All language subtitles for Slow Horses S02E06us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:13,764 Dit is de voicemail van Jackson Lamb. Spreek een bericht in na de piep. 2 00:00:15,015 --> 00:00:20,062 Het spijt me dat ik je doorheb, maar neem je even op? 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Ik ben met tegenzin onder de indruk. 4 00:00:27,611 --> 00:00:29,696 Hoe wist je dat ik hier was? 5 00:00:29,821 --> 00:00:34,618 Het kantoor is leeg, ik zou het niet verwachten. Zo zou ik het doen. 6 00:00:35,244 --> 00:00:39,706 Als je het niet te druk hebt, kom dan even langs. 7 00:00:39,831 --> 00:00:42,876 Leuk, maar je wilt me vermoorden, Nikky. 8 00:00:43,001 --> 00:00:48,298 Dus als je het niet erg vindt, stuur ik liever een gewapende eenheid. 9 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Luister, met een druppel radioactief vergif was Nevski al dood. 10 00:00:55,097 --> 00:00:58,058 Ga na wat een bom in een doos kan doen. 11 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 Op een drukke straat, met een briesje, hoeveel mensen zouden er dan doodgaan? 12 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Dit hoeft niet in mijn kantoor, Nikky. 13 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Zij hebben niets gedaan. 14 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 Ik heb je agent in z'n mond geschoten. 15 00:01:17,536 --> 00:01:22,082 En het wordt zo'n troep voor de hulp. - Je hebt een hulp. 16 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 Niet echt. 17 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Zegt de naam Catherine Standish je iets? 18 00:01:29,673 --> 00:01:33,802 Ze werkte voor Charlie. - Zij heeft z'n bloederig lijk gevonden. 19 00:01:34,469 --> 00:01:38,140 Ze werkt nu voor mij. Ze hoeft dat niet opnieuw mee te maken. 20 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Al drinkt ze op mijn dood vast alcoholvrije champagne. 21 00:01:42,603 --> 00:01:45,772 Wat stel je voor? - Bij jou. 22 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 Ik bedoel, hoe dit ook afloopt, je verlengt de huur toch niet. 23 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standish. 24 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Zijn Marcus en Louisa het Glasshouse al uit? 25 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 Uit de weg. 26 00:03:21,618 --> 00:03:26,290 Wat vliegt de tijd toch, Jackson. - Tot over 15 jaar, Molly. 27 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Ik betwijfel ten zeerste of je dat haalt. 28 00:03:40,220 --> 00:03:43,307 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. Hoort u me? 29 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 We hebben een communicatiekanaal geopend. Ik herhaal, we hebben... 30 00:03:49,313 --> 00:03:52,733 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. 31 00:03:52,858 --> 00:03:55,319 De liften zijn uitgeschakeld. 32 00:03:55,444 --> 00:03:58,655 Opgelet. Dit is een noodgeval. 33 00:03:58,780 --> 00:04:04,494 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. De liften zijn uitgeschakeld. 34 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Hij bloedt niet meer, maar is bewusteloos. 35 00:04:15,255 --> 00:04:18,759 Wanneer heb je dat wapen daar verstopt? - Bij de controle. 36 00:04:18,884 --> 00:04:22,930 Waarom zei je dat niet? - Ik moest je in de gaten houden. 37 00:04:23,055 --> 00:04:28,519 Na gisteren leek het me geen goed idee dat jij een wapen op Pasjkin kon richten. 38 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Waar is die deur van gemaakt? 39 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 Het is vast een ader, dus je hebt een stuwband nodig. 40 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Kan ik je riem pakken? 41 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. 42 00:04:52,543 --> 00:04:55,546 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. 43 00:04:55,671 --> 00:04:59,716 Als ik het niet stelp, ga je dood. Laat de wond zien. 44 00:05:08,392 --> 00:05:12,604 Louisa, wat doe je? - Wat gebeurt er? Vertel. 45 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Ga door met die deur. Wat gebeurt er? 46 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Hou op. 47 00:05:24,449 --> 00:05:27,494 Glasshouse moest dicht. - Waarom? 48 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Om voor Moskou een virus op Nevski's computers te zetten. 49 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Wat was dat? Een ontploffing? 50 00:05:44,803 --> 00:05:48,891 We hadden de kofferbak moeten checken. - Ja. Weet ik. 51 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Hoe kom je binnen? Z'n computers zijn beveiligd. 52 00:05:55,063 --> 00:05:56,273 Via z'n duim... 53 00:05:56,398 --> 00:06:00,778 en hij kreeg z'n wapen terug in ruil voor z'n wachtwoorden. 54 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Een snelle dood was z'n beloning. 55 00:06:23,133 --> 00:06:24,333 Ik ben hem kwijt. 56 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 Hij zit in een trein. - Welke? 57 00:06:28,347 --> 00:06:29,547 Geen idee. 58 00:06:30,057 --> 00:06:33,894 Ik hoor je niet. Waarom fluister je? - Omdat ik ook in die trein zit. 59 00:06:34,019 --> 00:06:37,856 Samen met Tsjernitski? - Precies. 60 00:06:37,981 --> 00:06:41,068 Waarheen? - Daar probeer ik achter te komen. 61 00:06:41,193 --> 00:06:44,238 Schiet op. - Hij stopt in Orpington. 62 00:06:44,363 --> 00:06:47,324 Sevenoaks en Tunbridge Wells. - Ik zeg het tegen Lamb. 63 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 Ik kom eraan. - Hoe dan? 64 00:06:52,287 --> 00:06:53,487 Dat lukt me wel. 65 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Ik vind het erg voor jullie. 66 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Het is vast een grote schok. 67 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 We kunnen jullie professionele hulp bieden. 68 00:07:19,398 --> 00:07:22,067 Als jullie willen. Iemand zal... 69 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Ik laat jullie wel alleen. 70 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 Godver, nee. 71 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Shit. 72 00:08:01,607 --> 00:08:02,807 O, jezus. 73 00:08:04,443 --> 00:08:08,071 Wat? - Ik dacht dat dat aan boord was. 74 00:08:10,824 --> 00:08:12,024 De bom? 75 00:08:12,618 --> 00:08:13,786 Ja, de bom. 76 00:08:13,911 --> 00:08:17,081 Ik dacht dat hij in het vliegtuig lag. Waarom niet? 77 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 Zag je hen hem erin leggen? 78 00:08:19,750 --> 00:08:24,171 Waarom dacht je dan van wel? - Omdat ik dat dacht. 79 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Laat me even nadenken. 80 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Wat ze zeiden, wat hij zei, waarom... 81 00:08:33,054 --> 00:08:37,433 Ze wilden dat ik belde. Die mobiel was er... - Wat is er? 82 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Die eikel heeft een nepbom gemeld. 83 00:08:41,188 --> 00:08:43,315 Nu gebeurt het weer. - Weer? 84 00:08:43,440 --> 00:08:47,069 Bij een oefening maakte ik... Het doet er niet toe. 85 00:08:47,194 --> 00:08:50,572 Zeg dat er geen bom is. Anders schieten ze haar neer. 86 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Dan moet ik het intrek... Oké, goed. 87 00:08:57,120 --> 00:08:58,122 O, christus. 88 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Ik heb een mobiel nodig. 89 00:09:02,584 --> 00:09:03,784 Jezus. 90 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 De pincode, graag. - O, kut. 91 00:09:09,341 --> 00:09:10,541 Bedankt. 92 00:09:14,847 --> 00:09:16,974 Kut. 93 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 De liften zijn uitgeschakeld. 94 00:09:20,727 --> 00:09:27,192 Opgelet. Dit is een noodgeval. Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. 95 00:09:27,317 --> 00:09:30,446 De liften zijn uitgeschakeld. - Kom op. 96 00:09:30,571 --> 00:09:33,282 Opgelet. Dit is een noodgeval. 97 00:09:33,407 --> 00:09:38,829 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. De liften zijn uitgeschakeld. 98 00:09:56,346 --> 00:09:59,516 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. 99 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 Welke verdieping is dit? - 42. 100 00:10:03,562 --> 00:10:05,147 Verlaat het... - O, kut. 101 00:10:05,272 --> 00:10:08,275 De trap. - De liften zijn uitgeschakeld. 102 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 Zero, hoort u me? 103 00:10:14,031 --> 00:10:20,287 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. Open communicatiekanaal. Een militaire escorte... 104 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Ik ben Jackal een. 105 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Zero, doelwit reageert niet. 106 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright, agent 5, 2, 6, 3. 107 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Toegangscode Bravo, Tangerine, Excelsior, acht, negen. 108 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 Bravo, Tangerine, Excelsior, acht, negen. 109 00:10:48,774 --> 00:10:49,974 Bevestigd. 110 00:10:55,280 --> 00:10:56,480 Cartwright. 111 00:11:00,953 --> 00:11:02,579 Ik heb nieuwe informatie. 112 00:11:02,704 --> 00:11:05,207 De bom is niet gemaakt. Hij is op de grond. 113 00:11:05,332 --> 00:11:10,295 Twee militaire helikopters wachten op mijn teken om een vliegtuig neer te halen. 114 00:11:10,963 --> 00:11:12,923 Geef het niet. Er is geen bom. 115 00:11:13,048 --> 00:11:18,804 Waarom vliegt 't dan op 't Glasshouse af? - Ze wilden vast code september uitlokken. 116 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 'Ze'? - De cicade en haar Russische helpers. 117 00:11:21,598 --> 00:11:25,394 Dus nu vertel je me dat het bij hun complot hoorde? 118 00:11:25,519 --> 00:11:29,064 De Russen willen de City ergens om laten afsluiten. 119 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Maar er is geen bom. Trekt u het bevel in. 120 00:11:33,569 --> 00:11:38,157 Het nadert de exclusiezone. - Je zegt geen Deliveroo af, hoor. 121 00:11:38,282 --> 00:11:42,870 We zeggen 't alleen af als elke verdachte gek, elke achtergelaten tas... 122 00:11:42,995 --> 00:11:47,374 elke lege koffiekop gecontroleerd is en zo nodig opgeblazen wordt. 123 00:11:48,458 --> 00:11:49,710 Haal het niet neer. 124 00:11:49,835 --> 00:11:53,213 Het zit zo op nog geen mijl afstand van het doelwit. 125 00:11:53,338 --> 00:11:58,302 Als de piloot dan nog geen contact heeft gemaakt, halen ze het neer. 126 00:11:59,219 --> 00:12:00,419 Doet... 127 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 We moeten het neerhalen. 128 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Ik heb je toestemming nodig. 129 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Minister? 130 00:12:21,158 --> 00:12:27,039 Het is jouw bevel, Diana. Ik sta volledig achter de beslissing die je neemt. 131 00:12:27,998 --> 00:12:29,291 We wachten. 132 00:12:29,416 --> 00:12:33,962 Jackal twee, sta klaar. Herhaal, sta klaar. 133 00:12:34,505 --> 00:12:36,090 Nog geen antwoord. 134 00:12:36,215 --> 00:12:37,758 Wapens staan op scherp. 135 00:12:37,883 --> 00:12:42,095 Laatste waarschuwing. We halen u neer als u geen antwoord geeft. 136 00:12:43,597 --> 00:12:47,559 Jackal twee schietklaar. Ik wacht op nadere instructies. 137 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Nog 30 seconden. 138 00:12:53,732 --> 00:12:56,693 Wijk uit of we halen u neer. 139 00:12:56,818 --> 00:13:00,114 Roddy, traceer een vliegtuig. - Waar zat jij nou? 140 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 Kop dicht en luister naar me. 141 00:13:02,074 --> 00:13:06,662 Het vliegt op het Glasshouse af. Kijk of het neergehaald is. 142 00:13:06,787 --> 00:13:10,499 Gaat niet, ik zit in een trein. - Stap dan uit. 143 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Nee. Ik ben op een missie. 144 00:13:14,336 --> 00:13:15,295 Roddy? W... 145 00:13:15,420 --> 00:13:20,426 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. Ik ontvang u luid en duidelijk. 146 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 Ik wijk uit en wacht op uw instructies. 147 00:13:23,929 --> 00:13:26,014 Met Jackal een. Er is contact. 148 00:13:26,139 --> 00:13:30,769 O, god. Godzijdank. Alex? - Ik word naar een luchtmachtbasis geleid. 149 00:13:31,395 --> 00:13:36,650 Doelwit volgt instructies. We vuren niet. Herhaal, we vuren niet. 150 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Met Jackal een. Bevestigd. 151 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 Nu kan ik praten. - Laat maar. 152 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Ze is uitgeweken. Godzijdank. 153 00:13:49,580 --> 00:13:53,417 Ik moest weg. Maar ik zie hem nog. 154 00:13:55,627 --> 00:13:59,840 Op wat voor missie ben je? - Ik heb Tsjernitski getraceerd. 155 00:13:59,965 --> 00:14:03,594 Doe je dat in het veld? - Ja. In een trein. 156 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 Welke trein? - Southeastern. 157 00:14:08,432 --> 00:14:11,852 Wat was de laatste halte? - St. John's, net. 158 00:14:12,853 --> 00:14:15,314 Shit, hij is weg. Ik moet gaan. 159 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Wacht, Rod... 160 00:14:17,774 --> 00:14:22,905 Shit. Ik moet binnen 30 minuten in Tunbridge Wells zijn. 161 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Al gaf ik je m'n auto, dan lukte dat nog niet. 162 00:14:30,996 --> 00:14:32,196 Vliegen we? 163 00:14:33,373 --> 00:14:34,573 Goed. Kom mee. 164 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 We naderen Sevenoaks. 165 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Neem uw bezittingen mee als u de trein uitstapt. 166 00:15:06,448 --> 00:15:07,648 Hé, joh. 167 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 Sorry. - Doe rustig. 168 00:15:19,002 --> 00:15:20,202 Weg. 169 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Wat gebeurt er? 170 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Kutwijf. 171 00:16:25,485 --> 00:16:27,654 Ho, doe open. - Wie is daar? 172 00:16:27,779 --> 00:16:29,448 Wie denk je? Doe open. 173 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 Wat doe je? - Kut. 174 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 De trein op perron twee vertrekt... 175 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Gaat het? 176 00:16:57,935 --> 00:16:59,135 Ja, geweldig. 177 00:17:00,687 --> 00:17:01,887 Ik rol in pis. 178 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 Wacht. Misschien zijn ze er nog. - Ik hoop van wel. 179 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Is dat de duim van Nevski? 180 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 Zo zijn ze binnengekomen. 181 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Wat is daar gebeurd? 182 00:17:57,452 --> 00:18:00,372 Pasjkin werd hebzuchtig. - Hij nam wat meer. 183 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 Vast diamanten. 184 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 We gaan. Hij is beneden. 185 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 Louisa. - Ja. Ik kom. 186 00:18:19,266 --> 00:18:20,309 Waar ga je heen? 187 00:18:20,434 --> 00:18:23,520 Meer uit Kiril halen. - Martel hem niet meer. 188 00:18:24,188 --> 00:18:25,388 Nee, hoor. 189 00:18:42,956 --> 00:18:44,156 Ik zit hier. 190 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Rustig. 191 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Dan gaat die bom van jou niet af. 192 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Doe niet alsof daar iets in zit. 193 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Waarom ben je gekomen als je het toch niet geloofde? 194 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 Ik kon het niet riskeren. 195 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 Het moest ervan komen, tussen jou en mij. 196 00:19:27,501 --> 00:19:32,965 Wat moet ik tegen je zeggen? Katinski? Popov? 197 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Wat je wilt. M'n echte naam is begraven. 198 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 Net als jij, binnenkort. 199 00:19:45,394 --> 00:19:47,020 Zullen we ze neerleggen? 200 00:19:47,145 --> 00:19:52,943 Ik ben zo oud dat m'n pols eraan gaat als ik 'm langer dan vijf minuten vasthou. 201 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Goed gespeeld. 202 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Je hebt ons jaren voor de gek gehouden. 203 00:20:13,547 --> 00:20:15,674 Met je cicaden en Popov. 204 00:20:15,799 --> 00:20:22,181 En ik vind 't ook verdomde irritant dat je mij te grazen hebt genomen. 205 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Ik stuurde een agent naar Upshott, zoals je wilde... 206 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 zodat je het Glasshouse kon laten sluiten. 207 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 Voor wie was dat? De FSB? 208 00:20:38,238 --> 00:20:42,117 Wat doen ze daar? - Weet ik niet, en kan me niet boeien. 209 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 Ze vroegen het. En dus heb ik het gedaan. 210 00:20:47,414 --> 00:20:48,614 Nu... 211 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 in ruil waarvoor? 212 00:20:54,630 --> 00:20:58,842 De moordenaar van Charles Partner? - Dat ben jij. 213 00:20:59,426 --> 00:21:05,224 Als je het van mijzelf wilt horen: ja. Die verrader verkocht geheimen aan je. 214 00:21:05,891 --> 00:21:07,091 Hij was m'n agent. 215 00:21:08,185 --> 00:21:14,274 Dickie was ook agent. En jij moet boeten voor zijn dood in de bus in de regen. 216 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Je had al 30 jaar niet meer aan die alcoholist gedacht. 217 00:21:19,696 --> 00:21:24,701 Charles Partner was 'n hoge pief bij MI5, en mijn agent. 218 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Toch had ik liever Dickie. 219 00:21:28,497 --> 00:21:32,960 Hij glimlachte tenminste niet naar de collega's die hij de dood instuurde. 220 00:21:33,085 --> 00:21:36,755 Daarom heette het de Koude Oorlog. Het kostte levens. 221 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 En zoals jij de vorige keer zei, wij hebben gewonnen. 222 00:21:42,636 --> 00:21:45,180 En wie nu, Jackson? - Dat is een lastige. 223 00:21:46,515 --> 00:21:50,894 Je wilt nog steeds iets van me, anders had je je wapen niet neergelegd. 224 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Was het mijn schuld dat Charles stierf? 225 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 Zit dat je dwars? Al die jaren? 226 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Daar komt die kanker vandaan. 227 00:22:08,662 --> 00:22:12,750 Dit is je vriend Pjotr. Mocht je z'n gezicht niet meer herkennen. 228 00:22:12,875 --> 00:22:15,002 Zo had jij er daar nu ook uitgezien. 229 00:22:15,127 --> 00:22:19,089 Pasjkin heeft Nevski's safe leeggeroofd. Vast diamanten. 230 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 Die lul. - Hoe ontsnapt hij? 231 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Als je niets zegt, laat ik je sterven. 232 00:22:28,640 --> 00:22:31,894 Die schoft. Hij heeft een luchtambulance gebeld. 233 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 Wat doe jij nou hier? - Laat me even. 234 00:22:59,379 --> 00:23:04,510 Ik kwam jullie waarschuwen. - Dus hij is niet naar beneden gegaan. 235 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Bedankt, bedankt. Godzijdank. 236 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Stop. 237 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Blijf waar je bent. 238 00:24:22,880 --> 00:24:24,423 Ga terug. 239 00:24:24,548 --> 00:24:25,924 Ga terug. 240 00:24:26,049 --> 00:24:27,676 Anders schiet ik je dood. 241 00:24:27,801 --> 00:24:32,181 Maar dan vliegen ze weg. - Ga daar weg. 242 00:24:32,306 --> 00:24:36,685 Pas als je zegt waarom je Min vermoord hebt. 243 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 Dat was een ongeluk. - Lieg niet, lul. 244 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Zeg het, dan ga ik weg. 245 00:24:46,486 --> 00:24:49,323 Hij zag me op 'n verkeerd moment. - Meer niet? 246 00:24:49,448 --> 00:24:52,534 Verkeerde plek en moment, meer niet? - Ja. 247 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 Dit is je laatste kans om weg te gaan. 248 00:24:59,166 --> 00:25:01,502 Hé, nee. 249 00:25:01,627 --> 00:25:02,827 Jij vuile... 250 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Alsjeblieft, ik moet het weten. 251 00:25:29,279 --> 00:25:34,159 Heb ik een fout gemaakt? - Nee. Ik maakte een fout. 252 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 We hadden een agent in wat er nog over was van de Stasi. 253 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Partner wist de codenaam en waar hij werkte, maar niet wie hij was. 254 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 Een avond toen we gedronken hadden, ging ik de fout in. 255 00:25:54,012 --> 00:25:59,059 Ik had het over die agent als 'zij.' Dat konden maar drie vrouwen zijn. 256 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 De Stasi... 257 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 gedroeg zich als de Stasi en vermoordde ze alle drie. 258 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Ze hingen ze op aan een pianosnaar tot hun hoofd eraf kwam. 259 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Had ik die foto's maar niet gezien. 260 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 Heb jij dat gedaan? 261 00:26:26,170 --> 00:26:32,509 Ik gaf alleen de informatie door. Ik wist niet wat ze ermee zouden doen. 262 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 Je zult beter slapen dan ik. 263 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 Maar niet veel. 264 00:26:40,684 --> 00:26:45,397 Ik wilde Partner toen meteen vermoorden. Maar dat mocht niet. 265 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Dus vertelden we hem jarenlang een hoop onzin. 266 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Daarom dacht Moskou dat hij was overgelopen en moest jij vluchten. 267 00:26:57,075 --> 00:27:02,331 Dus verkocht jij mij onzin over een bom op het Glasshouse. 268 00:27:04,082 --> 00:27:08,712 Ik wilde jou en je team professioneel vernederen. 269 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Wat een verspilde moeite. 270 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 Ze hebben zichzelf al professioneel vernederd. 271 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 Daarom zitten ze in mijn team. 272 00:27:27,189 --> 00:27:28,389 Goed... 273 00:27:29,650 --> 00:27:34,613 dit is verder heel gezellig, maar hoe wil je dit aanpakken? 274 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 Drie, twee, een, af? 275 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 Of tien passen en dan schieten? 276 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 Ik wachtte op een telefoontje. - Van wie? 277 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 Iemand bij Who Wants To Be A Millionaire? 278 00:27:56,468 --> 00:28:01,598 Zie je, als beloning voor m'n hulp om Nevski om te brengen... 279 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 en z'n geld terug te brengen... 280 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 vroeg ik de FSB om twee namen. 281 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Jij wilde Charles meteen ombrengen, hè? 282 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 Maar dat mocht niet? 283 00:28:18,156 --> 00:28:19,356 Van wie niet? 284 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 De persoon met de echte macht. 285 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Die bepaalde hoe en wanneer Charles zou sterven. 286 00:28:37,301 --> 00:28:38,501 Zeker weten? 287 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 Bedankt. Ik loop verder. 288 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Momentje. Even de sleutel vinden. 289 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Sorry, hoor. 290 00:31:07,117 --> 00:31:10,788 Politie. Politie. Wapens neer. 291 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Het doelwit is neer. Goed? Hij is neer. 292 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Wist je dat ik Cartwright wilde? 293 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 Er zit er nog een in. 294 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 Wie heeft je gebeld? - Jackson Lamb. 295 00:31:38,106 --> 00:31:41,276 Ik zei dat je de deur niet mocht opendoen. 296 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Maar hij is dood en ik niet. Wat wil je nog meer? 297 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Ik zet het water op, dan kun je vertellen wie dat is. 298 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Nou, toe dan. 299 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 Kom op, dood me. 300 00:31:59,920 --> 00:32:05,384 Ik sterf verdomme niet in de gevangenis. Nooit. 301 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Mocht je er iets aan hebben... 302 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 je was echt verdomde goed. 303 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 Dat verdomde... 304 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 Even. - Jawel. 305 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Ik dacht even dat ze je hadden opgepakt. 306 00:33:21,043 --> 00:33:22,419 Het goede nieuws is... 307 00:33:22,544 --> 00:33:27,508 dat ze je niet aanklagen omdat je me geholpen hebt m'n opa te redden. 308 00:33:27,633 --> 00:33:28,833 Fijn. 309 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Ze laten me hier vast niet opstijgen. 310 00:33:35,933 --> 00:33:41,313 Ze brengen je naar 'n ander vliegveld. Daar kun je opstijgen. 311 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Ik heb niet genoeg brandstof om terug te vliegen. 312 00:33:50,572 --> 00:33:56,411 Wil je dat ik meebetaal aan de brandstof? - Dat mag je allemaal betalen. 313 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Goed dan. Daar zit wat in. 314 00:34:11,092 --> 00:34:16,056 Meen je dat? - Wil je... Goed. Ik kijk waar ik kan pinnen. 315 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 Moet ik dat gelul accepteren? 316 00:34:31,780 --> 00:34:34,783 Een agent van je heeft code september gegeven. 317 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 Die nagelen we bij z'n ballen aan de Tower Bridge. 318 00:34:40,831 --> 00:34:46,920 Alles moet 'n gesloten doos in. - Nee, iemand, Diana. Jij, eigenlijk. 319 00:34:50,047 --> 00:34:51,341 Jij bent minister van BZ. 320 00:34:51,466 --> 00:34:57,056 Verantwoordelijk voor de veiligheid van onze burgers, waaronder Ilja Nevski. 321 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 In ons dossier staat: zelfmoord. 322 00:35:00,934 --> 00:35:05,355 Wil je echt dat het bekend wordt dat hij is vergiftigd door de FSB... 323 00:35:05,480 --> 00:35:11,320 en dat de FSB in het Glasshouse z'n rekening heeft geplunderd? 324 00:35:12,321 --> 00:35:15,908 Dat is geen goed idee. Dan kom jij zwak over. 325 00:35:16,658 --> 00:35:19,119 En nog zwakker als je wraak wilt nemen. 326 00:35:19,244 --> 00:35:22,956 Moet ik echt zeggen dat de City dicht moest om een radarstoring? 327 00:35:23,081 --> 00:35:28,712 Zeg je liever dat het een Russische slaper was die ons jarenlang is ontglipt? 328 00:35:28,837 --> 00:35:30,714 Dan lijken we een stel eikels. 329 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Haar vervolgen kan zeker heel lelijk uitpakken. 330 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Ze kan beter haar leven daar weer oppakken. 331 00:35:39,181 --> 00:35:44,061 Wie geven we de schuld dan? - De defensie moet verbeterd worden. 332 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Al jaren, maar de premier vond het verstandig... 333 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 toen hij minister van Financiën was, om dat niet te doen. 334 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 Het is allemaal zijn schuld, die gierige rotzak. 335 00:35:59,826 --> 00:36:03,372 De natie riskeren voor een paar pond. - Dat kun je niet zeggen. 336 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Maar de backbenchers kunnen dat wel. 337 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Goed. Dus onze afspraak blijft overeind? 338 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Als je achter me staat wanneer 't ertoe doet. 339 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 En dat moet ik wel op tijd weten... 340 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 want ik heb een nieuwe jurk nodig als ik First Desk word. 341 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Je handdruk is krachtiger dan van de meeste mannen. 342 00:36:43,704 --> 00:36:48,667 Maak dat uit. - Wat, geen 'Hoe kom jij hier nou?' 343 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Ik wist dat je er was voor je debrief van Katinski. 344 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Ik verdien bonuspunten dat ik in je kantoor zit. 345 00:36:59,636 --> 00:37:01,180 Duurt dit lang? 346 00:37:01,305 --> 00:37:07,144 Gewoonlijk zie ik je buiten, waar je gebrek aan deodorant wat minder opvalt. 347 00:37:08,437 --> 00:37:10,355 Harpers begrafenis. - Ja? 348 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 Die moet in de St. Leonard's. 349 00:37:13,525 --> 00:37:15,944 Hij had geen smetteloze reputatie. 350 00:37:16,069 --> 00:37:20,532 Rot op. Webb wordt vast groots herdacht in St. Leonard. 351 00:37:20,657 --> 00:37:24,578 Webb is niet dood. - Vecht hij nog door? 352 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 Hij haalt het wel. 353 00:37:28,832 --> 00:37:34,004 Ik kan de stekker eruit halen. Die nieren zouden goed te gebruiken zijn. 354 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Geen St. Leonard's voor Harper. 355 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Voor jou is het ook niet zeker. 356 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Ik denk niet dat ik dat wil. 357 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Als ik er moet liggen naast mensen zoals Partner en Cartwright... 358 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 en jij. 359 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Fijn dat u allen gekomen bent. 360 00:38:28,058 --> 00:38:31,520 U bent met zovelen omdat Min zo populair was. 361 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Echtgenoot, vader, vriend, of collega... 362 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 iedereen wist dat Min een betrouwbare en fijne man was. 363 00:38:41,864 --> 00:38:46,702 Z'n zonen, Lucas en Jared, hebben om het lievelingslied van hun vader gevraagd. 364 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 'The Scientist' van Coldplay. 365 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 Ben je alleen? - De anderen komen ook. 366 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 Is hij open? - Nu wel. 367 00:40:18,377 --> 00:40:20,879 Heb je de kerk opengebroken? 368 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Nee, ik heb de vent die het hier runt, 50 pond gegeven. 369 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Kun je zorgen dat dat me vergoed wordt? 370 00:40:30,138 --> 00:40:34,685 Ontdekt Taverner wat we gedaan hebben? - Ik hoop het. 371 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 De kauwgum is nieuw. 372 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Nicotine. Hiervoor. 373 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Hoe was het? 374 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Het Park stuurde een Hond. Dus, niet zo goed. 375 00:40:59,626 --> 00:41:02,504 Gaat het? - Niet echt, nee. 376 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Sinds roken hier verboden is, is alles anders. 377 00:41:19,438 --> 00:41:23,233 Dat heeft nooit gemogen. - Dat moeten ze veranderen. 378 00:41:25,027 --> 00:41:27,821 Dan komen er vast meer mensen. Hier, help me even. 379 00:41:31,700 --> 00:41:35,162 Goed. Wie heeft dat ding? 380 00:41:37,372 --> 00:41:38,572 Goed. 381 00:41:43,921 --> 00:41:46,256 DIENDE ZIJN LAND 382 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Wil er iemand iets zeggen? 383 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 We dachten dat jij iets voorbereid had. 384 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 Op Min Harper. 385 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 Min Harper. 386 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 Rot nu maar op. 387 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 Marcus? - Sorry. 388 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 DIENDE ZIJN LAND 389 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 DICKIE BOW DIENDE ACHTER DE MUUR EEN AGENT 390 00:43:40,954 --> 00:43:41,747 VOLGEND SEIZOEN 391 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 Je kunt dingen niet eeuwig blijven wegduwen. 392 00:43:46,752 --> 00:43:50,798 Geheimen komen altijd uit. De vereffening komt altijd. 393 00:43:50,923 --> 00:43:54,093 Ik moet morgen vroeg op. - O, toe. Ga niet weg. 394 00:43:54,218 --> 00:43:58,013 We hebben nog niet besproken waarom we hier zijn. Jackson Lamb. 395 00:44:00,891 --> 00:44:03,435 Standish is gisteren niet thuisgekomen. 396 00:44:03,560 --> 00:44:06,480 Ondanks twee gijzelaars wil je ze negeren? 397 00:44:06,605 --> 00:44:10,442 Ga naar hun kantoor. Kom niet terug als je het dan nog niet snapt. 398 00:44:10,567 --> 00:44:12,653 Het zijn helemaal geen gijzelaars. 399 00:44:12,778 --> 00:44:13,978 Grijze boeken? 400 00:44:14,196 --> 00:44:17,533 Elvis vermoordde JFK en Hitler bouwde de piramiden. 401 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Er zijn mensen dood. 402 00:44:20,911 --> 00:44:25,082 Soms staat er meer op het spel dan je persoonlijke veiligheid. 403 00:44:25,207 --> 00:44:28,961 Ik wil even zeggen dat het een eer is. - Kop dicht. 404 00:44:29,086 --> 00:44:30,629 River. 405 00:44:30,754 --> 00:44:31,954 Wacht... 406 00:44:32,798 --> 00:44:37,302 Wie zei ook weer: 'Je onderhandelt niet met een tijger met je hoofd in zijn muil'? 407 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Vertaling: Marc de Jongh 31751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.