Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,292 --> 00:01:33,417
"While the young Republic is in danger of
being invaded by foreign powers,"
2
00:01:33,583 --> 00:01:38,375
"turf wars rage among warlords,
creating purgatories
as her own people suffer... "
3
00:01:44,833 --> 00:01:49,167
"City of Tengfeng, Henan, China"
4
00:01:59,208 --> 00:02:00,583
Buddha be praised.
5
00:02:27,375 --> 00:02:28,458
Buddha be praised.
6
00:03:03,333 --> 00:03:04,750
He's alive!
7
00:03:13,417 --> 00:03:15,208
Hang in there!
8
00:03:15,667 --> 00:03:16,542
Hang in there!
9
00:03:20,500 --> 00:03:21,958
Kill them!
10
00:03:27,250 --> 00:03:29,417
Chase them! Hurry!
11
00:03:50,500 --> 00:03:52,708
Kill them all!
12
00:03:59,125 --> 00:04:01,250
Chase them!
13
00:04:27,583 --> 00:04:29,042
- No hurry.
- Here.
14
00:04:29,208 --> 00:04:30,917
Thank you. Thank you.
15
00:04:42,000 --> 00:04:44,417
Thank you
16
00:04:44,583 --> 00:04:46,167
Another 200 refugees just arrived.
17
00:04:46,333 --> 00:04:47,958
Winter is almost upon us,
18
00:04:48,125 --> 00:04:50,750
Put up more tents before it snows.
19
00:04:50,917 --> 00:04:52,875
We have run out of materials.
20
00:04:53,042 --> 00:04:54,417
I've nothing to build them with.
21
00:04:54,833 --> 00:04:56,833
Let's move them into our quarters, then.
22
00:04:57,792 --> 00:04:59,500
I really hate the cold.
23
00:05:01,333 --> 00:05:04,500
Buns are getting smaller each day.
24
00:05:05,375 --> 00:05:07,042
I wouldn't worry about the cold.
25
00:05:07,542 --> 00:05:08,958
Starvation would have killed us
26
00:05:10,125 --> 00:05:11,333
long before winter arrives!
27
00:05:19,500 --> 00:05:21,875
"Shaolin Temple"
28
00:05:25,125 --> 00:05:26,375
Hurry up!
29
00:05:29,750 --> 00:05:30,958
Get away!
30
00:05:41,833 --> 00:05:42,667
Search them!
31
00:05:55,583 --> 00:05:56,958
Get out!
32
00:05:59,542 --> 00:06:00,542
Hurry up!
33
00:06:01,500 --> 00:06:02,417
Get out!
34
00:06:04,458 --> 00:06:05,167
Get out!
35
00:06:05,375 --> 00:06:07,167
Get out!
36
00:06:25,667 --> 00:06:27,500
Don't block! Search them!
37
00:06:31,292 --> 00:06:32,292
Stop.
38
00:06:32,875 --> 00:06:34,333
Stay out!
39
00:06:42,583 --> 00:06:43,458
Halt!
40
00:06:45,500 --> 00:06:47,375
Dismount!
41
00:06:52,458 --> 00:06:53,542
Dismount
42
00:06:55,875 --> 00:06:58,708
"The Birthplace of Martial Arts"
43
00:06:59,542 --> 00:07:00,667
Help Abbot!
44
00:07:02,417 --> 00:07:03,375
Sir
45
00:07:03,667 --> 00:07:04,583
Help me...
46
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
Stupid monks!
47
00:07:05,917 --> 00:07:09,167
I'll kill anyone who harbours our enemies.
48
00:07:09,458 --> 00:07:11,958
I don't care who you are! Show respect!
49
00:08:07,875 --> 00:08:09,042
Come on!
50
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
Hey!
51
00:08:14,292 --> 00:08:16,125
Stop helping him or I'll kill you.
52
00:08:16,292 --> 00:08:17,583
He's lost too much blood.
53
00:08:18,208 --> 00:08:19,375
Get some medicine.
54
00:08:19,542 --> 00:08:20,917
Yes, Abbot.
55
00:08:22,292 --> 00:08:23,458
General Hou is here!
56
00:08:42,708 --> 00:08:44,750
They greet you with Shaolin martial arts.
57
00:08:45,292 --> 00:08:47,708
It's impudent to draw your gun.
58
00:08:49,708 --> 00:08:51,000
General.
59
00:09:10,083 --> 00:09:12,083
- Sir, don't move.
- Nor you, Abbot.
60
00:09:12,375 --> 00:09:13,375
Don't bother.
61
00:09:13,792 --> 00:09:16,917
He is doomed. Don't waste your time.
62
00:09:17,875 --> 00:09:19,625
Buddha be praised.
63
00:09:21,375 --> 00:09:23,208
Buddha offers sanctuary to all,
64
00:09:23,542 --> 00:09:26,667
even one on his very last breath.
65
00:09:26,917 --> 00:09:28,417
I must help.
66
00:09:29,458 --> 00:09:31,583
Please show compassion.
67
00:09:33,375 --> 00:09:36,000
No more killing, please.
68
00:09:37,417 --> 00:09:39,458
I can't rest until he dies.
69
00:09:39,875 --> 00:09:43,375
A fearless heart is free of desire,
70
00:09:44,125 --> 00:09:47,125
a kind heart finds peace everywhere.
71
00:09:47,583 --> 00:09:48,708
Peace?
72
00:09:49,875 --> 00:09:52,750
You've holed up in this temple far too long.
73
00:09:54,500 --> 00:09:57,292
If he lives, the war goes on.
74
00:09:58,250 --> 00:10:02,042
How can we find peace?
75
00:10:05,708 --> 00:10:06,917
Hou Chieh.
76
00:10:08,000 --> 00:10:09,208
I concede.
77
00:10:10,375 --> 00:10:12,958
Tengfeng is yours.
78
00:10:14,083 --> 00:10:15,625
I won't fight with you
79
00:10:16,708 --> 00:10:19,917
I'll give you everything!
80
00:10:21,250 --> 00:10:23,083
Here...
81
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
a treasure map
82
00:10:26,458 --> 00:10:27,917
Take it.
83
00:10:28,167 --> 00:10:31,583
Just spare my life...
84
00:10:32,292 --> 00:10:34,125
I promise I won't return.
85
00:11:10,125 --> 00:11:11,417
Thank you.
86
00:11:11,750 --> 00:11:15,333
Abbot...
87
00:11:15,500 --> 00:11:17,708
Sir!
88
00:11:25,583 --> 00:11:26,750
On guard!
89
00:11:29,417 --> 00:11:32,250
Stand down!
90
00:11:48,708 --> 00:11:51,625
We come with joy, depart with sorrow,
91
00:11:52,917 --> 00:11:55,625
to wander among mankind;
92
00:11:56,292 --> 00:11:59,042
Without coming or going,
93
00:11:59,542 --> 00:12:02,833
we cause no joy or sorrow.
94
00:12:03,417 --> 00:12:05,458
Buddha be praised.
95
00:12:07,125 --> 00:12:08,375
Go!
96
00:12:17,375 --> 00:12:21,458
"The Birthplace of Martial Arts
is no big deal. "
97
00:13:11,833 --> 00:13:14,583
Please meet the foreigners tomorrow.
98
00:13:14,792 --> 00:13:15,750
Why?
99
00:13:16,583 --> 00:13:19,833
We can buy more guns and cannons.
100
00:13:20,292 --> 00:13:21,750
Let's take Chengchou City, too.
101
00:13:22,833 --> 00:13:25,292
Guns are no good unless you use them.
102
00:13:27,583 --> 00:13:30,292
Why didn't you shoot in the temple?
103
00:13:33,417 --> 00:13:34,542
Compassion?
104
00:13:35,958 --> 00:13:37,125
Remember,
105
00:13:37,292 --> 00:13:40,458
when you gain upper hand,
106
00:13:41,375 --> 00:13:45,125
you'll die if you hesitate too long.
107
00:13:45,292 --> 00:13:46,583
Next time,
108
00:13:47,333 --> 00:13:49,833
whoever stands in your way,
109
00:13:50,000 --> 00:13:51,583
I'll kill them all!
110
00:13:53,958 --> 00:13:55,458
Remember that!
111
00:13:58,167 --> 00:14:00,417
Here comes Sung.
112
00:14:01,000 --> 00:14:02,292
"General Sung" to you!
113
00:14:03,125 --> 00:14:04,500
General Sung.
114
00:14:05,667 --> 00:14:08,292
This bastard went AWOL during battle.
115
00:14:08,458 --> 00:14:10,333
But first to show when sharing the spoils.
116
00:14:18,208 --> 00:14:21,500
Brother, Tengfeng is ours.
117
00:14:22,167 --> 00:14:23,625
Huo is dead.
118
00:14:24,000 --> 00:14:25,750
All this fuss,
119
00:14:26,458 --> 00:14:29,042
just for that Huo?
120
00:14:29,500 --> 00:14:31,417
I even thought it's your funeral.
121
00:14:34,042 --> 00:14:35,958
We lost hundreds of men.
122
00:14:36,625 --> 00:14:37,792
So?
123
00:14:38,542 --> 00:14:40,250
You want me to pay?
124
00:14:41,125 --> 00:14:44,000
You felt abandoned when I didn't show up?
125
00:14:44,167 --> 00:14:46,500
If I hadn't injured my leg,
126
00:14:46,875 --> 00:14:49,208
I could have taken Huo single-handedly.
127
00:14:50,375 --> 00:14:51,458
Isn't that right, Brother?
128
00:14:51,750 --> 00:14:52,958
Of course!
129
00:14:54,208 --> 00:14:57,333
I feel sad about my dead comrades...
130
00:14:57,500 --> 00:15:02,042
You only care about Tengfeng!
131
00:15:10,833 --> 00:15:12,792
Madam Hou, it's been a while.
132
00:15:13,083 --> 00:15:13,542
Sir
133
00:15:13,708 --> 00:15:16,208
Nan, my darling!
134
00:15:16,708 --> 00:15:17,417
Greet Uncle Sung.
135
00:15:17,583 --> 00:15:18,750
Hello, Uncle Sung.
136
00:15:19,042 --> 00:15:20,083
Good girl.
137
00:15:20,833 --> 00:15:25,000
She has become so smart,
138
00:15:25,583 --> 00:15:26,750
and gorgeous, too.
139
00:15:26,917 --> 00:15:29,958
I can't let someone else take her.
140
00:15:30,708 --> 00:15:33,083
Our children should marry. It's decided.
141
00:15:33,583 --> 00:15:35,958
They are still young.
142
00:15:36,375 --> 00:15:38,417
Can't we wait a little longer?
143
00:15:38,583 --> 00:15:41,083
It's just an arranged marriage.
144
00:15:41,792 --> 00:15:43,792
If you decline,
145
00:15:44,667 --> 00:15:46,708
we can wage war over this!
146
00:16:26,250 --> 00:16:27,375
Great!
147
00:16:28,417 --> 00:16:29,458
Awesome!
148
00:16:29,750 --> 00:16:32,208
A fully-automatic Gatling gun.
149
00:16:32,417 --> 00:16:35,000
No one else has them.
150
00:16:35,417 --> 00:16:39,083
I'll take 80, Your price?
151
00:16:40,625 --> 00:16:43,375
You can have them for free.
152
00:16:46,625 --> 00:16:50,625
Just let us build a railroad near Tengfeng.
153
00:17:01,667 --> 00:17:04,667
What? I can't hear you
154
00:17:05,833 --> 00:17:09,292
I said, they're free.
155
00:17:09,625 --> 00:17:13,000
Just say yes to our railroad plans.
156
00:17:13,750 --> 00:17:15,042
Forget the guns.
157
00:17:15,917 --> 00:17:16,583
General?
158
00:17:16,750 --> 00:17:18,708
I don't want them!
159
00:17:25,500 --> 00:17:29,542
Fine, we'll go to General Sung
160
00:17:30,292 --> 00:17:35,958
I'm sure he'd love these.
161
00:17:37,417 --> 00:17:39,542
Sir Peter, please wait.
162
00:17:41,583 --> 00:17:45,542
These are really good guns.
163
00:17:46,417 --> 00:17:48,083
If Sung is armed with them...
164
00:17:53,292 --> 00:17:55,083
- Show the guests out.
- Yes!
165
00:17:55,542 --> 00:17:56,708
This way.
166
00:18:02,333 --> 00:18:04,375
You just don't get the drift.
167
00:18:06,208 --> 00:18:07,875
Talking to me this way?
168
00:18:08,542 --> 00:18:10,542
Not until our roles are reversed!
169
00:18:11,625 --> 00:18:13,250
Understand?
170
00:18:15,333 --> 00:18:17,125
Did you hear me?
171
00:18:37,750 --> 00:18:40,875
They want to take away our livelihood!
172
00:18:44,375 --> 00:18:46,125
Endorsing their plans for a railroad...
173
00:18:48,167 --> 00:18:49,833
is like leaving our doors open,
174
00:18:50,625 --> 00:18:52,667
for outsiders to ransack our home.
175
00:18:54,708 --> 00:18:57,083
China belongs to the Chinese!
176
00:18:57,417 --> 00:18:59,292
If foreigners want a piece of it...
177
00:19:00,583 --> 00:19:02,667
I'll hack their hands off!
178
00:19:05,375 --> 00:19:07,292
I hope Sung feels the same way.
179
00:19:10,208 --> 00:19:13,000
Have I been talking to a brick wall?
180
00:19:14,250 --> 00:19:17,458
Sung's my only sworn brother.
181
00:19:18,708 --> 00:19:20,542
Don't speak ill of him.
182
00:19:27,792 --> 00:19:30,625
You should never speak out of turn.
183
00:19:34,792 --> 00:19:36,667
But what you said made sense.
184
00:19:38,125 --> 00:19:39,750
Set up a dinner with Sung.
185
00:19:58,542 --> 00:19:59,667
I'm dizzy.
186
00:20:03,250 --> 00:20:04,083
What are you chewing?
187
00:20:04,250 --> 00:20:05,333
Cake.
188
00:20:05,792 --> 00:20:06,708
Cake?
189
00:20:08,333 --> 00:20:09,667
Now I'm eating noodles.
190
00:20:12,333 --> 00:20:13,583
Hunger has driven you mad!
191
00:20:14,750 --> 00:20:17,292
It's "nourishment through meditation".
192
00:20:18,042 --> 00:20:20,042
Meditate as much as you want.
193
00:20:20,208 --> 00:20:22,458
We're out of rice.
194
00:20:22,625 --> 00:20:24,250
People will starve!
195
00:20:25,583 --> 00:20:28,708
In past famines,
government distributed food.
196
00:20:29,000 --> 00:20:31,458
Or people were fed by some fabled outlaws.
197
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
But now we only have wicked warlords.
198
00:20:35,042 --> 00:20:38,042
Why don't we become outlaws?
199
00:20:39,750 --> 00:20:41,000
What?
200
00:20:42,042 --> 00:20:45,167
Yes, benevolent outlaws!
201
00:20:45,375 --> 00:20:47,250
But it violates our precepts!
202
00:20:47,583 --> 00:20:48,292
So?
203
00:20:48,458 --> 00:20:50,708
Senior Brother will bail us out.
204
00:20:51,083 --> 00:20:53,125
He's very righteous, isn't he?
205
00:20:54,708 --> 00:20:55,542
Of course!
206
00:20:55,708 --> 00:20:57,750
Of course!
207
00:21:00,958 --> 00:21:02,833
Miss, don't run!
208
00:21:05,333 --> 00:21:05,875
Nan!
209
00:21:06,042 --> 00:21:07,375
Miss, Get up
210
00:21:07,708 --> 00:21:09,000
Miss, are you hurt?
211
00:21:09,167 --> 00:21:10,375
Are you alright?
212
00:21:10,875 --> 00:21:12,292
You're supposed to look after her.
213
00:21:12,417 --> 00:21:13,542
How could you let her fall?
214
00:21:13,708 --> 00:21:15,000
- I'm sorry, sir...
- Damn you!
215
00:21:15,167 --> 00:21:16,667
- I'm sorry...
- Daddy...
216
00:21:16,833 --> 00:21:19,458
I'm fine. Don't be mad at Nanny.
217
00:21:19,625 --> 00:21:21,083
I misbehaved.
218
00:21:21,500 --> 00:21:24,292
I'm very sorry, sir.
219
00:21:24,458 --> 00:21:26,083
Get out...
220
00:21:27,292 --> 00:21:28,417
Does it hurt?
221
00:21:28,875 --> 00:21:30,000
No.
222
00:21:30,167 --> 00:21:31,292
Let me take a look.
223
00:21:31,417 --> 00:21:34,292
I drew this for you.
224
00:21:37,542 --> 00:21:39,708
"Daddy loves to fight!"
225
00:21:44,042 --> 00:21:45,125
This is me?
226
00:21:54,333 --> 00:21:55,583
Boss.
227
00:21:58,958 --> 00:22:01,375
Hold it. Give it back later,
228
00:22:02,125 --> 00:22:03,333
or I'll spank you!
229
00:22:04,583 --> 00:22:05,500
Let's go.
230
00:22:13,333 --> 00:22:16,042
I handed General Sung your invitation.
231
00:22:17,458 --> 00:22:18,708
He was delighted.
232
00:22:20,375 --> 00:22:22,917
Tomorrow night, Hill Restaurant
233
00:22:23,333 --> 00:22:26,042
General and Madam Sung will attend
234
00:22:26,708 --> 00:22:28,625
With their son.
235
00:22:42,708 --> 00:22:44,417
Let me ask you this.
236
00:22:48,375 --> 00:22:52,167
Sung knows I have Huo's hoard.
237
00:22:52,333 --> 00:22:54,167
Why doesn't he ask about it?
238
00:22:59,500 --> 00:23:00,958
He wants it all,
239
00:23:02,708 --> 00:23:04,542
Including what's mine.
240
00:23:10,417 --> 00:23:13,667
It's never wrong to strike first.
241
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
This is a great chance.
242
00:23:20,542 --> 00:23:21,708
Listen.
243
00:23:22,583 --> 00:23:27,042
Take 30 crack soldiers to the restaurant.
244
00:23:38,792 --> 00:23:42,042
I can't rest until he dies.
245
00:23:47,583 --> 00:23:48,750
Brilliant.
246
00:24:00,625 --> 00:24:02,083
You want to kill Sung?
247
00:24:07,833 --> 00:24:09,417
What's your problem?
248
00:24:12,458 --> 00:24:16,792
Are you sure about this?
249
00:24:19,583 --> 00:24:21,292
He wants to wipe me out.
250
00:24:24,833 --> 00:24:26,458
You have a better suggestion?
251
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
You'd better tell me now.
252
00:24:29,958 --> 00:24:32,958
Don't ask me, I don't know.
253
00:24:36,875 --> 00:24:38,583
Just promise me...
254
00:24:41,708 --> 00:24:43,792
Never kill in front of Nan.
255
00:24:45,292 --> 00:24:46,667
Please?
256
00:25:31,292 --> 00:25:32,458
Damn it!
257
00:25:34,500 --> 00:25:36,875
So we steal flour as well as rice?
258
00:25:39,042 --> 00:25:41,792
We don't "steal". We just "take".
259
00:25:41,958 --> 00:25:44,000
How much do we "take"?
260
00:25:44,833 --> 00:25:47,167
Does it matter?
261
00:25:47,542 --> 00:25:48,583
Take what we can.
262
00:25:49,000 --> 00:25:50,333
Ching-hai.
263
00:25:50,583 --> 00:25:53,042
Fabled outlaws always leave a marker.
264
00:25:53,333 --> 00:25:54,667
What shall we leave?
265
00:25:55,875 --> 00:25:56,792
How about your bald head?
266
00:25:56,958 --> 00:25:58,167
You...
267
00:26:19,708 --> 00:26:21,375
- Get up.
- Is this rice?
268
00:26:21,542 --> 00:26:22,958
Get up! It's rice!
269
00:26:23,375 --> 00:26:24,292
Rice!
270
00:26:27,042 --> 00:26:28,875
- Thank heavens!
- We have rice!
271
00:26:29,042 --> 00:26:32,667
My Goddess of Mercy!
272
00:27:00,167 --> 00:27:01,167
What happened?
273
00:27:01,625 --> 00:27:02,542
Take a look.
274
00:27:28,708 --> 00:27:30,417
When I slap the tabletop...
275
00:27:31,208 --> 00:27:33,083
take Nan to the toilet.
276
00:27:33,792 --> 00:27:37,208
Why do I have to go to toilet during dinner?
277
00:27:37,625 --> 00:27:40,500
Do as I say. I promise
I'll never fight again.
278
00:27:56,625 --> 00:27:57,833
This way, please.
279
00:28:21,833 --> 00:28:22,833
Brother,
280
00:28:23,125 --> 00:28:23,958
Madam.
281
00:28:24,833 --> 00:28:26,917
- Greetings.
- You're late again.
282
00:28:27,083 --> 00:28:28,167
My sincere apologies.
283
00:28:28,667 --> 00:28:31,333
- Say hello!
- Hello, Uncle Sung! Auntie!
284
00:28:31,500 --> 00:28:33,292
Son, say hello too.
285
00:28:33,583 --> 00:28:34,625
Uncle!
286
00:28:34,833 --> 00:28:35,958
Auntie!
287
00:28:36,375 --> 00:28:37,500
Goodboy.
288
00:28:41,583 --> 00:28:42,750
My generals...
289
00:28:45,000 --> 00:28:46,458
Young Master Sung was born a Rabbit,
290
00:28:46,625 --> 00:28:48,125
and young Miss Hou a Ram.
291
00:28:48,292 --> 00:28:50,292
A perfect match!
292
00:28:50,458 --> 00:28:53,833
Their birthdays and birth signs
293
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
compliment each other.
294
00:28:57,167 --> 00:28:58,875
A heavenly couple!
295
00:28:59,042 --> 00:29:03,208
This marriage will bring great riches
296
00:29:03,375 --> 00:29:05,667
and a long and happy life,
297
00:29:05,833 --> 00:29:08,375
with many offspring!
298
00:29:09,042 --> 00:29:11,208
Well said!
299
00:29:11,500 --> 00:29:15,708
To us Buddhists, affinity is karma,
300
00:29:15,875 --> 00:29:17,833
without which we'd never meet.
301
00:29:18,000 --> 00:29:20,167
I think this young couple
302
00:29:20,333 --> 00:29:22,250
Is destined to be together.
303
00:29:22,750 --> 00:29:26,083
What are we waiting for? Proposal...
304
00:29:27,167 --> 00:29:28,167
What's the hurry?
305
00:29:28,333 --> 00:29:29,625
I can't wait.
306
00:29:30,042 --> 00:29:31,958
If we miss out on this daughter-in-law,
307
00:29:32,125 --> 00:29:33,583
where would I find another?
308
00:29:35,208 --> 00:29:37,083
Once you exchange proposals,
309
00:29:37,250 --> 00:29:39,792
this marriage is set.
310
00:29:41,833 --> 00:29:42,667
It's done!
311
00:29:42,833 --> 00:29:43,917
Come!
312
00:29:44,417 --> 00:29:46,125
Congratulations!
313
00:29:46,792 --> 00:29:48,667
I'll go and bring the gifts.
314
00:30:10,333 --> 00:30:13,833
Now that we're family,
315
00:30:14,958 --> 00:30:17,625
I'll not mince words.
316
00:30:18,458 --> 00:30:19,583
Go ahead.
317
00:30:21,833 --> 00:30:23,833
The Tengfeng that you captured,
318
00:30:25,333 --> 00:30:28,125
how should we carve it up?
319
00:30:28,875 --> 00:30:30,042
Tell me.
320
00:30:39,833 --> 00:30:42,250
Didn't we agree on equal shares?
321
00:30:44,458 --> 00:30:46,375
It's all yours!
322
00:30:47,500 --> 00:30:51,667
From now on, there's no need to share.
323
00:30:52,250 --> 00:30:54,292
You can have it all.
324
00:30:54,792 --> 00:30:56,667
Then there will be peace.
325
00:30:59,833 --> 00:31:02,208
What do you mean?
326
00:31:03,167 --> 00:31:05,667
I'm getting old.
327
00:31:05,875 --> 00:31:07,333
I can't fight any more.
328
00:31:08,375 --> 00:31:10,667
Look, I am even a cripple.
329
00:31:10,833 --> 00:31:13,083
It's time for me to quit.
330
00:31:14,542 --> 00:31:17,000
Since we're now in-laws,
331
00:31:17,500 --> 00:31:20,333
what I let you take,
332
00:31:20,542 --> 00:31:23,708
you'll one day leave to my son!
333
00:31:24,542 --> 00:31:27,667
I have had this all worked out!
334
00:31:28,042 --> 00:31:30,625
I've kept this bottle for years,
335
00:31:30,792 --> 00:31:33,167
never had a chance to drink it.
336
00:31:33,333 --> 00:31:34,708
Come, let's toast.
337
00:31:35,375 --> 00:31:37,333
To our deal!
338
00:31:41,250 --> 00:31:43,042
A confidential note, sir!
339
00:32:03,208 --> 00:32:05,875
Son, do you need to pee?
340
00:32:06,250 --> 00:32:07,750
No.
341
00:32:07,917 --> 00:32:11,458
Be good, go with your mother.
342
00:32:12,750 --> 00:32:15,042
Madam, take Nan, too.
343
00:32:17,792 --> 00:32:18,958
Let's go.
344
00:32:25,583 --> 00:32:26,542
Run!
345
00:32:35,417 --> 00:32:36,458
- Captain Wang.
- Yes, sir!
346
00:32:36,625 --> 00:32:37,250
You go, too.
347
00:32:37,417 --> 00:32:38,667
Yes, sir
348
00:33:05,083 --> 00:33:08,708
"Beware of Hou Chieh's ambush!"
349
00:33:12,667 --> 00:33:13,542
You...
350
00:33:13,708 --> 00:33:16,250
You bastard!
351
00:33:17,958 --> 00:33:20,125
I treated you as my own brother.
352
00:33:20,417 --> 00:33:24,333
We went through hell together.
353
00:33:24,500 --> 00:33:26,708
- Can this be true?
- That's enough!
354
00:33:51,667 --> 00:33:52,917
Run...
355
00:33:54,083 --> 00:33:55,375
Run!
356
00:34:20,208 --> 00:34:21,333
Run!
357
00:34:44,875 --> 00:34:46,917
Mama, I'm scared!
358
00:34:50,000 --> 00:34:51,833
Hurry, hurry...!
359
00:34:52,750 --> 00:34:54,417
Run!
360
00:34:55,958 --> 00:34:58,708
Mama...
361
00:35:04,167 --> 00:35:11,750
Mama...
362
00:35:12,083 --> 00:35:13,750
Run, Nan, run!
363
00:35:13,958 --> 00:35:16,250
- Mama...
- Don't worry about me!
364
00:35:16,542 --> 00:35:17,792
Run!
365
00:35:18,167 --> 00:35:19,417
Nan!
366
00:35:20,958 --> 00:35:22,333
Hide quickly!
367
00:35:54,167 --> 00:35:55,708
Nan...
368
00:36:55,542 --> 00:36:56,375
General!
369
00:37:00,458 --> 00:37:00,917
Give chase!
370
00:37:01,083 --> 00:37:01,917
Don't let him escape!
371
00:37:02,375 --> 00:37:03,458
Mama...
372
00:37:03,625 --> 00:37:04,625
Nan!
373
00:37:06,833 --> 00:37:07,833
Stop!
374
00:37:16,708 --> 00:37:19,292
Run, General!
375
00:37:29,583 --> 00:37:30,542
Nan!
376
00:37:48,625 --> 00:37:49,583
Nan!
377
00:37:49,750 --> 00:37:52,292
Daddy...
378
00:37:52,417 --> 00:37:53,625
Over there!
379
00:40:11,042 --> 00:40:14,708
Daddy...
380
00:40:23,708 --> 00:40:25,750
Daddy...
381
00:40:27,667 --> 00:40:28,792
Nan!
382
00:40:40,458 --> 00:40:41,708
Nan!
383
00:42:34,708 --> 00:42:35,917
Help!
384
00:42:36,875 --> 00:42:37,958
- Help! Abbot, please help...
- Sir...
385
00:42:38,125 --> 00:42:39,333
Please stop.
386
00:42:41,708 --> 00:42:42,792
Abbot!
387
00:42:44,500 --> 00:42:45,875
Help, Abbot!
388
00:42:46,042 --> 00:42:47,708
Abbot, help her please!
389
00:42:47,875 --> 00:42:49,125
Help her!
390
00:42:49,708 --> 00:42:51,042
Out of the way!
391
00:42:55,667 --> 00:42:57,208
- Needles, ointment and hot water!
- Yes, sir!
392
00:42:57,375 --> 00:42:59,167
Help her, Abbot...
393
00:43:02,167 --> 00:43:04,417
Nan...
394
00:43:06,167 --> 00:43:08,625
Hang in there, you'll be fine...
395
00:43:09,167 --> 00:43:11,125
Abbot will save you.
396
00:43:12,417 --> 00:43:13,625
Madam!
397
00:43:14,792 --> 00:43:17,500
- Nan...
- Easy, Madam! You haven't recovered.
398
00:43:17,667 --> 00:43:18,917
Madam!
399
00:43:20,583 --> 00:43:22,333
Nan...
400
00:43:23,292 --> 00:43:26,375
My darling girl, hang in there...
401
00:43:32,292 --> 00:43:34,042
- Nan...
- Hold her.
402
00:43:34,417 --> 00:43:35,083
Hang on
403
00:43:35,250 --> 00:43:37,917
What happened to her?
404
00:43:48,250 --> 00:43:51,333
Talk to Daddy...
405
00:43:51,500 --> 00:43:52,792
Say something to me...
406
00:43:52,958 --> 00:43:57,417
Don't be afraid. Abbot will save you...
407
00:44:01,750 --> 00:44:03,958
Why did you stop?
408
00:44:04,250 --> 00:44:05,583
Why aren't you treating her?
409
00:44:05,917 --> 00:44:07,500
Is it because of my deeds?
410
00:44:08,500 --> 00:44:10,000
She has nothing to do with my killings.
411
00:44:10,167 --> 00:44:11,667
Don't punish her!
412
00:44:12,333 --> 00:44:13,792
Daddy...
413
00:44:14,167 --> 00:44:18,042
I'm fine. Don't yell at them...
414
00:44:18,208 --> 00:44:20,958
Don't be mad.
415
00:44:21,250 --> 00:44:22,167
- I won't...
- Nan...
416
00:44:22,333 --> 00:44:24,125
I won't be mad at them...
417
00:44:24,625 --> 00:44:25,417
Please...
418
00:44:25,583 --> 00:44:26,500
Nan!
419
00:44:26,667 --> 00:44:28,750
- Please save her...
- Nan!
420
00:44:28,958 --> 00:44:30,125
- Mama...
- Nan...
421
00:44:30,292 --> 00:44:31,958
- They say she'll be fine...
- Nan!
422
00:44:32,125 --> 00:44:33,417
She's going to live.
423
00:44:33,583 --> 00:44:37,042
Mama, I missed you...
424
00:44:37,958 --> 00:44:40,833
Let's go home...
425
00:44:41,167 --> 00:44:42,458
Daddy don't be mad...
426
00:44:42,625 --> 00:44:46,167
- Hang in there, Nan.
- Mama will take you home.
427
00:44:46,833 --> 00:44:48,125
She's all I have...
428
00:44:48,333 --> 00:44:50,625
Please help her. I beg you!
429
00:44:50,792 --> 00:44:52,708
Wake up, Nan...
430
00:44:53,167 --> 00:44:54,250
Nan...
431
00:44:54,417 --> 00:44:56,708
Don't you want to go home with me?
432
00:44:57,542 --> 00:44:58,417
Nan...
433
00:44:58,583 --> 00:45:02,208
- I beg you to save her!
- Nan...
434
00:45:02,375 --> 00:45:03,667
Nan!
435
00:45:06,917 --> 00:45:08,167
Nan...
436
00:45:10,167 --> 00:45:11,958
Say something to Daddy...
437
00:45:12,125 --> 00:45:13,500
- She's fine...
- Out of the way!
438
00:45:13,667 --> 00:45:15,000
Nan!
439
00:45:15,208 --> 00:45:17,000
Wake up, Nan...
440
00:45:17,542 --> 00:45:22,167
Nan is not going to die...
441
00:45:25,583 --> 00:45:26,958
- Nan!
- I can't live without you...
442
00:45:27,125 --> 00:45:29,583
Cleanse her body, Chinghai.
443
00:45:29,750 --> 00:45:31,333
Yes!
444
00:45:31,750 --> 00:45:32,875
Abbot, she's still alive!
445
00:45:33,208 --> 00:45:35,333
Please help her, I beg you...
446
00:45:35,667 --> 00:45:37,625
I beg you,
447
00:45:37,792 --> 00:45:43,167
Please, help her...
448
00:45:43,333 --> 00:45:45,708
Please show sympathy...
449
00:45:45,875 --> 00:45:47,542
Only you can save her, Abbot!
450
00:45:47,708 --> 00:45:50,000
She mustn't die! I'm warning you...
451
00:45:51,208 --> 00:45:52,625
If my daughter dies,
452
00:45:54,042 --> 00:45:55,875
you'll all die with her!
453
00:45:56,042 --> 00:45:58,208
- Please help her...
- That's enough!
454
00:45:58,375 --> 00:46:00,167
Buddha be praised.
455
00:46:00,333 --> 00:46:02,542
Can't you see? This is your retribution.
456
00:46:03,625 --> 00:46:05,125
It's your fault!
457
00:46:06,083 --> 00:46:07,250
She isn't dead!
458
00:46:07,417 --> 00:46:08,792
I regret...
459
00:46:08,958 --> 00:46:10,333
She really is alive!
460
00:46:11,417 --> 00:46:14,167
If it wasn't you... My daughter won't die!
461
00:46:14,333 --> 00:46:14,958
I won't let her die!
462
00:46:15,125 --> 00:46:16,333
- Look,
- I swear,
463
00:46:16,500 --> 00:46:18,542
- My daughter die...
- I won't let her die!
464
00:46:18,708 --> 00:46:20,458
- She's dead!
- My Nan isn't going to die!
465
00:46:20,625 --> 00:46:22,333
Damn you!
466
00:46:29,250 --> 00:46:32,333
We have killed you...
467
00:46:32,500 --> 00:46:33,583
Nan...
468
00:46:33,792 --> 00:46:35,792
- It's my fault!
- She's dead.
469
00:46:36,250 --> 00:46:37,917
She's dead.
470
00:46:38,583 --> 00:46:41,917
She's dead, are you happy now?
471
00:46:42,542 --> 00:46:45,458
You're faking compassion!
472
00:46:46,208 --> 00:46:48,000
You refused to save her...
473
00:46:48,500 --> 00:46:50,625
Are you daring me to kill monks?
474
00:46:51,583 --> 00:46:53,167
I'll start with you, old man!
475
00:46:57,375 --> 00:46:59,542
- Sir...
- Let me go!
476
00:47:07,500 --> 00:47:09,417
Sir...
477
00:47:09,583 --> 00:47:11,292
- I'll kill you!
- Form!
478
00:47:21,625 --> 00:47:23,000
I'll kill you!
479
00:47:25,833 --> 00:47:27,667
I'll kill all of you monks!
480
00:47:36,750 --> 00:47:38,083
I'll kill you!
481
00:49:05,750 --> 00:49:08,292
To leave or to stay in Shaolin...
482
00:49:08,667 --> 00:49:11,833
To leave or stay...
483
00:49:12,208 --> 00:49:15,000
To leave or stay...
484
00:49:15,583 --> 00:49:16,958
To leave...
485
00:49:20,667 --> 00:49:21,625
or stay...
486
00:49:22,083 --> 00:49:24,458
To leave or stay...
487
00:49:26,250 --> 00:49:27,833
To leave...
488
00:49:30,458 --> 00:49:31,917
That one doesn't count.
489
00:49:33,083 --> 00:49:35,458
To leave or stay...
490
00:49:35,958 --> 00:49:38,167
To leave or stay...
491
00:49:39,125 --> 00:49:40,583
Anyone there?
492
00:49:50,875 --> 00:49:53,125
I hunt a boar, but caught a man!
493
00:49:53,292 --> 00:49:55,000
What has happened to you?
494
00:49:55,750 --> 00:49:59,542
I know you, you're Hou Chieh.
495
00:49:59,708 --> 00:50:01,208
You still want to kill?
496
00:50:02,083 --> 00:50:04,708
Men when muddled are worse than pigs!
497
00:50:04,917 --> 00:50:07,667
Rest well while you're down there.
498
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
Stop howling, though.
499
00:50:09,500 --> 00:50:11,833
Time to come to your senses.
500
00:50:14,750 --> 00:50:16,458
Buddha be praised.
501
00:50:37,500 --> 00:50:39,208
"WANTED"
502
00:50:40,542 --> 00:50:43,625
"for treason and murder.
A $50, 000 bounty. "
503
00:51:02,292 --> 00:51:03,875
Eat some.
504
00:51:04,708 --> 00:51:06,083
Careful, it's hot.
505
00:51:08,083 --> 00:51:09,500
Don't choke yourself.
506
00:51:23,542 --> 00:51:24,750
Why?
507
00:51:27,208 --> 00:51:29,000
Why?
508
00:51:41,583 --> 00:51:42,958
Your wife has left Shaolin
509
00:51:43,500 --> 00:51:46,042
without arranging your daughter's funeral.
510
00:52:11,333 --> 00:52:13,833
Burial or cremation?
511
00:52:15,167 --> 00:52:17,125
Abbot said to ask.
512
00:52:19,625 --> 00:52:23,500
You can visit her grave if it's burial.
513
00:52:23,667 --> 00:52:25,958
Since you don't live in Shaolin,
514
00:52:26,458 --> 00:52:27,917
it can be inconvenient.
515
00:52:29,625 --> 00:52:32,333
Cremation is a lot simpler.
516
00:52:33,292 --> 00:52:36,708
At least you could take her with you
517
00:52:36,875 --> 00:52:39,000
and keep her company wherever you go.
518
00:52:39,875 --> 00:52:40,917
What do you think?
519
00:52:49,958 --> 00:52:53,500
If you choose cremation,
go light the bonfire.
520
00:53:18,583 --> 00:53:19,833
Burn these!
521
00:53:29,500 --> 00:53:30,625
Fire!
522
00:53:32,375 --> 00:53:33,667
You will die for your beliefs?
523
00:53:34,917 --> 00:53:38,458
I'll rejoin Boss in the netherworld!
524
00:53:39,542 --> 00:53:40,667
Fire!
525
00:53:42,292 --> 00:53:43,667
When you're down and out,
526
00:53:44,458 --> 00:53:46,500
Boss saved your life.
527
00:53:47,167 --> 00:53:48,417
Is this how...
528
00:53:49,208 --> 00:53:51,625
you show your gratitude?
529
00:53:52,833 --> 00:53:54,625
Gratitude?
530
00:53:58,708 --> 00:54:01,875
He didn't save me. He exploited me.
531
00:54:03,250 --> 00:54:06,542
He knows my strength. He needed me.
532
00:54:07,250 --> 00:54:09,958
I killed the most men in every battle.
533
00:54:10,708 --> 00:54:13,750
I helped him take all his land.
534
00:54:14,542 --> 00:54:16,250
Know why I got rid of him?
535
00:54:18,042 --> 00:54:19,917
You live if you answer correctly.
536
00:54:21,292 --> 00:54:22,667
It's because...
537
00:54:23,833 --> 00:54:25,458
you're a dog!
538
00:54:31,667 --> 00:54:32,917
Wrong.
539
00:54:41,875 --> 00:54:44,917
Fear has caught up with him!
540
00:54:46,875 --> 00:54:49,667
Once he loses his nerve, he's gone.
541
00:54:50,417 --> 00:54:52,292
He got what he deserved.
542
00:54:54,250 --> 00:54:55,875
My time has come!
543
00:54:56,375 --> 00:54:57,875
Understand?
544
00:55:10,792 --> 00:55:15,417
"Daddy likes to fight!"
545
00:55:23,875 --> 00:55:27,583
It's chaos! There are mass arrests.
546
00:55:29,583 --> 00:55:32,042
Doesn't matter who turns you in.
547
00:55:32,625 --> 00:55:34,208
I've cooked for you, too.
548
00:55:35,583 --> 00:55:36,708
Perhaps...
549
00:55:37,292 --> 00:55:39,500
I deserve the $50, 000!
550
00:55:39,958 --> 00:55:41,167
"Bounty: $100, 000. "
551
00:55:41,500 --> 00:55:42,958
When did it become $100, 000?
552
00:55:45,667 --> 00:55:47,083
Just teasing you.
553
00:55:47,250 --> 00:55:50,625
I won't betray Shaolin's principles.
554
00:55:52,375 --> 00:55:53,667
What's next for you?
555
00:55:56,708 --> 00:55:57,917
I want to stay.
556
00:55:59,208 --> 00:56:02,000
This is not your home.
557
00:56:29,417 --> 00:56:30,542
What?
558
00:56:31,542 --> 00:56:32,792
Are you angry with me?
559
00:56:33,500 --> 00:56:35,208
Or with yourself?
560
00:57:34,042 --> 00:57:35,708
Need some help?
561
00:57:37,583 --> 00:57:40,667
- Senior Brother!
- Senior Brother!
562
00:57:46,833 --> 00:57:48,500
Our kitchen is over-stocked with rice!
563
00:57:49,417 --> 00:57:50,625
What happened?
564
00:57:51,708 --> 00:57:53,208
Rice?
565
00:57:56,958 --> 00:57:59,000
It must be a miracle!
566
00:58:00,667 --> 00:58:03,375
Buddha be praised.
567
00:58:05,417 --> 00:58:07,000
Please consult Buddha
568
00:58:07,625 --> 00:58:08,500
about last night's
569
00:58:08,625 --> 00:58:10,917
masked marauders.
570
00:58:11,458 --> 00:58:12,625
Masked marauders?
571
00:58:14,042 --> 00:58:16,083
How come?
572
00:58:16,583 --> 00:58:18,292
They've come to steal our rice.
573
00:58:19,083 --> 00:58:21,292
No, they brought stolen rice.
574
00:58:28,542 --> 00:58:31,333
Thieves will be punished
after morning prayers!
575
00:58:31,542 --> 00:58:33,000
Yes, Senior Brother!
576
00:58:40,625 --> 00:58:41,917
What is he doing?
577
00:58:47,000 --> 00:58:48,042
It's you again!
578
00:58:50,708 --> 00:58:52,000
What do you want?
579
00:58:53,042 --> 00:58:55,000
Buddha be praised.
580
00:58:55,208 --> 00:58:56,333
Abbot!
581
00:59:00,625 --> 00:59:03,500
Abbot, I wish to stay here.
582
00:59:03,667 --> 00:59:05,167
It's not up to you.
583
00:59:05,375 --> 00:59:06,333
You're a wanted man.
584
00:59:06,542 --> 00:59:09,000
You just want to seek sanctuary.
585
00:59:11,292 --> 00:59:13,083
I want to be a monk.
586
00:59:13,500 --> 00:59:17,000
Shaolin is not a battlefield.
It's not your decision.
587
00:59:18,208 --> 00:59:20,042
Go back to where you belong.
588
00:59:20,333 --> 00:59:24,208
Doesn't Buddha guide those who come?
589
00:59:24,708 --> 00:59:26,208
Not you.
590
00:59:27,333 --> 00:59:28,542
Abbot!
591
00:59:30,792 --> 00:59:34,167
You can tame his body, but not his spirit.
592
00:59:34,792 --> 00:59:36,708
He's a warlord. He is sinful!
593
00:59:36,875 --> 00:59:39,667
He'd only sully our Shaolin Temple.
594
00:59:41,750 --> 00:59:43,917
Every being carries Buddha's spirit.
595
00:59:45,125 --> 00:59:48,208
We shouldn't discriminate.
596
00:59:49,417 --> 00:59:52,000
All teachings are void but for karma.
597
00:59:52,458 --> 00:59:56,208
There's hatred in him.
He'll never attain zen.
598
00:59:57,417 --> 00:59:58,583
You're right.
599
00:59:59,083 --> 01:00:03,750
But we mustn't close our doors on Buddha,
600
01:00:04,750 --> 01:00:06,417
nor can we.
601
01:00:06,750 --> 01:00:10,125
Afflictions lead to wisdom.
If he's confused...
602
01:00:10,292 --> 01:00:13,917
he may be close to enlightenment.
603
01:00:14,250 --> 01:00:18,417
Let him stay for now.
604
01:00:23,458 --> 01:00:25,083
You've been assigned to me again.
605
01:00:25,250 --> 01:00:26,167
Go out now.
606
01:00:27,250 --> 01:00:29,417
It's better to remain here.
607
01:00:29,583 --> 01:00:31,667
Outside, it's either kill or be killed.
608
01:00:31,833 --> 01:00:33,542
Wait outside.
609
01:00:34,333 --> 01:00:36,208
It's cold. Put this on.
610
01:00:45,250 --> 01:00:46,542
- Morning!
- Morning!
611
01:00:57,333 --> 01:00:59,125
Out of the way...
612
01:00:59,792 --> 01:01:01,667
Here's the buns...
613
01:01:03,000 --> 01:01:05,917
Line up, everyone...
614
01:01:07,875 --> 01:01:08,958
Over there.
615
01:01:09,125 --> 01:01:10,917
The Buns are hot. Be careful!
616
01:01:18,458 --> 01:01:19,708
Thank you.
617
01:01:21,333 --> 01:01:22,417
Was that so hard?
618
01:01:24,750 --> 01:01:25,833
No.
619
01:01:27,000 --> 01:01:28,458
Don't worry, there's plenty.
620
01:01:38,125 --> 01:01:40,083
Fists should be fast as lightnings!
621
01:01:45,333 --> 01:01:46,417
Train in its Way.
622
01:01:47,917 --> 01:01:49,000
Move in its cycle.
623
01:01:49,833 --> 01:01:50,958
Dance in its passion.
624
01:01:51,625 --> 01:01:52,792
Learn its wonder.
625
01:01:53,375 --> 01:01:54,583
Awaken in its spirit.
626
01:03:02,500 --> 01:03:03,833
Bring me the serving tub.
627
01:03:04,083 --> 01:03:05,125
Sure.
628
01:03:26,625 --> 01:03:27,333
Uncle Wudao,
629
01:03:27,500 --> 01:03:28,208
What?
630
01:03:28,375 --> 01:03:29,750
Were you trained...
631
01:03:30,375 --> 01:03:31,042
in martial arts?
632
01:03:31,208 --> 01:03:32,458
Martial arts?
633
01:03:33,333 --> 01:03:36,750
Yes, ages ago for a couple of years.
634
01:03:37,333 --> 01:03:40,458
But like you, my heart was impure.
635
01:03:41,250 --> 01:03:42,750
So I became a cook.
636
01:03:45,042 --> 01:03:48,292
We should learn from Dharma.
637
01:03:49,042 --> 01:03:50,125
He meditated...
638
01:03:51,125 --> 01:03:52,958
by facing a wall for 9 years.
639
01:03:53,458 --> 01:03:56,958
He trained his spirit, never fought.
640
01:03:57,292 --> 01:03:59,333
There is wisdom all over him.
641
01:03:59,500 --> 01:04:02,583
Even his hair is wiser than us.
642
01:04:03,167 --> 01:04:06,750
That state of mind is Martial Zen!
643
01:05:33,583 --> 01:05:34,917
Train with us.
644
01:05:38,417 --> 01:05:39,333
Fists to heart!
645
01:05:41,667 --> 01:05:42,792
Elbows to knees!
646
01:05:45,750 --> 01:05:47,042
Shoulders to groin!
647
01:05:49,375 --> 01:05:50,667
Heart to mind!
648
01:05:51,875 --> 01:05:53,208
Mind to breath!
649
01:05:54,167 --> 01:05:55,917
Breath to strength!
650
01:05:56,500 --> 01:05:57,833
Train in its Way!
651
01:05:58,417 --> 01:05:59,542
Move in its cycle!
652
01:06:00,750 --> 01:06:02,125
Dance in its passion!
653
01:06:03,083 --> 01:06:04,333
Learn its wonder!
654
01:06:06,167 --> 01:06:07,333
Awaken in its spirit!
655
01:06:11,208 --> 01:06:12,417
Keep it up, Brothers
656
01:06:12,583 --> 01:06:14,458
I used to be able to do that.
657
01:06:14,625 --> 01:06:18,333
Keep it up, Senior Brothers
658
01:06:19,375 --> 01:06:20,458
Thanks.
659
01:06:22,208 --> 01:06:23,292
Thanks
660
01:06:32,000 --> 01:06:33,458
Press his meridian.
661
01:06:35,625 --> 01:06:37,083
You'll be fine
662
01:06:51,125 --> 01:06:52,208
Go
663
01:06:54,000 --> 01:06:55,083
Here.
664
01:08:00,667 --> 01:08:03,875
It's so cold, why are you still training?
665
01:08:04,042 --> 01:08:06,250
I train because of the cold.
666
01:08:07,708 --> 01:08:08,708
Aren't you cold?
667
01:08:09,625 --> 01:08:11,000
A little...
668
01:08:11,375 --> 01:08:13,083
Then train with me.
669
01:08:15,125 --> 01:08:16,292
Sure.
670
01:09:12,000 --> 01:09:15,333
Abbot, how do you rate him?
671
01:09:16,917 --> 01:09:20,917
His moves come from his heart.
672
01:09:22,458 --> 01:09:24,333
They are so free.
673
01:09:26,625 --> 01:09:31,458
Through martial zen,
he has released his hatred.
674
01:09:31,625 --> 01:09:33,958
I don't do martial arts. It's beyond me...
675
01:09:35,125 --> 01:09:39,542
Cooking is also a way to enlightenment.
676
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
Same principle.
677
01:09:43,375 --> 01:09:48,500
Life is an accumulation of experiences.
678
01:09:49,125 --> 01:09:50,875
I have often said,
679
01:09:51,042 --> 01:09:54,500
leave the Temple, go see the world!
680
01:09:55,292 --> 01:09:56,458
All I can do is cook.
681
01:09:56,625 --> 01:09:58,583
I'm useless out there.
682
01:09:58,750 --> 01:09:59,958
Forget it.
683
01:10:00,542 --> 01:10:03,708
A piece of gold, a pile of mud.
684
01:10:03,875 --> 01:10:05,625
Which is more useful?
685
01:10:05,875 --> 01:10:07,000
The gold, of course.
686
01:10:07,167 --> 01:10:09,000
But to a seed?
687
01:10:11,250 --> 01:10:13,292
Never under estimate yourself
688
01:10:14,042 --> 01:10:17,792
Everyone has a purpose.
689
01:10:52,000 --> 01:10:55,542
Tsao, you want us to endorse the railroad.
690
01:10:56,542 --> 01:11:00,083
But it will disrupt our ancestral geomancy
691
01:11:00,583 --> 01:11:03,542
once they start digging up Mount Mang.
692
01:11:03,917 --> 01:11:05,958
Our ancestors won't allow it!
693
01:11:09,000 --> 01:11:11,583
I'm fine if they're really
building a railroad.
694
01:11:12,125 --> 01:11:14,875
But I'm worried about these foreigners.
695
01:11:15,042 --> 01:11:17,333
Perhaps they have hidden agenda.
696
01:11:21,292 --> 01:11:25,375
How you managed to get rid of Hou
697
01:11:26,458 --> 01:11:27,792
is none of our business.
698
01:11:28,083 --> 01:11:30,875
Hou said the railroad was only an excuse.
699
01:11:31,042 --> 01:11:33,458
Foreigners are really after our land.
700
01:11:33,750 --> 01:11:35,375
That's enough.
701
01:11:35,875 --> 01:11:39,250
The fate of our province
shouldn't be decided by one man.
702
01:11:39,667 --> 01:11:43,333
Tsao has already done deals
with the foreigners.
703
01:11:43,625 --> 01:11:45,458
He never intends to listen to us.
704
01:11:47,875 --> 01:11:49,125
Let's go!
705
01:12:18,875 --> 01:12:22,125
Like I said, there's no point...
706
01:12:23,167 --> 01:12:24,625
in opposing me.
707
01:12:26,000 --> 01:12:29,625
He's lucky! His family will...
708
01:12:30,667 --> 01:12:32,250
suffer even worse!
709
01:12:33,208 --> 01:12:35,167
Be my friend or foe...
710
01:12:37,542 --> 01:12:38,917
It's your choice.
711
01:12:43,750 --> 01:12:45,042
I promise you...
712
01:12:45,625 --> 01:12:49,583
when I make money, we all profit.
713
01:12:59,583 --> 01:13:03,375
He hasn't come home. I'm so worried...
714
01:13:07,292 --> 01:13:08,292
Please don't cry.
715
01:13:08,458 --> 01:13:12,750
He's still not home. What shall I do?
716
01:13:13,042 --> 01:13:15,167
Crying doesn't help.
717
01:13:15,542 --> 01:13:16,708
What happened?
718
01:13:17,375 --> 01:13:21,917
My son hasn't been home for weeks.
719
01:13:22,583 --> 01:13:24,167
What can I do?
720
01:13:24,333 --> 01:13:26,167
Building railroads for Tsao?
721
01:13:38,958 --> 01:13:40,083
- Work harder!
- Dig!
722
01:13:40,250 --> 01:13:41,458
- Deeper!
- Go to hell!
723
01:13:41,625 --> 01:13:42,750
Back to work, now!
724
01:13:43,667 --> 01:13:44,708
Hurry!
725
01:13:44,875 --> 01:13:45,792
You're too slow.
726
01:13:45,958 --> 01:13:47,042
Hurry!
727
01:13:47,208 --> 01:13:48,417
Go to hell!
728
01:14:03,500 --> 01:14:05,125
Hurry! Deeper!
729
01:14:06,708 --> 01:14:07,917
Deeper!
730
01:14:08,375 --> 01:14:09,583
Work!
731
01:14:16,667 --> 01:14:17,750
Who's there?
732
01:14:19,042 --> 01:14:20,458
Why are all those men killed?
733
01:14:23,292 --> 01:14:24,458
General Hou?
734
01:14:25,917 --> 01:14:27,375
Why did you have to kill them?
735
01:14:27,542 --> 01:14:30,625
We're under Tsao's order.
736
01:14:31,792 --> 01:14:32,958
Go!
737
01:14:34,375 --> 01:14:35,500
Go!
738
01:14:36,542 --> 01:14:38,625
Hou Chieh is alive!
739
01:14:50,792 --> 01:14:51,917
Run!
740
01:14:57,750 --> 01:14:59,500
Tsao hired us to build railroads
741
01:15:00,125 --> 01:15:02,500
but made us dig up relics instead.
742
01:15:03,125 --> 01:15:06,417
The relics are given to foreigners,
743
01:15:06,792 --> 01:15:09,083
in return for guns and ammunition.
744
01:15:09,833 --> 01:15:13,833
Tsao keeps it secret by killing us.
745
01:15:27,375 --> 01:15:29,208
Others are still trapped at his house
746
01:15:29,500 --> 01:15:31,958
They'll be killed by tomorrow.
747
01:15:36,542 --> 01:15:37,958
Buddha be praised.
748
01:15:40,000 --> 01:15:40,958
Go home.
749
01:15:41,125 --> 01:15:43,000
Let's go.
750
01:16:32,208 --> 01:16:36,042
- Da Niu...
- What is this?
751
01:16:36,208 --> 01:16:37,708
My son...
752
01:16:38,833 --> 01:16:41,625
What is this?
753
01:17:25,583 --> 01:17:29,083
All negative deeds
754
01:17:29,667 --> 01:17:34,083
are done for greed.
755
01:17:35,625 --> 01:17:38,042
Carried out by our actions,
756
01:17:39,417 --> 01:17:43,125
I now repent before Buddha.
757
01:17:44,125 --> 01:17:46,792
From evil comes afflictions,
758
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
Enough!
759
01:17:51,292 --> 01:17:53,750
with justice they are gone.
760
01:17:56,375 --> 01:17:57,833
Nan!
761
01:17:58,375 --> 01:18:00,458
If neither are there,
762
01:18:00,625 --> 01:18:03,833
If not for you, our daughter would be alive!
763
01:18:04,333 --> 01:18:07,708
you're so purified nothing remains.
764
01:18:15,167 --> 01:18:19,458
Understanding how to let go,
765
01:18:21,000 --> 01:18:23,625
is knowing how to confront all.
766
01:18:25,000 --> 01:18:28,875
From now, follow the three principles:
767
01:18:29,333 --> 01:18:31,333
Buddha for enlightenment,
768
01:18:31,708 --> 01:18:33,625
Dharma for teachings,
769
01:18:34,458 --> 01:18:36,833
and Sanghi for community.
770
01:18:38,417 --> 01:18:44,375
Your religious name is Chingchueh.
771
01:18:44,750 --> 01:18:47,667
Buddha be praised.
772
01:18:48,000 --> 01:18:50,542
Buddha be praised.
773
01:19:06,042 --> 01:19:07,292
Capture Hou alive!
774
01:19:45,833 --> 01:19:47,458
It's Tsao! I'll get him!
775
01:19:48,792 --> 01:19:49,833
Come back!
776
01:19:50,167 --> 01:19:51,083
Sit down!
777
01:19:51,792 --> 01:19:53,250
Stay calm.
778
01:19:55,667 --> 01:19:57,417
Ignore what you're going to see.
779
01:19:59,583 --> 01:20:03,625
Go and distract Tsao's guards
at his residence.
780
01:20:03,833 --> 01:20:06,958
Our rescue mission is more vital.
781
01:20:07,458 --> 01:20:09,625
How can you survive this?
782
01:20:10,833 --> 01:20:12,833
If I can trade my life for theirs,
783
01:20:14,042 --> 01:20:15,958
it is well worth it.
784
01:20:16,458 --> 01:20:19,917
Please be careful.
785
01:20:43,958 --> 01:20:45,042
Hold it!
786
01:21:05,500 --> 01:21:08,167
- Hold it!
- Hold it!
787
01:21:15,875 --> 01:21:18,042
Buddha be praised.
788
01:21:36,167 --> 01:21:38,625
Please stop your killing.
789
01:21:39,292 --> 01:21:42,667
Evil deeds only bring bad outcomes.
790
01:21:54,208 --> 01:21:56,458
That was for my daughter.
791
01:21:57,042 --> 01:21:58,833
Buddha be praised.
792
01:21:59,250 --> 01:22:00,708
You truly are my Boss.
793
01:22:02,250 --> 01:22:05,042
I knew you won't die so easily.
794
01:22:07,000 --> 01:22:10,500
I missed you to death!
795
01:22:12,542 --> 01:22:13,833
Really?
796
01:22:15,292 --> 01:22:17,458
You can't rest until I die, can you?
797
01:22:17,625 --> 01:22:18,917
Nonsense!
798
01:22:20,250 --> 01:22:21,625
Of course not.
799
01:22:25,167 --> 01:22:26,625
Will you...
800
01:22:27,958 --> 01:22:30,958
Spare me, and Shaolin Temple?
801
01:22:42,583 --> 01:22:44,958
He's doing this to buy us time
802
01:22:45,125 --> 01:22:46,083
so we can rescue the others.
803
01:22:46,250 --> 01:22:47,792
Rashness will only ruin it all.
804
01:22:47,958 --> 01:22:49,458
Understand?
805
01:23:01,333 --> 01:23:02,583
You taught me...
806
01:23:03,375 --> 01:23:08,333
Never hesitate when I gain upper hand.
807
01:23:09,292 --> 01:23:10,667
I learnt well!
808
01:23:17,125 --> 01:23:21,000
Kill me but spare Shaolin.
809
01:23:38,958 --> 01:23:40,333
Suspend the Abbot!
810
01:23:40,875 --> 01:23:43,583
One false move and he dies!
811
01:23:44,042 --> 01:23:47,250
It's fine, Stand down!
812
01:23:57,042 --> 01:23:57,750
Go ahead.
813
01:23:57,917 --> 01:24:00,000
Abbot...
814
01:24:15,292 --> 01:24:16,542
Beautiful.
815
01:24:18,292 --> 01:24:21,333
Make sure to send them to
out destination before dawn.
816
01:24:21,750 --> 01:24:23,625
With our armed protection
817
01:24:23,792 --> 01:24:25,542
there won't be any problem.
818
01:24:27,208 --> 01:24:28,375
Be careful!
819
01:24:29,750 --> 01:24:30,375
Let's go!
820
01:24:30,542 --> 01:24:31,625
Get out of the way!
821
01:25:05,458 --> 01:25:08,875
I've made this place a lot nicer.
822
01:25:11,417 --> 01:25:12,708
Get on with it.
823
01:25:14,542 --> 01:25:16,750
If you want to kill me, do it now.
824
01:25:18,417 --> 01:25:20,000
Certainly not.
825
01:25:20,625 --> 01:25:23,333
I beg you for forgiveness!
826
01:25:24,708 --> 01:25:28,125
I want you to lead us once more,
827
01:25:28,917 --> 01:25:32,583
do great deeds and conquer the world.
828
01:25:33,458 --> 01:25:34,708
Look around you.
829
01:25:35,875 --> 01:25:37,917
I made these just for you.
830
01:25:38,417 --> 01:25:39,750
Your throne,
831
01:25:39,917 --> 01:25:41,958
your Imperial robe.
832
01:25:49,458 --> 01:25:50,458
Tsao Man...
833
01:25:52,500 --> 01:25:55,625
Power and wealth really mean so much to you?
834
01:26:00,625 --> 01:26:05,292
Listen. Don't be ignorant as I was.
835
01:26:09,792 --> 01:26:10,958
False compassion!
836
01:26:13,417 --> 01:26:14,958
I was just teasing you.
837
01:26:17,292 --> 01:26:18,542
Still despise me, don't you?
838
01:26:20,458 --> 01:26:21,667
I have a gift for you.
839
01:26:22,333 --> 01:26:23,583
Bring her out!
840
01:27:01,667 --> 01:27:03,250
I found Madam for you.
841
01:27:05,042 --> 01:27:08,083
I kept her alive for your reunion.
842
01:27:31,417 --> 01:27:32,375
Turn around!
843
01:28:02,250 --> 01:28:03,875
I'm so sorry.
844
01:28:08,917 --> 01:28:11,083
I thought I had it all.
845
01:28:12,250 --> 01:28:14,083
I thought I could protect you.
846
01:28:16,750 --> 01:28:18,708
But I'd harmed you instead.
847
01:28:39,917 --> 01:28:41,042
Positions!
848
01:28:41,292 --> 01:28:44,958
Don't shoot...
849
01:28:48,042 --> 01:28:49,083
Ready!
850
01:28:53,333 --> 01:28:54,292
It's on fire!
851
01:29:00,125 --> 01:29:01,708
Guards stay here! Others follow me!
852
01:29:01,875 --> 01:29:02,792
Yes, sir!
853
01:29:07,000 --> 01:29:07,833
Let's go!
854
01:29:45,042 --> 01:29:46,542
Someone had stolen the treasures!
855
01:29:46,708 --> 01:29:48,958
Give chase!
856
01:30:44,875 --> 01:30:47,292
No...
857
01:30:50,167 --> 01:30:51,458
Boss...
858
01:30:51,958 --> 01:30:53,292
Are you crying?
859
01:30:54,750 --> 01:30:56,042
Let her go!
860
01:30:56,458 --> 01:30:57,875
Even your death...
861
01:30:58,875 --> 01:31:00,792
won't satisfy me!
862
01:31:02,083 --> 01:31:03,833
You witnessed your daughter died.
863
01:31:04,542 --> 01:31:06,500
Now I want you to watch your wife drowns.
864
01:31:07,458 --> 01:31:09,292
I'm loving this!
865
01:31:13,125 --> 01:31:15,917
Let her go! Let her go!
866
01:31:17,125 --> 01:31:19,458
I'm now a monk. She's no longer my wife
867
01:31:20,125 --> 01:31:21,583
Let her go!
868
01:31:23,625 --> 01:31:24,958
Tsao Man, please...
869
01:31:25,125 --> 01:31:26,667
She is no longer related to me.
870
01:31:26,833 --> 01:31:30,250
Too bad you're a monk. She's gorgeous.
871
01:31:30,792 --> 01:31:32,167
What a waste.
872
01:31:42,917 --> 01:31:44,292
Let her go!
873
01:31:52,083 --> 01:31:53,667
Shaolin monks took the treasure
874
01:31:53,833 --> 01:31:55,708
and freed the refugees!
875
01:31:59,542 --> 01:32:01,167
Please, let her go...
876
01:32:10,750 --> 01:32:12,333
A bunch of crooked monks!
877
01:32:13,250 --> 01:32:14,542
Kill them both!
878
01:32:46,042 --> 01:32:47,292
Run, Chingchueh!
879
01:33:28,292 --> 01:33:29,083
Go!
880
01:33:37,583 --> 01:33:38,917
Senior Brother!
881
01:34:00,458 --> 01:34:01,500
Leave!
882
01:34:06,667 --> 01:34:07,667
Leave!
883
01:34:07,792 --> 01:34:08,667
Senior Brother!
884
01:34:18,000 --> 01:34:18,667
Senior Brother!
885
01:34:18,833 --> 01:34:19,875
Go!
886
01:34:21,083 --> 01:34:22,125
Leave!
887
01:34:22,292 --> 01:34:22,875
Senior Brother!
888
01:34:23,042 --> 01:34:24,833
Leave!
889
01:34:36,958 --> 01:34:37,958
Senior Brother...
890
01:34:38,125 --> 01:34:40,500
You dare to disobey my order?
891
01:34:42,292 --> 01:34:43,417
Leave!
892
01:34:46,708 --> 01:34:47,833
Leave!
893
01:34:48,000 --> 01:34:50,042
We'll take these men back!
894
01:36:36,958 --> 01:36:38,125
What are you doing?
895
01:36:38,625 --> 01:36:39,833
Go back!
896
01:36:43,625 --> 01:36:44,792
Abbot.
897
01:36:53,333 --> 01:36:54,250
Hey!
898
01:36:54,417 --> 01:36:56,292
Boys, don't force me!
899
01:36:56,458 --> 01:36:58,000
I'm warning you, go back now!
900
01:36:58,167 --> 01:36:59,833
I don't want to shoot children.
901
01:37:18,875 --> 01:37:21,000
Please show compassion, sir.
902
01:37:21,167 --> 01:37:22,875
Let us help Abbot.
903
01:37:23,292 --> 01:37:26,000
A good deed will make you happy.
904
01:37:31,417 --> 01:37:33,833
The Abbot has taught us,
905
01:37:34,000 --> 01:37:36,500
the one who repents is a hero.
906
01:37:36,917 --> 01:37:39,167
Let it be, go home.
907
01:37:39,333 --> 01:37:41,875
Your family is waiting for you.
908
01:37:57,792 --> 01:37:58,833
Ridiculous!
909
01:37:59,042 --> 01:38:00,833
Arrest these rebels!
910
01:38:18,583 --> 01:38:19,833
Buddha be praised.
911
01:38:28,708 --> 01:38:30,750
No! I don't know kung fu...
912
01:38:48,333 --> 01:38:49,083
Stop fighting...
913
01:38:49,250 --> 01:38:51,750
Stop fighting...
914
01:39:24,833 --> 01:39:26,750
Abbot...
915
01:39:36,000 --> 01:39:38,042
Stir-fry them like vegetables!
916
01:39:56,417 --> 01:39:58,750
Tight them up like making noodles!
917
01:40:24,625 --> 01:40:26,167
Well done!
918
01:40:28,625 --> 01:40:31,625
- Are you all right?
-Abbot...
919
01:40:31,792 --> 01:40:33,042
Check on the others.
920
01:40:33,208 --> 01:40:34,500
Go.
921
01:40:55,542 --> 01:40:57,125
- What's up?
- It's them!
922
01:40:57,292 --> 01:40:58,458
Let's check!
923
01:41:02,250 --> 01:41:04,500
My son! You're home!
924
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
Father!
925
01:41:36,750 --> 01:41:40,208
Chingneng didn't sacrifice in vain.
926
01:41:40,625 --> 01:41:44,167
Try to let it go.
927
01:42:02,042 --> 01:42:05,708
Everyone, please pack up.
928
01:42:06,917 --> 01:42:09,875
We're leaving the Temple soon.
929
01:42:26,625 --> 01:42:28,375
I know you're afraid.
930
01:42:30,042 --> 01:42:31,500
I am, too.
931
01:42:32,833 --> 01:42:36,125
No family, no home...
932
01:42:37,958 --> 01:42:39,542
Of course we're afraid.
933
01:42:42,167 --> 01:42:43,625
Buddha be praised.
934
01:42:45,750 --> 01:42:49,958
After spending time with you,
935
01:42:51,500 --> 01:42:55,292
I learnt that Shaolin is paradise
936
01:42:57,167 --> 01:42:58,667
It's also my home.
937
01:43:00,208 --> 01:43:01,792
Shaolin Temple today...
938
01:43:03,333 --> 01:43:05,208
may face destruction.
939
01:43:07,292 --> 01:43:09,000
But the spirit of Shaolin...
940
01:43:10,042 --> 01:43:12,000
Its every flower and leaf,
941
01:43:13,083 --> 01:43:16,042
its beams, pillars, every brick and tile,
942
01:43:16,208 --> 01:43:18,333
will forever live on in us.
943
01:43:19,042 --> 01:43:20,375
Shaolin has taught me...
944
01:43:22,375 --> 01:43:26,792
to be determined and brave.
945
01:43:27,792 --> 01:43:30,208
I wish you all the best.
946
01:43:33,667 --> 01:43:36,542
I beg you, to live your lives well.
947
01:44:22,000 --> 01:44:22,875
Do me a favour.
948
01:44:23,042 --> 01:44:24,208
Yes?
949
01:44:27,292 --> 01:44:28,583
Lead them out of here.
950
01:44:28,750 --> 01:44:30,833
No, I can't...
951
01:44:31,000 --> 01:44:32,583
I've never left the Temple.
952
01:44:32,750 --> 01:44:35,125
I'm scared.
953
01:44:36,792 --> 01:44:38,000
You're afraid?
954
01:44:38,500 --> 01:44:41,292
Look at them.
955
01:44:41,792 --> 01:44:45,125
They need you. They're even more afraid.
956
01:44:48,708 --> 01:44:50,792
Can I really do it?
957
01:44:57,708 --> 01:44:58,750
Alright!
958
01:45:00,375 --> 01:45:01,458
Yes!
959
01:45:37,208 --> 01:45:38,125
Time is of the essence!
960
01:45:38,333 --> 01:45:41,000
Ensure a safe passage for the refugees.
961
01:45:41,167 --> 01:45:43,417
Chingkong, leave with the Abbot.
962
01:45:43,583 --> 01:45:46,125
Chinghai, I'll join you later.
963
01:45:46,583 --> 01:45:47,875
I'll teach them a lesson!
964
01:47:36,500 --> 01:47:39,250
You bastards want to destroy my temple?
965
01:47:39,458 --> 01:47:40,667
I'll lead you to your netherworld.
966
01:48:48,667 --> 01:48:52,083
Tsao, what do you want?
967
01:48:53,667 --> 01:48:58,083
You possess far more than you need.
968
01:48:58,917 --> 01:49:00,208
Let it be.
969
01:49:01,667 --> 01:49:03,833
No need to destroy it all.
970
01:49:06,458 --> 01:49:10,167
We must be ruthless in time of war.
971
01:49:10,833 --> 01:49:12,167
Don't be like me,
972
01:49:14,333 --> 01:49:17,000
filled with remorse after erring.
973
01:49:18,542 --> 01:49:21,458
A good ruler knows benevolence.
974
01:49:22,500 --> 01:49:24,167
Can we stop fighting?
975
01:49:24,917 --> 01:49:26,375
What do you think?
976
01:50:38,583 --> 01:50:39,625
I lose.
977
01:51:05,292 --> 01:51:09,000
They took my treasure.
978
01:51:10,792 --> 01:51:12,458
We need to cut our losses.
979
01:51:14,292 --> 01:51:17,167
We cannot allow news of
what has happened to leak out!
980
01:51:18,292 --> 01:51:20,792
Kill! Every one in there!
981
01:51:20,958 --> 01:51:22,042
Fire!
982
01:52:06,375 --> 01:52:07,875
Shaolin Temple...
983
01:52:34,958 --> 01:52:37,708
Don't tamper with Shaolin Temple!
984
01:52:51,750 --> 01:52:55,292
Buddha be praised.
985
01:53:16,500 --> 01:53:18,125
Abbot, my daughter is missing...
986
01:53:18,292 --> 01:53:19,083
Don't!
987
01:53:19,250 --> 01:53:22,708
- Stay!
- Mama...
988
01:53:23,167 --> 01:53:25,542
- Mama...
- It's dangerous!
989
01:53:26,625 --> 01:53:27,958
It's dangerous!
990
01:53:41,083 --> 01:53:42,417
Hurry!
991
01:53:43,958 --> 01:53:45,542
Quick!
992
01:53:47,083 --> 01:53:49,167
- Chinghai!
- Senior Brother!
993
01:53:55,958 --> 01:53:57,583
Senior Brother...
994
01:53:57,750 --> 01:53:59,000
Chinghai!
995
01:53:59,958 --> 01:54:01,667
Senior Brother!
996
01:54:04,375 --> 01:54:05,958
Chinghai...
997
01:54:07,333 --> 01:54:10,333
Buddha be praised.
998
01:54:11,750 --> 01:54:18,125
Senior Brother...
999
01:54:18,292 --> 01:54:20,667
I'll stay behind! Take them away!
1000
01:54:20,833 --> 01:54:22,000
Abbot!
1001
01:55:47,875 --> 01:55:49,417
Call it a day.
1002
01:56:21,208 --> 01:56:22,833
Give me your hand!
1003
01:56:57,333 --> 01:56:59,542
Buddha be praised.
1004
01:57:06,875 --> 01:57:08,292
Evil is born from the heart.
1005
01:57:10,208 --> 01:57:11,625
Repent.
1006
02:02:50,208 --> 02:02:51,625
Master Uncle...
1007
02:02:52,208 --> 02:02:53,792
The temple is no more...
1008
02:02:56,583 --> 02:02:59,833
No, Shaolin Temple is always in us.
1009
02:03:00,208 --> 02:03:02,083
It can never be destroyed.
1010
02:03:30,583 --> 02:03:32,125
Life is about affinity.
1011
02:03:34,208 --> 02:03:39,000
Follow affinity and live freely.
1012
02:03:40,375 --> 02:03:41,583
Come.
1013
02:03:42,375 --> 02:03:44,875
Let her keep you company.
1014
02:04:00,417 --> 02:04:01,708
You're not leaving?
1015
02:04:05,958 --> 02:04:07,250
Tsao's awful deeds
1016
02:04:10,083 --> 02:04:11,625
all began with me.
1017
02:04:12,958 --> 02:04:15,667
I must stay and help him repent.
1018
02:04:19,583 --> 02:04:21,458
You've really changed.
1019
02:04:25,917 --> 02:04:27,208
I know...
1020
02:04:31,417 --> 02:04:33,792
We can never be together again.
1021
02:04:37,167 --> 02:04:38,417
But...
1022
02:04:42,208 --> 02:04:44,458
I really like you as you are.
62930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.