All language subtitles for Telly - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,125 --> 00:00:56,375 FIRE IN THE HOSPITAL MORGUE IN THE MIDDLE OF THE NIGHT 4 00:00:56,458 --> 00:01:00,958 THE SOURCE OF THE FIRE IS SUSPECTED TO BE FAULTY WIRING 5 00:01:01,041 --> 00:01:05,458 IN THE BASEMENT 6 00:01:14,541 --> 00:01:16,875 PROTEST AT XINGLIN HOSPITAL 7 00:01:16,958 --> 00:01:19,000 A CERTAIN MS. SU WAS INVOLVED IN THE PROTEST 8 00:01:28,750 --> 00:01:32,000 THE MISSING WOMAN HAD ALREADY COMMITTED SUICIDE WHEN SHE WAS FOUND 9 00:01:32,083 --> 00:01:34,958 THE HOSPITAL REMAINS VERY TIGHT-LIPPED 10 00:01:35,666 --> 00:01:38,250 ANOTHER SUICIDE DEATH FROM THE SAME WINDOW IN THE BUILDING 11 00:01:38,333 --> 00:01:39,500 WHERE THE NURSE JUMPED 12 00:01:39,583 --> 00:01:42,666 A WOMAN DRESSED IN RED HUNG HERSELF IN THE HOSPITAL WARD 13 00:02:00,583 --> 00:02:03,958 {\an8}THE POLICE SUSPECTS ARSON 14 00:02:04,041 --> 00:02:07,166 {\an8}AT THE XINGLIN HOSPITAL FIRE IN THE MIDDLE OF THE NIGHT 15 00:02:26,750 --> 00:02:29,166 A CITY COUNCILOR CLAIMS TO HAVE SEEN A WOMAN IN RED 16 00:02:29,250 --> 00:02:30,916 MAKING ROUNDS IN THE HOSPITAL WARD 17 00:02:33,833 --> 00:02:35,500 Hi, Countryside Exploration viewers. 18 00:02:35,583 --> 00:02:37,375 I am your host, Yanjun 151. 19 00:02:37,458 --> 00:02:39,083 That's right, behind me 20 00:02:39,166 --> 00:02:42,333 is the place voted online as the number one supernatural location, 21 00:02:42,416 --> 00:02:44,750 Xinglin Hospital. 22 00:02:44,833 --> 00:02:47,708 Yes. In 1991, this hospital 23 00:02:47,791 --> 00:02:49,958 had many cases of suicide. 24 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 In the beginning, 25 00:02:51,041 --> 00:02:53,666 after a little boy suffering from heart disease 26 00:02:53,750 --> 00:02:55,375 had a successful surgery, 27 00:02:55,458 --> 00:02:57,250 he suddenly died mysteriously. 28 00:02:57,333 --> 00:03:00,041 Unable to accept such a tragic blow, 29 00:03:00,125 --> 00:03:02,291 the mom burned herself to death 30 00:03:03,541 --> 00:03:05,250 right in front of her son. 31 00:03:06,125 --> 00:03:07,208 After that, 32 00:03:07,916 --> 00:03:11,125 strange things constantly happened at this hospital. 33 00:03:17,708 --> 00:03:19,000 It should be fine, right? 34 00:03:44,458 --> 00:03:45,458 {\an8}MEDICAL CHECKUP FLOWCHART 35 00:03:45,541 --> 00:03:48,458 {\an8}A PERSON'S HEART BEATS FOR 2,5 BILLION TIMES IN A LIFETIME 36 00:04:03,708 --> 00:04:04,750 Did you see anything? 37 00:04:04,833 --> 00:04:06,000 Hey! 38 00:04:06,625 --> 00:04:07,708 Wait for me! 39 00:04:27,125 --> 00:04:30,166 UNDERWORLD TOUR GROUP REGISTRATION FORM 40 00:04:30,250 --> 00:04:33,375 {\an8}VISIT YOUR LOVED ONES, WE GUARANTEE YOU'LL SEE THEM 41 00:04:33,458 --> 00:04:34,875 {\an8}30,000 DOLLARS ALL-IN 42 00:04:38,833 --> 00:04:41,250 Why aren't they here yet? 43 00:04:41,333 --> 00:04:42,666 I told you, 44 00:04:42,750 --> 00:04:45,166 collect the payment from those two girls first. 45 00:04:45,250 --> 00:04:47,416 We don't know where they are now. 46 00:04:48,333 --> 00:04:49,750 If I don't die from sickness, 47 00:04:49,833 --> 00:04:51,500 you'll be the death of me. 48 00:04:53,041 --> 00:04:56,041 Dad, we shouldn't have come here in the first place 49 00:04:56,125 --> 00:04:57,500 to organize a tour group. 50 00:04:58,625 --> 00:05:00,833 Since they're late, let's just call it off today. 51 00:05:01,666 --> 00:05:03,916 I'm going to Taipei early tomorrow morning anyway. 52 00:05:04,000 --> 00:05:05,750 Your mom died very early. 53 00:05:05,833 --> 00:05:06,791 Since you were young, 54 00:05:06,875 --> 00:05:09,375 you've seen your grandpa and me working as Taoist priests. 55 00:05:09,875 --> 00:05:11,500 You've trained for over a year too. 56 00:05:11,583 --> 00:05:13,500 You keep talking about going to Taipei. 57 00:05:14,125 --> 00:05:15,125 If you go, 58 00:05:15,791 --> 00:05:17,750 will you be able to support yourself? 59 00:05:17,833 --> 00:05:19,458 I'm going to Taipei to find a job. 60 00:05:22,041 --> 00:05:24,583 If someone else can come with you today, 61 00:05:24,666 --> 00:05:26,000 I wouldn't be here. 62 00:05:29,333 --> 00:05:31,166 I carried this bag even if it's so ugly. 63 00:05:34,083 --> 00:05:35,166 Do you know 64 00:05:36,250 --> 00:05:38,333 why I can work in this business 65 00:05:39,708 --> 00:05:41,625 and why it's so easy for me to see ghosts? 66 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 Because I'm fucking dying. 67 00:05:45,166 --> 00:05:46,500 I'm close to being a ghost. 68 00:05:48,416 --> 00:05:49,750 You're not worried about me. 69 00:05:51,291 --> 00:05:52,916 You're worried that after I'm gone, 70 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 you won't know what to do. 71 00:05:56,291 --> 00:05:57,125 Okay. 72 00:06:08,791 --> 00:06:10,500 So when one is about to die, 73 00:06:11,125 --> 00:06:12,833 one can definitely see ghosts? 74 00:06:30,041 --> 00:06:31,958 This is only half of the tour's cost. 75 00:06:32,041 --> 00:06:34,083 This is not what we originally agreed upon. 76 00:06:39,000 --> 00:06:40,541 Here is the remaining balance. 77 00:06:42,000 --> 00:06:43,458 My husband 78 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 died here. 79 00:06:47,041 --> 00:06:47,916 I know 80 00:06:48,750 --> 00:06:50,708 that he has always been waiting for me here. 81 00:06:51,541 --> 00:06:53,458 I know that he can't let me go, 82 00:06:54,000 --> 00:06:55,541 so he can't leave. 83 00:06:56,875 --> 00:06:58,291 If he has always been here, 84 00:06:58,958 --> 00:07:01,708 it means that he is in limbo, 85 00:07:01,791 --> 00:07:04,041 in between death and reincarnation. 86 00:07:04,875 --> 00:07:06,708 A soul in limbo 87 00:07:06,791 --> 00:07:08,958 doesn't know that he is dead, 88 00:07:10,500 --> 00:07:12,416 so he still fights for survival. 89 00:07:12,500 --> 00:07:14,208 It's a never-ending cycle, 90 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 he will suffer more and more. 91 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 The more you come to seek him, 92 00:07:17,666 --> 00:07:19,041 the more he can't be released 93 00:07:19,125 --> 00:07:21,458 from limbo and reincarnate, 94 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 you know that, right? 95 00:07:23,875 --> 00:07:25,458 You don't understand our love. 96 00:07:26,416 --> 00:07:28,541 He and I won't leave each other. 97 00:07:29,791 --> 00:07:30,958 As long as I can see him, 98 00:07:31,500 --> 00:07:33,125 never mind the remaining balance, 99 00:07:33,208 --> 00:07:35,166 I can even give you all of my assets. 100 00:07:36,791 --> 00:07:37,666 Okay. 101 00:07:37,750 --> 00:07:39,791 When the time comes, don't regret it. 102 00:07:41,208 --> 00:07:43,125 A Hong, let's prepare to go in. 103 00:07:46,833 --> 00:07:49,208 -You are… -I am Su Xiaolin. 104 00:07:49,291 --> 00:07:50,125 Hey. 105 00:07:52,333 --> 00:07:53,833 Aren't you forgetting somebody? 106 00:07:54,791 --> 00:07:56,916 Ms. Meng Miaoru? 107 00:08:14,375 --> 00:08:16,083 Zhang Hongsheng. 108 00:08:16,708 --> 00:08:18,541 Meng Miaoting. 109 00:08:50,750 --> 00:08:52,416 It seems like they are already here. 110 00:09:00,083 --> 00:09:01,833 Put this charm on your left chest. 111 00:09:02,458 --> 00:09:04,250 Don't remove it no matter what happens. 112 00:09:05,000 --> 00:09:05,958 Come here 113 00:09:06,041 --> 00:09:07,208 and write your name. 114 00:09:07,708 --> 00:09:09,250 Give it to Exorcist afterward. 115 00:09:09,333 --> 00:09:10,708 Come. Give it to me. 116 00:09:16,625 --> 00:09:21,416 SU XIAOLIN 117 00:09:29,208 --> 00:09:30,125 Follow me. 118 00:10:09,875 --> 00:10:10,791 Wait. 119 00:10:15,208 --> 00:10:20,583 XINGLIN HOSPITAL BIRTH CARD 120 00:10:20,666 --> 00:10:23,000 106 JIANGUO ROAD, MADOU, TAINAN BORN OCT 3, 1973, 6 A.M. 121 00:10:58,708 --> 00:11:00,166 Lie down inside. 122 00:11:01,333 --> 00:11:02,625 Dad. 123 00:11:02,708 --> 00:11:05,208 Isn't it too much to ask two ladies to lie down inside? 124 00:11:06,208 --> 00:11:07,750 Do you have another option? 125 00:11:12,125 --> 00:11:14,291 You don't have to do it if you're scared. 126 00:11:14,375 --> 00:11:16,875 We don't need to hold this Guanyin-worship tour group. 127 00:11:22,250 --> 00:11:23,125 Come here. 128 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 What the hell did you say? 129 00:11:27,583 --> 00:11:29,833 This is an Underworld Tour. Not "Guanyin-worship." 130 00:11:33,541 --> 00:11:34,416 Underworld Tour. 131 00:11:35,000 --> 00:11:36,041 Underworld Tour. 132 00:11:37,833 --> 00:11:39,208 You'll be the death of me. 133 00:11:42,666 --> 00:11:43,916 Generally speaking, 134 00:11:44,000 --> 00:11:46,041 the living can't see the dead, 135 00:11:46,125 --> 00:11:48,416 unless you absorb enough Yin energy. 136 00:11:48,500 --> 00:11:50,541 Then you'll be able to see your dead loved ones. 137 00:11:53,250 --> 00:11:54,291 Fine. 138 00:11:55,083 --> 00:11:56,000 I'm not afraid. 139 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 I've already paid anyway. Why should I let you earn easy money? 140 00:12:08,250 --> 00:12:09,458 Just give me a second. 141 00:12:09,541 --> 00:12:10,583 Just wait for me. 142 00:12:42,541 --> 00:12:43,583 Hongsheng. 143 00:12:50,958 --> 00:12:52,041 Wait for me. 144 00:13:00,250 --> 00:13:01,208 Help me, Miaoting. 145 00:13:02,791 --> 00:13:03,666 Help me. 146 00:13:09,333 --> 00:13:10,375 Light an incense stick. 147 00:13:14,916 --> 00:13:16,708 -A Hong, pull them out now. -Okay. 148 00:13:21,000 --> 00:13:21,958 Go out first. 149 00:13:24,166 --> 00:13:25,083 Go. 150 00:13:42,250 --> 00:13:43,166 Ladies, 151 00:13:43,708 --> 00:13:46,166 you've experienced how scary it is to encounter ghosts. 152 00:13:47,416 --> 00:13:48,416 However, 153 00:13:48,500 --> 00:13:49,833 that was only an appetizer. 154 00:13:51,208 --> 00:13:53,125 You will see 155 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 more terrible things later. 156 00:13:57,625 --> 00:13:59,375 I can't guarantee your safety. 157 00:14:01,166 --> 00:14:02,583 Let's call it a day. 158 00:14:03,500 --> 00:14:05,166 -Go home. -We've already paid you. 159 00:14:05,250 --> 00:14:06,666 How can we stop now? 160 00:14:07,208 --> 00:14:08,125 We can 161 00:14:09,333 --> 00:14:10,958 do it another day. Keep your ticket stubs. 162 00:14:11,041 --> 00:14:13,250 No. I must see him today. 163 00:14:15,000 --> 00:14:15,875 Me too. 164 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 My sister died here. 165 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 I have to ask her something. 166 00:14:22,791 --> 00:14:23,625 Okay. 167 00:14:24,375 --> 00:14:25,958 Since you are so determined, 168 00:14:26,041 --> 00:14:27,166 we'll keep going. 169 00:14:29,041 --> 00:14:30,708 At noontime during the Dragon Boat Festival, 170 00:14:30,791 --> 00:14:32,333 I got this Noon Water from the well 171 00:14:32,416 --> 00:14:33,791 of the Zhengshen Temple. 172 00:14:34,916 --> 00:14:36,250 It's filled with Yang energy. 173 00:14:36,750 --> 00:14:37,791 Hold this. 174 00:14:37,875 --> 00:14:38,875 NOON WATER 175 00:14:39,416 --> 00:14:41,708 You laid in a mortuary cabinet for quite a while. 176 00:14:41,791 --> 00:14:43,291 You're filled with Yin energy, 177 00:14:43,375 --> 00:14:44,833 just like the dead. 178 00:14:45,708 --> 00:14:47,625 If you encounter a more dangerous situation later, 179 00:14:49,166 --> 00:14:51,000 it may be able to keep you alive. 180 00:15:44,250 --> 00:15:45,083 Hold it. 181 00:15:47,708 --> 00:15:48,666 Here. 182 00:15:49,333 --> 00:15:50,333 Put on the headphones. 183 00:15:51,083 --> 00:15:52,458 You'll hear the Underworld's sound. 184 00:15:53,041 --> 00:15:54,166 The closer you get, 185 00:15:54,250 --> 00:15:55,541 the louder the noise. 186 00:15:56,875 --> 00:15:57,958 With this device, 187 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 you can locate your family. 188 00:16:05,125 --> 00:16:06,125 Put them on quickly. 189 00:16:06,208 --> 00:16:07,291 Aren't you in a hurry? 190 00:16:26,000 --> 00:16:28,125 It should be here. 191 00:16:28,208 --> 00:16:30,708 However, do not act rashly. 192 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 Let me observe first. 193 00:16:35,458 --> 00:16:37,375 What are you going to observe? 194 00:16:38,083 --> 00:16:40,625 Dawn will break if we wait longer. What can we see then? 195 00:16:40,708 --> 00:16:42,125 -What are you doing? -Give it to me. 196 00:16:42,208 --> 00:16:43,166 Give it to me. 197 00:16:43,250 --> 00:16:44,750 Give it to me. 198 00:16:55,083 --> 00:16:57,250 This must have been recorded in advance. 199 00:16:57,833 --> 00:16:58,958 You two are frauds. 200 00:16:59,041 --> 00:17:00,875 Don't take it if you don't know how to use it. Give it back. 201 00:17:00,958 --> 00:17:01,791 -What's the matter? -Stop it. 202 00:17:01,875 --> 00:17:03,041 -Give it to me -Give it back. 203 00:17:03,125 --> 00:17:04,333 Give it back! 204 00:17:04,416 --> 00:17:05,500 -You're fake. -You don't know how to use it. 205 00:17:05,583 --> 00:17:06,750 -Quiet down! -Give it back! 206 00:17:08,166 --> 00:17:09,583 I heard something. 207 00:17:10,208 --> 00:17:11,375 Give me the device. 208 00:17:13,791 --> 00:17:14,791 Give it to me. 209 00:18:27,916 --> 00:18:29,833 Aren't you anxious to see your sister? 210 00:18:29,916 --> 00:18:31,166 Put on the surgical gown 211 00:18:31,250 --> 00:18:32,333 and lie down. 212 00:18:34,208 --> 00:18:35,291 No. 213 00:18:36,208 --> 00:18:38,666 You must let me see my husband first. 214 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 My husband 215 00:18:41,750 --> 00:18:43,875 died on this operating table. 216 00:18:45,000 --> 00:18:46,958 I know he is still waiting for me here. 217 00:18:47,041 --> 00:18:48,291 Please help me. 218 00:18:48,375 --> 00:18:49,416 Let me see him. 219 00:18:52,083 --> 00:18:52,916 You go first. 220 00:19:04,875 --> 00:19:06,125 Don't be nervous. 221 00:19:06,208 --> 00:19:07,625 I'll just prick it gently. 222 00:19:12,958 --> 00:19:14,875 We can use the blood to attract ghosts. 223 00:19:15,875 --> 00:19:17,375 If there's a wound on the body, 224 00:19:17,458 --> 00:19:19,541 it will be in a tense state. 225 00:19:19,625 --> 00:19:22,333 Together with the blood, 226 00:19:22,416 --> 00:19:23,458 ghosts will appear. 227 00:20:10,041 --> 00:20:11,458 Exorcist? 228 00:20:11,541 --> 00:20:13,375 A Hong, where are you? 229 00:21:03,916 --> 00:21:04,875 Ms. Su. 230 00:21:16,833 --> 00:21:18,750 This is a picture of my husband. 231 00:21:19,375 --> 00:21:20,833 He died here. 232 00:21:28,750 --> 00:21:29,916 Miss. 233 00:21:30,000 --> 00:21:32,291 Is his blood pressure considered normal? 234 00:21:33,250 --> 00:21:36,125 Yes, it is, but it's on the lower side. 235 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 Okay. 236 00:21:40,333 --> 00:21:41,791 Are you all right? 237 00:21:41,875 --> 00:21:42,750 Yes. 238 00:21:44,291 --> 00:21:47,083 Wait for me. Let me complete the procedures first. 239 00:21:47,166 --> 00:21:48,333 Come back soon. 240 00:21:48,875 --> 00:21:49,750 Okay. 241 00:21:51,125 --> 00:21:52,291 Mr. and Mrs. Zhang, 242 00:21:52,375 --> 00:21:53,208 this is Dr. Lin. 243 00:21:53,291 --> 00:21:55,500 He'll perform the surgery this afternoon. 244 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Last night, a fire broke out 245 00:21:57,625 --> 00:21:59,458 due to faulty wiring in the hospital's basement. 246 00:21:59,541 --> 00:22:00,458 Dr. Chen broke his arm 247 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 while helping to put out the fire. 248 00:22:02,750 --> 00:22:05,083 So Dr. Lin will perform the surgery this afternoon. 249 00:22:05,833 --> 00:22:09,166 Dr. Lin is an expert cardiologist, so there won't be any problems. 250 00:22:10,875 --> 00:22:12,375 Please rest assured, 251 00:22:12,458 --> 00:22:13,541 everything will be fine. 252 00:22:14,458 --> 00:22:16,291 Mrs. Zhang, please complete the procedures 253 00:22:16,375 --> 00:22:17,750 -at the counter later. -Thank you. 254 00:22:17,833 --> 00:22:19,166 -No worries. -Let's get ready. 255 00:22:23,166 --> 00:22:25,166 The doctor said everything is going to be fine. 256 00:22:25,250 --> 00:22:26,500 You don't need to worry. 257 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 I have some good news for you 258 00:22:30,250 --> 00:22:32,166 after the surgery. 259 00:22:35,166 --> 00:22:36,708 What good news? 260 00:22:37,583 --> 00:22:38,958 I'll complete the procedures first. 261 00:22:56,041 --> 00:22:58,125 The doctor and nurses here killed him. 262 00:22:58,750 --> 00:23:00,583 They are all murderers! 263 00:23:00,666 --> 00:23:01,958 What are you talking about? 264 00:23:02,625 --> 00:23:04,416 The nurses here don't harm people. 265 00:23:04,500 --> 00:23:06,166 -What do you know? They-- -Stop it! 266 00:23:09,250 --> 00:23:10,791 The Yin energy is very heavy here today. 267 00:23:12,083 --> 00:23:13,375 If you want to leave, 268 00:23:14,916 --> 00:23:15,875 do it now. 269 00:23:22,291 --> 00:23:24,041 Where are you going, Ms. Meng? 270 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Ms. Meng. Where are you going? 271 00:23:31,416 --> 00:23:32,833 -Wait. -Ms. Meng! 272 00:23:33,666 --> 00:23:34,791 Wait! 273 00:23:43,333 --> 00:23:44,583 What are you doing? 274 00:23:45,250 --> 00:23:47,541 This is where my sister worked. 275 00:24:04,000 --> 00:24:06,375 "Grand Hotel." 276 00:24:07,916 --> 00:24:09,583 "Taipei Train Station." 277 00:24:10,416 --> 00:24:12,083 "Songshan Airport." 278 00:24:12,875 --> 00:24:14,791 My sister was a nurse here, 279 00:24:15,958 --> 00:24:17,416 but because of overfatigue 280 00:24:20,083 --> 00:24:22,500 and people like you 281 00:24:22,583 --> 00:24:25,208 who blame medical personnel indiscriminately, 282 00:24:26,416 --> 00:24:28,458 she had a mental breakdown. 283 00:24:29,791 --> 00:24:32,541 She accidentally fell out of this nursing station's window. 284 00:24:33,958 --> 00:24:36,250 People like you killed her! 285 00:25:02,833 --> 00:25:03,666 Hello? 286 00:25:03,750 --> 00:25:06,000 -I'm looking for Meng Miaoting. -Speaking. 287 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 Hi, I'm Attorney Zhang from Truth Law Firm. 288 00:25:09,166 --> 00:25:10,541 A patient's family, 289 00:25:10,625 --> 00:25:11,666 Ms. Su Xiaolin, 290 00:25:11,750 --> 00:25:12,916 hired us to sue you 291 00:25:13,000 --> 00:25:15,291 for manslaughter and negligence. 292 00:25:15,375 --> 00:25:17,583 We would like to ask you-- 293 00:25:19,000 --> 00:25:20,041 Hello? 294 00:25:20,125 --> 00:25:21,291 Ms. Meng? 295 00:25:21,375 --> 00:25:22,208 Hello? 296 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 All of you are the real murderers. 297 00:27:03,000 --> 00:27:05,208 If I don't see my sister today, 298 00:27:06,791 --> 00:27:08,416 none of you can leave. 299 00:27:09,458 --> 00:27:11,041 What does that have to do with us? 300 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Let us out. 301 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 Exorcist. 302 00:27:28,875 --> 00:27:30,333 I know you're risking your life 303 00:27:30,416 --> 00:27:31,750 to do this job. 304 00:27:32,500 --> 00:27:34,083 All I want is to see my sister. 305 00:27:35,000 --> 00:27:36,916 I'll pay you twice the amount. 306 00:27:45,833 --> 00:27:47,625 This is Yin Water. 307 00:27:48,666 --> 00:27:50,625 You'll surely see ghosts after using it. 308 00:27:51,500 --> 00:27:52,958 But whatever happens afterward 309 00:27:53,541 --> 00:27:55,208 is out of our control. 310 00:27:55,916 --> 00:27:57,375 I just want to see my sister. 311 00:27:57,916 --> 00:27:59,666 Don't mind the rest. 312 00:28:12,125 --> 00:28:13,541 Miaoru? 313 00:28:14,541 --> 00:28:15,958 I'm at the hospital. 314 00:28:17,833 --> 00:28:19,250 I'm not going home. 315 00:28:23,333 --> 00:28:25,500 There's so much going on here. 316 00:28:30,333 --> 00:28:32,125 I can't handle them well. 317 00:28:38,750 --> 00:28:40,791 I'm so exhausted. 318 00:28:43,416 --> 00:28:46,625 I really want to rest. 319 00:28:51,833 --> 00:28:53,708 I'm so exhausted. 320 00:28:56,416 --> 00:28:59,083 I really want to rest. 321 00:29:04,208 --> 00:29:07,291 I really want to rest. 322 00:29:10,583 --> 00:29:13,208 You can tell me if you feel unhappy. 323 00:29:16,416 --> 00:29:18,750 I kept waiting for you. 324 00:29:20,083 --> 00:29:22,583 But why didn't you come home? 325 00:29:27,833 --> 00:29:30,041 Exorcist, give me more Yin Water. 326 00:29:30,125 --> 00:29:31,750 I want to see my sister again. 327 00:29:31,833 --> 00:29:32,708 No. 328 00:29:33,791 --> 00:29:34,750 If you use it again, 329 00:29:34,833 --> 00:29:37,666 your Yin energy will take over your Yang energy. 330 00:29:38,166 --> 00:29:39,958 The consequences are unimaginable. 331 00:29:41,000 --> 00:29:42,458 -A Hong. -Yes. 332 00:29:42,541 --> 00:29:43,416 What are you doing? 333 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 I don't care. Give me the Yin Water! 334 00:29:46,083 --> 00:29:48,250 -Give it to me! -What are you doing? Let go. 335 00:29:48,333 --> 00:29:50,416 -Give it to me! -The Yin Water is very dangerous. Let-- 336 00:30:12,416 --> 00:30:13,666 Miaoting. 337 00:30:13,750 --> 00:30:15,708 Miaoting. 338 00:30:17,875 --> 00:30:19,125 Ms. Meng. 339 00:30:20,375 --> 00:30:21,458 Come out! 340 00:30:29,291 --> 00:30:30,333 This is not good. 341 00:30:30,416 --> 00:30:31,458 Get out of here now. 342 00:30:31,541 --> 00:30:32,875 How did this happen? 343 00:30:34,791 --> 00:30:36,958 The spilled Yin Water has attracted wandering spirits! 344 00:30:37,041 --> 00:30:38,291 Get out of here now. 345 00:30:38,375 --> 00:30:39,416 What about her? 346 00:30:39,500 --> 00:30:40,541 We'll come back for her. 347 00:30:40,625 --> 00:30:41,666 Go! 348 00:31:46,208 --> 00:31:47,125 Hold your breath. 349 00:33:12,333 --> 00:33:13,458 Dad. 350 00:33:14,916 --> 00:33:16,083 Are you okay? 351 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Let's go. 352 00:33:43,416 --> 00:33:44,333 Under the bed. 353 00:35:16,416 --> 00:35:17,458 Miaoting. 354 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Miaoting. 355 00:35:19,500 --> 00:35:20,666 Miaoting. 356 00:35:31,541 --> 00:35:32,541 Miaoting. 357 00:35:36,833 --> 00:35:39,166 Why did you leave me all alone? 358 00:35:43,666 --> 00:35:46,083 How can I go on without you? 359 00:35:48,291 --> 00:35:49,166 Miaoting. 360 00:35:51,250 --> 00:35:52,458 Miaoting. 361 00:35:55,541 --> 00:35:56,541 Miaoting. 362 00:36:04,666 --> 00:36:05,583 Miaoru. 363 00:36:06,708 --> 00:36:07,791 Don't be scared. 364 00:36:09,583 --> 00:36:10,583 I'm here. 365 00:36:10,666 --> 00:36:11,666 Don't be scared. 366 00:36:14,208 --> 00:36:15,791 It's going to be okay. 367 00:36:16,750 --> 00:36:18,083 Don't be scared. 368 00:36:18,916 --> 00:36:20,333 I'm here. 369 00:36:22,541 --> 00:36:23,708 Don't be scared. 370 00:36:52,083 --> 00:36:54,250 Why did Exorcist turn out this way? 371 00:36:55,041 --> 00:36:56,291 Is he possessed? 372 00:36:57,583 --> 00:36:58,500 It seems like it. 373 00:36:59,750 --> 00:37:02,708 He's in the last stage of cancer. His body is filled with Yin energy. 374 00:37:02,791 --> 00:37:04,125 He can easily be possessed, 375 00:37:04,208 --> 00:37:06,208 so the female ghost took advantage of that. 376 00:37:08,333 --> 00:37:10,833 How exactly did this place turn into ruins? 377 00:37:15,875 --> 00:37:16,958 I have no idea. 378 00:37:22,375 --> 00:37:23,875 If you want to see your husband, 379 00:37:24,708 --> 00:37:27,041 you must break The Demon's control over him. 380 00:37:28,416 --> 00:37:29,625 But how can we do that? 381 00:37:29,708 --> 00:37:31,833 Even Exorcist turned out this way. 382 00:37:34,833 --> 00:37:35,708 It's very simple. 383 00:37:36,250 --> 00:37:38,000 We just have to get my dad's soul back. 384 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 I have to see my husband today. 385 00:37:41,583 --> 00:37:42,958 I can't disregard my dad either. 386 00:37:43,041 --> 00:37:44,541 Anyway, let's find my dad, 387 00:37:44,625 --> 00:37:46,000 so you can see your husband. 388 00:37:46,708 --> 00:37:47,708 Okay. 389 00:37:50,833 --> 00:37:52,541 I have a very powerful charm here. 390 00:37:53,708 --> 00:37:54,875 I made it myself. 391 00:37:54,958 --> 00:37:55,916 Don't worry. 392 00:37:57,083 --> 00:37:57,916 Let's go. 393 00:38:02,000 --> 00:38:03,625 When you see The Demon later, 394 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 remember to hold your breath. 395 00:38:07,041 --> 00:38:07,958 Okay. 396 00:38:53,125 --> 00:38:54,583 What should we do now? 397 00:39:13,833 --> 00:39:14,666 We'll use this. 398 00:39:16,500 --> 00:39:18,375 -Isn't this Yin Water? -Yes. 399 00:39:18,458 --> 00:39:20,541 But won't what happened just now happen again? 400 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 I don't know either. 401 00:39:24,750 --> 00:39:25,791 But technically, 402 00:39:26,291 --> 00:39:28,708 the Yin Water will flow where the Yin energy is heaviest, 403 00:39:28,791 --> 00:39:30,333 which is where The Demon is. 404 00:39:34,375 --> 00:39:36,000 {\an8}So if I pour this on the ground, 405 00:39:37,166 --> 00:39:38,791 {\an8}it can lead us to The Demon. 406 00:39:40,083 --> 00:39:41,583 {\an8}And also Exorcist? 407 00:39:42,375 --> 00:39:43,250 {\an8}Yes. 408 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Are you okay? 409 00:43:30,000 --> 00:43:30,916 Let's go. 410 00:44:26,875 --> 00:44:28,333 Miaoru. 411 00:44:33,458 --> 00:44:34,708 Come. 412 00:44:37,000 --> 00:44:38,208 Come. 413 00:44:38,791 --> 00:44:40,833 Miaoru. 414 00:44:41,583 --> 00:44:44,458 I'm waiting for you. 415 00:44:46,250 --> 00:44:48,791 Come with me. 416 00:45:53,416 --> 00:45:54,250 Ms. Su. 417 00:45:56,958 --> 00:45:58,750 Can you please not touch anything? 418 00:46:08,208 --> 00:46:09,041 Let's go. 419 00:47:24,083 --> 00:47:24,916 Hey. 420 00:47:25,000 --> 00:47:25,916 Where are you going? 421 00:47:26,000 --> 00:47:28,208 Don't you have a charm? Take it out. 422 00:47:33,041 --> 00:47:34,333 {\an8}This is for you. 423 00:47:36,833 --> 00:47:39,041 {\an8}I made this lucky charm myself. 424 00:47:40,083 --> 00:47:41,000 Hey. 425 00:47:44,083 --> 00:47:45,166 Listen to me. 426 00:47:45,875 --> 00:47:47,500 What we're seeing now 427 00:47:49,250 --> 00:47:51,125 are illusions created by The Demon. 428 00:47:51,791 --> 00:47:53,250 Once you show fear, 429 00:47:53,333 --> 00:47:56,791 The Demon will have a chance to possess you 430 00:47:56,875 --> 00:47:57,875 and control you. 431 00:47:58,916 --> 00:48:01,125 You should know the consequences. 432 00:48:01,708 --> 00:48:03,750 The only thing we can do now 433 00:48:03,833 --> 00:48:05,750 is to keep going forward. 434 00:48:08,250 --> 00:48:09,916 Can I really trust you? 435 00:48:16,458 --> 00:48:17,500 This is for you. 436 00:48:18,625 --> 00:48:20,041 This is Ghost Oil 437 00:48:20,125 --> 00:48:22,208 refined from the corpse water of my great-grandpa. 438 00:48:22,291 --> 00:48:23,791 -Corpse water? -Yes. 439 00:48:27,625 --> 00:48:29,291 There are only a few drops left. 440 00:48:30,000 --> 00:48:31,375 But when you're in danger, 441 00:48:31,875 --> 00:48:33,791 it can protect you. 442 00:48:36,166 --> 00:48:38,625 Remember what I said. Keep going. 443 00:48:39,416 --> 00:48:40,666 Don't look back. 444 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Repeat the incantation after me. 445 00:49:06,958 --> 00:49:08,166 Xiaolin. 446 00:49:09,708 --> 00:49:11,208 I heard my husband calling me. 447 00:49:12,500 --> 00:49:14,625 These are all illusions created by The Demon. 448 00:49:15,750 --> 00:49:16,791 Don't look back. 449 00:49:17,583 --> 00:49:18,791 And don't stop. 450 00:49:25,000 --> 00:49:26,041 Xiaolin. 451 00:49:29,041 --> 00:49:31,208 I'm sorry, I can't do it. 452 00:49:37,416 --> 00:49:39,083 Where are we? 453 00:49:42,375 --> 00:49:45,291 If his recovery goes pretty well, 454 00:49:45,375 --> 00:49:47,416 he can be home in about one to two weeks. 455 00:49:47,500 --> 00:49:49,250 Thank you so much. 456 00:49:49,333 --> 00:49:51,250 Luckily, I transferred him to this hospital. 457 00:49:52,316 --> 00:49:54,325 We couldn't find the cause of the illness before. 458 00:49:54,408 --> 00:49:55,441 Thank you. 459 00:49:55,525 --> 00:49:56,583 Hey, buddy. 460 00:49:56,666 --> 00:49:58,458 You're doing a great job. 461 00:49:58,541 --> 00:49:59,833 Didn't I tell you 462 00:49:59,916 --> 00:50:01,458 to relax and it'll be over soon? 463 00:50:01,541 --> 00:50:03,191 -Yes. -You are doing great. 464 00:50:03,275 --> 00:50:05,041 Just press the button if you need anything. 465 00:50:05,125 --> 00:50:06,250 Who is that? 466 00:50:07,041 --> 00:50:08,500 Meng Miaoting. 467 00:50:09,458 --> 00:50:11,125 Isn't she the sister of that lady? 468 00:50:13,083 --> 00:50:14,458 It is possible. 469 00:50:22,666 --> 00:50:23,791 I'll go and take a look. 470 00:50:25,291 --> 00:50:28,000 Mom, I want to eat ice cream 471 00:50:28,083 --> 00:50:29,958 and go to the children's playground. 472 00:50:30,041 --> 00:50:32,666 Okay, you can do anything you want. 473 00:50:32,750 --> 00:50:34,541 I will always be with you. 474 00:50:34,625 --> 00:50:37,250 I'll buy you a cake to celebrate, okay? 475 00:50:37,733 --> 00:50:38,791 Okay. 476 00:50:38,875 --> 00:50:40,208 I will be right back. 477 00:51:11,208 --> 00:51:12,583 Isn't she the… 478 00:51:12,666 --> 00:51:13,958 -The ghost-- -Hush. 479 00:51:26,791 --> 00:51:28,083 Mom. 480 00:51:32,750 --> 00:51:33,958 What's the matter, kid? 481 00:51:34,041 --> 00:51:35,708 How are you feeling, kid? 482 00:51:35,791 --> 00:51:38,166 -Why did he suddenly turn out this way? -Does it hurt? 483 00:51:38,250 --> 00:51:39,791 Press the button. I'll get the doctor. 484 00:51:46,166 --> 00:51:48,500 Is anyone there? Help! 485 00:51:51,333 --> 00:51:52,375 Low pose. 486 00:51:52,458 --> 00:51:53,500 -Prepare CPR. -Go out first. 487 00:51:53,583 --> 00:51:54,708 -Get the crash cart. -Sorry. 488 00:51:54,791 --> 00:51:56,916 We need to give emergency treatment. Please leave. 489 00:51:57,625 --> 00:51:58,791 Do CPR first. 490 00:51:58,875 --> 00:52:00,541 Kid, can you hear me? 491 00:52:04,250 --> 00:52:05,583 VF. Get ready for defibrillation. 492 00:52:06,416 --> 00:52:07,916 Charge to 200 joules. 493 00:52:08,000 --> 00:52:09,083 Ready, clear. 494 00:52:09,166 --> 00:52:10,458 Shock. 495 00:52:20,041 --> 00:52:21,208 Chest thrust. 496 00:52:31,750 --> 00:52:33,250 Emergency treatment failed. 497 00:53:33,083 --> 00:53:34,291 He… 498 00:53:35,583 --> 00:53:36,708 He is… 499 00:53:36,791 --> 00:53:38,333 He's gone just like that. 500 00:53:39,458 --> 00:53:40,916 Why is this happening to me? 501 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Why? Why is this happening? 502 00:53:44,375 --> 00:53:47,250 Why? 503 00:53:52,500 --> 00:53:54,041 No. 504 00:54:14,583 --> 00:54:16,791 I know the pain of losing a loved one. 505 00:54:20,958 --> 00:54:23,750 I also cried for a long time. 506 00:54:25,125 --> 00:54:26,958 I can never get over it. 507 00:54:28,541 --> 00:54:30,791 I can't lose him, do you understand? 508 00:54:30,875 --> 00:54:32,208 I can't. 509 00:54:32,291 --> 00:54:33,375 I can't! 510 00:54:33,458 --> 00:54:34,791 The reason I am here today 511 00:54:36,666 --> 00:54:39,291 is to see my late husband. 512 00:54:42,041 --> 00:54:43,791 I even thought 513 00:54:44,875 --> 00:54:46,583 that if I die too, 514 00:54:48,083 --> 00:54:49,916 maybe I can see him again. 515 00:54:52,375 --> 00:54:53,291 This way, 516 00:54:53,875 --> 00:54:56,125 we won't be separated. 517 00:55:09,208 --> 00:55:10,250 Right. 518 00:55:11,750 --> 00:55:12,625 No. 519 00:55:13,416 --> 00:55:14,291 This can't happen. 520 00:55:16,541 --> 00:55:17,750 We can't be separated. 521 00:55:19,666 --> 00:55:20,708 We can't be separated. 522 00:55:21,291 --> 00:55:22,166 No. 523 00:55:25,958 --> 00:55:27,000 No. 524 00:55:33,833 --> 00:55:37,833 {\an8}RUBBING ALCOHOL 525 00:56:05,791 --> 00:56:07,708 If I commit suicide here, we won't be separated. 526 00:56:07,791 --> 00:56:09,208 We won't be separated. 527 00:56:09,291 --> 00:56:11,333 -We won't be separated. -Listen to me. 528 00:56:11,416 --> 00:56:13,666 -This is not what I meant just now. -I want to find my son. 529 00:56:13,750 --> 00:56:15,208 -Calm down. -I want my son. 530 00:56:15,291 --> 00:56:17,000 -No, listen to me. -I want my son. 531 00:56:17,083 --> 00:56:19,083 -I want my son. -Don't do anything stupid. Calm down. 532 00:56:19,166 --> 00:56:20,541 -Listen to me. -I want my son. 533 00:56:20,625 --> 00:56:22,666 I want to find my son. 534 00:56:23,750 --> 00:56:25,375 Hey! 535 00:56:25,458 --> 00:56:27,500 Hey! 536 00:56:27,583 --> 00:56:28,500 Let me out. 537 00:56:28,583 --> 00:56:29,833 Let me out first. 538 00:56:29,916 --> 00:56:32,041 Hey! 539 00:56:32,125 --> 00:56:34,333 A Hong! Come and help me! 540 00:56:34,916 --> 00:56:36,333 Let me out! 541 00:56:37,000 --> 00:56:38,083 A Hong! 542 00:56:38,166 --> 00:56:39,958 Come and help me! 543 00:56:40,041 --> 00:56:41,666 Let me out! 544 00:56:41,750 --> 00:56:42,833 A Hong! 545 00:56:43,416 --> 00:56:44,291 Hey! 546 00:56:44,958 --> 00:56:46,416 Is anybody there? 547 00:56:46,500 --> 00:56:48,166 I'm so tired. 548 00:56:48,958 --> 00:56:52,125 I really want to rest. 549 00:58:22,000 --> 00:58:23,958 -Where were you? -Inside. There's… 550 00:58:24,041 --> 00:58:25,291 -What's inside? -Inside… 551 00:58:47,833 --> 00:58:49,166 It should be a hallucination. 552 00:58:49,791 --> 00:58:50,750 Don't be afraid. 553 00:58:56,416 --> 00:58:57,916 The Demon was holding alcohol. 554 00:58:58,000 --> 00:58:59,291 She's going to burn herself. 555 00:58:59,375 --> 00:59:00,916 Let's go and look for her first. 556 00:59:01,666 --> 00:59:02,541 Okay. 557 00:59:03,583 --> 00:59:04,416 Hurry. 558 00:59:47,791 --> 00:59:48,708 Did you hear that? 559 00:59:50,250 --> 00:59:51,541 Hear what? 560 00:59:52,125 --> 00:59:53,291 My dad. 561 00:59:54,500 --> 00:59:56,666 -What did you hear? -My dad coughed. 562 00:59:58,375 --> 00:59:59,583 I didn't hear anything. 563 01:00:01,791 --> 01:00:03,000 How is that possible? 564 01:00:08,000 --> 01:00:08,958 What's the matter? 565 01:00:10,791 --> 01:00:12,708 -I'm going to find my dad. -Hey. 566 01:00:59,208 --> 01:01:00,250 My baby. 567 01:01:12,500 --> 01:01:14,500 Why aren't you moving? 568 01:01:16,583 --> 01:01:18,041 You're pranking me, aren't you? 569 01:02:20,916 --> 01:02:21,833 Dad. 570 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 You told me you have good news. 571 01:03:46,333 --> 01:03:48,166 What is it? 572 01:03:51,041 --> 01:03:52,958 Let's not talk about that now. 573 01:03:53,708 --> 01:03:55,916 After your surgery, 574 01:03:56,000 --> 01:03:57,583 I'll find time to tell you. 575 01:07:12,250 --> 01:07:14,083 Help! Somebody! 576 01:07:22,291 --> 01:07:23,250 Dr. Chen. 577 01:07:24,958 --> 01:07:26,333 Help! 578 01:07:26,416 --> 01:07:27,916 Somebody is on fire! 579 01:07:32,333 --> 01:07:33,166 Dr. Chen! 580 01:07:59,500 --> 01:08:00,416 Dad. 581 01:08:02,500 --> 01:08:03,625 Are you okay? 582 01:08:05,083 --> 01:08:06,000 A Hong. 583 01:08:07,416 --> 01:08:08,416 Before, 584 01:08:09,625 --> 01:08:11,583 I have never really given you the freedom 585 01:08:12,375 --> 01:08:15,083 to do what you want to do. 586 01:08:16,250 --> 01:08:18,500 I wanted you to learn this line of work from me. 587 01:08:19,625 --> 01:08:21,083 I'm so sorry. 588 01:08:39,500 --> 01:08:40,666 What's wrong with him? 589 01:08:41,250 --> 01:08:43,166 To let you see your loved ones, 590 01:08:44,625 --> 01:08:46,458 my dad has already turned out this way. 591 01:08:47,208 --> 01:08:49,083 This hospital's malicious spirit is too strong. 592 01:08:49,166 --> 01:08:50,708 We can't stop it. Go! 593 01:08:51,458 --> 01:08:52,491 No. 594 01:08:53,208 --> 01:08:55,458 You guaranteed that I would see him. 595 01:08:55,541 --> 01:08:57,133 I have to see my husband today. 596 01:08:57,216 --> 01:08:59,633 -We have no choice, let's go. -I must see him today. 597 01:08:59,716 --> 01:09:01,791 -I'll give you a refund, okay? -I don't want it. 598 01:09:01,875 --> 01:09:03,041 I want to see my husband. 599 01:09:03,125 --> 01:09:05,166 It's too late. The Demon already burned herself! 600 01:09:24,666 --> 01:09:25,791 Dad. 601 01:09:49,750 --> 01:09:51,750 I want your heart 602 01:09:51,833 --> 01:09:53,875 for my son. 603 01:09:59,625 --> 01:10:00,750 Dad. 604 01:10:01,875 --> 01:10:03,166 Noon Water isn't working. 605 01:10:03,250 --> 01:10:04,500 I know that. 606 01:10:04,583 --> 01:10:05,600 Get the Ghost Oil. 607 01:10:11,541 --> 01:10:12,616 Ms. Su. 608 01:10:13,000 --> 01:10:14,750 Get the Ghost Oil I gave you! 609 01:10:14,833 --> 01:10:15,908 Hurry! 610 01:10:47,000 --> 01:10:48,333 You want my heart, right? 611 01:10:49,166 --> 01:10:50,208 Come and get it! 612 01:11:57,416 --> 01:11:58,541 Su Xiaolin. 613 01:12:01,125 --> 01:12:03,125 It's too dangerous here. 614 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 I'm staying here 615 01:12:07,791 --> 01:12:08,916 to be with my husband. 616 01:12:12,416 --> 01:12:13,491 We've used up 617 01:12:13,875 --> 01:12:14,875 the Ghost Oil 618 01:12:15,458 --> 01:12:16,750 and Noon Water. 619 01:12:17,416 --> 01:12:19,000 We have no weapons anymore. 620 01:12:21,291 --> 01:12:22,333 This way, 621 01:12:23,875 --> 01:12:25,666 it's like having a death wish. 622 01:12:28,541 --> 01:12:29,575 I know. 623 01:12:31,208 --> 01:12:32,541 But I must 624 01:12:34,000 --> 01:12:35,458 see him today. 625 01:12:41,833 --> 01:12:44,208 How can you see ghosts so easily? 626 01:12:45,916 --> 01:12:47,583 I have done so much, 627 01:12:48,291 --> 01:12:50,166 yet I'm still unable to see him. 628 01:12:52,791 --> 01:12:54,291 I'm at the last stage of cancer, 629 01:12:54,375 --> 01:12:56,083 with not even a month left to live, 630 01:12:57,125 --> 01:12:58,458 so I can see ghosts easily. 631 01:13:17,166 --> 01:13:18,200 Su Xiaolin. 632 01:13:20,875 --> 01:13:21,958 Listen to me. 633 01:13:23,750 --> 01:13:25,208 Don't go back there. 634 01:13:26,791 --> 01:13:27,875 If you do, 635 01:13:28,583 --> 01:13:29,833 you'll never return. 636 01:13:32,916 --> 01:13:34,208 I came here 637 01:13:35,541 --> 01:13:37,958 planning for the worst. 638 01:13:42,833 --> 01:13:44,000 Thank you. 639 01:13:49,083 --> 01:13:50,458 You should go. 640 01:14:03,708 --> 01:14:04,766 Hey! 641 01:15:16,750 --> 01:15:18,000 Hongsheng. 642 01:15:18,083 --> 01:15:19,100 It's me. 643 01:15:19,833 --> 01:15:21,125 Can you hear me? 644 01:15:32,708 --> 01:15:34,625 Don't fall asleep, Hongsheng. 645 01:15:35,416 --> 01:15:37,166 You can't leave me. 646 01:15:37,791 --> 01:15:38,875 Don't fall asleep! 647 01:15:38,958 --> 01:15:40,583 Wake up! 648 01:15:43,375 --> 01:15:45,375 I have something to tell you. 649 01:15:45,458 --> 01:15:46,583 Hongsheng. 650 01:15:46,925 --> 01:15:48,000 Don't fall asleep. 651 01:15:48,083 --> 01:15:49,416 Wake up. 652 01:15:49,500 --> 01:15:52,583 Please don't leave me. 653 01:15:53,458 --> 01:15:55,291 It's me, Hongsheng! 654 01:15:56,416 --> 01:15:57,916 Don't fall asleep! 655 01:16:36,583 --> 01:16:38,458 Wait for me a bit longer. 656 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 I will go 657 01:16:43,333 --> 01:16:45,125 to see you soon. 658 01:17:50,250 --> 01:17:51,875 I can't hang in there any longer. 659 01:17:51,958 --> 01:17:53,275 I am not kidding. 660 01:17:53,358 --> 01:17:54,375 Dad. 661 01:17:54,458 --> 01:17:55,541 You can do it, Dad. 662 01:17:56,166 --> 01:17:57,200 Hang in there. 663 01:18:08,166 --> 01:18:09,166 A Hong. 664 01:18:09,875 --> 01:18:11,625 Get another job. 665 01:18:12,416 --> 01:18:14,083 I've always wanted to talk to you… 666 01:18:14,166 --> 01:18:15,833 All right, stop talking. 667 01:18:15,916 --> 01:18:17,166 Let's go, okay? 668 01:18:19,583 --> 01:18:21,041 I have told you a long time ago, 669 01:18:21,125 --> 01:18:23,125 don't hold these Guanyin-worship tours. 670 01:18:28,416 --> 01:18:29,450 Dad. 671 01:18:30,958 --> 01:18:31,991 Dad. 672 01:18:35,875 --> 01:18:36,908 Dad. 673 01:18:37,750 --> 01:18:38,850 Dad! 674 01:18:41,208 --> 01:18:42,241 Dad! 675 01:18:49,416 --> 01:18:50,450 Dad. 676 01:18:52,916 --> 01:18:53,916 Wake up. 677 01:18:58,375 --> 01:18:59,583 Wake up. 678 01:19:00,083 --> 01:19:01,416 I'm not going to Taipei. 679 01:19:15,500 --> 01:19:17,625 I'm staying here to learn from you. 680 01:19:18,833 --> 01:19:19,850 Dad! 681 01:19:23,416 --> 01:19:24,541 Look at you. 682 01:19:24,625 --> 01:19:26,000 You're more nervous than me. 683 01:19:27,125 --> 01:19:28,375 Didn't the doctor say 684 01:19:28,458 --> 01:19:29,958 that I'd be fine? 685 01:19:31,666 --> 01:19:33,666 The doctor said that it's just a minor surgery. 686 01:19:35,166 --> 01:19:36,250 Don't worry too much. 687 01:19:46,333 --> 01:19:47,791 I love you so much. 688 01:19:49,166 --> 01:19:51,291 How can I bear to die first? 689 01:19:52,458 --> 01:19:54,166 I won't leave you all alone. 690 01:20:29,125 --> 01:20:31,291 I have some good news 691 01:20:32,000 --> 01:20:33,833 to tell you. 692 01:20:38,833 --> 01:20:40,291 I'm pregnant. 693 01:20:42,750 --> 01:20:45,041 We're going to have a baby. 694 01:21:41,458 --> 01:21:42,458 Dad. 695 01:21:42,541 --> 01:21:43,875 Just wait. 696 01:21:43,958 --> 01:21:45,416 I think someone is coming. 697 01:21:47,625 --> 01:21:49,000 Is anybody there? 698 01:21:51,000 --> 01:21:53,250 Can someone save my dad? 699 01:21:55,875 --> 01:21:56,950 Dad. 700 01:21:58,666 --> 01:21:59,833 Wait here. 701 01:22:00,750 --> 01:22:01,875 I'll go get help. 702 01:22:08,583 --> 01:22:10,750 Hi, Countryside Exploration viewers. 703 01:22:10,833 --> 01:22:12,166 I am your host, Yanjun 151. 704 01:22:12,250 --> 01:22:15,250 Yes. In 1991, this hospital 705 01:22:15,333 --> 01:22:17,375 had many cases of suicide. 706 01:22:17,458 --> 01:22:18,458 In the beginning, 707 01:22:18,541 --> 01:22:21,083 after a little boy suffering from heart disease 708 01:22:21,166 --> 01:22:22,833 had a successful surgery, 709 01:22:22,916 --> 01:22:24,666 he suddenly died mysteriously. 710 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 Unable to accept such a tragic blow, 711 01:22:27,416 --> 01:22:30,250 the mom burned herself to death 712 01:22:30,875 --> 01:22:33,041 right in front of her son. 713 01:22:33,125 --> 01:22:37,958 XINGLIN HOSPITAL 714 01:22:59,666 --> 01:23:00,791 Sir, can you… 715 01:23:16,958 --> 01:23:18,166 Did you see anything? 716 01:23:18,250 --> 01:23:19,250 Hey! 717 01:23:19,750 --> 01:23:20,808 Wait for me! 718 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 {\an8}XINGLIN HOSPITAL 719 01:29:51,416 --> 01:29:56,416 Subtitle translation by: Cari Syu 45996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.