All language subtitles for The Crowned Clown E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,908 --> 00:00:36,119 THIS SERIES IS A WORK OF FICTION. CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:36,202 --> 00:00:38,496 NAMES OF PLACES AND INCIDENTS MAY NOT BE HISTORICALLY ACCURATE. 3 00:01:08,193 --> 00:01:09,861 What happened? 4 00:01:10,528 --> 00:01:12,947 It… It's nothing, Your Majesty. 5 00:02:01,204 --> 00:02:02,330 Your Highness. 6 00:02:02,914 --> 00:02:05,792 I was frightened to find you gone while I stepped out. 7 00:02:06,459 --> 00:02:08,962 I was out for some fresh air and to get some things off my chest. 8 00:02:09,629 --> 00:02:12,215 You should've asked for Ae-young to escort you. 9 00:02:24,727 --> 00:02:27,730 I will serve you some tea to warm you up. 10 00:02:40,159 --> 00:02:41,119 Your Highness? 11 00:02:46,749 --> 00:02:48,668 I won't need it tonight. 12 00:02:49,627 --> 00:02:51,754 I've been warmed up already. 13 00:03:33,087 --> 00:03:36,007 Where on earth did you go 14 00:03:36,090 --> 00:03:37,926 in that short second I stepped out? 15 00:03:39,761 --> 00:03:41,596 To the outhouse… I was going to burst. 16 00:03:41,679 --> 00:03:42,931 The outhouse? 17 00:03:45,266 --> 00:03:48,269 Calling for assistance whenever I need to go is a bit… 18 00:03:51,940 --> 00:03:54,525 I will call someone from now on. 19 00:03:55,818 --> 00:03:58,279 "Bring the chamber pot!" I will call someone… 20 00:03:58,988 --> 00:04:00,198 even for passing gas. 21 00:04:03,201 --> 00:04:06,246 You've already adjusted to the palace, have you? 22 00:04:07,288 --> 00:04:09,207 Yes, well… Sort of. 23 00:04:09,916 --> 00:04:10,959 But then again… 24 00:04:11,042 --> 00:04:14,212 Fools rush in where the gods fear to tread. 25 00:04:17,507 --> 00:04:19,217 Do not let your guard down. 26 00:04:19,884 --> 00:04:21,844 Someone may already be suspecting, 27 00:04:21,928 --> 00:04:25,682 "Something's not right with His Majesty, he's changed." 28 00:04:26,266 --> 00:04:28,518 Both your arbitrary decision to spare the Grand Prince 29 00:04:28,601 --> 00:04:31,354 as well as the incident with the hunting dogs… 30 00:04:33,106 --> 00:04:35,525 His Majesty would never have done it himself. 31 00:04:40,822 --> 00:04:43,866 Wasn't it you, my lord, who let your guard down first? 32 00:04:48,413 --> 00:04:49,330 What do you mean? 33 00:05:13,438 --> 00:05:16,774 There was a man who aimed his arrow at me earlier today. 34 00:05:16,858 --> 00:05:18,860 Why are you just informing me of this now? 35 00:05:18,943 --> 00:05:22,155 Then when were you planning to inform me that 36 00:05:22,238 --> 00:05:24,615 I may become a living target and face a gruesome death? 37 00:05:25,867 --> 00:05:28,244 Though I was prepared for death, 38 00:05:28,327 --> 00:05:30,329 I never said my death would be in vain. 39 00:05:31,414 --> 00:05:34,459 If you deceive me once more, I won't overlook it next time. 40 00:05:38,338 --> 00:05:39,172 All right. 41 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 If the need ever arises for me to use you as bait, 42 00:05:44,510 --> 00:05:46,429 I will most certainly let you know. 43 00:05:47,388 --> 00:05:50,099 That day will be the day of your funeral. 44 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 Does that please you? 45 00:05:52,769 --> 00:05:54,854 I would have that any day over being deceived. 46 00:06:14,582 --> 00:06:16,042 I am to blame. 47 00:06:16,626 --> 00:06:18,461 I was preoccupied with Prince Jinpyeong. 48 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 I will confess my sins and be punished. 49 00:06:26,469 --> 00:06:29,472 That can always wait, it will never be too late. 50 00:06:32,016 --> 00:06:36,020 First, we must find out who aimed that arrow 51 00:06:36,687 --> 00:06:38,481 toward His Majesty. 52 00:06:39,065 --> 00:06:42,485 To be honest… I was attacked then I lost Prince Jinpyeong. 53 00:06:42,568 --> 00:06:45,863 I'm certain that he sent the assassins to the palace. 54 00:06:47,657 --> 00:06:50,284 We cannot report based on our suspicions. 55 00:06:51,786 --> 00:06:53,287 We need concrete evidence. 56 00:06:53,371 --> 00:06:56,499 I will start by tracing the source of the arrowheads. 57 00:06:56,582 --> 00:07:00,169 Move discreetly, so you remain undetected. 58 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Yes, my lord. 59 00:07:18,646 --> 00:07:20,106 Eunuch Jo. 60 00:07:21,357 --> 00:07:23,609 I have a favor to ask. 61 00:07:25,570 --> 00:07:26,904 Ask away, Your Majesty. 62 00:07:29,157 --> 00:07:32,368 Could you teach me how to read? 63 00:07:32,451 --> 00:07:35,079 Pardon? Teach you how to read? 64 00:07:35,955 --> 00:07:38,833 On the hunting grounds, thanks to my life as a clown, 65 00:07:38,916 --> 00:07:39,917 I may have averted danger. 66 00:07:40,001 --> 00:07:42,879 But in this palace, that will not help me. 67 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 I need to protect myself, 68 00:07:47,258 --> 00:07:49,635 but no matter how much I think about it 69 00:07:49,719 --> 00:07:52,722 there is no other option but for me to become literate. 70 00:07:52,805 --> 00:07:54,599 However, I've never taught anyone 71 00:07:55,391 --> 00:07:57,768 how to read and write. 72 00:07:59,061 --> 00:08:01,981 I suggest you make that request to the Chief Secretary… 73 00:08:02,064 --> 00:08:03,733 No use asking him! 74 00:08:05,067 --> 00:08:06,485 "Don't do anything useless." 75 00:08:06,569 --> 00:08:08,321 That's what he'll say! 76 00:08:11,240 --> 00:08:14,076 I am not hoping to read everything that is on here. 77 00:08:14,577 --> 00:08:16,621 But please, slowly teach me. One by one. 78 00:08:17,705 --> 00:08:21,459 Fortunately, I am quite confident in memorizing. 79 00:08:21,542 --> 00:08:25,046 I even memorized the commoner's letters right away with just a few lessons 80 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 from a storyteller. 81 00:08:33,429 --> 00:08:35,014 All right, then. 82 00:08:37,475 --> 00:08:38,601 Thank you. 83 00:08:43,940 --> 00:08:46,442 What… What is all this? 84 00:08:46,525 --> 00:08:51,030 Well, they are the most recent books His Majesty read. 85 00:08:52,949 --> 00:08:54,533 You mean, he read all this? 86 00:08:55,618 --> 00:08:59,372 Day and night, and even into the late hours… 87 00:08:59,455 --> 00:09:03,501 One of the King's duties is relentless learning. 88 00:09:04,710 --> 00:09:08,047 I asked you to teach me letters, I never asked for this! 89 00:09:09,507 --> 00:09:13,177 There's no time to start with The Thousand Character Classic, 90 00:09:13,261 --> 00:09:17,014 so let me translate it into the commoner's alphabets 91 00:09:17,098 --> 00:09:21,352 for you to read and memorize. 92 00:09:21,435 --> 00:09:22,311 How does that sound? 93 00:09:24,689 --> 00:09:26,732 No. This is just too… 94 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 Then how about we start with The Book of Odes? 95 00:09:32,280 --> 00:09:33,239 Eunuch Jo… 96 00:09:35,324 --> 00:09:37,493 I asked you to teach me one at a time, not… 97 00:09:38,911 --> 00:09:44,083 "How the monsoon rain blesses the millet and rice." 98 00:09:45,668 --> 00:09:50,089 "How the monsoon rain blesses the millet and rice." 99 00:09:54,719 --> 00:09:58,806 "A noisy fly has sat on the hazelnut tree…" 100 00:10:00,182 --> 00:10:05,479 "The words of the sly never stop and so drive people apart…" 101 00:10:06,939 --> 00:10:11,569 "Why not stop for a rest under the willow tree?" 102 00:10:12,236 --> 00:10:15,865 Then, Your Majesty, I will bring you some tea. 103 00:10:32,131 --> 00:10:33,883 What are you doing? 104 00:10:37,094 --> 00:10:39,847 He said he wanted to learn how to read. 105 00:10:42,933 --> 00:10:46,354 Then I will tell him to stop. 106 00:10:47,021 --> 00:10:48,147 No. 107 00:10:48,814 --> 00:10:50,191 Let him be. 108 00:10:51,067 --> 00:10:56,238 I see His Majesty has no intention of returning anytime soon. 109 00:10:56,322 --> 00:10:58,741 Your responsibility is 110 00:10:59,575 --> 00:11:02,745 not estimating the date of His Majesty's return, 111 00:11:03,412 --> 00:11:04,955 but keeping a good eye on that man. 112 00:11:06,040 --> 00:11:07,208 Yes, of course. 113 00:11:59,719 --> 00:12:05,933 "The willow tree had been thick and dense when I left, 114 00:12:07,393 --> 00:12:09,854 but now that I am considering returning…" 115 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 Snow… 116 00:12:14,650 --> 00:12:15,693 Yes. 117 00:12:18,571 --> 00:12:21,073 "Snow and rain are falling." 118 00:12:22,950 --> 00:12:29,665 "The path ahead is rugged, and you are thirsty and hungry." 119 00:12:31,167 --> 00:12:36,839 "Yet no one knows of your suffering and pain." 120 00:12:41,302 --> 00:12:42,428 Ha-sun. 121 00:13:11,373 --> 00:13:13,542 Goodness, I'm almost out of breath. 122 00:13:13,626 --> 00:13:15,044 Hey, Ha-sun! 123 00:13:15,127 --> 00:13:16,462 You take over from here. 124 00:13:16,545 --> 00:13:18,339 I'm too exhausted to do this anymore. 125 00:13:18,422 --> 00:13:19,715 Gosh. 126 00:13:23,344 --> 00:13:24,970 My goodness. 127 00:13:25,054 --> 00:13:28,891 What, you're tired just from that? 128 00:13:28,974 --> 00:13:32,436 Jeez, you must be getting old, then. 129 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 What the… What was that? 130 00:13:34,230 --> 00:13:35,856 Are you done talking? 131 00:13:35,940 --> 00:13:38,192 What, did I say something wrong? 132 00:13:38,275 --> 00:13:39,610 Right, Dal-lae? 133 00:13:39,693 --> 00:13:41,570 You're the one who should be apologizing. 134 00:13:41,654 --> 00:13:44,323 The reason he's grown so old and fragile is 135 00:13:44,406 --> 00:13:47,493 because he worked himself to death trying to feed us! 136 00:13:47,576 --> 00:13:51,163 Poor Gap-su… Now he can't even get married! 137 00:13:53,290 --> 00:13:57,169 Do you really want me to teach you a lesson? 138 00:14:33,831 --> 00:14:34,915 Dal-lae… 139 00:14:37,918 --> 00:14:39,211 Gap-su… 140 00:14:46,760 --> 00:14:48,137 Your Majesty. 141 00:14:55,311 --> 00:14:59,231 Your Majesty, what's the matter? 142 00:15:01,900 --> 00:15:06,405 Eunuch Jo, will you do something for me? 143 00:15:07,740 --> 00:15:10,075 When he was about to get a taste of that porridge, 144 00:15:10,159 --> 00:15:13,203 the chestnut jumped out of the fire and headed for his eye! 145 00:15:13,287 --> 00:15:16,540 And the tiger was like, "Someone help me," and… 146 00:15:16,624 --> 00:15:18,626 Dal-lae, take a look at me. 147 00:15:18,709 --> 00:15:21,295 Then the tiger was like, "Somebody help me!" 148 00:15:21,378 --> 00:15:26,926 But then he slipped, then rolled on his back, and… 149 00:15:27,843 --> 00:15:28,844 Dal-lae? 150 00:15:29,720 --> 00:15:31,972 Gosh, I said look at me! 151 00:15:34,308 --> 00:15:37,770 What are we going to do with you? 152 00:15:37,853 --> 00:15:41,023 You need to get better before Ha-sun comes back. 153 00:15:41,106 --> 00:15:44,777 Oh, man… I really don't know what to do anymore! 154 00:15:53,410 --> 00:15:54,745 It's all right. 155 00:15:57,164 --> 00:15:59,583 She's still shy, this one… 156 00:16:01,961 --> 00:16:04,797 We're sorry to trouble you like this. 157 00:16:04,880 --> 00:16:07,174 But I promise we won't stay too long. 158 00:16:07,257 --> 00:16:10,052 Even if you stay just a day, make yourselves comfortable. 159 00:16:10,135 --> 00:16:11,470 Thank you. 160 00:16:14,598 --> 00:16:19,019 What… Isn't that a pheasant? 161 00:16:19,770 --> 00:16:23,982 But I thought this was a temple, serving the Buddha! 162 00:16:24,066 --> 00:16:25,317 It is. 163 00:16:25,401 --> 00:16:26,944 And you are our Buddha. 164 00:16:27,027 --> 00:16:28,404 Eh? 165 00:16:38,622 --> 00:16:40,207 What on earth did he mean? 166 00:16:56,807 --> 00:16:58,225 Excuse me. 167 00:16:58,976 --> 00:17:01,687 Is there a gisaeng here by the name of Woon-sim? 168 00:17:02,855 --> 00:17:03,772 Yes. 169 00:17:04,440 --> 00:17:07,609 But it'll be hard to meet her if it's your first time here. 170 00:17:09,028 --> 00:17:10,779 I only need a second. 171 00:17:10,863 --> 00:17:12,906 If you'll pass this on for me… 172 00:17:14,074 --> 00:17:17,119 Chief Secretary! Finally off work? 173 00:17:28,047 --> 00:17:30,549 "Before we even had the chance to promise to meet again, 174 00:17:30,632 --> 00:17:32,301 we've been separated for many years." 175 00:17:33,218 --> 00:17:37,931 "So here I am, picking up my brush, wondering what you are up to…" 176 00:17:44,313 --> 00:17:45,814 My lord. 177 00:17:48,817 --> 00:17:50,778 Why continue sending letters 178 00:17:51,779 --> 00:17:53,781 when you haven't gotten a single reply? 179 00:17:56,617 --> 00:17:59,244 Because you never know. 180 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 Your obsession is turning into madness. 181 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 That's enough already. 182 00:18:04,416 --> 00:18:06,585 Look at what's become of you. 183 00:18:07,294 --> 00:18:10,881 What happened to that gallant man 184 00:18:10,964 --> 00:18:12,925 whom Lord Gil once treasured? 185 00:18:16,970 --> 00:18:18,806 Life is a tragedy when seen in close-up, 186 00:18:18,889 --> 00:18:20,974 but leaves you with sadness. 187 00:18:22,226 --> 00:18:23,644 Woon-sim, 188 00:18:25,020 --> 00:18:26,438 take my example. 189 00:18:42,955 --> 00:18:44,873 Her Highness is ready to see you. 190 00:19:21,743 --> 00:19:25,455 Though I am still clumsy, I made my best efforts for you. 191 00:19:27,124 --> 00:19:28,500 It's truly beautiful. 192 00:19:31,628 --> 00:19:34,965 I'm envious of your talents. 193 00:19:35,757 --> 00:19:39,344 But then again, you were a seamstress for ten years, 194 00:19:39,428 --> 00:19:41,346 so you'd manage that with your eyes closed. 195 00:19:42,973 --> 00:19:45,976 Even if I were a seamstress for not 10, but 20 years, 196 00:19:46,059 --> 00:19:48,353 I would still have a difficult time catching up to you. 197 00:19:49,479 --> 00:19:53,901 Will you teach me your secrets someday? 198 00:19:54,985 --> 00:19:57,613 Just say when, Your Highness. 199 00:20:08,498 --> 00:20:09,833 Your tea will get cold. 200 00:20:09,917 --> 00:20:11,293 Please, go ahead. 201 00:20:21,803 --> 00:20:23,305 What's wrong with me? 202 00:20:34,107 --> 00:20:36,026 -Call a physician right away! -Yes, Your Highness! 203 00:20:47,496 --> 00:20:50,415 Sun Hwa-dang collapsed while having tea with the Queen? 204 00:20:51,291 --> 00:20:53,377 Is the Queen all right? 205 00:20:53,961 --> 00:20:55,003 Well, yes. 206 00:20:55,671 --> 00:20:58,674 The Queen and the other concubines are unharmed, 207 00:20:59,258 --> 00:21:02,219 except for Sun Hwa-dang. 208 00:21:03,095 --> 00:21:05,931 But when I saw her last, she was as healthy as a horse! 209 00:21:06,723 --> 00:21:07,933 So why… 210 00:21:11,019 --> 00:21:13,855 Make way for His Majesty the King! 211 00:21:22,990 --> 00:21:24,533 My Queen. 212 00:21:24,616 --> 00:21:26,076 Your Majesty. 213 00:21:26,994 --> 00:21:29,121 Why are you standing out here? 214 00:21:29,705 --> 00:21:32,124 The Left State Councilor is here waiting for you. 215 00:21:33,041 --> 00:21:34,418 The Left State Councilor? 216 00:21:39,047 --> 00:21:40,048 Your Majesty. 217 00:21:42,092 --> 00:21:43,844 Welcome back. 218 00:21:44,845 --> 00:21:46,638 Your Highness, please. 219 00:22:24,676 --> 00:22:27,012 Do not force yourself to get up. 220 00:22:28,138 --> 00:22:30,098 My apologies, Your Majesty. 221 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 What is her illness? 222 00:22:33,435 --> 00:22:35,937 We will need further observation, 223 00:22:36,021 --> 00:22:39,524 but based on the symptoms alone, it seems she consumed poison. 224 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Poison? 225 00:22:44,321 --> 00:22:46,698 Your Majesty, to tell you the truth… 226 00:22:47,616 --> 00:22:48,909 My stomach had been upset 227 00:22:48,992 --> 00:22:51,244 and I'd been running a fever since a few days ago. 228 00:22:51,328 --> 00:22:53,955 I did not know the reason so bore through the pain, 229 00:22:54,623 --> 00:22:57,084 but today, I believe I finally know the reason. 230 00:22:58,168 --> 00:22:59,628 Are her words true? 231 00:23:00,295 --> 00:23:04,341 It is true she has had the symptoms for a few days now. 232 00:23:04,424 --> 00:23:06,384 And it is also true her symptoms worsened 233 00:23:06,468 --> 00:23:08,678 after having tea with the Queen. 234 00:23:11,264 --> 00:23:13,433 But we have not yet confirmed 235 00:23:13,517 --> 00:23:15,811 whether poison was added to her tea. 236 00:23:15,894 --> 00:23:18,396 I will have my ladies bring the teacup she used, 237 00:23:18,480 --> 00:23:20,023 so you may do so right now. 238 00:23:21,191 --> 00:23:24,820 What good will investigating my teacup do now? 239 00:23:24,903 --> 00:23:26,530 There's no need. 240 00:23:27,114 --> 00:23:29,783 What do you mean, there's no need? 241 00:23:30,492 --> 00:23:32,119 Court Lady Jo. 242 00:23:32,202 --> 00:23:34,037 Show His Majesty. 243 00:24:00,605 --> 00:24:04,526 What… What is this? 244 00:24:07,112 --> 00:24:08,780 This is evidence of witchcraft, 245 00:24:09,781 --> 00:24:12,200 wishing for my death. 246 00:24:12,993 --> 00:24:17,622 There's even a maid who saw it being buried under my bed. 247 00:24:28,383 --> 00:24:31,303 Reveal all you've seen to His Majesty. 248 00:24:32,637 --> 00:24:35,390 It was a few days ago, on the night of the full moon. 249 00:24:36,057 --> 00:24:37,809 I was about to retire, 250 00:24:38,393 --> 00:24:41,605 when I saw someone burying it in the dark. 251 00:24:41,688 --> 00:24:43,106 And who was that? 252 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 It was Court Lady Park, Your Majesty. 253 00:24:57,537 --> 00:24:59,456 Take another good look, and answer us. 254 00:24:59,539 --> 00:25:01,458 Are you sure it was Court Lady Park 255 00:25:01,541 --> 00:25:02,626 who's with us now? 256 00:25:02,709 --> 00:25:04,502 Yes, Your Highness. 257 00:25:04,586 --> 00:25:06,838 That was the face I saw, all right. 258 00:25:07,714 --> 00:25:11,301 Your Highness, this is a conspiracy against me. 259 00:25:11,384 --> 00:25:13,845 Please, believe my innocence! 260 00:25:20,018 --> 00:25:21,144 Your Majesty. 261 00:25:22,354 --> 00:25:23,855 I beseech you. 262 00:25:25,106 --> 00:25:28,693 Please expose the villain who tried to kill me with black magic 263 00:25:29,361 --> 00:25:31,905 and punish her severely. 264 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Do not get involved. 265 00:25:46,503 --> 00:25:48,672 But the Queen may be framed! 266 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 So how can I ignore this? 267 00:25:54,219 --> 00:25:55,595 What if she isn't? 268 00:25:56,388 --> 00:25:58,557 What if Sun Hwa-dang truly is a victim? 269 00:26:01,476 --> 00:26:04,854 The Internal Court is where the King's women 270 00:26:04,938 --> 00:26:07,899 and their families engage in a battle of evil 271 00:26:07,983 --> 00:26:10,318 over their power and influence. 272 00:26:10,819 --> 00:26:12,946 One wrong move could lead to a blood storm, 273 00:26:13,530 --> 00:26:16,908 which may threaten His Majesty's authority. 274 00:26:16,992 --> 00:26:20,370 Therefore, His Majesty always chooses to remain a spectator 275 00:26:20,453 --> 00:26:22,330 rather than take sides. 276 00:26:24,583 --> 00:26:28,211 I don't understand a single word of what you're saying. 277 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Do you remember how I said 278 00:26:30,046 --> 00:26:32,215 there were just two ways to survive in court? 279 00:26:32,299 --> 00:26:37,220 Yes. Stomp on your enemies and silence them, or… 280 00:26:40,807 --> 00:26:41,766 ignore them completely. 281 00:26:41,850 --> 00:26:42,851 Exactly. 282 00:26:43,935 --> 00:26:46,771 Therefore what you can and must do is 283 00:26:46,855 --> 00:26:48,565 ignore it completely. 284 00:26:50,817 --> 00:26:52,027 There is no other option. 285 00:26:54,321 --> 00:26:55,572 But… my lord! 286 00:27:40,533 --> 00:27:42,535 Arrest Court Lady Park! 287 00:27:42,619 --> 00:27:43,620 Yes, my lady. 288 00:27:45,413 --> 00:27:47,290 Your Highness, I am innocent! 289 00:27:47,374 --> 00:27:50,502 I am innocent! 290 00:27:50,585 --> 00:27:52,003 Let go of me! 291 00:27:52,087 --> 00:27:54,881 Let go of me… Your Highness… 292 00:27:54,964 --> 00:27:57,884 Court Lady Kim, you know me. 293 00:27:57,967 --> 00:27:59,761 Please, believe my words. 294 00:28:00,804 --> 00:28:04,808 I've never done such a thing to Sun Hwa-dang. 295 00:28:04,891 --> 00:28:07,727 Do not stop until she confesses who instructed her. 296 00:28:08,395 --> 00:28:09,354 Yes. 297 00:28:10,605 --> 00:28:14,526 No… No! Please, no! 298 00:28:29,958 --> 00:28:31,376 Your Highness. 299 00:28:31,960 --> 00:28:34,170 They say Court Lady Park refused to speak 300 00:28:34,254 --> 00:28:36,589 despite terrible torture. 301 00:28:38,842 --> 00:28:39,926 Your Highness? 302 00:28:41,219 --> 00:28:43,138 I must go see His Majesty. 303 00:28:48,852 --> 00:28:51,271 If Court Lady Park does not say a name, 304 00:28:51,354 --> 00:28:53,523 the Queen will be in danger? 305 00:28:53,606 --> 00:28:55,442 What does that mean? 306 00:28:55,525 --> 00:29:00,321 In the palace, your senior is forever your senior. 307 00:29:00,405 --> 00:29:04,242 Therefore, absolute obedience is expected. 308 00:29:04,325 --> 00:29:07,912 Thus, if Court Lady Park continues to hold her silence, 309 00:29:07,996 --> 00:29:10,540 everyone will suspect that 310 00:29:11,291 --> 00:29:14,752 it was the Queen who gave her orders. 311 00:29:39,736 --> 00:29:42,780 Your Majesty, I beseech you. 312 00:29:43,865 --> 00:29:47,285 Please expose the villain who tried to kill me with black magic 313 00:29:47,368 --> 00:29:49,913 and severely punish her. 314 00:30:00,340 --> 00:30:03,134 Your Highness, what is it? 315 00:30:06,513 --> 00:30:08,389 I can't, after all. 316 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 Let us turn back. 317 00:30:10,225 --> 00:30:13,561 But Your Highness, you came all this way… 318 00:30:16,815 --> 00:30:18,149 Your Highness! 319 00:30:53,685 --> 00:30:54,853 If you get it in… 320 00:30:58,982 --> 00:31:01,234 a goblin may not grant your wish. 321 00:31:02,861 --> 00:31:04,279 Your Majesty. 322 00:31:04,863 --> 00:31:06,197 If that's not what you want… 323 00:31:11,035 --> 00:31:12,829 were you simply just hurling stones? 324 00:31:28,052 --> 00:31:31,514 Your Majesty, how did you… 325 00:31:33,892 --> 00:31:36,603 I saw you turn back 326 00:31:36,686 --> 00:31:38,896 right in front of my door, so I followed you. 327 00:31:40,106 --> 00:31:42,025 There must be something you wanted to say to me. 328 00:31:42,108 --> 00:31:44,235 So why did you turn back? 329 00:31:48,114 --> 00:31:54,203 As you saw, I had come to beg you to believe in me. 330 00:31:55,204 --> 00:32:00,543 But once I was there, fear came over me. 331 00:32:02,045 --> 00:32:05,423 What if you do not believe in my innocence? 332 00:32:06,007 --> 00:32:08,092 I believe in your innocence. 333 00:32:12,972 --> 00:32:16,768 I never doubted you even from the very start. 334 00:32:24,609 --> 00:32:27,362 After hearing you say that, I am shrouded with a greater fear. 335 00:32:27,945 --> 00:32:30,031 For you might then say, 336 00:32:30,114 --> 00:32:33,117 though you believe in my innocence you cannot take my side. 337 00:32:37,872 --> 00:32:39,540 Well, about that… 338 00:32:42,085 --> 00:32:43,252 My Queen. 339 00:32:43,336 --> 00:32:45,129 Please do not say anymore. 340 00:32:47,256 --> 00:32:53,971 It's enough for now that you believe in my innocence. 341 00:33:03,940 --> 00:33:05,233 Please be patient. 342 00:33:06,275 --> 00:33:09,696 I will find a way to save you, no matter what. 343 00:33:19,330 --> 00:33:22,000 You had me astounded again, my lord. 344 00:33:22,083 --> 00:33:25,336 There is nothing gold can't solve. 345 00:33:34,971 --> 00:33:38,641 More than three times a day may prove fatal. 346 00:34:38,326 --> 00:34:41,287 Make sure it's well-hidden under Court Lady Park's bed. 347 00:34:58,721 --> 00:35:01,516 Three times a day. Make sure of that. 348 00:35:15,655 --> 00:35:19,283 It was a wise decision to actually feed her poison. 349 00:35:21,244 --> 00:35:24,038 She may be a greedy child, but she is still softhearted. 350 00:35:25,039 --> 00:35:29,085 If we had told her our plans and had her fake the symptoms, 351 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 they would've seen through her. 352 00:35:32,755 --> 00:35:38,719 I thought you had her in mind to be the next Queen. 353 00:35:39,887 --> 00:35:44,559 I have plenty more nieces who are fair and obedient. 354 00:35:46,561 --> 00:35:48,813 There is one more thing left for you to do. 355 00:35:49,897 --> 00:35:51,732 Get rid of Court Lady Park. 356 00:35:51,816 --> 00:35:55,403 We could just leave her like that, so why… 357 00:35:55,486 --> 00:35:57,405 A queen who conjures witchcraft 358 00:35:57,488 --> 00:36:00,283 at the sacrifice of her loyal subjects… 359 00:36:01,659 --> 00:36:04,871 What better reason for her dethronement? 360 00:36:17,175 --> 00:36:19,260 Have these distributed to all the offices. 361 00:36:19,343 --> 00:36:21,137 Yes, my lord. 362 00:36:26,726 --> 00:36:30,354 So, did you find out who the source was? 363 00:36:30,438 --> 00:36:34,317 I searched all the smiths in and around Hanyang, 364 00:36:34,400 --> 00:36:36,944 but none of them crafted arrowheads like those. 365 00:36:37,486 --> 00:36:41,365 The arrowheads used by Prince Jinpyeong and the others 366 00:36:41,949 --> 00:36:43,284 also weren't a match. 367 00:36:45,703 --> 00:36:48,247 I knew they wouldn't leave their traces behind so easily. 368 00:36:48,331 --> 00:36:49,749 What now, then? 369 00:36:49,832 --> 00:36:53,336 There have been three attempts to harm His Majesty already. 370 00:36:53,419 --> 00:36:55,671 Though the heavens have been on his side, 371 00:36:55,755 --> 00:36:58,507 we cannot continue to rely on luck for his safety. 372 00:37:00,176 --> 00:37:02,845 Keep an eye on Prince Jinpyeong and his relatives. 373 00:37:02,929 --> 00:37:06,682 If you notice anything suspicious, report to me right away. 374 00:37:06,766 --> 00:37:07,975 Yes, my lord. 375 00:37:16,275 --> 00:37:18,653 It seems a bloody storm is brewing. 376 00:37:19,570 --> 00:37:21,906 The entire Internal Court may be swallowed up by it, 377 00:37:21,989 --> 00:37:24,408 so please tell me if there's anything I should know. 378 00:37:26,827 --> 00:37:28,746 -Prince Jinpyeong. -Yes, Your Highness. 379 00:37:28,829 --> 00:37:30,706 Leave the Internal Court to me, 380 00:37:31,749 --> 00:37:34,293 so you focus on what you ought to do. 381 00:37:35,086 --> 00:37:38,506 I can't have you come back empty-handed like last time, 382 00:37:38,589 --> 00:37:40,883 after all the airs you put on about the hunting event. 383 00:37:41,717 --> 00:37:44,345 I will take that to heart, Your Highness. 384 00:38:01,404 --> 00:38:02,780 What would you like me to do? 385 00:38:05,908 --> 00:38:06,909 Proceed with it. 386 00:38:52,621 --> 00:38:53,831 What if someone sees you? 387 00:38:55,458 --> 00:38:56,375 Have some. 388 00:39:00,379 --> 00:39:01,630 Thank you. 389 00:39:11,432 --> 00:39:14,018 Please let the Queen Dowager know… 390 00:39:15,436 --> 00:39:17,772 that I will never confess 391 00:39:17,855 --> 00:39:21,358 to what I'd been ordered to do to the Queen, 392 00:39:21,442 --> 00:39:22,985 so she can rest her concerns. 393 00:39:35,498 --> 00:39:36,332 Why? 394 00:39:36,415 --> 00:39:38,209 Thank you for your service. 395 00:39:38,793 --> 00:39:41,879 May you go in peace, this is her last favor. 396 00:39:41,962 --> 00:39:45,216 How… How could she do this to me? 397 00:39:51,555 --> 00:39:52,765 How… 398 00:39:53,557 --> 00:39:55,810 How could she… 399 00:40:06,737 --> 00:40:08,114 Your Majesty. 400 00:40:08,948 --> 00:40:11,534 It's already time for bed. 401 00:40:17,581 --> 00:40:19,041 I cannot just do nothing! 402 00:40:21,335 --> 00:40:23,796 What… Where are you going? 403 00:41:17,391 --> 00:41:19,393 Court Lady Park passed away last night? 404 00:41:20,186 --> 00:41:21,312 Yes, Your Highness. 405 00:41:22,146 --> 00:41:23,981 I am sorry to bear the news. 406 00:41:24,648 --> 00:41:25,983 What happened? 407 00:41:26,901 --> 00:41:30,446 If any illegal methods were involved in her interrogation, 408 00:41:30,529 --> 00:41:31,947 I will not forgive you. 409 00:41:32,031 --> 00:41:35,242 How could I dare do such a thing in a palace 410 00:41:35,326 --> 00:41:37,953 overseen by Your Highness and His Majesty? 411 00:41:38,662 --> 00:41:40,456 Though I can't be sure, 412 00:41:40,539 --> 00:41:41,832 it seems someone… 413 00:41:43,375 --> 00:41:45,461 silenced her by poisoning her. 414 00:41:51,800 --> 00:41:52,968 Your Highness! 415 00:42:01,101 --> 00:42:04,104 Someone must've killed her in order to frame the Queen! 416 00:42:04,980 --> 00:42:07,191 That's what you think. 417 00:42:07,274 --> 00:42:11,237 Everyone else will probably suspect that 418 00:42:11,320 --> 00:42:14,323 it was the Queen's doing, in order to silence Court Lady Park. 419 00:42:18,077 --> 00:42:22,373 Your Majesty, Officer Jang requests an audience. 420 00:42:24,792 --> 00:42:26,126 Let him in. 421 00:42:33,592 --> 00:42:36,470 Your Majesty. We have the cause of death. 422 00:42:37,304 --> 00:42:38,889 -Was she poisoned? -Yes. 423 00:42:39,723 --> 00:42:42,434 And… it was the same poison found in your late-night snack 424 00:42:42,518 --> 00:42:43,894 that killed the court maiden. 425 00:42:45,729 --> 00:42:46,730 Are you sure about this? 426 00:42:47,314 --> 00:42:49,233 I had my men confirm three times to be sure. 427 00:42:50,025 --> 00:42:51,402 I am confident. 428 00:42:58,409 --> 00:43:01,203 Could it have been the Queen Dowager all along? 429 00:43:01,287 --> 00:43:02,538 The mastermind behind this 430 00:43:02,621 --> 00:43:05,291 may not be Court Lady Park's assassin. 431 00:43:05,874 --> 00:43:09,753 It shows the Queen Dowager is hiding something, too. 432 00:43:10,421 --> 00:43:14,842 But now that there is an excuse to escape punishment, 433 00:43:14,925 --> 00:43:18,929 someone will be overwhelmed with joy. 434 00:43:26,353 --> 00:43:28,314 So it wasn't you who killed Court Lady Park. 435 00:43:30,024 --> 00:43:31,483 Then perhaps… 436 00:43:31,567 --> 00:43:32,776 was it the Queen? 437 00:43:33,986 --> 00:43:35,404 No, my lord. 438 00:43:36,280 --> 00:43:40,492 When I went to relay the news, they had not expected it. 439 00:43:41,410 --> 00:43:42,411 Really? 440 00:43:44,413 --> 00:43:48,125 This is turning out to be quite interesting. 441 00:44:00,679 --> 00:44:01,972 All right. 442 00:44:03,182 --> 00:44:05,184 Now is the time for you all to step forward. 443 00:44:05,267 --> 00:44:06,727 Yes, my lord. 444 00:44:12,816 --> 00:44:17,196 Your Majesty! Court Lady Park's sudden death 445 00:44:17,279 --> 00:44:20,074 is no different from the Queen confessing her sin. 446 00:44:20,741 --> 00:44:24,453 Former queens who persecuted the King's concubines in a fit of jealousy 447 00:44:24,536 --> 00:44:25,954 have been dethroned before. 448 00:44:26,038 --> 00:44:29,833 So you must come to a decision, in order to uphold discipline. 449 00:44:31,627 --> 00:44:34,672 Your Majesty, many officials have started to raise their voices 450 00:44:34,755 --> 00:44:37,758 about dethroning the Queen. 451 00:44:38,425 --> 00:44:42,137 If your decision is delayed, the scholars will start submitting their protests, 452 00:44:42,221 --> 00:44:45,432 and that will endanger your reign. 453 00:44:45,516 --> 00:44:48,352 Please listen to us, Your Majesty! 454 00:44:48,435 --> 00:44:51,855 Heed our advice! 455 00:44:53,190 --> 00:44:56,735 Heed our advice! 456 00:44:59,154 --> 00:45:03,033 Heed our advice! 457 00:45:14,962 --> 00:45:18,048 Heed our advice! 458 00:45:19,049 --> 00:45:22,636 Heed our advice! 459 00:45:25,305 --> 00:45:26,807 Please be patient. 460 00:45:27,599 --> 00:45:30,936 I will find a way to save you, no matter what. 461 00:45:35,858 --> 00:45:39,486 My lord. Tell me once more. 462 00:45:40,195 --> 00:45:41,864 What was it that you just said? 463 00:45:42,448 --> 00:45:45,075 That the officials will gather their opinions 464 00:45:45,159 --> 00:45:48,162 and protest so the Queen is dethroned. 465 00:45:53,542 --> 00:45:57,087 I must have a new dress made! 466 00:45:57,171 --> 00:46:00,883 Actually, I can't look too pale, so I should have some decoctions. 467 00:46:02,384 --> 00:46:03,886 Court Lady Jo! 468 00:46:06,305 --> 00:46:08,015 Court Lady Jo! Where are you? 469 00:46:11,560 --> 00:46:12,895 She's that happy? 470 00:46:12,978 --> 00:46:15,856 What about the letters of protest I asked you to prepare? 471 00:46:16,857 --> 00:46:18,942 They are ready. 472 00:46:19,026 --> 00:46:21,069 However, it's obvious that 473 00:46:21,153 --> 00:46:24,990 the Chief Secretary will try to intercept them. What do I do then? 474 00:46:25,073 --> 00:46:26,533 It doesn't matter. 475 00:46:27,451 --> 00:46:29,536 There's no need for him to see the letters, 476 00:46:29,620 --> 00:46:32,581 because I will take them to His Majesty myself. 477 00:46:34,124 --> 00:46:36,877 I must get his approval this time, 478 00:46:37,711 --> 00:46:40,881 so you round up the scholars and ready them for the protest. 479 00:46:41,507 --> 00:46:42,591 Yes, Father. 480 00:46:55,395 --> 00:46:58,440 Ae-young, don't cry. 481 00:46:59,942 --> 00:47:01,318 Gosh, would you look at me! 482 00:47:02,653 --> 00:47:07,241 Your Highness, let me go to His Majesty's quarters, 483 00:47:07,324 --> 00:47:09,034 and ask the maids there how he is. 484 00:47:09,535 --> 00:47:10,744 Don't. 485 00:47:11,954 --> 00:47:13,997 But Your Highness… 486 00:47:19,836 --> 00:47:22,589 As soon as morning breaks, go visit Court Lady Park's family. 487 00:47:23,173 --> 00:47:24,591 But why… 488 00:47:24,675 --> 00:47:26,343 Though she died guilty, 489 00:47:26,426 --> 00:47:29,346 Court Lady Park served me well for many years. 490 00:47:29,888 --> 00:47:32,724 I hear her old, sick mother lives on her own, 491 00:47:32,808 --> 00:47:35,185 so as soon as morning breaks, pass on my condolences. 492 00:47:37,187 --> 00:47:39,106 Your grace is immeasurable. 493 00:47:39,940 --> 00:47:42,150 How could anyone dare frame you? 494 00:47:50,659 --> 00:47:52,452 This is definitely the place… 495 00:48:00,335 --> 00:48:01,336 Who are you? 496 00:48:03,088 --> 00:48:05,507 Is this Court Lady Park's place? 497 00:48:05,591 --> 00:48:06,592 I am from the palace. 498 00:48:09,136 --> 00:48:11,179 Are you one of the Queen Dowager's ladies? 499 00:48:11,889 --> 00:48:14,391 She sent a different person today. 500 00:48:14,474 --> 00:48:15,392 What? 501 00:48:16,184 --> 00:48:18,228 Yes, everyone else was busy! 502 00:48:18,312 --> 00:48:19,479 I see. 503 00:48:20,105 --> 00:48:23,567 Just wait here, I'll go bring it right now. 504 00:48:23,650 --> 00:48:24,860 Sure. 505 00:48:45,339 --> 00:48:49,509 Court Lady Park's mother mistook you for one of the Queen Dowager's ladies, 506 00:48:49,593 --> 00:48:52,512 and gave you this letter and scroll? 507 00:48:52,596 --> 00:48:54,890 Yes. I sensed something wasn't right, 508 00:48:54,973 --> 00:48:57,225 so I handed her the goods you asked me to pass on, 509 00:48:57,309 --> 00:48:58,810 and took these in return. 510 00:49:29,967 --> 00:49:32,010 Who would do such a thing? 511 00:49:38,141 --> 00:49:40,143 Please take a look for yourself. 512 00:49:48,610 --> 00:49:49,987 It's a letter. 513 00:50:04,334 --> 00:50:05,877 "Your Highness the Queen Dowager." 514 00:50:05,961 --> 00:50:09,756 "I have completed the spell that you ordered… 515 00:50:10,632 --> 00:50:12,634 targeting the Queen." 516 00:50:13,301 --> 00:50:15,721 The scroll you must bury under her quarters this time 517 00:50:15,804 --> 00:50:18,807 contains the curse of a powerful shaman, 518 00:50:18,890 --> 00:50:21,685 so you must pay me handsomely. 519 00:50:25,480 --> 00:50:29,735 You mean Court Lady Park wasn't targeting Sun Hwa-dang, 520 00:50:29,818 --> 00:50:31,027 but rather you, My Queen? 521 00:50:31,987 --> 00:50:33,155 Yes. 522 00:50:37,534 --> 00:50:38,493 Perhaps… 523 00:50:39,161 --> 00:50:42,205 we may just be able to clear your name with this. 524 00:50:42,289 --> 00:50:45,834 Your Majesty, Sun Hwa-dang has a witness 525 00:50:45,917 --> 00:50:48,253 so these won't be enough to clear my name. 526 00:50:50,505 --> 00:50:52,466 Though it's useless to me, 527 00:50:52,549 --> 00:50:54,593 I thought you may find it useful. 528 00:50:55,635 --> 00:50:58,472 That is why I brought it here, so do not mind me, 529 00:50:58,555 --> 00:50:59,681 but use it for yourself. 530 00:51:06,104 --> 00:51:07,564 No. 531 00:51:07,647 --> 00:51:09,775 Proving your innocence comes first. 532 00:51:10,901 --> 00:51:13,111 I will make sure it happens, so be patient. 533 00:51:16,990 --> 00:51:17,908 Chief Secretary! 534 00:51:19,910 --> 00:51:21,203 Where are you? 535 00:51:29,211 --> 00:51:30,504 Your… Your Majesty. 536 00:51:32,047 --> 00:51:33,340 How did you… 537 00:51:35,550 --> 00:51:37,052 What brings you here? 538 00:51:41,973 --> 00:51:42,974 Well, this… 539 00:51:46,394 --> 00:51:47,687 Take a look at this. 540 00:52:04,538 --> 00:52:05,705 What do you think? 541 00:52:07,040 --> 00:52:08,333 This is great news. 542 00:52:08,875 --> 00:52:11,920 With this, we can dethrone the Queen Dowager. 543 00:52:12,003 --> 00:52:14,089 I am sure His Majesty will also be delighted. 544 00:52:14,172 --> 00:52:15,257 Pardon? 545 00:52:16,299 --> 00:52:19,135 What do you mean, dethrone the Queen Dowager? 546 00:52:19,219 --> 00:52:23,515 I came to ask whether this will save the Queen. 547 00:52:24,224 --> 00:52:26,309 Our foremost priority is His Majesty's safety. 548 00:52:27,310 --> 00:52:29,813 We do not know when she will try to harm His Majesty next, 549 00:52:30,355 --> 00:52:32,274 so the Queen Dowager shall be dethroned first. 550 00:52:32,357 --> 00:52:34,568 Then what of the Queen? 551 00:52:35,402 --> 00:52:37,487 Does it not matter to you what happens to her? 552 00:52:37,571 --> 00:52:39,489 Did I not tell you? In the palace… 553 00:52:39,573 --> 00:52:42,117 You must trade one for another! 554 00:52:42,200 --> 00:52:43,952 Is that what you are about to tell me? 555 00:52:44,619 --> 00:52:49,124 But sometimes, you must give up ten or even a hundred for one! 556 00:52:49,791 --> 00:52:51,168 Damn it! 557 00:52:51,251 --> 00:52:54,045 So what if you're wielding power, dressed in silk, 558 00:52:54,129 --> 00:52:57,549 when your head is full of beastly thoughts! 559 00:52:57,632 --> 00:53:00,552 When there is no humanity left in your heart! 560 00:53:07,642 --> 00:53:09,936 I don't know why I am wasting my time with you. 561 00:53:10,604 --> 00:53:12,772 After all, this is for His Majesty to decide. 562 00:53:13,440 --> 00:53:14,649 But… 563 00:53:15,942 --> 00:53:18,987 I will bring His Majesty back, so make preparations. 564 00:53:38,632 --> 00:53:40,634 Proving your innocence comes first. 565 00:53:42,093 --> 00:53:44,262 I will make sure it happens, so be patient. 566 00:54:27,889 --> 00:54:29,683 Your Highness, the Queen Dowager. 567 00:54:29,766 --> 00:54:34,187 I have completed the… 568 00:55:25,697 --> 00:55:27,991 Your Majesty. What brings you here without notice? 569 00:55:29,242 --> 00:55:30,660 Your Highness! 570 00:55:30,744 --> 00:55:32,454 His Majesty is here to see you! 571 00:55:44,674 --> 00:55:47,385 Your Majesty! How rude of you. 572 00:55:55,518 --> 00:55:56,436 What is this? 573 00:56:10,200 --> 00:56:11,409 It seems Court Lady Park 574 00:56:11,493 --> 00:56:13,870 went through a lot of effort for it, 575 00:56:14,913 --> 00:56:16,414 seeing as how she left a letter 576 00:56:16,498 --> 00:56:18,875 asking you to pay her more handsomely than usual. 577 00:56:36,935 --> 00:56:38,394 I won't say it twice. 578 00:56:38,978 --> 00:56:41,106 Hand over Court Lady Park's murderer. 579 00:56:41,189 --> 00:56:42,065 If you do, 580 00:56:42,941 --> 00:56:44,484 I will overlook this. 581 00:56:45,485 --> 00:56:48,738 But if you do not, I will notify the court, 582 00:56:48,822 --> 00:56:51,574 and have the Left State Councilor discuss your dethronement. 583 00:56:59,999 --> 00:57:01,376 Your Majesty! 584 00:57:02,293 --> 00:57:05,672 You're up to all sorts of things to save the Queen, aren't you? 585 00:57:06,881 --> 00:57:08,883 Go on and notify the court. 586 00:57:08,967 --> 00:57:10,885 Because I am afraid of nothing. 587 00:57:14,305 --> 00:57:16,516 Even if more evidence comes from Court Lady Jang? 588 00:57:23,398 --> 00:57:25,150 I will give you four hours. 589 00:57:25,233 --> 00:57:26,901 After that, I cannot guarantee anything. 590 00:58:04,105 --> 00:58:05,315 Your Majesty! 591 00:58:05,398 --> 00:58:07,483 Are you feeling better now? 592 00:58:09,319 --> 00:58:10,487 Your Majesty. 593 00:58:21,789 --> 00:58:22,999 Your Majesty! 594 00:58:23,082 --> 00:58:24,542 What happened? 595 00:58:28,338 --> 00:58:29,714 Yul… 596 00:58:31,090 --> 00:58:33,885 He keeps whispering into my ear. 597 00:58:48,483 --> 00:58:49,317 Your Majesty… 598 00:58:51,194 --> 00:58:52,445 Your Majesty… 599 00:58:53,404 --> 00:58:55,156 Why have you done this? 600 00:58:56,366 --> 00:58:57,534 Please… 601 00:58:58,618 --> 00:59:00,328 Please don't do this! 602 00:59:02,956 --> 00:59:04,666 What more do you want me to do? 603 00:59:06,834 --> 00:59:09,462 What more do you want me to do, Your Majesty? 604 00:59:21,683 --> 00:59:25,395 I remember when I first entered the palace. 605 00:59:26,020 --> 00:59:27,939 You were 16, and so sweet. 606 00:59:28,022 --> 00:59:31,234 You were a young maiden who had entered the palace all by herself. 607 00:59:31,317 --> 00:59:33,486 I was by myself, but never alone. 608 00:59:34,362 --> 00:59:36,239 You were always with me. 609 00:59:40,326 --> 00:59:42,996 The heavens granted me Prince Gyeongin, 610 00:59:43,663 --> 00:59:45,456 but that joy did not last long. 611 00:59:46,332 --> 00:59:47,959 I lost my father, 612 00:59:48,918 --> 00:59:51,671 then I lost Prince Gyeongin, who was my life. 613 00:59:54,590 --> 00:59:58,011 Without you, how could I have withstood all these years? 614 00:59:58,970 --> 01:00:01,180 I shudder just thinking about it. 615 01:00:02,682 --> 01:00:05,518 Your grace is the reason I am here today, 616 01:00:06,728 --> 01:00:11,816 so it is my honor to die for you, Your Highness. 617 01:00:32,795 --> 01:00:36,549 The day I tear the King apart and get my revenge, 618 01:00:38,301 --> 01:00:40,970 I will hold a proper funeral for you. 619 01:00:42,388 --> 01:00:43,765 Your Highness… 620 01:00:44,724 --> 01:00:47,477 Until the day you get your long-awaited revenge, 621 01:00:48,269 --> 01:00:51,272 please be in good health. 622 01:01:05,536 --> 01:01:07,163 Your Majesty. 623 01:01:07,246 --> 01:01:09,207 I am under the Queen Dowager's orders 624 01:01:09,290 --> 01:01:11,834 to confess my sin. 625 01:01:13,628 --> 01:01:14,462 Go on. 626 01:01:14,545 --> 01:01:18,633 But before that, please keep your promise with Her Highness. 627 01:01:44,283 --> 01:01:45,326 Left State Councilor. 628 01:02:05,096 --> 01:02:06,639 What is it, Father? 629 01:02:08,724 --> 01:02:11,561 I laid the trap for a rabbit, 630 01:02:12,520 --> 01:02:14,397 but a fox has walked into it, too. 631 01:02:29,871 --> 01:02:35,918 The Chief Secretary said he'll be back with His Majesty, 632 01:02:36,711 --> 01:02:39,255 but I don't know what's taking him so long. 633 01:02:40,590 --> 01:02:42,049 Your Majesty, 634 01:02:42,133 --> 01:02:44,510 the Left State Councilor is here to see you. 635 01:02:46,721 --> 01:02:48,222 Your Majesty… 636 01:02:52,602 --> 01:02:53,936 Tell him I will see him. 637 01:03:12,830 --> 01:03:13,998 Your Majesty, 638 01:03:14,665 --> 01:03:17,585 the Queen Dowager has done the unspeakable 639 01:03:17,668 --> 01:03:19,545 as a mother of this nation. 640 01:03:19,629 --> 01:03:25,551 Her sin is grave and not even her children can defend her, 641 01:03:26,511 --> 01:03:29,222 so how could we overlook this, as your loyal subjects? 642 01:03:30,389 --> 01:03:35,394 I am here to spearhead the call for her dethronement, 643 01:03:35,978 --> 01:03:38,231 so please, exercise your wisdom. 644 01:03:44,278 --> 01:03:47,448 If you are worried about the scholars' protest, 645 01:03:48,157 --> 01:03:52,620 I will gladly step forward to defend our great cause. 646 01:03:53,538 --> 01:03:59,669 So please, do not overlook this chance to satisfy 647 01:03:59,752 --> 01:04:01,587 your long wish and grudge. 648 01:04:19,814 --> 01:04:23,025 First, you wanted me to get rid of the Queen, and now, 649 01:04:23,109 --> 01:04:25,528 the Queen Dowager as well? 650 01:04:26,904 --> 01:04:33,286 Do you truly wish to make me an unfilial bastard? 651 01:04:36,289 --> 01:04:37,373 Your Majesty. 652 01:04:38,416 --> 01:04:40,251 Your words are most unfair. 653 01:04:41,085 --> 01:04:44,922 I have served you through your hardest times, 654 01:04:45,006 --> 01:04:48,968 and you already know how I suffered an injury to my knee 655 01:04:49,051 --> 01:04:51,971 after taking the blade for you as your most rightful subject! 656 01:04:52,054 --> 01:04:55,474 Yet, how could you undermine my loyalty? 657 01:04:56,559 --> 01:04:59,687 The Chief Secretary must have planted doubts… 658 01:04:59,770 --> 01:05:01,397 Shut your mouth! 659 01:05:05,651 --> 01:05:08,321 Though Court Lady Jang has been found guilty, 660 01:05:08,404 --> 01:05:10,406 that matter has nothing to do with the Queen Dowager. 661 01:05:10,990 --> 01:05:12,742 Moreover, 662 01:05:12,825 --> 01:05:17,163 her confession has also proved the Queen's innocence, 663 01:05:17,246 --> 01:05:19,415 so I will not make a subject of this issue again. 664 01:05:20,333 --> 01:05:21,709 That is my decision. You may leave. 665 01:05:56,494 --> 01:06:00,122 No one will mention the Queen's dethronement for a while now. 666 01:06:01,707 --> 01:06:03,250 But why do you suppose 667 01:06:03,334 --> 01:06:06,379 he did not hold the Queen Dowager responsible? 668 01:06:07,380 --> 01:06:10,967 I guess he does not want to dethrone his own mother. 669 01:06:11,801 --> 01:06:13,844 Am I not right, Left State Councilor? 670 01:07:58,949 --> 01:08:02,411 Your Majesty, what was your wish? 671 01:08:04,121 --> 01:08:09,376 My wish was to see you with a bright smile, even just once. 672 01:08:14,006 --> 01:08:15,382 That's what I wished for. 673 01:08:27,853 --> 01:08:29,438 Don't smile like that. 674 01:08:34,860 --> 01:08:36,445 Don't smile like that, please. 675 01:09:30,624 --> 01:09:31,792 Eunuch Jo. 676 01:09:33,419 --> 01:09:34,962 You must come and see this. 677 01:09:48,601 --> 01:09:52,104 THANKS, EUNUCH JO 678 01:09:58,110 --> 01:10:00,112 This isn't the time for that. 679 01:10:00,696 --> 01:10:05,117 The Chief Secretary will be here with His Majesty soon. 680 01:10:06,702 --> 01:10:08,245 But isn't this fun? 681 01:10:08,829 --> 01:10:11,123 I only wanted to make you laugh. 682 01:10:11,207 --> 01:10:12,666 Your Majesty… 683 01:10:16,795 --> 01:10:19,423 Do well and I live, do bad and I die. 684 01:10:20,424 --> 01:10:24,345 Whatever the case, I'll end up dead someday. 685 01:10:29,099 --> 01:10:30,351 Don't worry too much. 686 01:11:26,073 --> 01:11:29,535 Take off the royal robe and get changed. 687 01:11:47,136 --> 01:11:50,514 If you do not wish to die, step back. 688 01:12:38,020 --> 01:12:38,854 My lord. 689 01:12:39,855 --> 01:12:40,814 My lord. 690 01:12:41,523 --> 01:12:43,359 Why are we only walking up? 691 01:12:50,074 --> 01:12:50,908 So… 692 01:12:51,658 --> 01:12:54,036 Is His Majesty up on the mountain? 693 01:13:50,384 --> 01:13:52,719 I promised I would let you know beforehand. 694 01:13:54,096 --> 01:13:55,347 Today… 695 01:13:56,223 --> 01:13:58,183 is the day of your funeral. 696 01:13:59,143 --> 01:14:01,103 My lord… 697 01:14:02,312 --> 01:14:03,981 My lord! No! 698 01:14:41,018 --> 01:14:42,603 Ha-sun the clown is dead. 699 01:14:43,353 --> 01:14:48,984 You are now the King of this country. 700 01:15:27,898 --> 01:15:30,317 It took us a long while, but now's the time. 701 01:15:32,152 --> 01:15:33,737 I can't hide it anymore. 702 01:15:34,321 --> 01:15:36,240 The reason my heart is fluttering. 703 01:15:36,323 --> 01:15:40,160 I'm thinking of re-building the world that Lord Gil and we once dreamed of. 704 01:15:40,244 --> 01:15:42,287 Why can't we receive rice in the first place? 705 01:15:42,371 --> 01:15:45,374 I do know a man who is a genius at calculations. 706 01:15:45,457 --> 01:15:47,167 Will you join me? 707 01:15:47,751 --> 01:15:50,671 I must've taken the King's duties too lightly. 708 01:15:50,754 --> 01:15:53,423 Resign from your position, Left State Councilor. 709 01:15:53,507 --> 01:15:56,343 I've also a message for you. Have a good trip to the underworld. 710 01:15:58,220 --> 01:16:02,599 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 52344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.