Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,033 --> 00:00:36,369
THIS SERIES IS A WORK OF FICTION.
CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:36,453 --> 00:00:38,580
NAMES OF PLACES AND INCIDENTS
MAY NOT BE HISTORICALLY ACCURATE.
3
00:01:44,270 --> 00:01:45,772
Why did you come back?
4
00:01:46,689 --> 00:01:48,233
To check if I'm dead?
5
00:01:49,150 --> 00:01:49,984
Kill me.
6
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
I can't kill you just to save my life.
7
00:02:08,753 --> 00:02:11,297
I must bring your head to the King.
8
00:02:18,888 --> 00:02:20,223
Run away as far as you can.
9
00:02:21,140 --> 00:02:23,059
My destination is already set.
10
00:02:23,893 --> 00:02:25,311
I will return to the palace.
11
00:02:26,271 --> 00:02:28,481
You'll throw away the chance
to save yourself?
12
00:02:28,565 --> 00:02:30,733
What's more important
than my own life is there.
13
00:02:31,901 --> 00:02:33,611
I can't leave that behind.
14
00:03:08,229 --> 00:03:11,065
Do not turn your back against me
ever again.
15
00:03:11,149 --> 00:03:13,109
Should you betray me,
16
00:03:13,193 --> 00:03:19,407
I will crush all of your loved ones
to death
17
00:03:19,991 --> 00:03:21,993
and see everything
you risked your life for
18
00:03:22,076 --> 00:03:24,954
come to nothingness.
19
00:03:38,343 --> 00:03:40,803
Now that I have learned
of the Queen's sin,
20
00:03:40,887 --> 00:03:43,556
I have no choice but to dethrone her.
21
00:03:43,640 --> 00:03:48,102
I will also sentence her to death,
so make preparations.
22
00:04:55,712 --> 00:04:56,587
Your Majesty.
23
00:05:01,092 --> 00:05:02,135
Your Majesty.
24
00:05:15,023 --> 00:05:16,357
Your Majesty.
25
00:05:16,858 --> 00:05:18,359
Back to my quarters.
26
00:05:18,860 --> 00:05:19,902
But…
27
00:05:28,536 --> 00:05:30,830
What are you all waiting for?
Back to my quarters!
28
00:05:47,930 --> 00:05:50,266
Your Highness, are you all right?
29
00:05:51,893 --> 00:05:53,269
I really don't know
30
00:05:54,479 --> 00:05:56,189
why I'm like this.
31
00:05:58,608 --> 00:06:01,486
And why His Majesty looked at me
with such cold eyes.
32
00:06:05,990 --> 00:06:07,033
Your Majesty.
33
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
Your Majesty.
34
00:06:08,993 --> 00:06:10,912
-My goodness!
-Your Majesty!
35
00:06:11,454 --> 00:06:12,789
Let go of me!
36
00:06:15,083 --> 00:06:16,250
Your Majesty…
37
00:06:17,210 --> 00:06:18,336
All of you, get out!
38
00:06:18,419 --> 00:06:19,545
Your Majesty…
39
00:06:22,256 --> 00:06:23,674
Your Majesty…
40
00:06:24,592 --> 00:06:26,052
All of you, leave.
41
00:06:26,135 --> 00:06:27,887
I will tend to His Majesty.
42
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
Your Majesty…
43
00:06:56,457 --> 00:06:58,000
Your Majesty.
44
00:06:59,043 --> 00:07:02,380
Since I swore to serve you
with my whole life,
45
00:07:03,673 --> 00:07:06,467
many years have passed.
46
00:07:06,551 --> 00:07:09,512
And for all these years, I have endeavored
47
00:07:11,222 --> 00:07:15,435
to prove my loyalty to you
as your dutiful subject.
48
00:07:16,936 --> 00:07:20,106
Yet, I hesitated
when I had to make a decision.
49
00:07:21,691 --> 00:07:23,234
And in my hesitation,
50
00:07:24,735 --> 00:07:26,988
that last chance given to me
51
00:07:28,114 --> 00:07:30,116
dissipated, in vain.
52
00:07:31,492 --> 00:07:32,660
And now…
53
00:07:35,621 --> 00:07:39,041
I am ready to brace hell.
54
00:08:36,974 --> 00:08:38,518
Is His Majesty all right?
55
00:08:39,101 --> 00:08:41,103
He has collapsed and is unconscious.
56
00:08:41,187 --> 00:08:44,524
I will call the royal physician
right away.
57
00:08:44,607 --> 00:08:45,650
No, you must not.
58
00:08:45,733 --> 00:08:48,861
What do you mean, I mustn't?
59
00:08:48,945 --> 00:08:51,239
If the royal physician
examines His Majesty,
60
00:08:51,322 --> 00:08:54,533
his drug addiction will come to light.
61
00:08:54,617 --> 00:08:58,663
And once the world learns of it,
our nation will plunge into chaos.
62
00:08:58,746 --> 00:09:03,042
The Queen Dowager may then use this
as an excuse to seize power.
63
00:09:04,460 --> 00:09:06,462
But…
64
00:09:06,546 --> 00:09:08,172
Where is Mu-young?
65
00:09:08,256 --> 00:09:09,298
I'm not sure.
66
00:09:09,882 --> 00:09:14,887
His Majesty discreetly assigned
him a mission,
67
00:09:14,971 --> 00:09:18,182
and it seems he's on his way
to carry out his command.
68
00:09:20,726 --> 00:09:23,980
Do not let anyone in until I return.
69
00:10:07,481 --> 00:10:10,276
Under the royal command, ban entry
to the Queen Dowager's quarters.
70
00:10:29,337 --> 00:10:31,505
Once the curfew is in place,
71
00:10:31,589 --> 00:10:34,050
come to the back gate
used by the palace servants.
72
00:10:39,847 --> 00:10:41,390
Is anyone there?
73
00:10:47,063 --> 00:10:48,939
Go to the gisaeng house in Hwagae-dong
74
00:10:49,023 --> 00:10:51,275
and ask for the man
by the name of Jungsaeng.
75
00:10:51,359 --> 00:10:54,362
Deliver this letter to him.
76
00:10:54,445 --> 00:10:55,363
Yes, my lord.
77
00:11:09,794 --> 00:11:12,004
My lord, did you call for me?
78
00:11:12,088 --> 00:11:13,673
Orders from His Majesty.
79
00:11:13,756 --> 00:11:15,091
Proceed with them at once.
80
00:11:16,550 --> 00:11:22,014
Ban entry to the Queen Dowager's quarters,
and reinforce security
81
00:11:22,098 --> 00:11:25,851
around the surrounding gates
used by the subjects.
82
00:11:26,435 --> 00:11:29,313
Be discreet, to not start a commotion.
83
00:11:29,397 --> 00:11:30,940
Yes, my lord.
84
00:12:17,528 --> 00:12:18,988
Your Highness,
85
00:12:19,071 --> 00:12:22,825
the royal guards have blocked the gates,
banning outside entry into your chambers.
86
00:12:22,908 --> 00:12:23,868
What?
87
00:12:24,535 --> 00:12:27,121
Just what is their reason
for doing so this late?
88
00:12:27,204 --> 00:12:29,165
I regret to inform you this,
but His Majesty…
89
00:12:30,458 --> 00:12:32,543
has ordered your confinement.
90
00:12:54,064 --> 00:12:55,024
What is going on?
91
00:12:55,107 --> 00:12:57,276
We are under the royal command
to ban entry to all.
92
00:12:57,359 --> 00:12:58,360
Royal command?
93
00:12:58,444 --> 00:13:01,530
The Queen Dowager has been confined
under His Majesty's orders.
94
00:13:12,958 --> 00:13:14,293
When did he collapse?
95
00:13:17,254 --> 00:13:20,090
Just over two hours ago.
96
00:13:20,174 --> 00:13:22,760
You mean you're the one
who restricted entry into the palace
97
00:13:22,843 --> 00:13:25,221
and incarcerated the Queen Dowager?
98
00:13:25,304 --> 00:13:28,224
How will you deal with the consequences
once he regains consciousness?
99
00:13:28,891 --> 00:13:31,727
Our priority is to escort him
out of the palace in secret
100
00:13:31,811 --> 00:13:33,604
and to get him treatment.
101
00:13:33,687 --> 00:13:35,815
His Majesty's birthday
is only two days away.
102
00:13:35,898 --> 00:13:37,775
If His Majesty is absent from the palace,
103
00:13:37,858 --> 00:13:39,527
they will catch on right away.
104
00:13:39,610 --> 00:13:41,737
Then we must…
105
00:13:43,489 --> 00:13:44,740
No.
106
00:13:44,823 --> 00:13:46,909
Should we bring that fake back instead?
107
00:13:48,702 --> 00:13:50,120
Ha-sun is dead.
108
00:13:50,955 --> 00:13:51,956
Pardon?
109
00:13:53,123 --> 00:13:56,418
But how could that be?
110
00:13:57,586 --> 00:13:58,712
He…
111
00:14:00,256 --> 00:14:01,257
is not dead.
112
00:14:01,882 --> 00:14:04,134
But did you not tell me he was dead?
113
00:14:06,720 --> 00:14:09,139
What… Is he dead or not?
114
00:14:09,723 --> 00:14:11,267
What is the truth?
115
00:14:12,393 --> 00:14:14,061
Where is he right now?
116
00:14:24,071 --> 00:14:25,281
Your Majesty.
117
00:14:29,785 --> 00:14:31,245
Your Majesty.
118
00:14:32,246 --> 00:14:33,706
I'm so relieved you are safe.
119
00:14:35,416 --> 00:14:37,459
It's such a relief.
120
00:15:28,886 --> 00:15:30,179
Has he passed away?
121
00:15:30,262 --> 00:15:31,263
No.
122
00:15:31,972 --> 00:15:35,267
But we cannot be certain
of when he'll regain consciousness.
123
00:15:39,188 --> 00:15:40,940
Why did you call me back?
124
00:15:41,023 --> 00:15:42,483
Why did you come back,
125
00:15:43,233 --> 00:15:46,946
knowing very well
you're walking into your own grave?
126
00:15:48,489 --> 00:15:49,406
Because I saw.
127
00:15:50,324 --> 00:15:53,077
When His Majesty ordered you to kill me,
128
00:15:54,453 --> 00:15:55,829
I saw the hesitation.
129
00:15:58,791 --> 00:16:00,209
Go on, then.
130
00:16:00,292 --> 00:16:02,961
If you can't, should I?
131
00:16:15,057 --> 00:16:16,266
Stop!
132
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
You'll never know
133
00:16:23,857 --> 00:16:29,405
that horrid feeling of being betrayed
by someone you trusted.
134
00:16:31,907 --> 00:16:36,954
I thought I had become immune to hunger
and the cold, but the last few days…
135
00:16:38,288 --> 00:16:40,749
I thought that I'd rather die.
136
00:16:41,625 --> 00:16:45,963
Trapped in that darkness,
listening to the howls of the jackals
137
00:16:46,046 --> 00:16:48,257
waiting to dig my eyes out,
138
00:16:49,466 --> 00:16:52,928
and shivering while the cold wind
pierced through my skin…
139
00:16:53,971 --> 00:16:55,347
I told myself over and over.
140
00:16:58,100 --> 00:16:59,935
"I really don't want to die like this."
141
00:17:00,019 --> 00:17:02,271
"I just can't die like this at all."
142
00:17:03,856 --> 00:17:05,607
I also prayed to the heavens
143
00:17:06,650 --> 00:17:09,194
that you would come back alive.
144
00:17:10,696 --> 00:17:13,574
But you probably can't trust me,
even if you wanted to.
145
00:17:13,657 --> 00:17:15,534
After all, I did drive you into a corner.
146
00:17:16,493 --> 00:17:19,288
If you want me to beg
for forgiveness, I shall.
147
00:17:19,371 --> 00:17:21,957
And if you ask me to let you go,
I shall do that.
148
00:17:22,541 --> 00:17:23,667
So, tell me.
149
00:17:25,586 --> 00:17:27,588
What is it you really want?
150
00:17:46,315 --> 00:17:47,608
I want power.
151
00:17:50,277 --> 00:17:52,988
Power to protect those who are
more precious to me
152
00:17:54,323 --> 00:17:55,574
than my own life.
153
00:18:00,996 --> 00:18:03,332
I wish to be the real King
with such power.
154
00:18:09,046 --> 00:18:13,592
A king cannot exercise his power
as he wishes.
155
00:18:15,344 --> 00:18:18,055
The throne he sits on
is for an immoral beast,
156
00:18:19,097 --> 00:18:21,975
one that feasts on flesh and blood.
157
00:18:22,601 --> 00:18:25,270
To protect that seat and the nation,
158
00:18:25,354 --> 00:18:29,274
he must sacrifice all he has,
159
00:18:29,358 --> 00:18:32,361
even his own heart.
That is his cruel destiny.
160
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
Will you still do it?
161
00:18:38,784 --> 00:18:39,868
Yes.
162
00:18:44,665 --> 00:18:46,625
Then engrave this moment into your heart.
163
00:18:48,669 --> 00:18:51,338
And I promise you that from now on,
164
00:18:51,421 --> 00:18:54,800
come what may, I will remain by your side.
165
00:19:26,081 --> 00:19:27,374
What is going on?
166
00:19:41,096 --> 00:19:42,639
He has collapsed again.
167
00:19:43,390 --> 00:19:46,602
I will visit you in a few days.
I leave him in your care until then.
168
00:19:46,685 --> 00:19:48,020
All right.
169
00:19:48,103 --> 00:19:50,397
I will take him somewhere safer
than my own temple.
170
00:19:57,946 --> 00:19:59,656
I cannot let His Majesty leave alone.
171
00:20:00,782 --> 00:20:01,825
I will accompany him.
172
00:20:01,909 --> 00:20:04,953
If that will make you feel better,
then do so.
173
00:20:41,406 --> 00:20:43,909
The royal physician ought to examine you.
174
00:20:45,160 --> 00:20:48,330
I am afraid the wound may fester.
175
00:20:51,291 --> 00:20:53,585
If I die due to something
trivial like this,
176
00:20:53,669 --> 00:20:57,422
then I'll have to accept
that this is my destiny.
177
00:20:58,507 --> 00:21:00,092
Don't worry too much.
178
00:21:01,677 --> 00:21:05,472
I'm relieved to see you joke about this.
179
00:21:14,189 --> 00:21:17,693
Then I will take my leave, Your Majesty.
180
00:21:25,534 --> 00:21:30,205
While you were gone,
His Majesty called Shin Chi-soo
181
00:21:30,288 --> 00:21:35,252
and invalidated everything
we had done together.
182
00:21:35,335 --> 00:21:38,880
You mean, he will forgive
even those who embezzled?
183
00:21:42,009 --> 00:21:44,011
There is a way to reverse that, surely.
184
00:21:44,094 --> 00:21:49,307
Unfortunately, all words uttered
by the King cannot be reversed.
185
00:21:49,391 --> 00:21:52,811
Therefore, the appointments
will go ahead as planned tomorrow.
186
00:22:08,285 --> 00:22:09,745
Have a drink, please.
187
00:22:09,828 --> 00:22:13,332
My lord, congratulations.
188
00:22:13,415 --> 00:22:17,002
I'm not the one
looking forward to a promotion tomorrow,
189
00:22:17,085 --> 00:22:19,046
so why are you congratulating me?
190
00:22:19,129 --> 00:22:23,550
His Majesty visited you in person
to reaffirm his trust in you,
191
00:22:23,633 --> 00:22:26,762
and that's the reason
all of us are still here.
192
00:22:26,845 --> 00:22:28,972
Therefore, we owe it all to you.
193
00:22:29,056 --> 00:22:31,933
How is that all thanks to me?
194
00:22:32,017 --> 00:22:33,852
It's all thanks to His Majesty's grace.
195
00:22:40,400 --> 00:22:43,111
All right, let's drink.
196
00:22:43,195 --> 00:22:45,405
Be careful, you!
197
00:23:04,424 --> 00:23:09,387
My lord, this isn't much,
but please do accept it.
198
00:23:11,223 --> 00:23:12,432
What is it?
199
00:23:13,975 --> 00:23:17,354
It's a fascinating item
called a telescope,
200
00:23:17,437 --> 00:23:21,525
and it allows you to see
far away things up close.
201
00:23:40,627 --> 00:23:43,171
TOJIMYEONGMUN: PROPERTY DEED
202
00:23:49,261 --> 00:23:52,431
Such a waste of your talent
to be stuck in the countryside.
203
00:23:53,473 --> 00:23:54,850
I'll take consideration of it.
204
00:23:56,768 --> 00:23:58,228
It would be my honor.
205
00:23:59,229 --> 00:24:03,775
But my lord, there won't be
any postponements
206
00:24:03,859 --> 00:24:06,403
like last time, will there?
207
00:24:08,530 --> 00:24:10,157
Are you saying you can't trust me?
208
00:24:10,240 --> 00:24:12,701
Well, of course not.
209
00:24:12,784 --> 00:24:14,244
I trust you.
210
00:24:14,327 --> 00:24:16,329
Absolutely, my lord.
211
00:24:16,955 --> 00:24:22,043
Oh, right. I heard you were
appointed Governor of Iksan.
212
00:24:22,127 --> 00:24:23,837
Congratulations.
213
00:24:23,920 --> 00:24:27,257
Yes, well…
214
00:24:27,340 --> 00:24:30,469
I guess, as the son
of the Left State Councilor,
215
00:24:30,552 --> 00:24:33,430
you received a good position.
216
00:24:34,890 --> 00:24:38,894
Yes, and this time I intend to meet
His Majesty's expectations.
217
00:24:53,325 --> 00:24:54,910
Here is your breakfast, Your Majesty.
218
00:24:55,869 --> 00:24:59,915
I ordered rice porridge,
so please take your time.
219
00:25:04,836 --> 00:25:07,589
I heard about the affairs
of the court from the Chief Secretary,
220
00:25:08,215 --> 00:25:09,925
but what about the palace?
221
00:25:10,717 --> 00:25:12,552
Well, yes.
222
00:25:13,845 --> 00:25:15,472
There wasn't much.
223
00:25:16,556 --> 00:25:18,642
Tell me anything you know.
224
00:25:18,725 --> 00:25:20,936
I can't make another mistake
due to ignorance.
225
00:25:22,229 --> 00:25:27,484
To tell you the truth,
the consummation was scheduled
226
00:25:28,985 --> 00:25:31,988
to take place last night.
227
00:25:33,949 --> 00:25:38,537
But with His Majesty
in such a fragile state,
228
00:25:38,620 --> 00:25:40,497
he barged out,
229
00:25:40,580 --> 00:25:42,582
and it resulted in failure.
230
00:25:43,250 --> 00:25:47,796
I believe Her Majesty the Queen is upset.
231
00:26:19,911 --> 00:26:24,916
I haven't given anything
to you yet, My Queen.
232
00:26:25,792 --> 00:26:31,923
So forget all about the happiness
that I've never given you.
233
00:26:41,933 --> 00:26:44,436
Your Highness, what is the matter?
234
00:26:45,020 --> 00:26:46,521
I feel stuffy.
235
00:26:47,772 --> 00:26:49,524
I’d like to go outside for a walk.
236
00:26:54,362 --> 00:26:57,699
Make way for His Majesty the King!
237
00:27:10,128 --> 00:27:11,379
Your Majesty.
238
00:27:11,463 --> 00:27:12,714
My Queen.
239
00:27:13,298 --> 00:27:14,716
Follow me.
240
00:27:41,201 --> 00:27:42,410
I've missed you.
241
00:28:05,016 --> 00:28:09,187
You were the only thing
on my mind last night.
242
00:28:11,690 --> 00:28:14,359
I was able to make it, thanks to you.
243
00:28:16,736 --> 00:28:18,071
Your Majesty.
244
00:28:38,425 --> 00:28:42,887
Your Majesty, why do you have
all these scars on your hand?
245
00:28:42,971 --> 00:28:44,597
Well, the thing is…
246
00:28:46,099 --> 00:28:48,476
I guess they're from practicing
martial arts all night
247
00:28:49,519 --> 00:28:51,062
with Officer Jang.
248
00:28:51,771 --> 00:28:54,232
I told him to go easy on me, but…
249
00:28:57,485 --> 00:28:59,696
You seem like a different person
from last night.
250
00:29:03,283 --> 00:29:05,076
And that makes me glad.
251
00:29:09,914 --> 00:29:14,836
I was afraid
I'd never see your smile again.
252
00:29:16,296 --> 00:29:17,839
I was scared to death.
253
00:29:18,506 --> 00:29:19,924
So was I, Your Majesty.
254
00:29:21,509 --> 00:29:25,847
Last night was cruel and long.
255
00:29:28,725 --> 00:29:30,351
That you came to see me today…
256
00:29:32,228 --> 00:29:35,023
I will never forget it
until the day I breathe my last.
257
00:29:37,108 --> 00:29:38,985
I will visit you frequently from now on.
258
00:29:39,569 --> 00:29:41,029
Until you are tired of me.
259
00:30:02,550 --> 00:30:03,801
You did well, hanging in there.
260
00:30:04,844 --> 00:30:06,429
No, my lord.
261
00:30:06,513 --> 00:30:08,056
We were just fine.
262
00:30:09,724 --> 00:30:11,559
What trick did you pull, anyway?
263
00:30:11,643 --> 00:30:15,605
Yesterday, I was told we would be
beheaded without a trial.
264
00:30:15,688 --> 00:30:17,816
There wasn't a need to pull any tricks.
265
00:30:17,899 --> 00:30:21,236
Your arrest was all a mistake
in the first place anyway.
266
00:30:21,319 --> 00:30:23,655
What? A mistake?
267
00:30:25,156 --> 00:30:27,700
How do you do your job, anyway?
268
00:30:27,784 --> 00:30:33,081
Why not call it a mistake,
after they behead me?
269
00:30:38,545 --> 00:30:40,338
I was really scared, you know?
270
00:30:43,842 --> 00:30:47,136
My lord, is everything truly all right?
271
00:30:47,887 --> 00:30:50,598
Yes. You needn't worry anymore.
272
00:30:51,849 --> 00:30:53,810
I must see the Daedonggye members.
273
00:30:53,893 --> 00:30:56,980
I will beg for their forgiveness,
274
00:30:57,063 --> 00:31:00,567
and search for a way
to fulfill Lord Gil's last wishes.
275
00:31:19,460 --> 00:31:22,630
What is going on? Why are you guarding
the Queen Dowager's quarters?
276
00:31:22,714 --> 00:31:25,383
We are under royal command
to bar all entry.
277
00:31:25,466 --> 00:31:26,926
Royal command?
278
00:31:27,760 --> 00:31:30,305
His Majesty has incarcerated Her Highness?
279
00:31:37,437 --> 00:31:39,314
The Queen Dowager is incarcerated.
280
00:31:40,106 --> 00:31:41,399
My lord!
281
00:31:43,651 --> 00:31:46,362
The Queen Dowager, incarcerated?
282
00:31:46,446 --> 00:31:48,489
What is this preposterous news?
283
00:31:48,573 --> 00:31:51,159
His Majesty has his own reasons
for giving such a command,
284
00:31:51,242 --> 00:31:53,286
so why are you complaining to me?
285
00:31:54,662 --> 00:31:56,039
I just learned of it myself.
286
00:32:01,044 --> 00:32:03,254
So, you're truly not aware
of what is going on?
287
00:32:04,797 --> 00:32:07,342
If you are so worried
about the Queen Dowager,
288
00:32:07,425 --> 00:32:09,469
then appeal to His Majesty.
289
00:32:11,054 --> 00:32:12,221
Let's go.
290
00:32:48,216 --> 00:32:49,217
Your Majesty,
291
00:32:50,551 --> 00:32:53,179
these are the officials
awaiting their appointments.
292
00:32:54,222 --> 00:32:57,517
Your Majesty, please reconsider.
293
00:32:58,142 --> 00:33:01,729
If you promote
those who ought to be punished,
294
00:33:01,813 --> 00:33:04,232
then where is the discipline?
295
00:33:04,315 --> 00:33:08,361
If you appoint those who
extort from our subjects,
296
00:33:08,444 --> 00:33:11,280
you will incur the resentment
of our people.
297
00:33:11,364 --> 00:33:15,326
Please heed our advice, Your Majesty.
298
00:33:15,410 --> 00:33:18,871
-Please heed our advice!
-Please heed our advice!
299
00:33:18,955 --> 00:33:23,251
Your Majesty, their advice
is nearsighted and foolish.
300
00:33:23,876 --> 00:33:26,462
The more the new governor appointments
are delayed,
301
00:33:27,046 --> 00:33:29,048
the more inconvenient for our people.
302
00:33:29,132 --> 00:33:32,593
Therefore, it is right
you appoint them without delay.
303
00:33:34,429 --> 00:33:37,265
I understand your concerns.
304
00:33:39,350 --> 00:33:40,643
Chief Secretary.
305
00:33:42,979 --> 00:33:46,315
Officer Shin Yi-gyeom, step forward.
306
00:34:19,474 --> 00:34:22,393
Your abilities have caught my eye.
307
00:34:23,978 --> 00:34:26,647
And I cannot let a talent
like you go to waste.
308
00:34:27,940 --> 00:34:30,651
Instead of appointing you
Governor of Iksan,
309
00:34:31,652 --> 00:34:33,780
I hereby appoint you Governor of Mujinmok.
310
00:34:41,370 --> 00:34:43,998
Mujinmok? But that's a rocky island.
311
00:34:44,081 --> 00:34:46,042
Isn't that a demotion?
312
00:34:46,125 --> 00:34:48,544
I am due for a promotion this round.
313
00:34:49,837 --> 00:34:53,174
I hear a new hot spring has
recently been discovered there.
314
00:34:53,257 --> 00:34:55,259
Pardon? Hot spring?
315
00:34:56,594 --> 00:34:58,179
Yes, hot spring.
316
00:34:59,514 --> 00:35:02,850
As you are all aware,
I have a weak spot for hot springs.
317
00:35:03,935 --> 00:35:06,479
I would like you
to personally analyze the geography
318
00:35:06,562 --> 00:35:10,191
and tell me where we must dig
to obtain the thermal waters.
319
00:35:12,193 --> 00:35:15,863
It's about time I visit elsewhere,
and not just Onyang.
320
00:35:26,332 --> 00:35:27,375
Next.
321
00:35:29,168 --> 00:35:31,045
Jung Hee-myung, Governor of Jeonju.
322
00:35:31,128 --> 00:35:32,964
Lee Sun-il, Governor of Deoksan.
323
00:35:33,548 --> 00:35:35,174
Park Ki-sang, Governor of Heungdeok.
324
00:35:35,258 --> 00:35:38,302
Kim Ji-bong, Governor of Chiksan.
325
00:35:38,386 --> 00:35:39,387
All step forward.
326
00:35:49,981 --> 00:35:51,899
Jung Hee-myung, Governor of Jeonju.
327
00:35:53,401 --> 00:35:56,904
It turns out you have embezzled
the highest amount of all the provinces.
328
00:35:56,988 --> 00:35:59,949
Instead of setting an example
for our people, you robbed them!
329
00:36:00,032 --> 00:36:01,159
You won't be promoted.
330
00:36:07,039 --> 00:36:08,624
Lee Sun-il, Governor of Deoksan.
331
00:36:10,084 --> 00:36:12,336
Not only did you embezzle
and extort taxes,
332
00:36:12,420 --> 00:36:14,380
but you have committed adultery as well.
333
00:36:14,463 --> 00:36:17,925
Despite people protesting your actions,
you shamelessly hope for a promotion!
334
00:36:20,678 --> 00:36:22,388
Park Ki-sang, Governor of Heungdeok.
335
00:36:23,556 --> 00:36:26,350
After your embezzlement was exposed,
336
00:36:26,434 --> 00:36:28,102
you tried to bribe your way out!
337
00:36:28,186 --> 00:36:30,354
Trying to cover up your sin
with another sin…
338
00:36:30,438 --> 00:36:31,772
Your appointment is revoked!
339
00:36:45,202 --> 00:36:48,831
Until they are duly punished,
lock them up in the State Tribunal!
340
00:36:49,457 --> 00:36:54,295
-Your Majesty!
-Your Majesty, have mercy!
341
00:36:54,378 --> 00:36:57,798
Your Majesty, please forgive us!
342
00:36:58,549 --> 00:37:01,469
-Your Majesty!
-Your Majesty!
343
00:37:01,552 --> 00:37:04,055
-Your Majesty, have mercy!
-Your Majesty!
344
00:37:04,138 --> 00:37:06,349
Your Majesty!
345
00:37:13,856 --> 00:37:18,194
Your Majesty, this was meant
to be a time for appointments,
346
00:37:18,277 --> 00:37:19,695
but how could you accuse them?
347
00:37:19,779 --> 00:37:21,864
You cannot do this, Your Majesty.
348
00:37:21,948 --> 00:37:23,407
What can't I do?
349
00:37:23,991 --> 00:37:26,035
You came all the way
to my humble residence
350
00:37:26,118 --> 00:37:27,954
and gave me your permission.
351
00:37:28,037 --> 00:37:30,873
You asked me to return to court
and serve you dutifully once more
352
00:37:31,457 --> 00:37:34,085
and entrusted all state affairs to me.
353
00:37:34,168 --> 00:37:35,711
So how could you do this?
354
00:37:35,795 --> 00:37:38,673
I did so because I had believed
in your loyalty.
355
00:37:38,756 --> 00:37:40,591
However, you broke my trust.
356
00:37:41,259 --> 00:37:43,135
Whatever do you mean, Your Majesty?
357
00:37:43,719 --> 00:37:45,137
Chief Secretary.
358
00:37:45,221 --> 00:37:47,348
Kim Ji-bong,
candidate for Governor of Chiksan.
359
00:37:48,224 --> 00:37:50,184
Yes.
360
00:37:51,352 --> 00:37:54,105
Kim Ji-bong, who was nominated
for Governor of Chiksan,
361
00:37:54,188 --> 00:37:57,692
has sat for the Licentiate Examination,
but not for the Erudite Examination.
362
00:37:57,775 --> 00:38:02,029
Therefore, you must hold
the Left State Councilor responsible
363
00:38:02,113 --> 00:38:04,490
for nominating someone so unworthy.
364
00:38:06,242 --> 00:38:09,036
The Left State Councilor
is an Officer of First Merit,
365
00:38:09,120 --> 00:38:10,621
so he will be excused.
366
00:38:12,289 --> 00:38:14,959
However, the weight of his sin is grave.
367
00:38:15,042 --> 00:38:16,669
I will dismiss him from his post.
368
00:38:26,262 --> 00:38:27,388
Your Majesty.
369
00:38:32,101 --> 00:38:34,061
Is this truly what you wish?
370
00:38:35,104 --> 00:38:36,063
It is.
371
00:38:57,293 --> 00:39:02,173
Well, well… He has fine looks
for a boy of low birth!
372
00:39:11,140 --> 00:39:11,974
What?
373
00:39:23,486 --> 00:39:24,320
Let's go.
374
00:39:40,419 --> 00:39:41,712
Left State Councilor.
375
00:39:44,548 --> 00:39:48,761
I guess I should call you
Prince of Goseong from now on.
376
00:39:58,979 --> 00:40:00,773
Please relay this to His Majesty.
377
00:40:01,982 --> 00:40:04,985
That although I deserved to lose
all titles and privileges,
378
00:40:05,069 --> 00:40:07,988
he still recognized me
as a vassal of merit,
379
00:40:10,032 --> 00:40:11,909
and thus I will never forget his grace.
380
00:40:13,285 --> 00:40:14,745
I shall.
381
00:40:33,264 --> 00:40:38,269
You will surely regret
insulting our innocent family one day.
382
00:40:51,532 --> 00:40:54,368
After attempting to murder
the Chief Secretary,
383
00:40:54,452 --> 00:40:56,412
how could you still say that?
384
00:40:59,915 --> 00:41:01,959
When did I attempt to kill you?
385
00:41:02,042 --> 00:41:03,419
Do you even have evidence?
386
00:41:03,502 --> 00:41:06,005
If I report this to the State Tribunal,
387
00:41:06,088 --> 00:41:09,633
two days would be enough
for them to find your accomplice
388
00:41:09,717 --> 00:41:12,261
and get their confession.
389
00:41:17,224 --> 00:41:20,436
If you refuse your post,
I will hold you responsible.
390
00:41:35,242 --> 00:41:36,619
Did that satisfy you?
391
00:41:36,702 --> 00:41:38,037
Far from it.
392
00:41:39,413 --> 00:41:41,540
Whenever I think
of what was done to my sister,
393
00:41:42,541 --> 00:41:44,710
my rage can't dissipate
even if he was made
394
00:41:44,793 --> 00:41:46,545
to empty the long drops as a slave.
395
00:41:50,382 --> 00:41:51,425
My lord.
396
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
I miss my sister very much.
397
00:41:54,637 --> 00:41:58,224
Woon-sim knows where she is.
May I see her?
398
00:41:59,475 --> 00:42:03,354
I see. So Woon-sim had been
taking care of her.
399
00:42:03,437 --> 00:42:07,107
However, I can't ask about your sister
400
00:42:07,191 --> 00:42:09,401
without revealing your whereabouts to her,
401
00:42:10,027 --> 00:42:13,155
so wait until I find another way.
402
00:42:16,492 --> 00:42:17,576
All right.
403
00:42:19,245 --> 00:42:21,580
Tomorrow is His Majesty's birthday.
404
00:42:21,664 --> 00:42:24,124
You will be congratulated
by all the court officials,
405
00:42:24,208 --> 00:42:26,585
so learn from Eunuch Jo
406
00:42:26,669 --> 00:42:28,212
and make no mistakes.
407
00:42:30,130 --> 00:42:33,259
I don’t even know my own birthday,
408
00:42:34,343 --> 00:42:36,887
so this gives me mixed feelings.
409
00:42:36,971 --> 00:42:39,223
Can’t I just refuse
the feasts and celebrations?
410
00:42:39,306 --> 00:42:41,684
The birthday feast is
the court officials' way
411
00:42:41,767 --> 00:42:44,436
of congratulating the King
on his birthday.
412
00:42:45,437 --> 00:42:47,439
They have spent months preparing for it,
413
00:42:47,523 --> 00:42:49,191
so you can't refuse it so easily.
414
00:42:52,403 --> 00:42:56,448
Then how about I receive their words
of congratulations without the feast?
415
00:42:57,032 --> 00:43:01,120
And I'd like it if the celebration food
were distributed out to the people.
416
00:43:01,203 --> 00:43:04,415
"On the King's birthday,
the people rejoice on a full stomach."
417
00:43:05,708 --> 00:43:06,875
Isn't that respectable?
418
00:43:10,170 --> 00:43:15,718
All right, I will discuss it
with the Minister of Rites.
419
00:43:17,386 --> 00:43:18,637
All right.
420
00:43:27,771 --> 00:43:30,232
Get your taffy sticks!
421
00:43:30,733 --> 00:43:32,693
Hey, hurry.
422
00:43:35,612 --> 00:43:36,614
Hey!
423
00:43:37,614 --> 00:43:39,366
Where are you going?
424
00:43:39,450 --> 00:43:40,534
Hey!
425
00:43:40,617 --> 00:43:42,494
Come on.
426
00:43:42,578 --> 00:43:45,080
You already checked in on us before.
427
00:43:45,164 --> 00:43:48,584
I have no choice since I must see
the market prices in order to levy taxes.
428
00:43:48,667 --> 00:43:50,544
Don't challenge my responsibilities
429
00:43:50,628 --> 00:43:51,628
as a tax officer.
430
00:43:51,712 --> 00:43:53,630
-Hurry up!
-Here, my lord.
431
00:43:53,714 --> 00:43:55,924
Have some of this, please.
432
00:43:56,008 --> 00:43:56,967
Please.
433
00:43:59,219 --> 00:44:02,973
Why taffy,
out of all the sweets out there?
434
00:44:03,057 --> 00:44:05,059
Is there another meaning to this?
435
00:44:05,142 --> 00:44:07,394
No way, my lord!
436
00:44:07,478 --> 00:44:11,565
We just want you to have something
sweet and to enjoy yourself.
437
00:44:11,648 --> 00:44:14,526
-One, two…
-What are you doing?
438
00:44:14,610 --> 00:44:16,403
-I'm going to count to ten.
-Pardon?
439
00:44:16,487 --> 00:44:17,696
I need to know the prices,
440
00:44:17,780 --> 00:44:19,490
so bring me everything you've hidden.
441
00:44:19,573 --> 00:44:22,493
Come on, we don't hide anything out back!
442
00:44:22,576 --> 00:44:27,164
Whatever I find after the count of ten
will be levied double the tax!
443
00:44:27,247 --> 00:44:28,540
-Three.
-Run!
444
00:44:28,624 --> 00:44:30,125
-Four!
-Yes, sir.
445
00:44:34,713 --> 00:44:36,715
Oh, dear…
446
00:44:49,353 --> 00:44:52,106
Excuse me, I have a question.
447
00:44:53,023 --> 00:44:54,650
Are you the owner here?
448
00:44:57,528 --> 00:44:59,571
Gosh, I wish I was.
449
00:44:59,655 --> 00:45:00,739
Pardon?
450
00:45:00,823 --> 00:45:02,199
No. It's nothing.
451
00:45:02,282 --> 00:45:04,159
Anyway…
452
00:45:04,243 --> 00:45:05,202
Ask away.
453
00:45:06,203 --> 00:45:08,956
Mister, let's just go.
454
00:45:09,623 --> 00:45:11,959
Come on, don't you want to find Ha-sun?
455
00:45:15,045 --> 00:45:16,004
Well…
456
00:45:17,965 --> 00:45:19,925
Could you take a look at this for us?
457
00:45:20,884 --> 00:45:23,178
Any idea where this was made?
458
00:45:24,179 --> 00:45:25,472
Let's see…
459
00:45:25,556 --> 00:45:26,807
How much is this worth?
460
00:45:28,976 --> 00:45:29,935
What…
461
00:45:33,021 --> 00:45:34,565
Hey, I was only kidding!
462
00:45:34,648 --> 00:45:38,193
That glare of yours tells me
you'll be big someday.
463
00:45:45,117 --> 00:45:47,494
What? An engraving of a dragon.
464
00:45:49,455 --> 00:45:51,331
Dragon symbols are reserved for the King.
465
00:45:51,415 --> 00:45:55,169
What…? Did you say… the King?
466
00:45:55,252 --> 00:46:00,466
Where did you get something
precious like this?
467
00:46:00,549 --> 00:46:04,386
Well… That's…
468
00:46:04,970 --> 00:46:07,764
Hey! Hold up!
469
00:46:07,848 --> 00:46:09,475
Hey!
470
00:46:09,558 --> 00:46:10,559
Hold up!
471
00:46:12,352 --> 00:46:14,688
You're not done counting yet, are you?
472
00:46:16,023 --> 00:46:17,274
I just counted to 118.
473
00:46:20,110 --> 00:46:21,278
Did you say 118?
474
00:46:25,282 --> 00:46:26,450
Prince Jinpyeong.
475
00:46:27,951 --> 00:46:29,328
Are you here for His Majesty?
476
00:46:29,411 --> 00:46:31,580
No, I am here to see you.
477
00:46:31,663 --> 00:46:33,207
Me?
478
00:46:34,082 --> 00:46:37,753
I just couldn't decipher
His Majesty's intentions.
479
00:46:39,046 --> 00:46:42,841
I thought the Left State Councilor was
behind the Queen Dowager's incarceration,
480
00:46:42,925 --> 00:46:45,552
but soon discarded that idea
after what happened at court.
481
00:46:46,720 --> 00:46:49,890
I thought you would know
His Majesty's true intentions.
482
00:46:50,516 --> 00:46:55,145
Well… How would I know
what His Majesty is thinking?
483
00:46:55,813 --> 00:46:58,273
However, if this is
about the Queen Dowager,
484
00:46:58,357 --> 00:46:59,608
you may rest your concerns.
485
00:47:00,275 --> 00:47:05,280
His Majesty ordered to lift all bans
for his birthday tomorrow.
486
00:47:06,698 --> 00:47:07,783
Please excuse me.
487
00:47:22,130 --> 00:47:25,050
Then why was he so hasty
in ordering my incarceration
488
00:47:25,133 --> 00:47:27,928
if he was going to
reverse it so easily like this?
489
00:47:28,011 --> 00:47:31,265
I cannot help but think
that it was all to insult you.
490
00:47:37,896 --> 00:47:40,983
You mustn't put up
with his tyranny any longer.
491
00:47:41,066 --> 00:47:43,819
If what His Majesty wishes
is to see me quiver in fear,
492
00:47:45,988 --> 00:47:47,614
then I'll have to at least pretend.
493
00:47:47,698 --> 00:47:49,491
What is on your mind?
494
00:47:52,578 --> 00:47:57,374
My lord! You guaranteed
this wouldn't happen!
495
00:47:57,457 --> 00:47:59,751
Please let me see you, my lord!
496
00:47:59,835 --> 00:48:01,837
Go ahead and drag him out this instant!
497
00:48:01,920 --> 00:48:02,921
-Yes, my lord.
-Yes.
498
00:48:03,755 --> 00:48:06,633
I was told winning your favor
was the key to everything!
499
00:48:06,717 --> 00:48:09,177
I even offered you my land!
500
00:48:09,261 --> 00:48:13,390
Now that things have fallen out,
I want my land back! My land!
501
00:48:13,473 --> 00:48:14,600
Shut his mouth.
502
00:48:14,683 --> 00:48:16,935
Let go of me!
503
00:48:17,019 --> 00:48:18,896
My lord! I want my land…
504
00:48:23,942 --> 00:48:27,237
My lord, have mercy!
505
00:48:27,321 --> 00:48:30,449
I must urgently speak to you.
506
00:48:30,532 --> 00:48:33,535
It is about His Majesty!
507
00:48:34,244 --> 00:48:38,957
You will regret it
if you do not hear me out.
508
00:48:40,876 --> 00:48:42,002
Stop.
509
00:48:43,920 --> 00:48:44,755
Father…
510
00:48:46,048 --> 00:48:47,215
Let him in.
511
00:48:49,885 --> 00:48:54,640
You say it's about His Majesty.
Let me hear it, then.
512
00:48:55,390 --> 00:48:59,978
Recently, I called some clowns
to my residence for entertainment.
513
00:49:00,062 --> 00:49:05,567
And one of them had looked
exactly like His Majesty!
514
00:49:10,947 --> 00:49:14,326
Are you trying to fool me
with such shallow lies?
515
00:49:15,827 --> 00:49:17,120
Drag him out this instant!
516
00:49:17,204 --> 00:49:23,293
My lord, I am not lying! It is the truth!
517
00:49:32,844 --> 00:49:33,845
So…
518
00:49:35,639 --> 00:49:38,684
Are you sure this clown
looked exactly like His Majesty?
519
00:49:38,767 --> 00:49:42,062
How would I dare lie to you?
520
00:49:42,145 --> 00:49:45,899
I will gladly risk my life.
521
00:49:48,402 --> 00:49:51,989
Please deliver the sentence
on Yoo Ho-jun, the criminal.
522
00:49:52,072 --> 00:49:53,448
Enclose him in a thorn hedge
on a remote island.
523
00:49:53,532 --> 00:49:55,784
He was also surprised, that's all.
524
00:49:55,867 --> 00:49:58,286
If you behead him
for making just one mistake,
525
00:49:58,370 --> 00:50:00,330
will anyone here be left standing?
526
00:50:00,414 --> 00:50:02,374
I have never doubted your loyalty,
527
00:50:02,457 --> 00:50:04,835
so return to court and support me.
528
00:50:04,918 --> 00:50:07,337
The Left State Councilor is
an Officer of First Merit,
529
00:50:07,421 --> 00:50:09,256
and so he will be excused.
530
00:50:09,339 --> 00:50:12,009
However, the weight of his sin is grave.
531
00:50:12,092 --> 00:50:13,760
I will dismiss him from his post.
532
00:50:27,107 --> 00:50:29,109
Why did you want to see us?
533
00:50:33,405 --> 00:50:36,658
I wanted to relay this to you.
534
00:50:52,215 --> 00:50:56,011
Aren't these the commandments
written by Lord Gil?
535
00:50:57,888 --> 00:50:59,931
I thought it perished in the fire
536
00:51:00,015 --> 00:51:01,600
when Lord Gil passed away.
537
00:51:01,683 --> 00:51:05,312
The Chief Secretary risked
his life to enter his cell
538
00:51:05,395 --> 00:51:09,024
and kept by his side
to take down his last words.
539
00:51:09,691 --> 00:51:13,403
I once thought of him as our archenemy,
540
00:51:13,487 --> 00:51:15,280
but not anymore.
541
00:51:15,363 --> 00:51:18,867
I can guarantee
that the Uniform Land Tax Law
542
00:51:18,950 --> 00:51:22,454
is the first step toward
the nation we all envisioned.
543
00:51:25,373 --> 00:51:28,043
I still remember the days
when I studied hard,
544
00:51:28,126 --> 00:51:31,421
so I would come to read this book one day.
545
00:51:31,505 --> 00:51:32,798
It's still possible.
546
00:51:33,965 --> 00:51:35,967
You don't have to forgive me.
547
00:51:36,051 --> 00:51:37,219
It is okay to resent me.
548
00:51:38,470 --> 00:51:42,224
I will be the foundation
for your new world,
549
00:51:43,183 --> 00:51:47,604
so let's learn together, and be together,
550
00:51:48,772 --> 00:51:50,398
like we were back then.
551
00:51:51,399 --> 00:51:55,612
It won't make a difference,
being fooled by you twice.
552
00:51:57,906 --> 00:52:01,159
So I'll take a chance
and trust you one last time.
553
00:52:04,996 --> 00:52:07,165
But get it right this time.
554
00:52:08,333 --> 00:52:10,794
All right. And thank you.
555
00:52:22,389 --> 00:52:24,766
Engrave this moment into your heart.
556
00:52:25,475 --> 00:52:28,103
And I promise you that from now on,
557
00:52:28,186 --> 00:52:32,107
come what may, I will remain by your side.
558
00:54:00,695 --> 00:54:02,906
Your Highness.
559
00:54:03,740 --> 00:54:06,701
-Have you been well?
-Have you been well?
560
00:54:07,285 --> 00:54:12,540
Your Highness, we can only imagine
your suffering.
561
00:54:12,624 --> 00:54:17,253
With an immoral king who has
neglected his filial duties,
562
00:54:17,337 --> 00:54:20,298
the future of our country is grim.
563
00:54:20,382 --> 00:54:22,842
The sin of the child
is also that of the parents.
564
00:54:22,926 --> 00:54:26,930
The King's tyranny is
all due to an oversight on my part.
565
00:54:27,013 --> 00:54:30,183
However, for the peace
and harmony of our nation,
566
00:54:30,266 --> 00:54:33,436
I will no longer turn
a blind eye to his sin.
567
00:54:35,313 --> 00:54:37,482
Will you join me?
568
00:54:37,565 --> 00:54:42,112
Any man of justice would join forces
569
00:54:42,195 --> 00:54:44,322
in disposing of an immoral king.
570
00:54:44,406 --> 00:54:46,533
Am I not right?
571
00:54:46,616 --> 00:54:48,535
That goes without saying.
572
00:54:48,618 --> 00:54:51,454
We will stand with you, Your Highness.
573
00:54:51,538 --> 00:54:53,999
-We stand with you!
-We stand with you!
574
00:54:54,666 --> 00:54:56,584
-We stand with you!
-We stand with you!
575
00:55:10,098 --> 00:55:13,852
Your Majesty, I wish you a happy birthday.
576
00:55:15,437 --> 00:55:16,604
Thank you.
577
00:55:35,457 --> 00:55:36,791
You may take your leave.
578
00:55:38,460 --> 00:55:39,669
Yes, Your Majesty.
579
00:56:04,319 --> 00:56:09,157
How did a scar of that size
disappear in just a day?
580
00:56:21,753 --> 00:56:23,588
Your Majesty, can you hear me?
581
00:56:29,844 --> 00:56:31,262
Where am I?
582
00:56:33,014 --> 00:56:35,183
Why did you bring me here?
583
00:56:35,266 --> 00:56:37,560
You suddenly collapsed,
so we had to bring you here
584
00:56:37,644 --> 00:56:40,772
in order to cover up your health troubles.
585
00:56:41,981 --> 00:56:43,817
Where is the head of that clown?
586
00:56:48,947 --> 00:56:50,865
I failed to abide by your command.
587
00:56:51,616 --> 00:56:53,451
I deserve to be punished by death,
588
00:56:53,535 --> 00:56:55,745
so say the word and I will accept my fate.
589
00:56:55,829 --> 00:56:57,247
If you deserve it, you shall die.
590
00:57:01,042 --> 00:57:02,585
What are you looking at?
591
00:57:03,795 --> 00:57:05,296
Do you want me to kill you?
592
00:57:17,892 --> 00:57:21,729
You failed to abide by my command,
so you deserve to die.
593
00:57:24,607 --> 00:57:28,987
You should know it is an honor
to die by your master's hands.
594
00:57:36,369 --> 00:57:37,704
Your Majesty.
595
00:57:51,759 --> 00:57:55,263
Haksan, aren't you lucky?
596
00:57:58,141 --> 00:58:02,812
Watch closely, as I behead him.
597
00:58:08,109 --> 00:58:09,152
Your Majesty.
598
00:58:09,986 --> 00:58:11,070
Will you do it, then?
599
00:58:18,203 --> 00:58:21,539
Today is your birthday,
is it not, Your Majesty?
600
00:58:22,832 --> 00:58:26,753
Do not soil your hands with blood
on such a celebrative occasion.
601
00:58:27,462 --> 00:58:28,755
Birthday…
602
00:58:32,383 --> 00:58:33,384
Birthday?
603
00:58:36,346 --> 00:58:37,472
That's right.
604
00:58:38,139 --> 00:58:39,682
Today is my birthday!
605
00:58:42,477 --> 00:58:43,728
Then I shouldn't.
606
00:58:44,812 --> 00:58:45,647
No.
607
00:58:50,026 --> 00:58:53,279
Lock him up and serve me a special meal.
608
00:58:54,989 --> 00:58:56,574
Why don't you join me?
609
00:59:06,584 --> 00:59:10,338
Mu-young, go back to the palace first.
610
00:59:11,464 --> 00:59:13,091
I will join you later with His Majesty.
611
00:59:36,531 --> 00:59:38,908
I prepared this especially for you,
Your Majesty.
612
00:59:39,909 --> 00:59:41,744
I heard you refused all celebrations,
613
00:59:41,828 --> 00:59:43,329
but please do not refuse this.
614
00:59:44,414 --> 00:59:47,667
You made all this yourself?
615
00:59:47,750 --> 00:59:50,837
For the side dishes,
I had the help of court ladies.
616
00:59:51,504 --> 00:59:55,842
However, this seaweed soup
is something you have every year,
617
00:59:55,925 --> 00:59:57,594
so I made it myself.
618
01:00:10,523 --> 01:00:11,357
It's delicious.
619
01:00:11,941 --> 01:00:12,900
I'm glad.
620
01:00:18,031 --> 01:00:22,410
Your Majesty,
your consorts are here to see you.
621
01:00:26,914 --> 01:00:30,126
They are here to wish you
a happy birthday, so do call them in.
622
01:00:33,296 --> 01:00:34,464
Let them in.
623
01:00:48,019 --> 01:00:49,395
Your Majesty,
624
01:00:49,979 --> 01:00:54,901
this is a small gift from me
to wish you a happy birthday.
625
01:00:54,984 --> 01:00:56,903
Please open it.
626
01:01:07,580 --> 01:01:08,664
This is…
627
01:01:09,457 --> 01:01:13,336
I had it specially made
to wish you a long, healthy life.
628
01:01:21,719 --> 01:01:24,430
This reminds me of that tune.
629
01:01:25,890 --> 01:01:29,060
"Turtle, turtle, give me your head,
630
01:01:29,936 --> 01:01:31,354
otherwise…
631
01:01:32,647 --> 01:01:33,856
I will roast you alive."
632
01:01:37,735 --> 01:01:40,113
At least you can roast
and eat a real turtle,
633
01:01:41,614 --> 01:01:43,825
but this looks totally useless.
634
01:01:45,159 --> 01:01:47,662
I wish you had given me
a real turtle instead.
635
01:01:47,745 --> 01:01:48,621
Pardon?
636
01:01:50,540 --> 01:01:52,667
Or I could use this
to fund the rice rations.
637
01:01:52,750 --> 01:01:54,085
Your Majesty!
638
01:01:59,507 --> 01:02:03,428
Your Highness,
what was your gift to His Majesty?
639
01:02:07,765 --> 01:02:08,975
I…
640
01:02:11,686 --> 01:02:13,563
I have not had time to prepare anything…
641
01:02:13,646 --> 01:02:16,065
That's quite all right.
It's perfectly understandable.
642
01:02:18,401 --> 01:02:22,196
I hear our people prefer
not to exchange gifts.
643
01:02:22,280 --> 01:02:24,157
Let's do the same here.
644
01:02:30,496 --> 01:02:32,707
I intend on visiting the library today.
645
01:02:34,709 --> 01:02:38,755
On my birthday, I'd like to be
with my books, which are my dear friends.
646
01:02:39,755 --> 01:02:44,469
As always,
I will be there from five o'clock.
647
01:02:44,552 --> 01:02:46,471
Therefore, I want no interruptions.
648
01:02:48,222 --> 01:02:52,393
Five o'clock, at the library,
reading books.
649
01:03:03,321 --> 01:03:07,241
Today is the day
someone was brought into this world,
650
01:03:08,576 --> 01:03:11,204
while another namelessly left it.
651
01:03:14,123 --> 01:03:18,544
I'm talking about my birth mother.
652
01:03:21,088 --> 01:03:22,965
I hear she passed away
653
01:03:23,049 --> 01:03:25,343
even before having a sip
of the soup for mothers.
654
01:03:25,843 --> 01:03:28,679
The former King refused to appoint a nanny
655
01:03:29,347 --> 01:03:32,934
to rear the bastard son
who had killed his wife,
656
01:03:33,017 --> 01:03:37,855
so I was nursed on this seaweed soup,
instead of breast milk.
657
01:03:40,399 --> 01:03:42,193
I wanted to call him Father just once,
658
01:03:45,321 --> 01:03:46,906
but he…
659
01:03:49,575 --> 01:03:52,245
never allowed it.
660
01:03:58,251 --> 01:03:59,460
By the way,
661
01:04:00,419 --> 01:04:01,879
what happened to the Queen?
662
01:04:04,257 --> 01:04:06,133
Has she been sentenced to death?
663
01:04:08,511 --> 01:04:09,804
Your Majesty.
664
01:04:12,056 --> 01:04:13,766
Your soup will get cold.
665
01:04:15,226 --> 01:04:16,269
So, please.
666
01:04:18,771 --> 01:04:20,773
Right. Because…
667
01:04:20,856 --> 01:04:23,985
I can always order that
once I return to the palace.
668
01:05:00,187 --> 01:05:01,606
Once I return to the palace,
669
01:05:02,982 --> 01:05:06,277
I will behead all those
who refused to abide by my words.
670
01:05:08,446 --> 01:05:11,324
They'll only come to their senses
with another blood storm!
671
01:05:12,992 --> 01:05:14,118
I will…
672
01:05:16,245 --> 01:05:17,622
I will never…
673
01:05:21,208 --> 01:05:22,209
Your Majesty.
674
01:05:23,252 --> 01:05:27,923
Before you return to the palace, why not
stop by the beach you used to visit
675
01:05:28,007 --> 01:05:29,634
when you were the Crown Prince?
676
01:05:30,843 --> 01:05:34,722
I will offer you a birthday drink there.
677
01:05:34,805 --> 01:05:38,017
Yes, that sounds good.
678
01:05:39,435 --> 01:05:41,103
Let's go there, it's been a while.
679
01:06:27,817 --> 01:06:31,070
I've always wondered
what lies past those waters.
680
01:06:33,322 --> 01:06:38,202
The books you brought me
from your missions as an envoy to the Ming
681
01:06:39,328 --> 01:06:42,289
were full of the most curious tales.
682
01:06:44,417 --> 01:06:46,460
Just you wait. One day,
683
01:06:47,086 --> 01:06:49,922
I will travel to the lands
that lie past these waters
684
01:06:50,005 --> 01:06:51,507
and bring back advanced weapons.
685
01:06:52,591 --> 01:06:56,220
And I shall make our nation
more powerful than Japan,
686
01:06:56,804 --> 01:06:59,348
and more powerful than the Ming Dynasty.
687
01:07:00,016 --> 01:07:01,350
You wait and see.
688
01:07:07,732 --> 01:07:10,025
Why will you not say anything?
689
01:07:10,109 --> 01:07:13,154
You already know, Your Majesty,
that the nation you envision
690
01:07:14,321 --> 01:07:18,367
is also the nation I dream of.
691
01:07:18,451 --> 01:07:22,121
Yes. The nation you and I both envision…
692
01:07:22,997 --> 01:07:26,417
That new world…
I will open the doors to them.
693
01:07:27,209 --> 01:07:28,461
Just you wait.
694
01:07:33,507 --> 01:07:35,217
You said you will offer me a drink.
695
01:07:36,510 --> 01:07:37,970
Go on, give it to me.
696
01:07:57,615 --> 01:08:00,242
How I wish you were my father.
697
01:08:30,856 --> 01:08:32,441
Let's go back to the palace.
698
01:08:45,412 --> 01:08:46,539
What is wrong with me?
699
01:09:10,563 --> 01:09:12,273
I see that clown…
700
01:09:13,941 --> 01:09:15,776
didn't die but survived.
701
01:09:23,033 --> 01:09:25,452
I feared this would happen.
702
01:09:27,288 --> 01:09:29,081
That's why I made you submit to me,
703
01:09:29,164 --> 01:09:30,624
so that you wouldn't leave me.
704
01:09:33,627 --> 01:09:36,755
Why are you turning your back against me?
705
01:09:37,256 --> 01:09:39,508
Why are you abandoning me?
706
01:09:41,176 --> 01:09:43,304
I am not abandoning you, Your Majesty.
707
01:09:44,388 --> 01:09:49,602
I have simply chosen this nation,
our people, and a new world.
708
01:09:49,685 --> 01:09:51,729
Do you think I will crumble like this?
709
01:09:53,147 --> 01:09:54,648
No way.
710
01:09:58,444 --> 01:10:00,571
As soon as I return…
711
01:10:02,031 --> 01:10:04,074
that clown, the Queen,
712
01:10:04,950 --> 01:10:08,162
you, and Officer Jang…
713
01:10:09,413 --> 01:10:12,333
I will whip you, rip all your limbs off,
714
01:10:12,416 --> 01:10:15,336
and incinerate you!
715
01:10:16,921 --> 01:10:20,424
And as you moan in pain worse than death,
716
01:10:21,550 --> 01:10:26,096
you will regret
holding treacherous thoughts!
717
01:10:41,237 --> 01:10:45,407
Refrain from talking,
it will lessen the pain.
718
01:10:47,826 --> 01:10:48,827
Yul…
719
01:10:52,122 --> 01:10:53,499
Did Yul also…
720
01:10:55,251 --> 01:10:57,628
suffer like me?
721
01:11:23,529 --> 01:11:26,532
When I saw you sacrifice him for me,
722
01:11:27,574 --> 01:11:30,953
I thought I'd finally found someone
who was wholly mine.
723
01:11:33,247 --> 01:11:36,750
Didn't you say you would die for me?
724
01:11:38,085 --> 01:11:42,965
I was not lying when I said
I would die for you, Your Majesty.
725
01:11:44,091 --> 01:11:45,175
How ironic.
726
01:11:48,178 --> 01:11:50,389
You, who said would die,
ended up surviving,
727
01:11:52,182 --> 01:11:54,476
while I, who was determined
to live, is now dying…
728
01:11:59,148 --> 01:12:00,566
This cannot be.
729
01:12:02,067 --> 01:12:03,319
I must live.
730
01:12:05,320 --> 01:12:06,530
I must…
731
01:12:08,365 --> 01:12:11,410
This is the only way to open the doors
732
01:12:12,619 --> 01:12:17,416
to the new world you envisioned,
Your Majesty.
733
01:12:18,542 --> 01:12:20,836
Do you think it will be
possible without me?
734
01:12:22,129 --> 01:12:23,380
Rest your concerns.
735
01:12:24,757 --> 01:12:29,595
I will risk my life to make sure it is.
736
01:12:56,997 --> 01:12:58,540
I'm scared.
737
01:13:00,334 --> 01:13:01,710
I'm very much afraid.
738
01:13:06,215 --> 01:13:11,970
In the afterlife,
it will not matter that I am the King.
739
01:13:13,138 --> 01:13:14,765
I will remain by your side…
740
01:13:16,767 --> 01:13:18,394
until your very end.
741
01:14:56,742 --> 01:14:58,785
There is no way to help me.
742
01:14:58,869 --> 01:15:02,164
This is my sin, so I will bear it alone.
743
01:15:02,247 --> 01:15:06,502
How dare you, a hound abandoned
by its master, come bark at me?
744
01:15:06,585 --> 01:15:11,548
I am here to crown you King.
745
01:15:13,383 --> 01:15:14,510
Let's go.
746
01:15:14,593 --> 01:15:16,136
We must lay a trap.
747
01:15:16,220 --> 01:15:19,681
The Chief Secretary
is simply no match for me.
748
01:15:19,765 --> 01:15:20,766
Can you do it?
749
01:15:20,849 --> 01:15:22,976
A clown does not choose his audience.
750
01:15:23,060 --> 01:15:26,230
Do you truly wish to die by my hands?
751
01:15:26,313 --> 01:15:31,068
Subtitle translation by: Jeong-yon Kim
55517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.