,629 --> 00:38:20,131
Have you forgotten already?
429
00:38:20,214 --> 00:38:23,718
That clown who barged into your residence
wearing that mask,
430
00:38:23,801 --> 00:38:25,428
with a sickle in his hand!
431
00:38:27,513 --> 00:38:29,765
Who's Shin Yi-gyeom? Shin Yi-gyeom!
432
00:38:29,849 --> 00:38:30,725
What is it?
433
00:38:30,808 --> 00:38:33,436
My lord, please save me.
434
00:38:33,519 --> 00:38:35,771
How much is a dog worth
at the market these days?
435
00:38:35,855 --> 00:38:38,315
No more than two coins, I believe.
436
00:38:38,399 --> 00:38:40,860
-Give him two coins and send him away.
-Yes, my lord.
437
00:38:40,943 --> 00:38:42,445
Where are you going…
438
00:38:44,739 --> 00:38:46,574
My sister…
439
00:38:47,450 --> 00:38:49,035
isn't a dog!
440
00:38:53,414 --> 00:38:54,874
Now do you remember?
441
00:38:54,957 --> 00:38:59,211
But how are you certain
that he is the clown in the poster?
442
00:38:59,295 --> 00:39:01,464
He looks just like him!
443
00:39:01,547 --> 00:39:03,883
Even his twin wouldn't look
that much like him.
444
00:39:03,966 --> 00:39:06,010
Then do you know where he is now?
445
00:39:06,093 --> 00:39:08,554
He used to perform at the gisaeng house
in Hwagae-dong,
446
00:39:08,637 --> 00:39:11,182
but he probably packed up
and left already.
447
00:39:11,265 --> 00:39:14,477
But Woon-sim, one of the gisaengs there,
should know.
448
00:39:14,560 --> 00:39:18,481
Because that clown Ha-sun
left his sister in her care.
449
00:39:19,523 --> 00:39:20,816
The place in Hwagae-dong…
450
00:39:21,358 --> 00:39:22,902
Woon-sim, the gisaeng…
451
00:39:23,944 --> 00:39:25,946
I have heard that name before.
452
00:39:26,030 --> 00:39:28,949
Woon-sim is a gisaeng
that the Chief Secretary is fond of.
453
00:39:30,242 --> 00:39:31,243
What?
454
00:39:32,119 --> 00:39:33,329
The Chief Secretary?
455
00:39:34,163 --> 00:39:38,167
Then you mean,
this clown was at the gisaeng house
456
00:39:38,250 --> 00:39:40,211
the Chief Secretary frequents?
457
00:39:40,294 --> 00:39:42,171
Yes, that's right.
458
00:39:43,255 --> 00:39:45,007
Since I find your story very worthwhile,
459
00:39:47,927 --> 00:39:49,887
I must reward you handsomely.
460
00:39:52,348 --> 00:39:54,058
-Here.
-Thank you.
461
00:40:00,773 --> 00:40:02,149
Why…
462
00:40:07,405 --> 00:40:11,867
Because no one, other than me,
must know of what you just told me.
463
00:40:20,835 --> 00:40:24,046
I must see this Woon-sim he mentioned.
464
00:40:24,713 --> 00:40:25,631
Yes, my lord.
465
00:40:40,020 --> 00:40:43,649
Why does Lord Shin wish to see me?
466
00:40:43,732 --> 00:40:45,901
He wants to see you.
Do you need another reason?
467
00:40:45,985 --> 00:40:47,111
Now be on your way.
468
00:40:47,695 --> 00:40:49,780
There are manners
for calling for aristocrats,
469
00:40:49,864 --> 00:40:52,283
and the same applies
when calling for a gisaeng.
470
00:40:53,075 --> 00:40:54,952
Go inform your Lord Shin.
471
00:41:00,791 --> 00:41:03,878
Woon-sim is a gisaeng
that entertains at royal events.
472
00:41:03,961 --> 00:41:06,130
You can't have her come and go
at your convenience.
473
00:41:06,213 --> 00:41:08,215
What are you all doing? Drag them out!
474
00:41:08,299 --> 00:41:09,675
Don't give them a chance!
475
00:41:17,016 --> 00:41:20,060
Missus, I will go.
476
00:41:20,144 --> 00:41:21,395
But Woon-sim…
477
00:41:25,649 --> 00:41:26,984
It should be all right.
478
00:41:40,372 --> 00:41:42,917
My lord, I have a message for you.
479
00:41:59,266 --> 00:42:01,602
Do you know a clown by the name Ha-sun?
480
00:42:01,685 --> 00:42:05,022
Yes, he used to entertain
at our gisaeng house.
481
00:42:05,105 --> 00:42:09,109
I hear you know
where this clown is right now.
482
00:42:09,193 --> 00:42:12,696
I don't know who it is
that told you such a thing,
483
00:42:12,780 --> 00:42:15,157
but I have no idea where that clown is.
484
00:42:15,741 --> 00:42:16,825
Do you truly not know?
485
00:42:16,909 --> 00:42:19,578
I have told you all that I know.
486
00:42:20,162 --> 00:42:21,830
All right, I see.
487
00:42:26,669 --> 00:42:28,837
Is anyone out there?
488
00:42:30,339 --> 00:42:31,757
My lord, did you call for me?
489
00:42:32,341 --> 00:42:34,718
Drag that wench out and interrogate her!
490
00:42:35,469 --> 00:42:38,138
Interrogate her until she confesses,
491
00:42:38,222 --> 00:42:40,975
and if she still won't,
you've my permission to kill her.
492
00:42:41,600 --> 00:42:43,227
Yes, my lord.
493
00:42:47,606 --> 00:42:48,691
You wench!
494
00:42:54,780 --> 00:42:56,365
Let her go unless you wish to die.
495
00:43:08,210 --> 00:43:10,754
I have guards waiting for you outside.
496
00:43:10,838 --> 00:43:11,755
Go back.
497
00:43:22,933 --> 00:43:25,644
So I heard she is a gisaeng
you're fond of,
498
00:43:25,728 --> 00:43:28,314
and just as I thought,
you came running for her.
499
00:43:28,397 --> 00:43:32,901
Why are you doing such a despicable thing?
500
00:43:32,985 --> 00:43:34,945
If you're so upset, why not do the same?
501
00:43:35,738 --> 00:43:37,281
Since you're in favor with the King,
502
00:43:37,364 --> 00:43:40,075
it's natural that greed starts to sprout.
503
00:43:40,159 --> 00:43:42,119
But I don't want to criticize that.
504
00:43:42,202 --> 00:43:45,372
I'm just disgusted at your pretense,
acting as if you are upright
505
00:43:45,456 --> 00:43:47,416
while we're not.
506
00:43:47,499 --> 00:43:51,295
Did you call me here
just to grumble about that?
507
00:43:51,879 --> 00:43:53,088
That clown from the poster!
508
00:43:54,340 --> 00:43:56,967
I hear he entertained
at the gisaeng house you stay at.
509
00:43:59,011 --> 00:44:00,220
Did you happen to see him?
510
00:44:00,304 --> 00:44:04,683
Don’t clowns wear masks
when they entertain?
511
00:44:04,767 --> 00:44:07,186
Surely it must be a false rumor
started by someone
512
00:44:07,269 --> 00:44:09,104
after they saw the poster.
513
00:44:09,188 --> 00:44:10,189
Really?
514
00:44:10,856 --> 00:44:14,193
Then what will you do if I find someone
who looks just like him?
515
00:44:15,819 --> 00:44:19,907
Are you confessing that it was you
who put up those posters?
516
00:44:20,908 --> 00:44:24,953
Your attitude tells me I'm spot on!
517
00:44:26,288 --> 00:44:28,165
I advise you to be careful, my lord.
518
00:44:29,208 --> 00:44:34,004
You may lose your hand
if you so hastily jump to conclusions.
519
00:44:54,066 --> 00:44:55,526
Why are you still here?
520
00:44:55,609 --> 00:44:59,405
I wanted to make sure
you were safe, my lord.
521
00:45:00,489 --> 00:45:01,907
Are you all right?
522
00:45:01,990 --> 00:45:03,951
I'm perfectly fine.
523
00:45:08,622 --> 00:45:10,165
That must've hurt.
524
00:45:14,128 --> 00:45:17,840
Lord Shin hounded at me about Ha-sun.
525
00:45:18,674 --> 00:45:22,719
Someone must've seen the poster
and informed him of Ha-sun,
526
00:45:22,803 --> 00:45:25,097
but I don't have
a good feeling about this.
527
00:45:25,180 --> 00:45:27,766
My lord, just what is going on?
528
00:45:30,144 --> 00:45:33,397
He believes I am the reason
he was chased out of court,
529
00:45:33,480 --> 00:45:36,859
and tried to use you as a trap.
530
00:45:36,942 --> 00:45:39,987
If you knew that,
you shouldn't have come here.
531
00:45:40,904 --> 00:45:42,573
I couldn't not come.
532
00:45:43,657 --> 00:45:46,785
I'm sorry you had to suffer because of me.
533
00:45:54,960 --> 00:45:57,004
Escort her safely to the gisaeng house.
534
00:45:57,087 --> 00:45:58,255
Yes, my lord.
535
00:46:24,323 --> 00:46:26,950
I was wondering who sent the message.
536
00:46:27,034 --> 00:46:28,118
So it was you.
537
00:46:33,457 --> 00:46:36,293
I thought you'd returned
to your village by now.
538
00:46:37,127 --> 00:46:38,795
So you were still in the city?
539
00:46:38,879 --> 00:46:42,591
That was my intention,
but when I saw the posters,
540
00:46:43,175 --> 00:46:44,927
I was unable to leave.
541
00:46:45,010 --> 00:46:49,264
You still had regrets, after resigning?
542
00:46:49,348 --> 00:46:50,557
Exactly, my lord.
543
00:46:51,141 --> 00:46:53,811
I am asking myself the same question.
544
00:46:53,894 --> 00:46:55,562
What regrets do I have, anyway?
545
00:46:56,772 --> 00:46:59,191
Were you observing
Shin Chi-soo all this time?
546
00:46:59,274 --> 00:47:02,110
At first, it was Prince Jinpyeong.
547
00:47:02,194 --> 00:47:04,988
But something about Shin Chi-soo
bothered me.
548
00:47:05,948 --> 00:47:07,950
Your assumptions are correct.
549
00:47:08,033 --> 00:47:11,745
It seems Shin Chi-soo is on to something.
550
00:47:20,170 --> 00:47:23,382
I will attend to His Majesty from now on,
551
00:47:23,465 --> 00:47:24,967
so you do not need to serve him.
552
00:47:25,050 --> 00:47:29,388
But it is my duty
to attend to the King's needs.
553
00:47:29,471 --> 00:47:31,890
Are you telling me
I am dismissed from my post?
554
00:47:31,974 --> 00:47:34,017
By whose orders?
555
00:47:34,101 --> 00:47:35,060
His Majesty's orders.
556
00:47:35,143 --> 00:47:37,437
Then I must hear it
from His Majesty myself.
557
00:47:37,938 --> 00:47:39,064
You insolent wench!
558
00:47:40,440 --> 00:47:41,942
Must I drag you out?
559
00:48:14,308 --> 00:48:16,268
I'm sorry to cause you trouble.
560
00:48:17,352 --> 00:48:18,937
Go get some rest.
561
00:48:19,021 --> 00:48:22,024
Will you truly be all right?
562
00:48:23,150 --> 00:48:24,776
I will be just fine.
563
00:48:24,860 --> 00:48:27,195
Go rest, for about four hours.
564
00:48:27,279 --> 00:48:31,283
Since you've ordered me so, I will.
565
00:48:51,970 --> 00:48:55,724
Do not let your guard down,
just because I am absent.
566
00:48:55,807 --> 00:48:58,477
Of course not, my lord.
Rest your concerns.
567
00:51:40,430 --> 00:51:41,765
Your Majesty…
568
00:51:47,395 --> 00:51:48,897
What do you think you're doing?
569
00:51:48,980 --> 00:51:50,690
Well…
570
00:51:51,274 --> 00:51:53,777
I came to check on you,
571
00:51:53,860 --> 00:51:55,946
but you seemed
to be having trouble breathing…
572
00:52:10,627 --> 00:52:14,005
Do you truly wish to die by my hands?
573
00:52:14,714 --> 00:52:16,216
We must lay a trap.
574
00:52:19,052 --> 00:52:23,390
Our mastermind is someone
who doubts your identity.
575
00:52:24,474 --> 00:52:26,810
He will order someone
to confirm his doubts.
576
00:52:26,893 --> 00:52:29,813
That is when we must catch his tail.
577
00:52:30,480 --> 00:52:31,481
Can you do it?
578
00:52:33,650 --> 00:52:35,986
A clown does not choose his audience.
579
00:52:36,069 --> 00:52:37,070
I will do it.
580
00:52:38,321 --> 00:52:41,032
I thought I ordered you
to stay out of my quarters.
581
00:52:41,992 --> 00:52:45,036
How dare you try to drug me
in order to check my scars?
582
00:52:46,621 --> 00:52:47,747
Your Majesty, it is not--
583
00:52:47,831 --> 00:52:49,624
Shut up!
584
00:52:53,044 --> 00:52:55,380
Surely you can't have planned this
on your own.
585
00:52:56,298 --> 00:52:58,216
Whose orders are you under?
586
00:52:58,300 --> 00:53:00,218
I swear I was not on anyone's orders.
587
00:53:00,302 --> 00:53:01,887
Please believe me!
588
00:53:01,970 --> 00:53:05,640
No one ordered you to,
yet you crawled in here to check my scars?
589
00:53:06,349 --> 00:53:08,977
So I'd kept a snake
at my side all this time!
590
00:53:09,477 --> 00:53:11,229
I deserve to die, Your Majesty.
591
00:53:11,313 --> 00:53:13,523
But please, have mercy!
592
00:53:14,149 --> 00:53:16,568
You say you deserve to die,
but why beg for mercy?
593
00:53:18,486 --> 00:53:19,905
Your Majesty…
594
00:53:19,988 --> 00:53:21,197
Eunuch Jo!
595
00:53:29,748 --> 00:53:31,249
Drag her out.
596
00:53:31,333 --> 00:53:32,626
Your Majesty!
597
00:53:34,085 --> 00:53:35,045
Your Majesty…
598
00:53:35,128 --> 00:53:37,422
Your Majesty! Please believe me.
599
00:53:37,505 --> 00:53:40,675
Your Majesty! Please believe me.
600
00:53:40,759 --> 00:53:42,093
Your Majesty!
601
00:53:49,184 --> 00:53:51,019
What must I do in order to live?
602
00:53:52,228 --> 00:53:56,942
His Majesty seems to think
it is Lord Shin who put up the posters.
603
00:53:59,736 --> 00:54:03,198
Go to him and tell him what you have seen.
604
00:54:03,281 --> 00:54:07,035
And get his confession
that he was the mastermind.
605
00:54:09,079 --> 00:54:13,124
Then I will talk to His Majesty
about sparing your life.
606
00:54:21,967 --> 00:54:23,969
Lord Shin will see you.
607
00:54:33,561 --> 00:54:37,524
So there was a scar on his chest?
608
00:54:38,108 --> 00:54:39,025
Are you sure?
609
00:54:39,693 --> 00:54:43,697
Yes, I saw it with my own two eyes.
610
00:54:50,412 --> 00:54:53,665
Why didn't you check with me first
611
00:54:54,249 --> 00:54:56,209
before putting up those posters?
612
00:55:04,801 --> 00:55:06,678
How did you know I was the one behind it?
613
00:55:06,761 --> 00:55:12,058
I had a hunch when you asked me
to check His Majesty's scars.
614
00:55:12,726 --> 00:55:16,980
The dead painter is
also your work, isn't it?
615
00:55:19,649 --> 00:55:22,068
I had no choice, in order to silence him.
616
00:55:22,152 --> 00:55:24,904
Well, I have fulfilled my promise.
617
00:55:26,281 --> 00:55:28,199
Do not forget what I have done for you.
618
00:55:28,283 --> 00:55:29,451
Of course not.
619
00:55:30,035 --> 00:55:32,203
Then I must return to the palace.
620
00:55:35,915 --> 00:55:37,000
Hold on.
621
00:55:40,587 --> 00:55:41,963
What's the matter, my lord?
622
00:55:44,674 --> 00:55:47,177
There is something you must check for me.
623
00:55:47,260 --> 00:55:48,344
Come in.
624
00:55:58,146 --> 00:56:01,149
Why did you not tell me
His Majesty found out about you?
625
00:56:01,983 --> 00:56:04,611
Did Haksan tell you to squeeze
a confession out of me?
626
00:56:06,279 --> 00:56:08,782
His Majesty said he'll kill me,
so what was I to do?
627
00:56:08,865 --> 00:56:10,367
And do you think I'll spare you?
628
00:56:12,285 --> 00:56:16,456
I trusted you, so I am very disappointed.
629
00:56:57,288 --> 00:57:01,751
Court Lady Kim disappeared
after entering Shin Chi-soo's house.
630
00:57:03,420 --> 00:57:06,089
What about the eunuch
who was bribed by her?
631
00:57:06,172 --> 00:57:07,215
If we have him as witness…
632
00:57:07,298 --> 00:57:10,718
He has also left the palace,
and his whereabouts are unclear.
633
00:57:11,261 --> 00:57:15,849
It seems he was also a spy
planted by Shin Chi-soo.
634
00:57:15,932 --> 00:57:19,185
Then is there no way
to hold him responsible?
635
00:57:19,769 --> 00:57:23,189
If Court Lady Kim had safely
returned to stand as witness,
636
00:57:23,273 --> 00:57:26,151
it would've been,
but now, with only our suspicions,
637
00:57:26,234 --> 00:57:27,735
there is no way.
638
00:57:28,862 --> 00:57:32,991
However, she would've told him
she had seen your scar,
639
00:57:33,074 --> 00:57:36,202
so he should no longer
doubt your identity.
640
00:57:36,953 --> 00:57:39,622
To think he is capable of all this,
even outside the court…
641
00:57:40,498 --> 00:57:42,584
We cannot let him be!
642
00:57:44,085 --> 00:57:46,129
Shin Chi-soo's influence
comes from his wealth.
643
00:57:47,005 --> 00:57:51,176
And from now on, I will cut off
the source of his wealth.
644
00:58:05,815 --> 00:58:09,402
I plan to set up a new bureau to enforce
the Uniform Land Tax Law earlier.
645
00:58:09,986 --> 00:58:11,112
What are your thoughts?
646
00:58:14,574 --> 00:58:20,455
The Office of Taxation is ready
to follow your orders, Your Majesty.
647
00:58:22,415 --> 00:58:24,959
Your wish is my command, Your Majesty.
648
00:58:25,752 --> 00:58:30,298
Your Majesty, the Uniform Land Tax Law
has failed once already.
649
00:58:31,090 --> 00:58:34,052
Therefore, I advise you
make a careful decision.
650
00:58:34,135 --> 00:58:35,762
The Minister of Works is right.
651
00:58:35,845 --> 00:58:39,098
If you decide to push ahead with the law
in a time of chaos such as now,
652
00:58:39,182 --> 00:58:41,434
there will be much backlash
from the landowners.
653
00:58:42,268 --> 00:58:46,105
What's the problem
with charging ten sacks of rice
654
00:58:46,189 --> 00:58:49,275
from those with ten acres of land,
and charging one sack
655
00:58:49,359 --> 00:58:51,444
from those with just one acre?
656
00:58:51,527 --> 00:58:53,571
While you mind
the backlash of the landowners,
657
00:58:53,655 --> 00:58:56,115
where are your concerns
for those who are starving?
658
00:58:57,867 --> 00:59:01,204
Levying taxes
depending on how much you own.
659
00:59:02,121 --> 00:59:03,706
And there will be no exceptions,
660
00:59:03,790 --> 00:59:05,291
even with my relatives.
661
00:59:07,335 --> 00:59:10,129
Your Majesty, how could you
levy taxes on land
662
00:59:10,213 --> 00:59:11,673
granted by your ancestors?
663
00:59:11,756 --> 00:59:14,133
There has never been such a law!
664
00:59:14,217 --> 00:59:17,178
Once I have spoken,
I cannot take my words back.
665
00:59:19,097 --> 00:59:21,391
There is a way to reverse that, surely.
666
00:59:21,474 --> 00:59:26,062
Unfortunately, all words uttered
by the King cannot be reversed.
667
00:59:26,646 --> 00:59:29,649
My words are the law.
668
00:59:42,203 --> 00:59:44,581
Your Highness.
669
00:59:46,165 --> 00:59:48,126
Now that His Majesty has proclaimed
670
00:59:48,209 --> 00:59:50,295
the Uniform Land Tax for our people,
671
00:59:50,378 --> 00:59:53,715
and he will start collecting taxes
even from members of the royal family,
672
00:59:53,798 --> 00:59:57,176
I wish for the Internal Court
to give him full support.
673
00:59:59,137 --> 01:00:02,599
From now on, I will reduce
the number of side dishes on my table.
674
01:00:02,682 --> 01:00:05,351
Yes, Your Highness.
675
01:00:24,370 --> 01:00:26,581
Eunuch Jo. I'm curious.
676
01:00:27,540 --> 01:00:29,125
Please ask away, Your Majesty.
677
01:00:30,460 --> 01:00:33,254
"Collect taxes
only from those who own land."
678
01:00:33,338 --> 01:00:35,632
With such a good intention
behind this law,
679
01:00:36,299 --> 01:00:37,759
how did it fail before?
680
01:00:38,343 --> 01:00:42,221
Most of the officials at court
own land, Your Majesty.
681
01:00:42,305 --> 01:00:45,767
And of them, Lord Shin owns the most,
682
01:00:45,850 --> 01:00:49,354
so of course it was bound to fail.
683
01:00:51,147 --> 01:00:52,815
That explains all the fuss.
684
01:00:54,233 --> 01:00:56,110
I'll make sure the law is firmly rooted.
685
01:00:56,194 --> 01:00:59,280
The Internal Court is
under Her Majesty the Queen's orders
686
01:00:59,364 --> 01:01:00,907
for discipline.
687
01:01:01,866 --> 01:01:02,742
What do you mean?
688
01:01:02,825 --> 01:01:06,996
It refers to decreasing
the number of dishes on her table.
689
01:01:07,080 --> 01:01:09,791
Then I should do the same.
690
01:01:11,000 --> 01:01:12,543
Starting with these snacks.
691
01:01:13,544 --> 01:01:15,463
I will stop having them, so relay my word.
692
01:01:20,635 --> 01:01:23,304
Why not just have them?
693
01:01:23,388 --> 01:01:25,556
These aren't much.
694
01:01:37,652 --> 01:01:40,530
This is a report from the Bureau
of Astrology. Read it for me.
695
01:01:46,035 --> 01:01:49,914
"Clouds covered the sky last night,
696
01:01:49,997 --> 01:01:52,959
and not a single star could be seen."
697
01:01:54,001 --> 01:02:00,758
"The chaos of this earth
has invaded the heavens,
698
01:02:00,842 --> 01:02:04,512
so we advise practicing caution."
699
01:02:06,013 --> 01:02:08,182
Is there anything in there about snow?
700
01:02:08,933 --> 01:02:10,101
Snow?
701
01:02:12,437 --> 01:02:16,107
I don't think
even the Bureau of Astrology knows that.
702
01:02:16,941 --> 01:02:22,155
But from how my knees
are aching right now,
703
01:02:22,238 --> 01:02:24,782
it just might snow tonight.
704
01:02:25,700 --> 01:02:28,619
Are you sure about that?
705
01:02:29,203 --> 01:02:32,665
Why not trust my joints?
706
01:02:45,470 --> 01:02:46,471
What is this?
707
01:02:46,554 --> 01:02:48,848
It's a gift from His Majesty.
708
01:02:48,931 --> 01:02:50,141
Go on and open it.
709
01:02:51,267 --> 01:02:52,268
From His Majesty?
710
01:03:07,033 --> 01:03:10,620
I guess His Majesty still
does not understand women.
711
01:03:10,703 --> 01:03:12,371
After all, he sent that book as a gift…
712
01:03:13,873 --> 01:03:15,625
This is more than enough.
713
01:03:17,084 --> 01:03:19,712
But isn't this the first part
of the series?
714
01:03:20,838 --> 01:03:24,509
I wonder why he didn't send
the other as well.
715
01:03:25,676 --> 01:03:27,094
I will bring you some tea.
716
01:03:43,778 --> 01:03:46,197
Come to the library tonight,
717
01:03:46,280 --> 01:03:47,615
if you want the second book.
718
01:04:03,673 --> 01:04:08,970
That clown, Ha-sun,
and his sister, Dal-lae. Find them.
719
01:04:10,930 --> 01:04:14,267
Dig around that wench, Woon-sim,
720
01:04:14,350 --> 01:04:15,768
and you should find something.
721
01:04:18,271 --> 01:04:19,438
Yes, my lord.
722
01:05:27,590 --> 01:05:29,967
Turn to the chapter on Mencius.
723
01:05:41,938 --> 01:05:43,814
There's something on your face.
724
01:05:50,071 --> 01:05:51,697
It's "beauty" on your face.
725
01:06:57,930 --> 01:07:00,725
Even if I end up
missing you for an eternity,
726
01:07:01,308 --> 01:07:04,562
I am still happy I got to know you.
727
01:07:33,966 --> 01:07:35,134
I miss you.
728
01:07:36,135 --> 01:07:39,680
Even when I'm looking at you,
I still miss you.
729
01:08:20,346 --> 01:08:22,389
Come to the highest place in the palace.
730
01:08:22,973 --> 01:08:24,642
I will be waiting for you there.
731
01:09:17,862 --> 01:09:19,113
Why did you come running?
732
01:09:21,240 --> 01:09:22,366
What if you had tripped?
733
01:09:32,251 --> 01:09:36,505
I couldn't walk,
not after receiving all these gifts.
734
01:09:39,133 --> 01:09:40,384
I'm sorry.
735
01:09:40,968 --> 01:09:44,346
This is all I can do for you, My Queen.
736
01:09:45,014 --> 01:09:46,891
Don't say such a thing.
737
01:09:48,350 --> 01:09:52,396
I have already received
something that's priceless.
738
01:09:55,065 --> 01:09:57,067
Your heart, Your Majesty.
739
01:10:21,592 --> 01:10:24,428
Your Majesty, it's snowing.
740
01:10:27,222 --> 01:10:30,184
I was told we would see
the first snow tonight, and it was true.
741
01:10:31,644 --> 01:10:34,563
You knew it would snow?
742
01:10:36,857 --> 01:10:39,652
I wanted to see it with you, My Queen.
743
01:10:53,415 --> 01:10:54,625
Are you that happy?
744
01:10:54,708 --> 01:10:57,211
Yes, take a look at this.
745
01:10:58,504 --> 01:11:02,675
It's so white and transparent…
Just like a star.
746
01:11:48,554 --> 01:11:50,806
I can't hide it anymore.
747
01:11:50,889 --> 01:11:52,641
I won't deny it any longer.
748
01:11:52,725 --> 01:11:55,060
I've finally fallen in love
with you, Your Majesty.
749
01:11:55,144 --> 01:11:56,353
I love you, My Queen.
750
01:11:57,646 --> 01:11:59,440
As if my heart is about to burst.
751
01:12:01,358 --> 01:12:02,860
And I don't even care if it does.
752
01:12:09,241 --> 01:12:10,534
I love you.
753
01:12:14,163 --> 01:12:16,707
EVEN IF I END UP
MISSING YOU FOR AN ETERNITY,
754
01:12:16,790 --> 01:12:18,751
I AM STILL HAPPY I GOT TO KNOW YOU
755
01:12:42,941 --> 01:12:44,651
Don't give me this bullshit!
756
01:12:44,735 --> 01:12:47,529
If the laws of the heavens deny
opportunities for the lowborn,
757
01:12:47,613 --> 01:12:49,865
then I will not abide by those laws.
758
01:12:49,948 --> 01:12:51,742
I will challenge them!
759
01:12:52,743 --> 01:12:53,869
Since when?
760
01:12:54,411 --> 01:12:56,955
Even if you do become the real king,
761
01:12:57,039 --> 01:13:00,167
to Her Highness, you will always be fake.
762
01:13:00,250 --> 01:13:03,295
I found that Beopcheonsa Temple
where that clown's sister is hiding.
763
01:13:03,378 --> 01:13:04,838
What will you do, then?
764
01:13:04,922 --> 01:13:07,007
I wish to be left alone.
765
01:13:07,091 --> 01:13:08,884
Who is this memorial tablet for?
766
01:13:08,967 --> 01:13:11,970
You can't fool me,
even if you can fool others.
767
01:13:12,054 --> 01:13:16,767
Subtitle translation by: Jeong-yon Kim
58581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.