Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,908 --> 00:00:36,119
THIS SERIES IS A WORK OF FICTION.
CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:36,202 --> 00:00:38,496
NAMES OF PLACES AND INCIDENTS
MAY NOT BE HISTORICALLY ACCURATE.
3
00:01:08,193 --> 00:01:09,861
What happened?
4
00:01:10,528 --> 00:01:12,947
It… It's nothing, Your Majesty.
5
00:02:01,204 --> 00:02:02,330
Your Highness.
6
00:02:02,914 --> 00:02:05,792
I was frightened to find you gone
while I stepped out.
7
00:02:06,459 --> 00:02:08,962
I was out for some fresh air
and to get some things off my chest.
8
00:02:09,629 --> 00:02:12,215
You should've asked
for Ae-young to escort you.
9
00:02:24,727 --> 00:02:27,730
I will serve you some tea to warm you up.
10
00:02:40,159 --> 00:02:41,119
Your Highness?
11
00:02:46,749 --> 00:02:48,668
I won't need it tonight.
12
00:02:49,627 --> 00:02:51,754
I've been warmed up already.
13
00:03:33,087 --> 00:03:36,007
Where on earth did you go
14
00:03:36,090 --> 00:03:37,926
in that short second I stepped out?
15
00:03:39,761 --> 00:03:41,596
To the outhouse… I was going to burst.
16
00:03:41,679 --> 00:03:42,931
The outhouse?
17
00:03:45,266 --> 00:03:48,269
Calling for assistance
whenever I need to go is a bit…
18
00:03:51,940 --> 00:03:54,525
I will call someone from now on.
19
00:03:55,818 --> 00:03:58,279
"Bring the chamber pot!"
I will call someone…
20
00:03:58,988 --> 00:04:00,198
even for passing gas.
21
00:04:03,201 --> 00:04:06,246
You've already adjusted
to the palace, have you?
22
00:04:07,288 --> 00:04:09,207
Yes, well… Sort of.
23
00:04:09,916 --> 00:04:10,959
But then again…
24
00:04:11,042 --> 00:04:14,212
Fools rush in
where the gods fear to tread.
25
00:04:17,507 --> 00:04:19,217
Do not let your guard down.
26
00:04:19,884 --> 00:04:21,844
Someone may already be suspecting,
27
00:04:21,928 --> 00:04:25,682
"Something's not right
with His Majesty, he's changed."
28
00:04:26,266 --> 00:04:28,518
Both your arbitrary decision
to spare the Grand Prince
29
00:04:28,601 --> 00:04:31,354
as well as the incident
with the hunting dogs…
30
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
His Majesty would never have
done it himself.
31
00:04:40,822 --> 00:04:43,866
Wasn't it you, my lord,
who let your guard down first?
32
00:04:48,413 --> 00:04:49,330
What do you mean?
33
00:05:13,438 --> 00:05:16,774
There was a man who aimed
his arrow at me earlier today.
34
00:05:16,858 --> 00:05:18,860
Why are you just informing me of this now?
35
00:05:18,943 --> 00:05:22,155
Then when were you planning
to inform me that
36
00:05:22,238 --> 00:05:24,615
I may become a living target
and face a gruesome death?
37
00:05:25,867 --> 00:05:28,244
Though I was prepared for death,
38
00:05:28,327 --> 00:05:30,329
I never said my death would be in vain.
39
00:05:31,414 --> 00:05:34,459
If you deceive me once more,
I won't overlook it next time.
40
00:05:38,338 --> 00:05:39,172
All right.
41
00:05:40,715 --> 00:05:43,718
If the need ever arises for me
to use you as bait,
42
00:05:44,510 --> 00:05:46,429
I will most certainly let you know.
43
00:05:47,388 --> 00:05:50,099
That day will be the day of your funeral.
44
00:05:50,183 --> 00:05:51,392
Does that please you?
45
00:05:52,769 --> 00:05:54,854
I would have that any day
over being deceived.
46
00:06:14,582 --> 00:06:16,042
I am to blame.
47
00:06:16,626 --> 00:06:18,461
I was preoccupied with Prince Jinpyeong.
48
00:06:22,423 --> 00:06:25,843
I will confess my sins and be punished.
49
00:06:26,469 --> 00:06:29,472
That can always wait,
it will never be too late.
50
00:06:32,016 --> 00:06:36,020
First, we must find out
who aimed that arrow
51
00:06:36,687 --> 00:06:38,481
toward His Majesty.
52
00:06:39,065 --> 00:06:42,485
To be honest… I was attacked
then I lost Prince Jinpyeong.
53
00:06:42,568 --> 00:06:45,863
I'm certain that he sent
the assassins to the palace.
54
00:06:47,657 --> 00:06:50,284
We cannot report based on our suspicions.
55
00:06:51,786 --> 00:06:53,287
We need concrete evidence.
56
00:06:53,371 --> 00:06:56,499
I will start by tracing
the source of the arrowheads.
57
00:06:56,582 --> 00:07:00,169
Move discreetly, so you remain undetected.
58
00:07:00,253 --> 00:07:01,504
Yes, my lord.
59
00:07:18,646 --> 00:07:20,106
Eunuch Jo.
60
00:07:21,357 --> 00:07:23,609
I have a favor to ask.
61
00:07:25,570 --> 00:07:26,904
Ask away, Your Majesty.
62
00:07:29,157 --> 00:07:32,368
Could you teach me how to read?
63
00:07:32,451 --> 00:07:35,079
Pardon? Teach you how to read?
64
00:07:35,955 --> 00:07:38,833
On the hunting grounds,
thanks to my life as a clown,
65
00:07:38,916 --> 00:07:39,917
I may have averted danger.
66
00:07:40,001 --> 00:07:42,879
But in this palace, that will not help me.
67
00:07:43,838 --> 00:07:46,132
I need to protect myself,
68
00:07:47,258 --> 00:07:49,635
but no matter how much I think about it
69
00:07:49,719 --> 00:07:52,722
there is no other option
but for me to become literate.
70
00:07:52,805 --> 00:07:54,599
However, I've never taught anyone
71
00:07:55,391 --> 00:07:57,768
how to read and write.
72
00:07:59,061 --> 00:08:01,981
I suggest you make that request
to the Chief Secretary…
73
00:08:02,064 --> 00:08:03,733
No use asking him!
74
00:08:05,067 --> 00:08:06,485
"Don't do anything useless."
75
00:08:06,569 --> 00:08:08,321
That's what he'll say!
76
00:08:11,240 --> 00:08:14,076
I am not hoping to read
everything that is on here.
77
00:08:14,577 --> 00:08:16,621
But please, slowly teach me. One by one.
78
00:08:17,705 --> 00:08:21,459
Fortunately, I am quite confident
in memorizing.
79
00:08:21,542 --> 00:08:25,046
I even memorized the commoner's letters
right away with just a few lessons
80
00:08:25,129 --> 00:08:26,130
from a storyteller.
81
00:08:33,429 --> 00:08:35,014
All right, then.
82
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
Thank you.
83
00:08:43,940 --> 00:08:46,442
What… What is all this?
84
00:08:46,525 --> 00:08:51,030
Well, they are
the most recent books His Majesty read.
85
00:08:52,949 --> 00:08:54,533
You mean, he read all this?
86
00:08:55,618 --> 00:08:59,372
Day and night,
and even into the late hours…
87
00:08:59,455 --> 00:09:03,501
One of the King's duties
is relentless learning.
88
00:09:04,710 --> 00:09:08,047
I asked you to teach me letters,
I never asked for this!
89
00:09:09,507 --> 00:09:13,177
There's no time to start
with The Thousand Character Classic,
90
00:09:13,261 --> 00:09:17,014
so let me translate it
into the commoner's alphabets
91
00:09:17,098 --> 00:09:21,352
for you to read and memorize.
92
00:09:21,435 --> 00:09:22,311
How does that sound?
93
00:09:24,689 --> 00:09:26,732
No. This is just too…
94
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
Then how about we start
with The Book of Odes?
95
00:09:32,280 --> 00:09:33,239
Eunuch Jo…
96
00:09:35,324 --> 00:09:37,493
I asked you to teach me
one at a time, not…
97
00:09:38,911 --> 00:09:44,083
"How the monsoon rain blesses
the millet and rice."
98
00:09:45,668 --> 00:09:50,089
"How the monsoon rain blesses
the millet and rice."
99
00:09:54,719 --> 00:09:58,806
"A noisy fly
has sat on the hazelnut tree…"
100
00:10:00,182 --> 00:10:05,479
"The words of the sly never stop
and so drive people apart…"
101
00:10:06,939 --> 00:10:11,569
"Why not stop for a rest
under the willow tree?"
102
00:10:12,236 --> 00:10:15,865
Then, Your Majesty,
I will bring you some tea.
103
00:10:32,131 --> 00:10:33,883
What are you doing?
104
00:10:37,094 --> 00:10:39,847
He said he wanted to learn how to read.
105
00:10:42,933 --> 00:10:46,354
Then I will tell him to stop.
106
00:10:47,021 --> 00:10:48,147
No.
107
00:10:48,814 --> 00:10:50,191
Let him be.
108
00:10:51,067 --> 00:10:56,238
I see His Majesty has no intention
of returning anytime soon.
109
00:10:56,322 --> 00:10:58,741
Your responsibility is
110
00:10:59,575 --> 00:11:02,745
not estimating the date of
His Majesty's return,
111
00:11:03,412 --> 00:11:04,955
but keeping a good eye on that man.
112
00:11:06,040 --> 00:11:07,208
Yes, of course.
113
00:11:59,719 --> 00:12:05,933
"The willow tree had been
thick and dense when I left,
114
00:12:07,393 --> 00:12:09,854
but now that I am considering returning…"
115
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
Snow…
116
00:12:14,650 --> 00:12:15,693
Yes.
117
00:12:18,571 --> 00:12:21,073
"Snow and rain are falling."
118
00:12:22,950 --> 00:12:29,665
"The path ahead is rugged,
and you are thirsty and hungry."
119
00:12:31,167 --> 00:12:36,839
"Yet no one knows
of your suffering and pain."
120
00:12:41,302 --> 00:12:42,428
Ha-sun.
121
00:13:11,373 --> 00:13:13,542
Goodness, I'm almost out of breath.
122
00:13:13,626 --> 00:13:15,044
Hey, Ha-sun!
123
00:13:15,127 --> 00:13:16,462
You take over from here.
124
00:13:16,545 --> 00:13:18,339
I'm too exhausted to do this anymore.
125
00:13:18,422 --> 00:13:19,715
Gosh.
126
00:13:23,344 --> 00:13:24,970
My goodness.
127
00:13:25,054 --> 00:13:28,891
What, you're tired just from that?
128
00:13:28,974 --> 00:13:32,436
Jeez, you must be getting old, then.
129
00:13:32,520 --> 00:13:34,146
What the… What was that?
130
00:13:34,230 --> 00:13:35,856
Are you done talking?
131
00:13:35,940 --> 00:13:38,192
What, did I say something wrong?
132
00:13:38,275 --> 00:13:39,610
Right, Dal-lae?
133
00:13:39,693 --> 00:13:41,570
You're the one who should be apologizing.
134
00:13:41,654 --> 00:13:44,323
The reason he's grown
so old and fragile is
135
00:13:44,406 --> 00:13:47,493
because he worked himself
to death trying to feed us!
136
00:13:47,576 --> 00:13:51,163
Poor Gap-su…
Now he can't even get married!
137
00:13:53,290 --> 00:13:57,169
Do you really want me
to teach you a lesson?
138
00:14:33,831 --> 00:14:34,915
Dal-lae…
139
00:14:37,918 --> 00:14:39,211
Gap-su…
140
00:14:46,760 --> 00:14:48,137
Your Majesty.
141
00:14:55,311 --> 00:14:59,231
Your Majesty, what's the matter?
142
00:15:01,900 --> 00:15:06,405
Eunuch Jo, will you do something for me?
143
00:15:07,740 --> 00:15:10,075
When he was about to get
a taste of that porridge,
144
00:15:10,159 --> 00:15:13,203
the chestnut jumped out of the fire
and headed for his eye!
145
00:15:13,287 --> 00:15:16,540
And the tiger was like,
"Someone help me," and…
146
00:15:16,624 --> 00:15:18,626
Dal-lae, take a look at me.
147
00:15:18,709 --> 00:15:21,295
Then the tiger was like,
"Somebody help me!"
148
00:15:21,378 --> 00:15:26,926
But then he slipped,
then rolled on his back, and…
149
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
Dal-lae?
150
00:15:29,720 --> 00:15:31,972
Gosh, I said look at me!
151
00:15:34,308 --> 00:15:37,770
What are we going to do with you?
152
00:15:37,853 --> 00:15:41,023
You need to get better
before Ha-sun comes back.
153
00:15:41,106 --> 00:15:44,777
Oh, man… I really don't know
what to do anymore!
154
00:15:53,410 --> 00:15:54,745
It's all right.
155
00:15:57,164 --> 00:15:59,583
She's still shy, this one…
156
00:16:01,961 --> 00:16:04,797
We're sorry to trouble you like this.
157
00:16:04,880 --> 00:16:07,174
But I promise we won't stay too long.
158
00:16:07,257 --> 00:16:10,052
Even if you stay just a day,
make yourselves comfortable.
159
00:16:10,135 --> 00:16:11,470
Thank you.
160
00:16:14,598 --> 00:16:19,019
What… Isn't that a pheasant?
161
00:16:19,770 --> 00:16:23,982
But I thought this was a temple,
serving the Buddha!
162
00:16:24,066 --> 00:16:25,317
It is.
163
00:16:25,401 --> 00:16:26,944
And you are our Buddha.
164
00:16:27,027 --> 00:16:28,404
Eh?
165
00:16:38,622 --> 00:16:40,207
What on earth did he mean?
166
00:16:56,807 --> 00:16:58,225
Excuse me.
167
00:16:58,976 --> 00:17:01,687
Is there a gisaeng here
by the name of Woon-sim?
168
00:17:02,855 --> 00:17:03,772
Yes.
169
00:17:04,440 --> 00:17:07,609
But it'll be hard to meet her
if it's your first time here.
170
00:17:09,028 --> 00:17:10,779
I only need a second.
171
00:17:10,863 --> 00:17:12,906
If you'll pass this on for me…
172
00:17:14,074 --> 00:17:17,119
Chief Secretary! Finally off work?
173
00:17:28,047 --> 00:17:30,549
"Before we even had the chance
to promise to meet again,
174
00:17:30,632 --> 00:17:32,301
we've been separated for many years."
175
00:17:33,218 --> 00:17:37,931
"So here I am, picking up my brush,
wondering what you are up to…"
176
00:17:44,313 --> 00:17:45,814
My lord.
177
00:17:48,817 --> 00:17:50,778
Why continue sending letters
178
00:17:51,779 --> 00:17:53,781
when you haven't gotten a single reply?
179
00:17:56,617 --> 00:17:59,244
Because you never know.
180
00:17:59,828 --> 00:18:01,830
Your obsession is turning into madness.
181
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
That's enough already.
182
00:18:04,416 --> 00:18:06,585
Look at what's become of you.
183
00:18:07,294 --> 00:18:10,881
What happened to that gallant man
184
00:18:10,964 --> 00:18:12,925
whom Lord Gil once treasured?
185
00:18:16,970 --> 00:18:18,806
Life is a tragedy when seen in close-up,
186
00:18:18,889 --> 00:18:20,974
but leaves you with sadness.
187
00:18:22,226 --> 00:18:23,644
Woon-sim,
188
00:18:25,020 --> 00:18:26,438
take my example.
189
00:18:42,955 --> 00:18:44,873
Her Highness is ready to see you.
190
00:19:21,743 --> 00:19:25,455
Though I am still clumsy,
I made my best efforts for you.
191
00:19:27,124 --> 00:19:28,500
It's truly beautiful.
192
00:19:31,628 --> 00:19:34,965
I'm envious of your talents.
193
00:19:35,757 --> 00:19:39,344
But then again, you were
a seamstress for ten years,
194
00:19:39,428 --> 00:19:41,346
so you'd manage that
with your eyes closed.
195
00:19:42,973 --> 00:19:45,976
Even if I were a seamstress
for not 10, but 20 years,
196
00:19:46,059 --> 00:19:48,353
I would still have a difficult time
catching up to you.
197
00:19:49,479 --> 00:19:53,901
Will you teach me your secrets someday?
198
00:19:54,985 --> 00:19:57,613
Just say when, Your Highness.
199
00:20:08,498 --> 00:20:09,833
Your tea will get cold.
200
00:20:09,917 --> 00:20:11,293
Please, go ahead.
201
00:20:21,803 --> 00:20:23,305
What's wrong with me?
202
00:20:34,107 --> 00:20:36,026
-Call a physician right away!
-Yes, Your Highness!
203
00:20:47,496 --> 00:20:50,415
Sun Hwa-dang collapsed
while having tea with the Queen?
204
00:20:51,291 --> 00:20:53,377
Is the Queen all right?
205
00:20:53,961 --> 00:20:55,003
Well, yes.
206
00:20:55,671 --> 00:20:58,674
The Queen and the other concubines
are unharmed,
207
00:20:59,258 --> 00:21:02,219
except for Sun Hwa-dang.
208
00:21:03,095 --> 00:21:05,931
But when I saw her last,
she was as healthy as a horse!
209
00:21:06,723 --> 00:21:07,933
So why…
210
00:21:11,019 --> 00:21:13,855
Make way for His Majesty the King!
211
00:21:22,990 --> 00:21:24,533
My Queen.
212
00:21:24,616 --> 00:21:26,076
Your Majesty.
213
00:21:26,994 --> 00:21:29,121
Why are you standing out here?
214
00:21:29,705 --> 00:21:32,124
The Left State Councilor is here
waiting for you.
215
00:21:33,041 --> 00:21:34,418
The Left State Councilor?
216
00:21:39,047 --> 00:21:40,048
Your Majesty.
217
00:21:42,092 --> 00:21:43,844
Welcome back.
218
00:21:44,845 --> 00:21:46,638
Your Highness, please.
219
00:22:24,676 --> 00:22:27,012
Do not force yourself to get up.
220
00:22:28,138 --> 00:22:30,098
My apologies, Your Majesty.
221
00:22:31,683 --> 00:22:32,851
What is her illness?
222
00:22:33,435 --> 00:22:35,937
We will need further observation,
223
00:22:36,021 --> 00:22:39,524
but based on the symptoms alone,
it seems she consumed poison.
224
00:22:42,194 --> 00:22:43,195
Poison?
225
00:22:44,321 --> 00:22:46,698
Your Majesty, to tell you the truth…
226
00:22:47,616 --> 00:22:48,909
My stomach had been upset
227
00:22:48,992 --> 00:22:51,244
and I'd been running a fever
since a few days ago.
228
00:22:51,328 --> 00:22:53,955
I did not know the reason
so bore through the pain,
229
00:22:54,623 --> 00:22:57,084
but today, I believe
I finally know the reason.
230
00:22:58,168 --> 00:22:59,628
Are her words true?
231
00:23:00,295 --> 00:23:04,341
It is true she has had
the symptoms for a few days now.
232
00:23:04,424 --> 00:23:06,384
And it is also true her symptoms worsened
233
00:23:06,468 --> 00:23:08,678
after having tea with the Queen.
234
00:23:11,264 --> 00:23:13,433
But we have not yet confirmed
235
00:23:13,517 --> 00:23:15,811
whether poison was added to her tea.
236
00:23:15,894 --> 00:23:18,396
I will have my ladies
bring the teacup she used,
237
00:23:18,480 --> 00:23:20,023
so you may do so right now.
238
00:23:21,191 --> 00:23:24,820
What good will investigating
my teacup do now?
239
00:23:24,903 --> 00:23:26,530
There's no need.
240
00:23:27,114 --> 00:23:29,783
What do you mean, there's no need?
241
00:23:30,492 --> 00:23:32,119
Court Lady Jo.
242
00:23:32,202 --> 00:23:34,037
Show His Majesty.
243
00:24:00,605 --> 00:24:04,526
What… What is this?
244
00:24:07,112 --> 00:24:08,780
This is evidence of witchcraft,
245
00:24:09,781 --> 00:24:12,200
wishing for my death.
246
00:24:12,993 --> 00:24:17,622
There's even a maid who saw it
being buried under my bed.
247
00:24:28,383 --> 00:24:31,303
Reveal all you've seen to His Majesty.
248
00:24:32,637 --> 00:24:35,390
It was a few days ago,
on the night of the full moon.
249
00:24:36,057 --> 00:24:37,809
I was about to retire,
250
00:24:38,393 --> 00:24:41,605
when I saw someone burying it in the dark.
251
00:24:41,688 --> 00:24:43,106
And who was that?
252
00:24:49,446 --> 00:24:51,156
It was Court Lady Park, Your Majesty.
253
00:24:57,537 --> 00:24:59,456
Take another good look, and answer us.
254
00:24:59,539 --> 00:25:01,458
Are you sure it was Court Lady Park
255
00:25:01,541 --> 00:25:02,626
who's with us now?
256
00:25:02,709 --> 00:25:04,502
Yes, Your Highness.
257
00:25:04,586 --> 00:25:06,838
That was the face I saw, all right.
258
00:25:07,714 --> 00:25:11,301
Your Highness, this is
a conspiracy against me.
259
00:25:11,384 --> 00:25:13,845
Please, believe my innocence!
260
00:25:20,018 --> 00:25:21,144
Your Majesty.
261
00:25:22,354 --> 00:25:23,855
I beseech you.
262
00:25:25,106 --> 00:25:28,693
Please expose the villain
who tried to kill me with black magic
263
00:25:29,361 --> 00:25:31,905
and punish her severely.
264
00:25:43,792 --> 00:25:45,377
Do not get involved.
265
00:25:46,503 --> 00:25:48,672
But the Queen may be framed!
266
00:25:48,755 --> 00:25:50,757
So how can I ignore this?
267
00:25:54,219 --> 00:25:55,595
What if she isn't?
268
00:25:56,388 --> 00:25:58,557
What if Sun Hwa-dang truly is a victim?
269
00:26:01,476 --> 00:26:04,854
The Internal Court is
where the King's women
270
00:26:04,938 --> 00:26:07,899
and their families engage
in a battle of evil
271
00:26:07,983 --> 00:26:10,318
over their power and influence.
272
00:26:10,819 --> 00:26:12,946
One wrong move could lead
to a blood storm,
273
00:26:13,530 --> 00:26:16,908
which may threaten
His Majesty's authority.
274
00:26:16,992 --> 00:26:20,370
Therefore, His Majesty always
chooses to remain a spectator
275
00:26:20,453 --> 00:26:22,330
rather than take sides.
276
00:26:24,583 --> 00:26:28,211
I don't understand a single word
of what you're saying.
277
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Do you remember how I said
278
00:26:30,046 --> 00:26:32,215
there were just two ways
to survive in court?
279
00:26:32,299 --> 00:26:37,220
Yes. Stomp on your enemies
and silence them, or…
280
00:26:40,807 --> 00:26:41,766
ignore them completely.
281
00:26:41,850 --> 00:26:42,851
Exactly.
282
00:26:43,935 --> 00:26:46,771
Therefore what you can and must do is
283
00:26:46,855 --> 00:26:48,565
ignore it completely.
284
00:26:50,817 --> 00:26:52,027
There is no other option.
285
00:26:54,321 --> 00:26:55,572
But… my lord!
286
00:27:40,533 --> 00:27:42,535
Arrest Court Lady Park!
287
00:27:42,619 --> 00:27:43,620
Yes, my lady.
288
00:27:45,413 --> 00:27:47,290
Your Highness, I am innocent!
289
00:27:47,374 --> 00:27:50,502
I am innocent!
290
00:27:50,585 --> 00:27:52,003
Let go of me!
291
00:27:52,087 --> 00:27:54,881
Let go of me… Your Highness…
292
00:27:54,964 --> 00:27:57,884
Court Lady Kim, you know me.
293
00:27:57,967 --> 00:27:59,761
Please, believe my words.
294
00:28:00,804 --> 00:28:04,808
I've never done such a thing
to Sun Hwa-dang.
295
00:28:04,891 --> 00:28:07,727
Do not stop until she confesses
who instructed her.
296
00:28:08,395 --> 00:28:09,354
Yes.
297
00:28:10,605 --> 00:28:14,526
No… No! Please, no!
298
00:28:29,958 --> 00:28:31,376
Your Highness.
299
00:28:31,960 --> 00:28:34,170
They say Court Lady Park refused to speak
300
00:28:34,254 --> 00:28:36,589
despite terrible torture.
301
00:28:38,842 --> 00:28:39,926
Your Highness?
302
00:28:41,219 --> 00:28:43,138
I must go see His Majesty.
303
00:28:48,852 --> 00:28:51,271
If Court Lady Park does not say a name,
304
00:28:51,354 --> 00:28:53,523
the Queen will be in danger?
305
00:28:53,606 --> 00:28:55,442
What does that mean?
306
00:28:55,525 --> 00:29:00,321
In the palace, your senior
is forever your senior.
307
00:29:00,405 --> 00:29:04,242
Therefore, absolute obedience is expected.
308
00:29:04,325 --> 00:29:07,912
Thus, if Court Lady Park
continues to hold her silence,
309
00:29:07,996 --> 00:29:10,540
everyone will suspect that
310
00:29:11,291 --> 00:29:14,752
it was the Queen who gave her orders.
311
00:29:39,736 --> 00:29:42,780
Your Majesty, I beseech you.
312
00:29:43,865 --> 00:29:47,285
Please expose the villain who
tried to kill me with black magic
313
00:29:47,368 --> 00:29:49,913
and severely punish her.
314
00:30:00,340 --> 00:30:03,134
Your Highness, what is it?
315
00:30:06,513 --> 00:30:08,389
I can't, after all.
316
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
Let us turn back.
317
00:30:10,225 --> 00:30:13,561
But Your Highness, you came all this way…
318
00:30:16,815 --> 00:30:18,149
Your Highness!
319
00:30:53,685 --> 00:30:54,853
If you get it in…
320
00:30:58,982 --> 00:31:01,234
a goblin may not grant your wish.
321
00:31:02,861 --> 00:31:04,279
Your Majesty.
322
00:31:04,863 --> 00:31:06,197
If that's not what you want…
323
00:31:11,035 --> 00:31:12,829
were you simply just hurling stones?
324
00:31:28,052 --> 00:31:31,514
Your Majesty, how did you…
325
00:31:33,892 --> 00:31:36,603
I saw you turn back
326
00:31:36,686 --> 00:31:38,896
right in front of my door,
so I followed you.
327
00:31:40,106 --> 00:31:42,025
There must be something
you wanted to say to me.
328
00:31:42,108 --> 00:31:44,235
So why did you turn back?
329
00:31:48,114 --> 00:31:54,203
As you saw, I had come
to beg you to believe in me.
330
00:31:55,204 --> 00:32:00,543
But once I was there, fear came over me.
331
00:32:02,045 --> 00:32:05,423
What if you do not
believe in my innocence?
332
00:32:06,007 --> 00:32:08,092
I believe in your innocence.
333
00:32:12,972 --> 00:32:16,768
I never doubted you
even from the very start.
334
00:32:24,609 --> 00:32:27,362
After hearing you say that,
I am shrouded with a greater fear.
335
00:32:27,945 --> 00:32:30,031
For you might then say,
336
00:32:30,114 --> 00:32:33,117
though you believe in my innocence
you cannot take my side.
337
00:32:37,872 --> 00:32:39,540
Well, about that…
338
00:32:42,085 --> 00:32:43,252
My Queen.
339
00:32:43,336 --> 00:32:45,129
Please do not say anymore.
340
00:32:47,256 --> 00:32:53,971
It's enough for now
that you believe in my innocence.
341
00:33:03,940 --> 00:33:05,233
Please be patient.
342
00:33:06,275 --> 00:33:09,696
I will find a way to save you,
no matter what.
343
00:33:19,330 --> 00:33:22,000
You had me astounded again, my lord.
344
00:33:22,083 --> 00:33:25,336
There is nothing gold can't solve.
345
00:33:34,971 --> 00:33:38,641
More than three times a day
may prove fatal.
346
00:34:38,326 --> 00:34:41,287
Make sure it's well-hidden
under Court Lady Park's bed.
347
00:34:58,721 --> 00:35:01,516
Three times a day. Make sure of that.
348
00:35:15,655 --> 00:35:19,283
It was a wise decision
to actually feed her poison.
349
00:35:21,244 --> 00:35:24,038
She may be a greedy child,
but she is still softhearted.
350
00:35:25,039 --> 00:35:29,085
If we had told her our plans
and had her fake the symptoms,
351
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
they would've seen through her.
352
00:35:32,755 --> 00:35:38,719
I thought you had her in mind
to be the next Queen.
353
00:35:39,887 --> 00:35:44,559
I have plenty more nieces
who are fair and obedient.
354
00:35:46,561 --> 00:35:48,813
There is one more thing
left for you to do.
355
00:35:49,897 --> 00:35:51,732
Get rid of Court Lady Park.
356
00:35:51,816 --> 00:35:55,403
We could just leave her like that, so why…
357
00:35:55,486 --> 00:35:57,405
A queen who conjures witchcraft
358
00:35:57,488 --> 00:36:00,283
at the sacrifice of her loyal subjects…
359
00:36:01,659 --> 00:36:04,871
What better reason for her dethronement?
360
00:36:17,175 --> 00:36:19,260
Have these distributed to all the offices.
361
00:36:19,343 --> 00:36:21,137
Yes, my lord.
362
00:36:26,726 --> 00:36:30,354
So, did you find out who the source was?
363
00:36:30,438 --> 00:36:34,317
I searched all the smiths
in and around Hanyang,
364
00:36:34,400 --> 00:36:36,944
but none of them
crafted arrowheads like those.
365
00:36:37,486 --> 00:36:41,365
The arrowheads used
by Prince Jinpyeong and the others
366
00:36:41,949 --> 00:36:43,284
also weren't a match.
367
00:36:45,703 --> 00:36:48,247
I knew they wouldn't leave
their traces behind so easily.
368
00:36:48,331 --> 00:36:49,749
What now, then?
369
00:36:49,832 --> 00:36:53,336
There have been three attempts
to harm His Majesty already.
370
00:36:53,419 --> 00:36:55,671
Though the heavens have been on his side,
371
00:36:55,755 --> 00:36:58,507
we cannot continue
to rely on luck for his safety.
372
00:37:00,176 --> 00:37:02,845
Keep an eye on Prince Jinpyeong
and his relatives.
373
00:37:02,929 --> 00:37:06,682
If you notice anything suspicious,
report to me right away.
374
00:37:06,766 --> 00:37:07,975
Yes, my lord.
375
00:37:16,275 --> 00:37:18,653
It seems a bloody storm is brewing.
376
00:37:19,570 --> 00:37:21,906
The entire Internal Court
may be swallowed up by it,
377
00:37:21,989 --> 00:37:24,408
so please tell me if there's
anything I should know.
378
00:37:26,827 --> 00:37:28,746
-Prince Jinpyeong.
-Yes, Your Highness.
379
00:37:28,829 --> 00:37:30,706
Leave the Internal Court to me,
380
00:37:31,749 --> 00:37:34,293
so you focus on what you ought to do.
381
00:37:35,086 --> 00:37:38,506
I can't have you come back
empty-handed like last time,
382
00:37:38,589 --> 00:37:40,883
after all the airs you put on
about the hunting event.
383
00:37:41,717 --> 00:37:44,345
I will take that to heart, Your Highness.
384
00:38:01,404 --> 00:38:02,780
What would you like me to do?
385
00:38:05,908 --> 00:38:06,909
Proceed with it.
386
00:38:52,621 --> 00:38:53,831
What if someone sees you?
387
00:38:55,458 --> 00:38:56,375
Have some.
388
00:39:00,379 --> 00:39:01,630
Thank you.
389
00:39:11,432 --> 00:39:14,018
Please let the Queen Dowager know…
390
00:39:15,436 --> 00:39:17,772
that I will never confess
391
00:39:17,855 --> 00:39:21,358
to what I'd been ordered
to do to the Queen,
392
00:39:21,442 --> 00:39:22,985
so she can rest her concerns.
393
00:39:35,498 --> 00:39:36,332
Why?
394
00:39:36,415 --> 00:39:38,209
Thank you for your service.
395
00:39:38,793 --> 00:39:41,879
May you go in peace,
this is her last favor.
396
00:39:41,962 --> 00:39:45,216
How… How could she do this to me?
397
00:39:51,555 --> 00:39:52,765
How…
398
00:39:53,557 --> 00:39:55,810
How could she…
399
00:40:06,737 --> 00:40:08,114
Your Majesty.
400
00:40:08,948 --> 00:40:11,534
It's already time for bed.
401
00:40:17,581 --> 00:40:19,041
I cannot just do nothing!
402
00:40:21,335 --> 00:40:23,796
What… Where are you going?
403
00:41:17,391 --> 00:41:19,393
Court Lady Park passed away last night?
404
00:41:20,186 --> 00:41:21,312
Yes, Your Highness.
405
00:41:22,146 --> 00:41:23,981
I am sorry to bear the news.
406
00:41:24,648 --> 00:41:25,983
What happened?
407
00:41:26,901 --> 00:41:30,446
If any illegal methods were
involved in her interrogation,
408
00:41:30,529 --> 00:41:31,947
I will not forgive you.
409
00:41:32,031 --> 00:41:35,242
How could I dare do
such a thing in a palace
410
00:41:35,326 --> 00:41:37,953
overseen by Your Highness and His Majesty?
411
00:41:38,662 --> 00:41:40,456
Though I can't be sure,
412
00:41:40,539 --> 00:41:41,832
it seems someone…
413
00:41:43,375 --> 00:41:45,461
silenced her by poisoning her.
414
00:41:51,800 --> 00:41:52,968
Your Highness!
415
00:42:01,101 --> 00:42:04,104
Someone must've killed her
in order to frame the Queen!
416
00:42:04,980 --> 00:42:07,191
That's what you think.
417
00:42:07,274 --> 00:42:11,237
Everyone else will probably suspect that
418
00:42:11,320 --> 00:42:14,323
it was the Queen's doing,
in order to silence Court Lady Park.
419
00:42:18,077 --> 00:42:22,373
Your Majesty, Officer Jang
requests an audience.
420
00:42:24,792 --> 00:42:26,126
Let him in.
421
00:42:33,592 --> 00:42:36,470
Your Majesty. We have the cause of death.
422
00:42:37,304 --> 00:42:38,889
-Was she poisoned?
-Yes.
423
00:42:39,723 --> 00:42:42,434
And… it was the same poison
found in your late-night snack
424
00:42:42,518 --> 00:42:43,894
that killed the court maiden.
425
00:42:45,729 --> 00:42:46,730
Are you sure about this?
426
00:42:47,314 --> 00:42:49,233
I had my men confirm
three times to be sure.
427
00:42:50,025 --> 00:42:51,402
I am confident.
428
00:42:58,409 --> 00:43:01,203
Could it have been
the Queen Dowager all along?
429
00:43:01,287 --> 00:43:02,538
The mastermind behind this
430
00:43:02,621 --> 00:43:05,291
may not be Court Lady Park's assassin.
431
00:43:05,874 --> 00:43:09,753
It shows the Queen Dowager is
hiding something, too.
432
00:43:10,421 --> 00:43:14,842
But now that there is an excuse
to escape punishment,
433
00:43:14,925 --> 00:43:18,929
someone will be overwhelmed with joy.
434
00:43:26,353 --> 00:43:28,314
So it wasn't you
who killed Court Lady Park.
435
00:43:30,024 --> 00:43:31,483
Then perhaps…
436
00:43:31,567 --> 00:43:32,776
was it the Queen?
437
00:43:33,986 --> 00:43:35,404
No, my lord.
438
00:43:36,280 --> 00:43:40,492
When I went to relay the news,
they had not expected it.
439
00:43:41,410 --> 00:43:42,411
Really?
440
00:43:44,413 --> 00:43:48,125
This is turning out
to be quite interesting.
441
00:44:00,679 --> 00:44:01,972
All right.
442
00:44:03,182 --> 00:44:05,184
Now is the time
for you all to step forward.
443
00:44:05,267 --> 00:44:06,727
Yes, my lord.
444
00:44:12,816 --> 00:44:17,196
Your Majesty!
Court Lady Park's sudden death
445
00:44:17,279 --> 00:44:20,074
is no different from the Queen
confessing her sin.
446
00:44:20,741 --> 00:44:24,453
Former queens who persecuted
the King's concubines in a fit of jealousy
447
00:44:24,536 --> 00:44:25,954
have been dethroned before.
448
00:44:26,038 --> 00:44:29,833
So you must come to a decision,
in order to uphold discipline.
449
00:44:31,627 --> 00:44:34,672
Your Majesty, many officials have
started to raise their voices
450
00:44:34,755 --> 00:44:37,758
about dethroning the Queen.
451
00:44:38,425 --> 00:44:42,137
If your decision is delayed, the scholars
will start submitting their protests,
452
00:44:42,221 --> 00:44:45,432
and that will endanger your reign.
453
00:44:45,516 --> 00:44:48,352
Please listen to us, Your Majesty!
454
00:44:48,435 --> 00:44:51,855
Heed our advice!
455
00:44:53,190 --> 00:44:56,735
Heed our advice!
456
00:44:59,154 --> 00:45:03,033
Heed our advice!
457
00:45:14,962 --> 00:45:18,048
Heed our advice!
458
00:45:19,049 --> 00:45:22,636
Heed our advice!
459
00:45:25,305 --> 00:45:26,807
Please be patient.
460
00:45:27,599 --> 00:45:30,936
I will find a way to save you,
no matter what.
461
00:45:35,858 --> 00:45:39,486
My lord. Tell me once more.
462
00:45:40,195 --> 00:45:41,864
What was it that you just said?
463
00:45:42,448 --> 00:45:45,075
That the officials will
gather their opinions
464
00:45:45,159 --> 00:45:48,162
and protest so the Queen is dethroned.
465
00:45:53,542 --> 00:45:57,087
I must have a new dress made!
466
00:45:57,171 --> 00:46:00,883
Actually, I can't look too pale,
so I should have some decoctions.
467
00:46:02,384 --> 00:46:03,886
Court Lady Jo!
468
00:46:06,305 --> 00:46:08,015
Court Lady Jo! Where are you?
469
00:46:11,560 --> 00:46:12,895
She's that happy?
470
00:46:12,978 --> 00:46:15,856
What about the letters of protest
I asked you to prepare?
471
00:46:16,857 --> 00:46:18,942
They are ready.
472
00:46:19,026 --> 00:46:21,069
However, it's obvious that
473
00:46:21,153 --> 00:46:24,990
the Chief Secretary will try
to intercept them. What do I do then?
474
00:46:25,073 --> 00:46:26,533
It doesn't matter.
475
00:46:27,451 --> 00:46:29,536
There's no need for him
to see the letters,
476
00:46:29,620 --> 00:46:32,581
because I will take them
to His Majesty myself.
477
00:46:34,124 --> 00:46:36,877
I must get his approval this time,
478
00:46:37,711 --> 00:46:40,881
so you round up the scholars
and ready them for the protest.
479
00:46:41,507 --> 00:46:42,591
Yes, Father.
480
00:46:55,395 --> 00:46:58,440
Ae-young, don't cry.
481
00:46:59,942 --> 00:47:01,318
Gosh, would you look at me!
482
00:47:02,653 --> 00:47:07,241
Your Highness, let me go
to His Majesty's quarters,
483
00:47:07,324 --> 00:47:09,034
and ask the maids there how he is.
484
00:47:09,535 --> 00:47:10,744
Don't.
485
00:47:11,954 --> 00:47:13,997
But Your Highness…
486
00:47:19,836 --> 00:47:22,589
As soon as morning breaks,
go visit Court Lady Park's family.
487
00:47:23,173 --> 00:47:24,591
But why…
488
00:47:24,675 --> 00:47:26,343
Though she died guilty,
489
00:47:26,426 --> 00:47:29,346
Court Lady Park served me well
for many years.
490
00:47:29,888 --> 00:47:32,724
I hear her old, sick mother
lives on her own,
491
00:47:32,808 --> 00:47:35,185
so as soon as morning breaks,
pass on my condolences.
492
00:47:37,187 --> 00:47:39,106
Your grace is immeasurable.
493
00:47:39,940 --> 00:47:42,150
How could anyone dare frame you?
494
00:47:50,659 --> 00:47:52,452
This is definitely the place…
495
00:48:00,335 --> 00:48:01,336
Who are you?
496
00:48:03,088 --> 00:48:05,507
Is this Court Lady Park's place?
497
00:48:05,591 --> 00:48:06,592
I am from the palace.
498
00:48:09,136 --> 00:48:11,179
Are you one of the Queen Dowager's ladies?
499
00:48:11,889 --> 00:48:14,391
She sent a different person today.
500
00:48:14,474 --> 00:48:15,392
What?
501
00:48:16,184 --> 00:48:18,228
Yes, everyone else was busy!
502
00:48:18,312 --> 00:48:19,479
I see.
503
00:48:20,105 --> 00:48:23,567
Just wait here,
I'll go bring it right now.
504
00:48:23,650 --> 00:48:24,860
Sure.
505
00:48:45,339 --> 00:48:49,509
Court Lady Park's mother mistook you
for one of the Queen Dowager's ladies,
506
00:48:49,593 --> 00:48:52,512
and gave you this letter and scroll?
507
00:48:52,596 --> 00:48:54,890
Yes. I sensed something wasn't right,
508
00:48:54,973 --> 00:48:57,225
so I handed her the goods
you asked me to pass on,
509
00:48:57,309 --> 00:48:58,810
and took these in return.
510
00:49:29,967 --> 00:49:32,010
Who would do such a thing?
511
00:49:38,141 --> 00:49:40,143
Please take a look for yourself.
512
00:49:48,610 --> 00:49:49,987
It's a letter.
513
00:50:04,334 --> 00:50:05,877
"Your Highness the Queen Dowager."
514
00:50:05,961 --> 00:50:09,756
"I have completed
the spell that you ordered…
515
00:50:10,632 --> 00:50:12,634
targeting the Queen."
516
00:50:13,301 --> 00:50:15,721
The scroll you must bury
under her quarters this time
517
00:50:15,804 --> 00:50:18,807
contains the curse of a powerful shaman,
518
00:50:18,890 --> 00:50:21,685
so you must pay me handsomely.
519
00:50:25,480 --> 00:50:29,735
You mean Court Lady Park
wasn't targeting Sun Hwa-dang,
520
00:50:29,818 --> 00:50:31,027
but rather you, My Queen?
521
00:50:31,987 --> 00:50:33,155
Yes.
522
00:50:37,534 --> 00:50:38,493
Perhaps…
523
00:50:39,161 --> 00:50:42,205
we may just be able
to clear your name with this.
524
00:50:42,289 --> 00:50:45,834
Your Majesty, Sun Hwa-dang has a witness
525
00:50:45,917 --> 00:50:48,253
so these won't be enough to clear my name.
526
00:50:50,505 --> 00:50:52,466
Though it's useless to me,
527
00:50:52,549 --> 00:50:54,593
I thought you may find it useful.
528
00:50:55,635 --> 00:50:58,472
That is why I brought it here,
so do not mind me,
529
00:50:58,555 --> 00:50:59,681
but use it for yourself.
530
00:51:06,104 --> 00:51:07,564
No.
531
00:51:07,647 --> 00:51:09,775
Proving your innocence comes first.
532
00:51:10,901 --> 00:51:13,111
I will make sure it happens,
so be patient.
533
00:51:16,990 --> 00:51:17,908
Chief Secretary!
534
00:51:19,910 --> 00:51:21,203
Where are you?
535
00:51:29,211 --> 00:51:30,504
Your… Your Majesty.
536
00:51:32,047 --> 00:51:33,340
How did you…
537
00:51:35,550 --> 00:51:37,052
What brings you here?
538
00:51:41,973 --> 00:51:42,974
Well, this…
539
00:51:46,394 --> 00:51:47,687
Take a look at this.
540
00:52:04,538 --> 00:52:05,705
What do you think?
541
00:52:07,040 --> 00:52:08,333
This is great news.
542
00:52:08,875 --> 00:52:11,920
With this, we can dethrone
the Queen Dowager.
543
00:52:12,003 --> 00:52:14,089
I am sure His Majesty
will also be delighted.
544
00:52:14,172 --> 00:52:15,257
Pardon?
545
00:52:16,299 --> 00:52:19,135
What do you mean,
dethrone the Queen Dowager?
546
00:52:19,219 --> 00:52:23,515
I came to ask whether
this will save the Queen.
547
00:52:24,224 --> 00:52:26,309
Our foremost priority
is His Majesty's safety.
548
00:52:27,310 --> 00:52:29,813
We do not know when she will
try to harm His Majesty next,
549
00:52:30,355 --> 00:52:32,274
so the Queen Dowager
shall be dethroned first.
550
00:52:32,357 --> 00:52:34,568
Then what of the Queen?
551
00:52:35,402 --> 00:52:37,487
Does it not matter to you
what happens to her?
552
00:52:37,571 --> 00:52:39,489
Did I not tell you? In the palace…
553
00:52:39,573 --> 00:52:42,117
You must trade one for another!
554
00:52:42,200 --> 00:52:43,952
Is that what you are about to tell me?
555
00:52:44,619 --> 00:52:49,124
But sometimes, you must give up
ten or even a hundred for one!
556
00:52:49,791 --> 00:52:51,168
Damn it!
557
00:52:51,251 --> 00:52:54,045
So what if you're wielding power,
dressed in silk,
558
00:52:54,129 --> 00:52:57,549
when your head is full
of beastly thoughts!
559
00:52:57,632 --> 00:53:00,552
When there is no humanity left
in your heart!
560
00:53:07,642 --> 00:53:09,936
I don't know why I am
wasting my time with you.
561
00:53:10,604 --> 00:53:12,772
After all, this is
for His Majesty to decide.
562
00:53:13,440 --> 00:53:14,649
But…
563
00:53:15,942 --> 00:53:18,987
I will bring His Majesty back,
so make preparations.
564
00:53:38,632 --> 00:53:40,634
Proving your innocence comes first.
565
00:53:42,093 --> 00:53:44,262
I will make sure it happens,
so be patient.
566
00:54:27,889 --> 00:54:29,683
Your Highness, the Queen Dowager.
567
00:54:29,766 --> 00:54:34,187
I have completed the…
568
00:55:25,697 --> 00:55:27,991
Your Majesty. What brings you
here without notice?
569
00:55:29,242 --> 00:55:30,660
Your Highness!
570
00:55:30,744 --> 00:55:32,454
His Majesty is here to see you!
571
00:55:44,674 --> 00:55:47,385
Your Majesty! How rude of you.
572
00:55:55,518 --> 00:55:56,436
What is this?
573
00:56:10,200 --> 00:56:11,409
It seems Court Lady Park
574
00:56:11,493 --> 00:56:13,870
went through a lot of effort for it,
575
00:56:14,913 --> 00:56:16,414
seeing as how she left a letter
576
00:56:16,498 --> 00:56:18,875
asking you to pay her
more handsomely than usual.
577
00:56:36,935 --> 00:56:38,394
I won't say it twice.
578
00:56:38,978 --> 00:56:41,106
Hand over Court Lady Park's murderer.
579
00:56:41,189 --> 00:56:42,065
If you do,
580
00:56:42,941 --> 00:56:44,484
I will overlook this.
581
00:56:45,485 --> 00:56:48,738
But if you do not,
I will notify the court,
582
00:56:48,822 --> 00:56:51,574
and have the Left State Councilor
discuss your dethronement.
583
00:56:59,999 --> 00:57:01,376
Your Majesty!
584
00:57:02,293 --> 00:57:05,672
You're up to all sorts of things
to save the Queen, aren't you?
585
00:57:06,881 --> 00:57:08,883
Go on and notify the court.
586
00:57:08,967 --> 00:57:10,885
Because I am afraid of nothing.
587
00:57:14,305 --> 00:57:16,516
Even if more evidence comes
from Court Lady Jang?
588
00:57:23,398 --> 00:57:25,150
I will give you four hours.
589
00:57:25,233 --> 00:57:26,901
After that, I cannot guarantee anything.
590
00:58:04,105 --> 00:58:05,315
Your Majesty!
591
00:58:05,398 --> 00:58:07,483
Are you feeling better now?
592
00:58:09,319 --> 00:58:10,487
Your Majesty.
593
00:58:21,789 --> 00:58:22,999
Your Majesty!
594
00:58:23,082 --> 00:58:24,542
What happened?
595
00:58:28,338 --> 00:58:29,714
Yul…
596
00:58:31,090 --> 00:58:33,885
He keeps whispering into my ear.
597
00:58:48,483 --> 00:58:49,317
Your Majesty…
598
00:58:51,194 --> 00:58:52,445
Your Majesty…
599
00:58:53,404 --> 00:58:55,156
Why have you done this?
600
00:58:56,366 --> 00:58:57,534
Please…
601
00:58:58,618 --> 00:59:00,328
Please don't do this!
602
00:59:02,956 --> 00:59:04,666
What more do you want me to do?
603
00:59:06,834 --> 00:59:09,462
What more do you want me to do,
Your Majesty?
604
00:59:21,683 --> 00:59:25,395
I remember
when I first entered the palace.
605
00:59:26,020 --> 00:59:27,939
You were 16, and so sweet.
606
00:59:28,022 --> 00:59:31,234
You were a young maiden who had
entered the palace all by herself.
607
00:59:31,317 --> 00:59:33,486
I was by myself, but never alone.
608
00:59:34,362 --> 00:59:36,239
You were always with me.
609
00:59:40,326 --> 00:59:42,996
The heavens granted me Prince Gyeongin,
610
00:59:43,663 --> 00:59:45,456
but that joy did not last long.
611
00:59:46,332 --> 00:59:47,959
I lost my father,
612
00:59:48,918 --> 00:59:51,671
then I lost Prince Gyeongin,
who was my life.
613
00:59:54,590 --> 00:59:58,011
Without you, how could I have
withstood all these years?
614
00:59:58,970 --> 01:00:01,180
I shudder just thinking about it.
615
01:00:02,682 --> 01:00:05,518
Your grace is the reason I am here today,
616
01:00:06,728 --> 01:00:11,816
so it is my honor
to die for you, Your Highness.
617
01:00:32,795 --> 01:00:36,549
The day I tear the King apart
and get my revenge,
618
01:00:38,301 --> 01:00:40,970
I will hold a proper funeral for you.
619
01:00:42,388 --> 01:00:43,765
Your Highness…
620
01:00:44,724 --> 01:00:47,477
Until the day you get your
long-awaited revenge,
621
01:00:48,269 --> 01:00:51,272
please be in good health.
622
01:01:05,536 --> 01:01:07,163
Your Majesty.
623
01:01:07,246 --> 01:01:09,207
I am under the Queen Dowager's orders
624
01:01:09,290 --> 01:01:11,834
to confess my sin.
625
01:01:13,628 --> 01:01:14,462
Go on.
626
01:01:14,545 --> 01:01:18,633
But before that, please keep
your promise with Her Highness.
627
01:01:44,283 --> 01:01:45,326
Left State Councilor.
628
01:02:05,096 --> 01:02:06,639
What is it, Father?
629
01:02:08,724 --> 01:02:11,561
I laid the trap for a rabbit,
630
01:02:12,520 --> 01:02:14,397
but a fox has walked into it, too.
631
01:02:29,871 --> 01:02:35,918
The Chief Secretary said
he'll be back with His Majesty,
632
01:02:36,711 --> 01:02:39,255
but I don't know
what's taking him so long.
633
01:02:40,590 --> 01:02:42,049
Your Majesty,
634
01:02:42,133 --> 01:02:44,510
the Left State Councilor
is here to see you.
635
01:02:46,721 --> 01:02:48,222
Your Majesty…
636
01:02:52,602 --> 01:02:53,936
Tell him I will see him.
637
01:03:12,830 --> 01:03:13,998
Your Majesty,
638
01:03:14,665 --> 01:03:17,585
the Queen Dowager has done the unspeakable
639
01:03:17,668 --> 01:03:19,545
as a mother of this nation.
640
01:03:19,629 --> 01:03:25,551
Her sin is grave and not even
her children can defend her,
641
01:03:26,511 --> 01:03:29,222
so how could we overlook this,
as your loyal subjects?
642
01:03:30,389 --> 01:03:35,394
I am here to spearhead the call
for her dethronement,
643
01:03:35,978 --> 01:03:38,231
so please, exercise your wisdom.
644
01:03:44,278 --> 01:03:47,448
If you are worried
about the scholars' protest,
645
01:03:48,157 --> 01:03:52,620
I will gladly step forward
to defend our great cause.
646
01:03:53,538 --> 01:03:59,669
So please, do not overlook
this chance to satisfy
647
01:03:59,752 --> 01:04:01,587
your long wish and grudge.
648
01:04:19,814 --> 01:04:23,025
First, you wanted me
to get rid of the Queen, and now,
649
01:04:23,109 --> 01:04:25,528
the Queen Dowager as well?
650
01:04:26,904 --> 01:04:33,286
Do you truly wish to make me
an unfilial bastard?
651
01:04:36,289 --> 01:04:37,373
Your Majesty.
652
01:04:38,416 --> 01:04:40,251
Your words are most unfair.
653
01:04:41,085 --> 01:04:44,922
I have served you
through your hardest times,
654
01:04:45,006 --> 01:04:48,968
and you already know
how I suffered an injury to my knee
655
01:04:49,051 --> 01:04:51,971
after taking the blade for you
as your most rightful subject!
656
01:04:52,054 --> 01:04:55,474
Yet, how could you undermine my loyalty?
657
01:04:56,559 --> 01:04:59,687
The Chief Secretary must
have planted doubts…
658
01:04:59,770 --> 01:05:01,397
Shut your mouth!
659
01:05:05,651 --> 01:05:08,321
Though Court Lady Jang has
been found guilty,
660
01:05:08,404 --> 01:05:10,406
that matter has nothing to do
with the Queen Dowager.
661
01:05:10,990 --> 01:05:12,742
Moreover,
662
01:05:12,825 --> 01:05:17,163
her confession has also proved
the Queen's innocence,
663
01:05:17,246 --> 01:05:19,415
so I will not make a subject
of this issue again.
664
01:05:20,333 --> 01:05:21,709
That is my decision. You may leave.
665
01:05:56,494 --> 01:06:00,122
No one will mention the Queen's
dethronement for a while now.
666
01:06:01,707 --> 01:06:03,250
But why do you suppose
667
01:06:03,334 --> 01:06:06,379
he did not hold
the Queen Dowager responsible?
668
01:06:07,380 --> 01:06:10,967
I guess he does not want
to dethrone his own mother.
669
01:06:11,801 --> 01:06:13,844
Am I not right, Left State Councilor?
670
01:07:58,949 --> 01:08:02,411
Your Majesty, what was your wish?
671
01:08:04,121 --> 01:08:09,376
My wish was to see you
with a bright smile, even just once.
672
01:08:14,006 --> 01:08:15,382
That's what I wished for.
673
01:08:27,853 --> 01:08:29,438
Don't smile like that.
674
01:08:34,860 --> 01:08:36,445
Don't smile like that, please.
675
01:09:30,624 --> 01:09:31,792
Eunuch Jo.
676
01:09:33,419 --> 01:09:34,962
You must come and see this.
677
01:09:48,601 --> 01:09:52,104
THANKS, EUNUCH JO
678
01:09:58,110 --> 01:10:00,112
This isn't the time for that.
679
01:10:00,696 --> 01:10:05,117
The Chief Secretary will be
here with His Majesty soon.
680
01:10:06,702 --> 01:10:08,245
But isn't this fun?
681
01:10:08,829 --> 01:10:11,123
I only wanted to make you laugh.
682
01:10:11,207 --> 01:10:12,666
Your Majesty…
683
01:10:16,795 --> 01:10:19,423
Do well and I live, do bad and I die.
684
01:10:20,424 --> 01:10:24,345
Whatever the case,
I'll end up dead someday.
685
01:10:29,099 --> 01:10:30,351
Don't worry too much.
686
01:11:26,073 --> 01:11:29,535
Take off the royal robe and get changed.
687
01:11:47,136 --> 01:11:50,514
If you do not wish to die, step back.
688
01:12:38,020 --> 01:12:38,854
My lord.
689
01:12:39,855 --> 01:12:40,814
My lord.
690
01:12:41,523 --> 01:12:43,359
Why are we only walking up?
691
01:12:50,074 --> 01:12:50,908
So…
692
01:12:51,658 --> 01:12:54,036
Is His Majesty up on the mountain?
693
01:13:50,384 --> 01:13:52,719
I promised I would
let you know beforehand.
694
01:13:54,096 --> 01:13:55,347
Today…
695
01:13:56,223 --> 01:13:58,183
is the day of your funeral.
696
01:13:59,143 --> 01:14:01,103
My lord…
697
01:14:02,312 --> 01:14:03,981
My lord! No!
698
01:14:41,018 --> 01:14:42,603
Ha-sun the clown is dead.
699
01:14:43,353 --> 01:14:48,984
You are now the King of this country.
700
01:15:27,898 --> 01:15:30,317
It took us a long while,
but now's the time.
701
01:15:32,152 --> 01:15:33,737
I can't hide it anymore.
702
01:15:34,321 --> 01:15:36,240
The reason my heart is fluttering.
703
01:15:36,323 --> 01:15:40,160
I'm thinking of re-building the world that
Lord Gil and we once dreamed of.
704
01:15:40,244 --> 01:15:42,287
Why can't we receive rice
in the first place?
705
01:15:42,371 --> 01:15:45,374
I do know a man who is
a genius at calculations.
706
01:15:45,457 --> 01:15:47,167
Will you join me?
707
01:15:47,751 --> 01:15:50,671
I must've taken
the King's duties too lightly.
708
01:15:50,754 --> 01:15:53,423
Resign from your position,
Left State Councilor.
709
01:15:53,507 --> 01:15:56,343
I've also a message for you.
Have a good trip to the underworld.
710
01:15:58,220 --> 01:16:02,599
Subtitle translation by: Jeong-yon Kim
52344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.