All language subtitles for Shaolin.2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,292 --> 00:01:33,417 "While the young Republic is in danger of being invaded by foreign powers," 2 00:01:33,583 --> 00:01:38,375 "turf wars rage among warlords, creating purgatories as her own people suffer... " 3 00:01:44,833 --> 00:01:49,167 "City of Tengfeng, Henan, China" 4 00:01:59,208 --> 00:02:00,583 Buddha be praised. 5 00:02:27,375 --> 00:02:28,458 Buddha be praised. 6 00:03:03,333 --> 00:03:04,750 He's alive! 7 00:03:13,417 --> 00:03:15,208 Hang in there! 8 00:03:15,667 --> 00:03:16,542 Hang in there! 9 00:03:20,500 --> 00:03:21,958 Kill them! 10 00:03:27,250 --> 00:03:29,417 Chase them! Hurry! 11 00:03:50,500 --> 00:03:52,708 Kill them all! 12 00:03:59,125 --> 00:04:01,250 Chase them! 13 00:04:27,583 --> 00:04:29,042 - No hurry. - Here. 14 00:04:29,208 --> 00:04:30,917 Thank you. Thank you. 15 00:04:42,000 --> 00:04:44,417 Thank you 16 00:04:44,583 --> 00:04:46,167 Another 200 refugees just arrived. 17 00:04:46,333 --> 00:04:47,958 Winter is almost upon us, 18 00:04:48,125 --> 00:04:50,750 Put up more tents before it snows. 19 00:04:50,917 --> 00:04:52,875 We have run out of materials. 20 00:04:53,042 --> 00:04:54,417 I've nothing to build them with. 21 00:04:54,833 --> 00:04:56,833 Let's move them into our quarters, then. 22 00:04:57,792 --> 00:04:59,500 I really hate the cold. 23 00:05:01,333 --> 00:05:04,500 Buns are getting smaller each day. 24 00:05:05,375 --> 00:05:07,042 I wouldn't worry about the cold. 25 00:05:07,542 --> 00:05:08,958 Starvation would have killed us 26 00:05:10,125 --> 00:05:11,333 long before winter arrives! 27 00:05:19,500 --> 00:05:21,875 "Shaolin Temple" 28 00:05:25,125 --> 00:05:26,375 Hurry up! 29 00:05:29,750 --> 00:05:30,958 Get away! 30 00:05:41,833 --> 00:05:42,667 Search them! 31 00:05:55,583 --> 00:05:56,958 Get out! 32 00:05:59,542 --> 00:06:00,542 Hurry up! 33 00:06:01,500 --> 00:06:02,417 Get out! 34 00:06:04,458 --> 00:06:05,167 Get out! 35 00:06:05,375 --> 00:06:07,167 Get out! 36 00:06:25,667 --> 00:06:27,500 Don't block! Search them! 37 00:06:31,292 --> 00:06:32,292 Stop. 38 00:06:32,875 --> 00:06:34,333 Stay out! 39 00:06:42,583 --> 00:06:43,458 Halt! 40 00:06:45,500 --> 00:06:47,375 Dismount! 41 00:06:52,458 --> 00:06:53,542 Dismount 42 00:06:55,875 --> 00:06:58,708 "The Birthplace of Martial Arts" 43 00:06:59,542 --> 00:07:00,667 Help Abbot! 44 00:07:02,417 --> 00:07:03,375 Sir 45 00:07:03,667 --> 00:07:04,583 Help me... 46 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 Stupid monks! 47 00:07:05,917 --> 00:07:09,167 I'll kill anyone who harbours our enemies. 48 00:07:09,458 --> 00:07:11,958 I don't care who you are! Show respect! 49 00:08:07,875 --> 00:08:09,042 Come on! 50 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 Hey! 51 00:08:14,292 --> 00:08:16,125 Stop helping him or I'll kill you. 52 00:08:16,292 --> 00:08:17,583 He's lost too much blood. 53 00:08:18,208 --> 00:08:19,375 Get some medicine. 54 00:08:19,542 --> 00:08:20,917 Yes, Abbot. 55 00:08:22,292 --> 00:08:23,458 General Hou is here! 56 00:08:42,708 --> 00:08:44,750 They greet you with Shaolin martial arts. 57 00:08:45,292 --> 00:08:47,708 It's impudent to draw your gun. 58 00:08:49,708 --> 00:08:51,000 General. 59 00:09:10,083 --> 00:09:12,083 - Sir, don't move. - Nor you, Abbot. 60 00:09:12,375 --> 00:09:13,375 Don't bother. 61 00:09:13,792 --> 00:09:16,917 He is doomed. Don't waste your time. 62 00:09:17,875 --> 00:09:19,625 Buddha be praised. 63 00:09:21,375 --> 00:09:23,208 Buddha offers sanctuary to all, 64 00:09:23,542 --> 00:09:26,667 even one on his very last breath. 65 00:09:26,917 --> 00:09:28,417 I must help. 66 00:09:29,458 --> 00:09:31,583 Please show compassion. 67 00:09:33,375 --> 00:09:36,000 No more killing, please. 68 00:09:37,417 --> 00:09:39,458 I can't rest until he dies. 69 00:09:39,875 --> 00:09:43,375 A fearless heart is free of desire, 70 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 a kind heart finds peace everywhere. 71 00:09:47,583 --> 00:09:48,708 Peace? 72 00:09:49,875 --> 00:09:52,750 You've holed up in this temple far too long. 73 00:09:54,500 --> 00:09:57,292 If he lives, the war goes on. 74 00:09:58,250 --> 00:10:02,042 How can we find peace? 75 00:10:05,708 --> 00:10:06,917 Hou Chieh. 76 00:10:08,000 --> 00:10:09,208 I concede. 77 00:10:10,375 --> 00:10:12,958 Tengfeng is yours. 78 00:10:14,083 --> 00:10:15,625 I won't fight with you 79 00:10:16,708 --> 00:10:19,917 I'll give you everything! 80 00:10:21,250 --> 00:10:23,083 Here... 81 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 a treasure map 82 00:10:26,458 --> 00:10:27,917 Take it. 83 00:10:28,167 --> 00:10:31,583 Just spare my life... 84 00:10:32,292 --> 00:10:34,125 I promise I won't return. 85 00:11:10,125 --> 00:11:11,417 Thank you. 86 00:11:11,750 --> 00:11:15,333 Abbot... 87 00:11:15,500 --> 00:11:17,708 Sir! 88 00:11:25,583 --> 00:11:26,750 On guard! 89 00:11:29,417 --> 00:11:32,250 Stand down! 90 00:11:48,708 --> 00:11:51,625 We come with joy, depart with sorrow, 91 00:11:52,917 --> 00:11:55,625 to wander among mankind; 92 00:11:56,292 --> 00:11:59,042 Without coming or going, 93 00:11:59,542 --> 00:12:02,833 we cause no joy or sorrow. 94 00:12:03,417 --> 00:12:05,458 Buddha be praised. 95 00:12:07,125 --> 00:12:08,375 Go! 96 00:12:17,375 --> 00:12:21,458 "The Birthplace of Martial Arts is no big deal. " 97 00:13:11,833 --> 00:13:14,583 Please meet the foreigners tomorrow. 98 00:13:14,792 --> 00:13:15,750 Why? 99 00:13:16,583 --> 00:13:19,833 We can buy more guns and cannons. 100 00:13:20,292 --> 00:13:21,750 Let's take Chengchou City, too. 101 00:13:22,833 --> 00:13:25,292 Guns are no good unless you use them. 102 00:13:27,583 --> 00:13:30,292 Why didn't you shoot in the temple? 103 00:13:33,417 --> 00:13:34,542 Compassion? 104 00:13:35,958 --> 00:13:37,125 Remember, 105 00:13:37,292 --> 00:13:40,458 when you gain upper hand, 106 00:13:41,375 --> 00:13:45,125 you'll die if you hesitate too long. 107 00:13:45,292 --> 00:13:46,583 Next time, 108 00:13:47,333 --> 00:13:49,833 whoever stands in your way, 109 00:13:50,000 --> 00:13:51,583 I'll kill them all! 110 00:13:53,958 --> 00:13:55,458 Remember that! 111 00:13:58,167 --> 00:14:00,417 Here comes Sung. 112 00:14:01,000 --> 00:14:02,292 "General Sung" to you! 113 00:14:03,125 --> 00:14:04,500 General Sung. 114 00:14:05,667 --> 00:14:08,292 This bastard went AWOL during battle. 115 00:14:08,458 --> 00:14:10,333 But first to show when sharing the spoils. 116 00:14:18,208 --> 00:14:21,500 Brother, Tengfeng is ours. 117 00:14:22,167 --> 00:14:23,625 Huo is dead. 118 00:14:24,000 --> 00:14:25,750 All this fuss, 119 00:14:26,458 --> 00:14:29,042 just for that Huo? 120 00:14:29,500 --> 00:14:31,417 I even thought it's your funeral. 121 00:14:34,042 --> 00:14:35,958 We lost hundreds of men. 122 00:14:36,625 --> 00:14:37,792 So? 123 00:14:38,542 --> 00:14:40,250 You want me to pay? 124 00:14:41,125 --> 00:14:44,000 You felt abandoned when I didn't show up? 125 00:14:44,167 --> 00:14:46,500 If I hadn't injured my leg, 126 00:14:46,875 --> 00:14:49,208 I could have taken Huo single-handedly. 127 00:14:50,375 --> 00:14:51,458 Isn't that right, Brother? 128 00:14:51,750 --> 00:14:52,958 Of course! 129 00:14:54,208 --> 00:14:57,333 I feel sad about my dead comrades... 130 00:14:57,500 --> 00:15:02,042 You only care about Tengfeng! 131 00:15:10,833 --> 00:15:12,792 Madam Hou, it's been a while. 132 00:15:13,083 --> 00:15:13,542 Sir 133 00:15:13,708 --> 00:15:16,208 Nan, my darling! 134 00:15:16,708 --> 00:15:17,417 Greet Uncle Sung. 135 00:15:17,583 --> 00:15:18,750 Hello, Uncle Sung. 136 00:15:19,042 --> 00:15:20,083 Good girl. 137 00:15:20,833 --> 00:15:25,000 She has become so smart, 138 00:15:25,583 --> 00:15:26,750 and gorgeous, too. 139 00:15:26,917 --> 00:15:29,958 I can't let someone else take her. 140 00:15:30,708 --> 00:15:33,083 Our children should marry. It's decided. 141 00:15:33,583 --> 00:15:35,958 They are still young. 142 00:15:36,375 --> 00:15:38,417 Can't we wait a little longer? 143 00:15:38,583 --> 00:15:41,083 It's just an arranged marriage. 144 00:15:41,792 --> 00:15:43,792 If you decline, 145 00:15:44,667 --> 00:15:46,708 we can wage war over this! 146 00:16:26,250 --> 00:16:27,375 Great! 147 00:16:28,417 --> 00:16:29,458 Awesome! 148 00:16:29,750 --> 00:16:32,208 A fully-automatic Gatling gun. 149 00:16:32,417 --> 00:16:35,000 No one else has them. 150 00:16:35,417 --> 00:16:39,083 I'll take 80, Your price? 151 00:16:40,625 --> 00:16:43,375 You can have them for free. 152 00:16:46,625 --> 00:16:50,625 Just let us build a railroad near Tengfeng. 153 00:17:01,667 --> 00:17:04,667 What? I can't hear you 154 00:17:05,833 --> 00:17:09,292 I said, they're free. 155 00:17:09,625 --> 00:17:13,000 Just say yes to our railroad plans. 156 00:17:13,750 --> 00:17:15,042 Forget the guns. 157 00:17:15,917 --> 00:17:16,583 General? 158 00:17:16,750 --> 00:17:18,708 I don't want them! 159 00:17:25,500 --> 00:17:29,542 Fine, we'll go to General Sung 160 00:17:30,292 --> 00:17:35,958 I'm sure he'd love these. 161 00:17:37,417 --> 00:17:39,542 Sir Peter, please wait. 162 00:17:41,583 --> 00:17:45,542 These are really good guns. 163 00:17:46,417 --> 00:17:48,083 If Sung is armed with them... 164 00:17:53,292 --> 00:17:55,083 - Show the guests out. - Yes! 165 00:17:55,542 --> 00:17:56,708 This way. 166 00:18:02,333 --> 00:18:04,375 You just don't get the drift. 167 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 Talking to me this way? 168 00:18:08,542 --> 00:18:10,542 Not until our roles are reversed! 169 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 Understand? 170 00:18:15,333 --> 00:18:17,125 Did you hear me? 171 00:18:37,750 --> 00:18:40,875 They want to take away our livelihood! 172 00:18:44,375 --> 00:18:46,125 Endorsing their plans for a railroad... 173 00:18:48,167 --> 00:18:49,833 is like leaving our doors open, 174 00:18:50,625 --> 00:18:52,667 for outsiders to ransack our home. 175 00:18:54,708 --> 00:18:57,083 China belongs to the Chinese! 176 00:18:57,417 --> 00:18:59,292 If foreigners want a piece of it... 177 00:19:00,583 --> 00:19:02,667 I'll hack their hands off! 178 00:19:05,375 --> 00:19:07,292 I hope Sung feels the same way. 179 00:19:10,208 --> 00:19:13,000 Have I been talking to a brick wall? 180 00:19:14,250 --> 00:19:17,458 Sung's my only sworn brother. 181 00:19:18,708 --> 00:19:20,542 Don't speak ill of him. 182 00:19:27,792 --> 00:19:30,625 You should never speak out of turn. 183 00:19:34,792 --> 00:19:36,667 But what you said made sense. 184 00:19:38,125 --> 00:19:39,750 Set up a dinner with Sung. 185 00:19:58,542 --> 00:19:59,667 I'm dizzy. 186 00:20:03,250 --> 00:20:04,083 What are you chewing? 187 00:20:04,250 --> 00:20:05,333 Cake. 188 00:20:05,792 --> 00:20:06,708 Cake? 189 00:20:08,333 --> 00:20:09,667 Now I'm eating noodles. 190 00:20:12,333 --> 00:20:13,583 Hunger has driven you mad! 191 00:20:14,750 --> 00:20:17,292 It's "nourishment through meditation". 192 00:20:18,042 --> 00:20:20,042 Meditate as much as you want. 193 00:20:20,208 --> 00:20:22,458 We're out of rice. 194 00:20:22,625 --> 00:20:24,250 People will starve! 195 00:20:25,583 --> 00:20:28,708 In past famines, government distributed food. 196 00:20:29,000 --> 00:20:31,458 Or people were fed by some fabled outlaws. 197 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 But now we only have wicked warlords. 198 00:20:35,042 --> 00:20:38,042 Why don't we become outlaws? 199 00:20:39,750 --> 00:20:41,000 What? 200 00:20:42,042 --> 00:20:45,167 Yes, benevolent outlaws! 201 00:20:45,375 --> 00:20:47,250 But it violates our precepts! 202 00:20:47,583 --> 00:20:48,292 So? 203 00:20:48,458 --> 00:20:50,708 Senior Brother will bail us out. 204 00:20:51,083 --> 00:20:53,125 He's very righteous, isn't he? 205 00:20:54,708 --> 00:20:55,542 Of course! 206 00:20:55,708 --> 00:20:57,750 Of course! 207 00:21:00,958 --> 00:21:02,833 Miss, don't run! 208 00:21:05,333 --> 00:21:05,875 Nan! 209 00:21:06,042 --> 00:21:07,375 Miss, Get up 210 00:21:07,708 --> 00:21:09,000 Miss, are you hurt? 211 00:21:09,167 --> 00:21:10,375 Are you alright? 212 00:21:10,875 --> 00:21:12,292 You're supposed to look after her. 213 00:21:12,417 --> 00:21:13,542 How could you let her fall? 214 00:21:13,708 --> 00:21:15,000 - I'm sorry, sir... - Damn you! 215 00:21:15,167 --> 00:21:16,667 - I'm sorry... - Daddy... 216 00:21:16,833 --> 00:21:19,458 I'm fine. Don't be mad at Nanny. 217 00:21:19,625 --> 00:21:21,083 I misbehaved. 218 00:21:21,500 --> 00:21:24,292 I'm very sorry, sir. 219 00:21:24,458 --> 00:21:26,083 Get out... 220 00:21:27,292 --> 00:21:28,417 Does it hurt? 221 00:21:28,875 --> 00:21:30,000 No. 222 00:21:30,167 --> 00:21:31,292 Let me take a look. 223 00:21:31,417 --> 00:21:34,292 I drew this for you. 224 00:21:37,542 --> 00:21:39,708 "Daddy loves to fight!" 225 00:21:44,042 --> 00:21:45,125 This is me? 226 00:21:54,333 --> 00:21:55,583 Boss. 227 00:21:58,958 --> 00:22:01,375 Hold it. Give it back later, 228 00:22:02,125 --> 00:22:03,333 or I'll spank you! 229 00:22:04,583 --> 00:22:05,500 Let's go. 230 00:22:13,333 --> 00:22:16,042 I handed General Sung your invitation. 231 00:22:17,458 --> 00:22:18,708 He was delighted. 232 00:22:20,375 --> 00:22:22,917 Tomorrow night, Hill Restaurant 233 00:22:23,333 --> 00:22:26,042 General and Madam Sung will attend 234 00:22:26,708 --> 00:22:28,625 With their son. 235 00:22:42,708 --> 00:22:44,417 Let me ask you this. 236 00:22:48,375 --> 00:22:52,167 Sung knows I have Huo's hoard. 237 00:22:52,333 --> 00:22:54,167 Why doesn't he ask about it? 238 00:22:59,500 --> 00:23:00,958 He wants it all, 239 00:23:02,708 --> 00:23:04,542 Including what's mine. 240 00:23:10,417 --> 00:23:13,667 It's never wrong to strike first. 241 00:23:15,208 --> 00:23:17,375 This is a great chance. 242 00:23:20,542 --> 00:23:21,708 Listen. 243 00:23:22,583 --> 00:23:27,042 Take 30 crack soldiers to the restaurant. 244 00:23:38,792 --> 00:23:42,042 I can't rest until he dies. 245 00:23:47,583 --> 00:23:48,750 Brilliant. 246 00:24:00,625 --> 00:24:02,083 You want to kill Sung? 247 00:24:07,833 --> 00:24:09,417 What's your problem? 248 00:24:12,458 --> 00:24:16,792 Are you sure about this? 249 00:24:19,583 --> 00:24:21,292 He wants to wipe me out. 250 00:24:24,833 --> 00:24:26,458 You have a better suggestion? 251 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 You'd better tell me now. 252 00:24:29,958 --> 00:24:32,958 Don't ask me, I don't know. 253 00:24:36,875 --> 00:24:38,583 Just promise me... 254 00:24:41,708 --> 00:24:43,792 Never kill in front of Nan. 255 00:24:45,292 --> 00:24:46,667 Please? 256 00:25:31,292 --> 00:25:32,458 Damn it! 257 00:25:34,500 --> 00:25:36,875 So we steal flour as well as rice? 258 00:25:39,042 --> 00:25:41,792 We don't "steal". We just "take". 259 00:25:41,958 --> 00:25:44,000 How much do we "take"? 260 00:25:44,833 --> 00:25:47,167 Does it matter? 261 00:25:47,542 --> 00:25:48,583 Take what we can. 262 00:25:49,000 --> 00:25:50,333 Ching-hai. 263 00:25:50,583 --> 00:25:53,042 Fabled outlaws always leave a marker. 264 00:25:53,333 --> 00:25:54,667 What shall we leave? 265 00:25:55,875 --> 00:25:56,792 How about your bald head? 266 00:25:56,958 --> 00:25:58,167 You... 267 00:26:19,708 --> 00:26:21,375 - Get up. - Is this rice? 268 00:26:21,542 --> 00:26:22,958 Get up! It's rice! 269 00:26:23,375 --> 00:26:24,292 Rice! 270 00:26:27,042 --> 00:26:28,875 - Thank heavens! - We have rice! 271 00:26:29,042 --> 00:26:32,667 My Goddess of Mercy! 272 00:27:00,167 --> 00:27:01,167 What happened? 273 00:27:01,625 --> 00:27:02,542 Take a look. 274 00:27:28,708 --> 00:27:30,417 When I slap the tabletop... 275 00:27:31,208 --> 00:27:33,083 take Nan to the toilet. 276 00:27:33,792 --> 00:27:37,208 Why do I have to go to toilet during dinner? 277 00:27:37,625 --> 00:27:40,500 Do as I say. I promise I'll never fight again. 278 00:27:56,625 --> 00:27:57,833 This way, please. 279 00:28:21,833 --> 00:28:22,833 Brother, 280 00:28:23,125 --> 00:28:23,958 Madam. 281 00:28:24,833 --> 00:28:26,917 - Greetings. - You're late again. 282 00:28:27,083 --> 00:28:28,167 My sincere apologies. 283 00:28:28,667 --> 00:28:31,333 - Say hello! - Hello, Uncle Sung! Auntie! 284 00:28:31,500 --> 00:28:33,292 Son, say hello too. 285 00:28:33,583 --> 00:28:34,625 Uncle! 286 00:28:34,833 --> 00:28:35,958 Auntie! 287 00:28:36,375 --> 00:28:37,500 Goodboy. 288 00:28:41,583 --> 00:28:42,750 My generals... 289 00:28:45,000 --> 00:28:46,458 Young Master Sung was born a Rabbit, 290 00:28:46,625 --> 00:28:48,125 and young Miss Hou a Ram. 291 00:28:48,292 --> 00:28:50,292 A perfect match! 292 00:28:50,458 --> 00:28:53,833 Their birthdays and birth signs 293 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 compliment each other. 294 00:28:57,167 --> 00:28:58,875 A heavenly couple! 295 00:28:59,042 --> 00:29:03,208 This marriage will bring great riches 296 00:29:03,375 --> 00:29:05,667 and a long and happy life, 297 00:29:05,833 --> 00:29:08,375 with many offspring! 298 00:29:09,042 --> 00:29:11,208 Well said! 299 00:29:11,500 --> 00:29:15,708 To us Buddhists, affinity is karma, 300 00:29:15,875 --> 00:29:17,833 without which we'd never meet. 301 00:29:18,000 --> 00:29:20,167 I think this young couple 302 00:29:20,333 --> 00:29:22,250 Is destined to be together. 303 00:29:22,750 --> 00:29:26,083 What are we waiting for? Proposal... 304 00:29:27,167 --> 00:29:28,167 What's the hurry? 305 00:29:28,333 --> 00:29:29,625 I can't wait. 306 00:29:30,042 --> 00:29:31,958 If we miss out on this daughter-in-law, 307 00:29:32,125 --> 00:29:33,583 where would I find another? 308 00:29:35,208 --> 00:29:37,083 Once you exchange proposals, 309 00:29:37,250 --> 00:29:39,792 this marriage is set. 310 00:29:41,833 --> 00:29:42,667 It's done! 311 00:29:42,833 --> 00:29:43,917 Come! 312 00:29:44,417 --> 00:29:46,125 Congratulations! 313 00:29:46,792 --> 00:29:48,667 I'll go and bring the gifts. 314 00:30:10,333 --> 00:30:13,833 Now that we're family, 315 00:30:14,958 --> 00:30:17,625 I'll not mince words. 316 00:30:18,458 --> 00:30:19,583 Go ahead. 317 00:30:21,833 --> 00:30:23,833 The Tengfeng that you captured, 318 00:30:25,333 --> 00:30:28,125 how should we carve it up? 319 00:30:28,875 --> 00:30:30,042 Tell me. 320 00:30:39,833 --> 00:30:42,250 Didn't we agree on equal shares? 321 00:30:44,458 --> 00:30:46,375 It's all yours! 322 00:30:47,500 --> 00:30:51,667 From now on, there's no need to share. 323 00:30:52,250 --> 00:30:54,292 You can have it all. 324 00:30:54,792 --> 00:30:56,667 Then there will be peace. 325 00:30:59,833 --> 00:31:02,208 What do you mean? 326 00:31:03,167 --> 00:31:05,667 I'm getting old. 327 00:31:05,875 --> 00:31:07,333 I can't fight any more. 328 00:31:08,375 --> 00:31:10,667 Look, I am even a cripple. 329 00:31:10,833 --> 00:31:13,083 It's time for me to quit. 330 00:31:14,542 --> 00:31:17,000 Since we're now in-laws, 331 00:31:17,500 --> 00:31:20,333 what I let you take, 332 00:31:20,542 --> 00:31:23,708 you'll one day leave to my son! 333 00:31:24,542 --> 00:31:27,667 I have had this all worked out! 334 00:31:28,042 --> 00:31:30,625 I've kept this bottle for years, 335 00:31:30,792 --> 00:31:33,167 never had a chance to drink it. 336 00:31:33,333 --> 00:31:34,708 Come, let's toast. 337 00:31:35,375 --> 00:31:37,333 To our deal! 338 00:31:41,250 --> 00:31:43,042 A confidential note, sir! 339 00:32:03,208 --> 00:32:05,875 Son, do you need to pee? 340 00:32:06,250 --> 00:32:07,750 No. 341 00:32:07,917 --> 00:32:11,458 Be good, go with your mother. 342 00:32:12,750 --> 00:32:15,042 Madam, take Nan, too. 343 00:32:17,792 --> 00:32:18,958 Let's go. 344 00:32:25,583 --> 00:32:26,542 Run! 345 00:32:35,417 --> 00:32:36,458 - Captain Wang. - Yes, sir! 346 00:32:36,625 --> 00:32:37,250 You go, too. 347 00:32:37,417 --> 00:32:38,667 Yes, sir 348 00:33:05,083 --> 00:33:08,708 "Beware of Hou Chieh's ambush!" 349 00:33:12,667 --> 00:33:13,542 You... 350 00:33:13,708 --> 00:33:16,250 You bastard! 351 00:33:17,958 --> 00:33:20,125 I treated you as my own brother. 352 00:33:20,417 --> 00:33:24,333 We went through hell together. 353 00:33:24,500 --> 00:33:26,708 - Can this be true? - That's enough! 354 00:33:51,667 --> 00:33:52,917 Run... 355 00:33:54,083 --> 00:33:55,375 Run! 356 00:34:20,208 --> 00:34:21,333 Run! 357 00:34:44,875 --> 00:34:46,917 Mama, I'm scared! 358 00:34:50,000 --> 00:34:51,833 Hurry, hurry...! 359 00:34:52,750 --> 00:34:54,417 Run! 360 00:34:55,958 --> 00:34:58,708 Mama... 361 00:35:04,167 --> 00:35:11,750 Mama... 362 00:35:12,083 --> 00:35:13,750 Run, Nan, run! 363 00:35:13,958 --> 00:35:16,250 - Mama... - Don't worry about me! 364 00:35:16,542 --> 00:35:17,792 Run! 365 00:35:18,167 --> 00:35:19,417 Nan! 366 00:35:20,958 --> 00:35:22,333 Hide quickly! 367 00:35:54,167 --> 00:35:55,708 Nan... 368 00:36:55,542 --> 00:36:56,375 General! 369 00:37:00,458 --> 00:37:00,917 Give chase! 370 00:37:01,083 --> 00:37:01,917 Don't let him escape! 371 00:37:02,375 --> 00:37:03,458 Mama... 372 00:37:03,625 --> 00:37:04,625 Nan! 373 00:37:06,833 --> 00:37:07,833 Stop! 374 00:37:16,708 --> 00:37:19,292 Run, General! 375 00:37:29,583 --> 00:37:30,542 Nan! 376 00:37:48,625 --> 00:37:49,583 Nan! 377 00:37:49,750 --> 00:37:52,292 Daddy... 378 00:37:52,417 --> 00:37:53,625 Over there! 379 00:40:11,042 --> 00:40:14,708 Daddy... 380 00:40:23,708 --> 00:40:25,750 Daddy... 381 00:40:27,667 --> 00:40:28,792 Nan! 382 00:40:40,458 --> 00:40:41,708 Nan! 383 00:42:34,708 --> 00:42:35,917 Help! 384 00:42:36,875 --> 00:42:37,958 - Help! Abbot, please help... - Sir... 385 00:42:38,125 --> 00:42:39,333 Please stop. 386 00:42:41,708 --> 00:42:42,792 Abbot! 387 00:42:44,500 --> 00:42:45,875 Help, Abbot! 388 00:42:46,042 --> 00:42:47,708 Abbot, help her please! 389 00:42:47,875 --> 00:42:49,125 Help her! 390 00:42:49,708 --> 00:42:51,042 Out of the way! 391 00:42:55,667 --> 00:42:57,208 - Needles, ointment and hot water! - Yes, sir! 392 00:42:57,375 --> 00:42:59,167 Help her, Abbot... 393 00:43:02,167 --> 00:43:04,417 Nan... 394 00:43:06,167 --> 00:43:08,625 Hang in there, you'll be fine... 395 00:43:09,167 --> 00:43:11,125 Abbot will save you. 396 00:43:12,417 --> 00:43:13,625 Madam! 397 00:43:14,792 --> 00:43:17,500 - Nan... - Easy, Madam! You haven't recovered. 398 00:43:17,667 --> 00:43:18,917 Madam! 399 00:43:20,583 --> 00:43:22,333 Nan... 400 00:43:23,292 --> 00:43:26,375 My darling girl, hang in there... 401 00:43:32,292 --> 00:43:34,042 - Nan... - Hold her. 402 00:43:34,417 --> 00:43:35,083 Hang on 403 00:43:35,250 --> 00:43:37,917 What happened to her? 404 00:43:48,250 --> 00:43:51,333 Talk to Daddy... 405 00:43:51,500 --> 00:43:52,792 Say something to me... 406 00:43:52,958 --> 00:43:57,417 Don't be afraid. Abbot will save you... 407 00:44:01,750 --> 00:44:03,958 Why did you stop? 408 00:44:04,250 --> 00:44:05,583 Why aren't you treating her? 409 00:44:05,917 --> 00:44:07,500 Is it because of my deeds? 410 00:44:08,500 --> 00:44:10,000 She has nothing to do with my killings. 411 00:44:10,167 --> 00:44:11,667 Don't punish her! 412 00:44:12,333 --> 00:44:13,792 Daddy... 413 00:44:14,167 --> 00:44:18,042 I'm fine. Don't yell at them... 414 00:44:18,208 --> 00:44:20,958 Don't be mad. 415 00:44:21,250 --> 00:44:22,167 - I won't... - Nan... 416 00:44:22,333 --> 00:44:24,125 I won't be mad at them... 417 00:44:24,625 --> 00:44:25,417 Please... 418 00:44:25,583 --> 00:44:26,500 Nan! 419 00:44:26,667 --> 00:44:28,750 - Please save her... - Nan! 420 00:44:28,958 --> 00:44:30,125 - Mama... - Nan... 421 00:44:30,292 --> 00:44:31,958 - They say she'll be fine... - Nan! 422 00:44:32,125 --> 00:44:33,417 She's going to live. 423 00:44:33,583 --> 00:44:37,042 Mama, I missed you... 424 00:44:37,958 --> 00:44:40,833 Let's go home... 425 00:44:41,167 --> 00:44:42,458 Daddy don't be mad... 426 00:44:42,625 --> 00:44:46,167 - Hang in there, Nan. - Mama will take you home. 427 00:44:46,833 --> 00:44:48,125 She's all I have... 428 00:44:48,333 --> 00:44:50,625 Please help her. I beg you! 429 00:44:50,792 --> 00:44:52,708 Wake up, Nan... 430 00:44:53,167 --> 00:44:54,250 Nan... 431 00:44:54,417 --> 00:44:56,708 Don't you want to go home with me? 432 00:44:57,542 --> 00:44:58,417 Nan... 433 00:44:58,583 --> 00:45:02,208 - I beg you to save her! - Nan... 434 00:45:02,375 --> 00:45:03,667 Nan! 435 00:45:06,917 --> 00:45:08,167 Nan... 436 00:45:10,167 --> 00:45:11,958 Say something to Daddy... 437 00:45:12,125 --> 00:45:13,500 - She's fine... - Out of the way! 438 00:45:13,667 --> 00:45:15,000 Nan! 439 00:45:15,208 --> 00:45:17,000 Wake up, Nan... 440 00:45:17,542 --> 00:45:22,167 Nan is not going to die... 441 00:45:25,583 --> 00:45:26,958 - Nan! - I can't live without you... 442 00:45:27,125 --> 00:45:29,583 Cleanse her body, Chinghai. 443 00:45:29,750 --> 00:45:31,333 Yes! 444 00:45:31,750 --> 00:45:32,875 Abbot, she's still alive! 445 00:45:33,208 --> 00:45:35,333 Please help her, I beg you... 446 00:45:35,667 --> 00:45:37,625 I beg you, 447 00:45:37,792 --> 00:45:43,167 Please, help her... 448 00:45:43,333 --> 00:45:45,708 Please show sympathy... 449 00:45:45,875 --> 00:45:47,542 Only you can save her, Abbot! 450 00:45:47,708 --> 00:45:50,000 She mustn't die! I'm warning you... 451 00:45:51,208 --> 00:45:52,625 If my daughter dies, 452 00:45:54,042 --> 00:45:55,875 you'll all die with her! 453 00:45:56,042 --> 00:45:58,208 - Please help her... - That's enough! 454 00:45:58,375 --> 00:46:00,167 Buddha be praised. 455 00:46:00,333 --> 00:46:02,542 Can't you see? This is your retribution. 456 00:46:03,625 --> 00:46:05,125 It's your fault! 457 00:46:06,083 --> 00:46:07,250 She isn't dead! 458 00:46:07,417 --> 00:46:08,792 I regret... 459 00:46:08,958 --> 00:46:10,333 She really is alive! 460 00:46:11,417 --> 00:46:14,167 If it wasn't you... My daughter won't die! 461 00:46:14,333 --> 00:46:14,958 I won't let her die! 462 00:46:15,125 --> 00:46:16,333 - Look, - I swear, 463 00:46:16,500 --> 00:46:18,542 - My daughter die... - I won't let her die! 464 00:46:18,708 --> 00:46:20,458 - She's dead! - My Nan isn't going to die! 465 00:46:20,625 --> 00:46:22,333 Damn you! 466 00:46:29,250 --> 00:46:32,333 We have killed you... 467 00:46:32,500 --> 00:46:33,583 Nan... 468 00:46:33,792 --> 00:46:35,792 - It's my fault! - She's dead. 469 00:46:36,250 --> 00:46:37,917 She's dead. 470 00:46:38,583 --> 00:46:41,917 She's dead, are you happy now? 471 00:46:42,542 --> 00:46:45,458 You're faking compassion! 472 00:46:46,208 --> 00:46:48,000 You refused to save her... 473 00:46:48,500 --> 00:46:50,625 Are you daring me to kill monks? 474 00:46:51,583 --> 00:46:53,167 I'll start with you, old man! 475 00:46:57,375 --> 00:46:59,542 - Sir... - Let me go! 476 00:47:07,500 --> 00:47:09,417 Sir... 477 00:47:09,583 --> 00:47:11,292 - I'll kill you! - Form! 478 00:47:21,625 --> 00:47:23,000 I'll kill you! 479 00:47:25,833 --> 00:47:27,667 I'll kill all of you monks! 480 00:47:36,750 --> 00:47:38,083 I'll kill you! 481 00:49:05,750 --> 00:49:08,292 To leave or to stay in Shaolin... 482 00:49:08,667 --> 00:49:11,833 To leave or stay... 483 00:49:12,208 --> 00:49:15,000 To leave or stay... 484 00:49:15,583 --> 00:49:16,958 To leave... 485 00:49:20,667 --> 00:49:21,625 or stay... 486 00:49:22,083 --> 00:49:24,458 To leave or stay... 487 00:49:26,250 --> 00:49:27,833 To leave... 488 00:49:30,458 --> 00:49:31,917 That one doesn't count. 489 00:49:33,083 --> 00:49:35,458 To leave or stay... 490 00:49:35,958 --> 00:49:38,167 To leave or stay... 491 00:49:39,125 --> 00:49:40,583 Anyone there? 492 00:49:50,875 --> 00:49:53,125 I hunt a boar, but caught a man! 493 00:49:53,292 --> 00:49:55,000 What has happened to you? 494 00:49:55,750 --> 00:49:59,542 I know you, you're Hou Chieh. 495 00:49:59,708 --> 00:50:01,208 You still want to kill? 496 00:50:02,083 --> 00:50:04,708 Men when muddled are worse than pigs! 497 00:50:04,917 --> 00:50:07,667 Rest well while you're down there. 498 00:50:08,000 --> 00:50:09,000 Stop howling, though. 499 00:50:09,500 --> 00:50:11,833 Time to come to your senses. 500 00:50:14,750 --> 00:50:16,458 Buddha be praised. 501 00:50:37,500 --> 00:50:39,208 "WANTED" 502 00:50:40,542 --> 00:50:43,625 "for treason and murder. A $50, 000 bounty. " 503 00:51:02,292 --> 00:51:03,875 Eat some. 504 00:51:04,708 --> 00:51:06,083 Careful, it's hot. 505 00:51:08,083 --> 00:51:09,500 Don't choke yourself. 506 00:51:23,542 --> 00:51:24,750 Why? 507 00:51:27,208 --> 00:51:29,000 Why? 508 00:51:41,583 --> 00:51:42,958 Your wife has left Shaolin 509 00:51:43,500 --> 00:51:46,042 without arranging your daughter's funeral. 510 00:52:11,333 --> 00:52:13,833 Burial or cremation? 511 00:52:15,167 --> 00:52:17,125 Abbot said to ask. 512 00:52:19,625 --> 00:52:23,500 You can visit her grave if it's burial. 513 00:52:23,667 --> 00:52:25,958 Since you don't live in Shaolin, 514 00:52:26,458 --> 00:52:27,917 it can be inconvenient. 515 00:52:29,625 --> 00:52:32,333 Cremation is a lot simpler. 516 00:52:33,292 --> 00:52:36,708 At least you could take her with you 517 00:52:36,875 --> 00:52:39,000 and keep her company wherever you go. 518 00:52:39,875 --> 00:52:40,917 What do you think? 519 00:52:49,958 --> 00:52:53,500 If you choose cremation, go light the bonfire. 520 00:53:18,583 --> 00:53:19,833 Burn these! 521 00:53:29,500 --> 00:53:30,625 Fire! 522 00:53:32,375 --> 00:53:33,667 You will die for your beliefs? 523 00:53:34,917 --> 00:53:38,458 I'll rejoin Boss in the netherworld! 524 00:53:39,542 --> 00:53:40,667 Fire! 525 00:53:42,292 --> 00:53:43,667 When you're down and out, 526 00:53:44,458 --> 00:53:46,500 Boss saved your life. 527 00:53:47,167 --> 00:53:48,417 Is this how... 528 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 you show your gratitude? 529 00:53:52,833 --> 00:53:54,625 Gratitude? 530 00:53:58,708 --> 00:54:01,875 He didn't save me. He exploited me. 531 00:54:03,250 --> 00:54:06,542 He knows my strength. He needed me. 532 00:54:07,250 --> 00:54:09,958 I killed the most men in every battle. 533 00:54:10,708 --> 00:54:13,750 I helped him take all his land. 534 00:54:14,542 --> 00:54:16,250 Know why I got rid of him? 535 00:54:18,042 --> 00:54:19,917 You live if you answer correctly. 536 00:54:21,292 --> 00:54:22,667 It's because... 537 00:54:23,833 --> 00:54:25,458 you're a dog! 538 00:54:31,667 --> 00:54:32,917 Wrong. 539 00:54:41,875 --> 00:54:44,917 Fear has caught up with him! 540 00:54:46,875 --> 00:54:49,667 Once he loses his nerve, he's gone. 541 00:54:50,417 --> 00:54:52,292 He got what he deserved. 542 00:54:54,250 --> 00:54:55,875 My time has come! 543 00:54:56,375 --> 00:54:57,875 Understand? 544 00:55:10,792 --> 00:55:15,417 "Daddy likes to fight!" 545 00:55:23,875 --> 00:55:27,583 It's chaos! There are mass arrests. 546 00:55:29,583 --> 00:55:32,042 Doesn't matter who turns you in. 547 00:55:32,625 --> 00:55:34,208 I've cooked for you, too. 548 00:55:35,583 --> 00:55:36,708 Perhaps... 549 00:55:37,292 --> 00:55:39,500 I deserve the $50, 000! 550 00:55:39,958 --> 00:55:41,167 "Bounty: $100, 000. " 551 00:55:41,500 --> 00:55:42,958 When did it become $100, 000? 552 00:55:45,667 --> 00:55:47,083 Just teasing you. 553 00:55:47,250 --> 00:55:50,625 I won't betray Shaolin's principles. 554 00:55:52,375 --> 00:55:53,667 What's next for you? 555 00:55:56,708 --> 00:55:57,917 I want to stay. 556 00:55:59,208 --> 00:56:02,000 This is not your home. 557 00:56:29,417 --> 00:56:30,542 What? 558 00:56:31,542 --> 00:56:32,792 Are you angry with me? 559 00:56:33,500 --> 00:56:35,208 Or with yourself? 560 00:57:34,042 --> 00:57:35,708 Need some help? 561 00:57:37,583 --> 00:57:40,667 - Senior Brother! - Senior Brother! 562 00:57:46,833 --> 00:57:48,500 Our kitchen is over-stocked with rice! 563 00:57:49,417 --> 00:57:50,625 What happened? 564 00:57:51,708 --> 00:57:53,208 Rice? 565 00:57:56,958 --> 00:57:59,000 It must be a miracle! 566 00:58:00,667 --> 00:58:03,375 Buddha be praised. 567 00:58:05,417 --> 00:58:07,000 Please consult Buddha 568 00:58:07,625 --> 00:58:08,500 about last night's 569 00:58:08,625 --> 00:58:10,917 masked marauders. 570 00:58:11,458 --> 00:58:12,625 Masked marauders? 571 00:58:14,042 --> 00:58:16,083 How come? 572 00:58:16,583 --> 00:58:18,292 They've come to steal our rice. 573 00:58:19,083 --> 00:58:21,292 No, they brought stolen rice. 574 00:58:28,542 --> 00:58:31,333 Thieves will be punished after morning prayers! 575 00:58:31,542 --> 00:58:33,000 Yes, Senior Brother! 576 00:58:40,625 --> 00:58:41,917 What is he doing? 577 00:58:47,000 --> 00:58:48,042 It's you again! 578 00:58:50,708 --> 00:58:52,000 What do you want? 579 00:58:53,042 --> 00:58:55,000 Buddha be praised. 580 00:58:55,208 --> 00:58:56,333 Abbot! 581 00:59:00,625 --> 00:59:03,500 Abbot, I wish to stay here. 582 00:59:03,667 --> 00:59:05,167 It's not up to you. 583 00:59:05,375 --> 00:59:06,333 You're a wanted man. 584 00:59:06,542 --> 00:59:09,000 You just want to seek sanctuary. 585 00:59:11,292 --> 00:59:13,083 I want to be a monk. 586 00:59:13,500 --> 00:59:17,000 Shaolin is not a battlefield. It's not your decision. 587 00:59:18,208 --> 00:59:20,042 Go back to where you belong. 588 00:59:20,333 --> 00:59:24,208 Doesn't Buddha guide those who come? 589 00:59:24,708 --> 00:59:26,208 Not you. 590 00:59:27,333 --> 00:59:28,542 Abbot! 591 00:59:30,792 --> 00:59:34,167 You can tame his body, but not his spirit. 592 00:59:34,792 --> 00:59:36,708 He's a warlord. He is sinful! 593 00:59:36,875 --> 00:59:39,667 He'd only sully our Shaolin Temple. 594 00:59:41,750 --> 00:59:43,917 Every being carries Buddha's spirit. 595 00:59:45,125 --> 00:59:48,208 We shouldn't discriminate. 596 00:59:49,417 --> 00:59:52,000 All teachings are void but for karma. 597 00:59:52,458 --> 00:59:56,208 There's hatred in him. He'll never attain zen. 598 00:59:57,417 --> 00:59:58,583 You're right. 599 00:59:59,083 --> 01:00:03,750 But we mustn't close our doors on Buddha, 600 01:00:04,750 --> 01:00:06,417 nor can we. 601 01:00:06,750 --> 01:00:10,125 Afflictions lead to wisdom. If he's confused... 602 01:00:10,292 --> 01:00:13,917 he may be close to enlightenment. 603 01:00:14,250 --> 01:00:18,417 Let him stay for now. 604 01:00:23,458 --> 01:00:25,083 You've been assigned to me again. 605 01:00:25,250 --> 01:00:26,167 Go out now. 606 01:00:27,250 --> 01:00:29,417 It's better to remain here. 607 01:00:29,583 --> 01:00:31,667 Outside, it's either kill or be killed. 608 01:00:31,833 --> 01:00:33,542 Wait outside. 609 01:00:34,333 --> 01:00:36,208 It's cold. Put this on. 610 01:00:45,250 --> 01:00:46,542 - Morning! - Morning! 611 01:00:57,333 --> 01:00:59,125 Out of the way... 612 01:00:59,792 --> 01:01:01,667 Here's the buns... 613 01:01:03,000 --> 01:01:05,917 Line up, everyone... 614 01:01:07,875 --> 01:01:08,958 Over there. 615 01:01:09,125 --> 01:01:10,917 The Buns are hot. Be careful! 616 01:01:18,458 --> 01:01:19,708 Thank you. 617 01:01:21,333 --> 01:01:22,417 Was that so hard? 618 01:01:24,750 --> 01:01:25,833 No. 619 01:01:27,000 --> 01:01:28,458 Don't worry, there's plenty. 620 01:01:38,125 --> 01:01:40,083 Fists should be fast as lightnings! 621 01:01:45,333 --> 01:01:46,417 Train in its Way. 622 01:01:47,917 --> 01:01:49,000 Move in its cycle. 623 01:01:49,833 --> 01:01:50,958 Dance in its passion. 624 01:01:51,625 --> 01:01:52,792 Learn its wonder. 625 01:01:53,375 --> 01:01:54,583 Awaken in its spirit. 626 01:03:02,500 --> 01:03:03,833 Bring me the serving tub. 627 01:03:04,083 --> 01:03:05,125 Sure. 628 01:03:26,625 --> 01:03:27,333 Uncle Wudao, 629 01:03:27,500 --> 01:03:28,208 What? 630 01:03:28,375 --> 01:03:29,750 Were you trained... 631 01:03:30,375 --> 01:03:31,042 in martial arts? 632 01:03:31,208 --> 01:03:32,458 Martial arts? 633 01:03:33,333 --> 01:03:36,750 Yes, ages ago for a couple of years. 634 01:03:37,333 --> 01:03:40,458 But like you, my heart was impure. 635 01:03:41,250 --> 01:03:42,750 So I became a cook. 636 01:03:45,042 --> 01:03:48,292 We should learn from Dharma. 637 01:03:49,042 --> 01:03:50,125 He meditated... 638 01:03:51,125 --> 01:03:52,958 by facing a wall for 9 years. 639 01:03:53,458 --> 01:03:56,958 He trained his spirit, never fought. 640 01:03:57,292 --> 01:03:59,333 There is wisdom all over him. 641 01:03:59,500 --> 01:04:02,583 Even his hair is wiser than us. 642 01:04:03,167 --> 01:04:06,750 That state of mind is Martial Zen! 643 01:05:33,583 --> 01:05:34,917 Train with us. 644 01:05:38,417 --> 01:05:39,333 Fists to heart! 645 01:05:41,667 --> 01:05:42,792 Elbows to knees! 646 01:05:45,750 --> 01:05:47,042 Shoulders to groin! 647 01:05:49,375 --> 01:05:50,667 Heart to mind! 648 01:05:51,875 --> 01:05:53,208 Mind to breath! 649 01:05:54,167 --> 01:05:55,917 Breath to strength! 650 01:05:56,500 --> 01:05:57,833 Train in its Way! 651 01:05:58,417 --> 01:05:59,542 Move in its cycle! 652 01:06:00,750 --> 01:06:02,125 Dance in its passion! 653 01:06:03,083 --> 01:06:04,333 Learn its wonder! 654 01:06:06,167 --> 01:06:07,333 Awaken in its spirit! 655 01:06:11,208 --> 01:06:12,417 Keep it up, Brothers 656 01:06:12,583 --> 01:06:14,458 I used to be able to do that. 657 01:06:14,625 --> 01:06:18,333 Keep it up, Senior Brothers 658 01:06:19,375 --> 01:06:20,458 Thanks. 659 01:06:22,208 --> 01:06:23,292 Thanks 660 01:06:32,000 --> 01:06:33,458 Press his meridian. 661 01:06:35,625 --> 01:06:37,083 You'll be fine 662 01:06:51,125 --> 01:06:52,208 Go 663 01:06:54,000 --> 01:06:55,083 Here. 664 01:08:00,667 --> 01:08:03,875 It's so cold, why are you still training? 665 01:08:04,042 --> 01:08:06,250 I train because of the cold. 666 01:08:07,708 --> 01:08:08,708 Aren't you cold? 667 01:08:09,625 --> 01:08:11,000 A little... 668 01:08:11,375 --> 01:08:13,083 Then train with me. 669 01:08:15,125 --> 01:08:16,292 Sure. 670 01:09:12,000 --> 01:09:15,333 Abbot, how do you rate him? 671 01:09:16,917 --> 01:09:20,917 His moves come from his heart. 672 01:09:22,458 --> 01:09:24,333 They are so free. 673 01:09:26,625 --> 01:09:31,458 Through martial zen, he has released his hatred. 674 01:09:31,625 --> 01:09:33,958 I don't do martial arts. It's beyond me... 675 01:09:35,125 --> 01:09:39,542 Cooking is also a way to enlightenment. 676 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 Same principle. 677 01:09:43,375 --> 01:09:48,500 Life is an accumulation of experiences. 678 01:09:49,125 --> 01:09:50,875 I have often said, 679 01:09:51,042 --> 01:09:54,500 leave the Temple, go see the world! 680 01:09:55,292 --> 01:09:56,458 All I can do is cook. 681 01:09:56,625 --> 01:09:58,583 I'm useless out there. 682 01:09:58,750 --> 01:09:59,958 Forget it. 683 01:10:00,542 --> 01:10:03,708 A piece of gold, a pile of mud. 684 01:10:03,875 --> 01:10:05,625 Which is more useful? 685 01:10:05,875 --> 01:10:07,000 The gold, of course. 686 01:10:07,167 --> 01:10:09,000 But to a seed? 687 01:10:11,250 --> 01:10:13,292 Never under estimate yourself 688 01:10:14,042 --> 01:10:17,792 Everyone has a purpose. 689 01:10:52,000 --> 01:10:55,542 Tsao, you want us to endorse the railroad. 690 01:10:56,542 --> 01:11:00,083 But it will disrupt our ancestral geomancy 691 01:11:00,583 --> 01:11:03,542 once they start digging up Mount Mang. 692 01:11:03,917 --> 01:11:05,958 Our ancestors won't allow it! 693 01:11:09,000 --> 01:11:11,583 I'm fine if they're really building a railroad. 694 01:11:12,125 --> 01:11:14,875 But I'm worried about these foreigners. 695 01:11:15,042 --> 01:11:17,333 Perhaps they have hidden agenda. 696 01:11:21,292 --> 01:11:25,375 How you managed to get rid of Hou 697 01:11:26,458 --> 01:11:27,792 is none of our business. 698 01:11:28,083 --> 01:11:30,875 Hou said the railroad was only an excuse. 699 01:11:31,042 --> 01:11:33,458 Foreigners are really after our land. 700 01:11:33,750 --> 01:11:35,375 That's enough. 701 01:11:35,875 --> 01:11:39,250 The fate of our province shouldn't be decided by one man. 702 01:11:39,667 --> 01:11:43,333 Tsao has already done deals with the foreigners. 703 01:11:43,625 --> 01:11:45,458 He never intends to listen to us. 704 01:11:47,875 --> 01:11:49,125 Let's go! 705 01:12:18,875 --> 01:12:22,125 Like I said, there's no point... 706 01:12:23,167 --> 01:12:24,625 in opposing me. 707 01:12:26,000 --> 01:12:29,625 He's lucky! His family will... 708 01:12:30,667 --> 01:12:32,250 suffer even worse! 709 01:12:33,208 --> 01:12:35,167 Be my friend or foe... 710 01:12:37,542 --> 01:12:38,917 It's your choice. 711 01:12:43,750 --> 01:12:45,042 I promise you... 712 01:12:45,625 --> 01:12:49,583 when I make money, we all profit. 713 01:12:59,583 --> 01:13:03,375 He hasn't come home. I'm so worried... 714 01:13:07,292 --> 01:13:08,292 Please don't cry. 715 01:13:08,458 --> 01:13:12,750 He's still not home. What shall I do? 716 01:13:13,042 --> 01:13:15,167 Crying doesn't help. 717 01:13:15,542 --> 01:13:16,708 What happened? 718 01:13:17,375 --> 01:13:21,917 My son hasn't been home for weeks. 719 01:13:22,583 --> 01:13:24,167 What can I do? 720 01:13:24,333 --> 01:13:26,167 Building railroads for Tsao? 721 01:13:38,958 --> 01:13:40,083 - Work harder! - Dig! 722 01:13:40,250 --> 01:13:41,458 - Deeper! - Go to hell! 723 01:13:41,625 --> 01:13:42,750 Back to work, now! 724 01:13:43,667 --> 01:13:44,708 Hurry! 725 01:13:44,875 --> 01:13:45,792 You're too slow. 726 01:13:45,958 --> 01:13:47,042 Hurry! 727 01:13:47,208 --> 01:13:48,417 Go to hell! 728 01:14:03,500 --> 01:14:05,125 Hurry! Deeper! 729 01:14:06,708 --> 01:14:07,917 Deeper! 730 01:14:08,375 --> 01:14:09,583 Work! 731 01:14:16,667 --> 01:14:17,750 Who's there? 732 01:14:19,042 --> 01:14:20,458 Why are all those men killed? 733 01:14:23,292 --> 01:14:24,458 General Hou? 734 01:14:25,917 --> 01:14:27,375 Why did you have to kill them? 735 01:14:27,542 --> 01:14:30,625 We're under Tsao's order. 736 01:14:31,792 --> 01:14:32,958 Go! 737 01:14:34,375 --> 01:14:35,500 Go! 738 01:14:36,542 --> 01:14:38,625 Hou Chieh is alive! 739 01:14:50,792 --> 01:14:51,917 Run! 740 01:14:57,750 --> 01:14:59,500 Tsao hired us to build railroads 741 01:15:00,125 --> 01:15:02,500 but made us dig up relics instead. 742 01:15:03,125 --> 01:15:06,417 The relics are given to foreigners, 743 01:15:06,792 --> 01:15:09,083 in return for guns and ammunition. 744 01:15:09,833 --> 01:15:13,833 Tsao keeps it secret by killing us. 745 01:15:27,375 --> 01:15:29,208 Others are still trapped at his house 746 01:15:29,500 --> 01:15:31,958 They'll be killed by tomorrow. 747 01:15:36,542 --> 01:15:37,958 Buddha be praised. 748 01:15:40,000 --> 01:15:40,958 Go home. 749 01:15:41,125 --> 01:15:43,000 Let's go. 750 01:16:32,208 --> 01:16:36,042 - Da Niu... - What is this? 751 01:16:36,208 --> 01:16:37,708 My son... 752 01:16:38,833 --> 01:16:41,625 What is this? 753 01:17:25,583 --> 01:17:29,083 All negative deeds 754 01:17:29,667 --> 01:17:34,083 are done for greed. 755 01:17:35,625 --> 01:17:38,042 Carried out by our actions, 756 01:17:39,417 --> 01:17:43,125 I now repent before Buddha. 757 01:17:44,125 --> 01:17:46,792 From evil comes afflictions, 758 01:17:47,750 --> 01:17:49,000 Enough! 759 01:17:51,292 --> 01:17:53,750 with justice they are gone. 760 01:17:56,375 --> 01:17:57,833 Nan! 761 01:17:58,375 --> 01:18:00,458 If neither are there, 762 01:18:00,625 --> 01:18:03,833 If not for you, our daughter would be alive! 763 01:18:04,333 --> 01:18:07,708 you're so purified nothing remains. 764 01:18:15,167 --> 01:18:19,458 Understanding how to let go, 765 01:18:21,000 --> 01:18:23,625 is knowing how to confront all. 766 01:18:25,000 --> 01:18:28,875 From now, follow the three principles: 767 01:18:29,333 --> 01:18:31,333 Buddha for enlightenment, 768 01:18:31,708 --> 01:18:33,625 Dharma for teachings, 769 01:18:34,458 --> 01:18:36,833 and Sanghi for community. 770 01:18:38,417 --> 01:18:44,375 Your religious name is Chingchueh. 771 01:18:44,750 --> 01:18:47,667 Buddha be praised. 772 01:18:48,000 --> 01:18:50,542 Buddha be praised. 773 01:19:06,042 --> 01:19:07,292 Capture Hou alive! 774 01:19:45,833 --> 01:19:47,458 It's Tsao! I'll get him! 775 01:19:48,792 --> 01:19:49,833 Come back! 776 01:19:50,167 --> 01:19:51,083 Sit down! 777 01:19:51,792 --> 01:19:53,250 Stay calm. 778 01:19:55,667 --> 01:19:57,417 Ignore what you're going to see. 779 01:19:59,583 --> 01:20:03,625 Go and distract Tsao's guards at his residence. 780 01:20:03,833 --> 01:20:06,958 Our rescue mission is more vital. 781 01:20:07,458 --> 01:20:09,625 How can you survive this? 782 01:20:10,833 --> 01:20:12,833 If I can trade my life for theirs, 783 01:20:14,042 --> 01:20:15,958 it is well worth it. 784 01:20:16,458 --> 01:20:19,917 Please be careful. 785 01:20:43,958 --> 01:20:45,042 Hold it! 786 01:21:05,500 --> 01:21:08,167 - Hold it! - Hold it! 787 01:21:15,875 --> 01:21:18,042 Buddha be praised. 788 01:21:36,167 --> 01:21:38,625 Please stop your killing. 789 01:21:39,292 --> 01:21:42,667 Evil deeds only bring bad outcomes. 790 01:21:54,208 --> 01:21:56,458 That was for my daughter. 791 01:21:57,042 --> 01:21:58,833 Buddha be praised. 792 01:21:59,250 --> 01:22:00,708 You truly are my Boss. 793 01:22:02,250 --> 01:22:05,042 I knew you won't die so easily. 794 01:22:07,000 --> 01:22:10,500 I missed you to death! 795 01:22:12,542 --> 01:22:13,833 Really? 796 01:22:15,292 --> 01:22:17,458 You can't rest until I die, can you? 797 01:22:17,625 --> 01:22:18,917 Nonsense! 798 01:22:20,250 --> 01:22:21,625 Of course not. 799 01:22:25,167 --> 01:22:26,625 Will you... 800 01:22:27,958 --> 01:22:30,958 Spare me, and Shaolin Temple? 801 01:22:42,583 --> 01:22:44,958 He's doing this to buy us time 802 01:22:45,125 --> 01:22:46,083 so we can rescue the others. 803 01:22:46,250 --> 01:22:47,792 Rashness will only ruin it all. 804 01:22:47,958 --> 01:22:49,458 Understand? 805 01:23:01,333 --> 01:23:02,583 You taught me... 806 01:23:03,375 --> 01:23:08,333 Never hesitate when I gain upper hand. 807 01:23:09,292 --> 01:23:10,667 I learnt well! 808 01:23:17,125 --> 01:23:21,000 Kill me but spare Shaolin. 809 01:23:38,958 --> 01:23:40,333 Suspend the Abbot! 810 01:23:40,875 --> 01:23:43,583 One false move and he dies! 811 01:23:44,042 --> 01:23:47,250 It's fine, Stand down! 812 01:23:57,042 --> 01:23:57,750 Go ahead. 813 01:23:57,917 --> 01:24:00,000 Abbot... 814 01:24:15,292 --> 01:24:16,542 Beautiful. 815 01:24:18,292 --> 01:24:21,333 Make sure to send them to out destination before dawn. 816 01:24:21,750 --> 01:24:23,625 With our armed protection 817 01:24:23,792 --> 01:24:25,542 there won't be any problem. 818 01:24:27,208 --> 01:24:28,375 Be careful! 819 01:24:29,750 --> 01:24:30,375 Let's go! 820 01:24:30,542 --> 01:24:31,625 Get out of the way! 821 01:25:05,458 --> 01:25:08,875 I've made this place a lot nicer. 822 01:25:11,417 --> 01:25:12,708 Get on with it. 823 01:25:14,542 --> 01:25:16,750 If you want to kill me, do it now. 824 01:25:18,417 --> 01:25:20,000 Certainly not. 825 01:25:20,625 --> 01:25:23,333 I beg you for forgiveness! 826 01:25:24,708 --> 01:25:28,125 I want you to lead us once more, 827 01:25:28,917 --> 01:25:32,583 do great deeds and conquer the world. 828 01:25:33,458 --> 01:25:34,708 Look around you. 829 01:25:35,875 --> 01:25:37,917 I made these just for you. 830 01:25:38,417 --> 01:25:39,750 Your throne, 831 01:25:39,917 --> 01:25:41,958 your Imperial robe. 832 01:25:49,458 --> 01:25:50,458 Tsao Man... 833 01:25:52,500 --> 01:25:55,625 Power and wealth really mean so much to you? 834 01:26:00,625 --> 01:26:05,292 Listen. Don't be ignorant as I was. 835 01:26:09,792 --> 01:26:10,958 False compassion! 836 01:26:13,417 --> 01:26:14,958 I was just teasing you. 837 01:26:17,292 --> 01:26:18,542 Still despise me, don't you? 838 01:26:20,458 --> 01:26:21,667 I have a gift for you. 839 01:26:22,333 --> 01:26:23,583 Bring her out! 840 01:27:01,667 --> 01:27:03,250 I found Madam for you. 841 01:27:05,042 --> 01:27:08,083 I kept her alive for your reunion. 842 01:27:31,417 --> 01:27:32,375 Turn around! 843 01:28:02,250 --> 01:28:03,875 I'm so sorry. 844 01:28:08,917 --> 01:28:11,083 I thought I had it all. 845 01:28:12,250 --> 01:28:14,083 I thought I could protect you. 846 01:28:16,750 --> 01:28:18,708 But I'd harmed you instead. 847 01:28:39,917 --> 01:28:41,042 Positions! 848 01:28:41,292 --> 01:28:44,958 Don't shoot... 849 01:28:48,042 --> 01:28:49,083 Ready! 850 01:28:53,333 --> 01:28:54,292 It's on fire! 851 01:29:00,125 --> 01:29:01,708 Guards stay here! Others follow me! 852 01:29:01,875 --> 01:29:02,792 Yes, sir! 853 01:29:07,000 --> 01:29:07,833 Let's go! 854 01:29:45,042 --> 01:29:46,542 Someone had stolen the treasures! 855 01:29:46,708 --> 01:29:48,958 Give chase! 856 01:30:44,875 --> 01:30:47,292 No... 857 01:30:50,167 --> 01:30:51,458 Boss... 858 01:30:51,958 --> 01:30:53,292 Are you crying? 859 01:30:54,750 --> 01:30:56,042 Let her go! 860 01:30:56,458 --> 01:30:57,875 Even your death... 861 01:30:58,875 --> 01:31:00,792 won't satisfy me! 862 01:31:02,083 --> 01:31:03,833 You witnessed your daughter died. 863 01:31:04,542 --> 01:31:06,500 Now I want you to watch your wife drowns. 864 01:31:07,458 --> 01:31:09,292 I'm loving this! 865 01:31:13,125 --> 01:31:15,917 Let her go! Let her go! 866 01:31:17,125 --> 01:31:19,458 I'm now a monk. She's no longer my wife 867 01:31:20,125 --> 01:31:21,583 Let her go! 868 01:31:23,625 --> 01:31:24,958 Tsao Man, please... 869 01:31:25,125 --> 01:31:26,667 She is no longer related to me. 870 01:31:26,833 --> 01:31:30,250 Too bad you're a monk. She's gorgeous. 871 01:31:30,792 --> 01:31:32,167 What a waste. 872 01:31:42,917 --> 01:31:44,292 Let her go! 873 01:31:52,083 --> 01:31:53,667 Shaolin monks took the treasure 874 01:31:53,833 --> 01:31:55,708 and freed the refugees! 875 01:31:59,542 --> 01:32:01,167 Please, let her go... 876 01:32:10,750 --> 01:32:12,333 A bunch of crooked monks! 877 01:32:13,250 --> 01:32:14,542 Kill them both! 878 01:32:46,042 --> 01:32:47,292 Run, Chingchueh! 879 01:33:28,292 --> 01:33:29,083 Go! 880 01:33:37,583 --> 01:33:38,917 Senior Brother! 881 01:34:00,458 --> 01:34:01,500 Leave! 882 01:34:06,667 --> 01:34:07,667 Leave! 883 01:34:07,792 --> 01:34:08,667 Senior Brother! 884 01:34:18,000 --> 01:34:18,667 Senior Brother! 885 01:34:18,833 --> 01:34:19,875 Go! 886 01:34:21,083 --> 01:34:22,125 Leave! 887 01:34:22,292 --> 01:34:22,875 Senior Brother! 888 01:34:23,042 --> 01:34:24,833 Leave! 889 01:34:36,958 --> 01:34:37,958 Senior Brother... 890 01:34:38,125 --> 01:34:40,500 You dare to disobey my order? 891 01:34:42,292 --> 01:34:43,417 Leave! 892 01:34:46,708 --> 01:34:47,833 Leave! 893 01:34:48,000 --> 01:34:50,042 We'll take these men back! 894 01:36:36,958 --> 01:36:38,125 What are you doing? 895 01:36:38,625 --> 01:36:39,833 Go back! 896 01:36:43,625 --> 01:36:44,792 Abbot. 897 01:36:53,333 --> 01:36:54,250 Hey! 898 01:36:54,417 --> 01:36:56,292 Boys, don't force me! 899 01:36:56,458 --> 01:36:58,000 I'm warning you, go back now! 900 01:36:58,167 --> 01:36:59,833 I don't want to shoot children. 901 01:37:18,875 --> 01:37:21,000 Please show compassion, sir. 902 01:37:21,167 --> 01:37:22,875 Let us help Abbot. 903 01:37:23,292 --> 01:37:26,000 A good deed will make you happy. 904 01:37:31,417 --> 01:37:33,833 The Abbot has taught us, 905 01:37:34,000 --> 01:37:36,500 the one who repents is a hero. 906 01:37:36,917 --> 01:37:39,167 Let it be, go home. 907 01:37:39,333 --> 01:37:41,875 Your family is waiting for you. 908 01:37:57,792 --> 01:37:58,833 Ridiculous! 909 01:37:59,042 --> 01:38:00,833 Arrest these rebels! 910 01:38:18,583 --> 01:38:19,833 Buddha be praised. 911 01:38:28,708 --> 01:38:30,750 No! I don't know kung fu... 912 01:38:48,333 --> 01:38:49,083 Stop fighting... 913 01:38:49,250 --> 01:38:51,750 Stop fighting... 914 01:39:24,833 --> 01:39:26,750 Abbot... 915 01:39:36,000 --> 01:39:38,042 Stir-fry them like vegetables! 916 01:39:56,417 --> 01:39:58,750 Tight them up like making noodles! 917 01:40:24,625 --> 01:40:26,167 Well done! 918 01:40:28,625 --> 01:40:31,625 - Are you all right? -Abbot... 919 01:40:31,792 --> 01:40:33,042 Check on the others. 920 01:40:33,208 --> 01:40:34,500 Go. 921 01:40:55,542 --> 01:40:57,125 - What's up? - It's them! 922 01:40:57,292 --> 01:40:58,458 Let's check! 923 01:41:02,250 --> 01:41:04,500 My son! You're home! 924 01:41:16,625 --> 01:41:17,708 Father! 925 01:41:36,750 --> 01:41:40,208 Chingneng didn't sacrifice in vain. 926 01:41:40,625 --> 01:41:44,167 Try to let it go. 927 01:42:02,042 --> 01:42:05,708 Everyone, please pack up. 928 01:42:06,917 --> 01:42:09,875 We're leaving the Temple soon. 929 01:42:26,625 --> 01:42:28,375 I know you're afraid. 930 01:42:30,042 --> 01:42:31,500 I am, too. 931 01:42:32,833 --> 01:42:36,125 No family, no home... 932 01:42:37,958 --> 01:42:39,542 Of course we're afraid. 933 01:42:42,167 --> 01:42:43,625 Buddha be praised. 934 01:42:45,750 --> 01:42:49,958 After spending time with you, 935 01:42:51,500 --> 01:42:55,292 I learnt that Shaolin is paradise 936 01:42:57,167 --> 01:42:58,667 It's also my home. 937 01:43:00,208 --> 01:43:01,792 Shaolin Temple today... 938 01:43:03,333 --> 01:43:05,208 may face destruction. 939 01:43:07,292 --> 01:43:09,000 But the spirit of Shaolin... 940 01:43:10,042 --> 01:43:12,000 Its every flower and leaf, 941 01:43:13,083 --> 01:43:16,042 its beams, pillars, every brick and tile, 942 01:43:16,208 --> 01:43:18,333 will forever live on in us. 943 01:43:19,042 --> 01:43:20,375 Shaolin has taught me... 944 01:43:22,375 --> 01:43:26,792 to be determined and brave. 945 01:43:27,792 --> 01:43:30,208 I wish you all the best. 946 01:43:33,667 --> 01:43:36,542 I beg you, to live your lives well. 947 01:44:22,000 --> 01:44:22,875 Do me a favour. 948 01:44:23,042 --> 01:44:24,208 Yes? 949 01:44:27,292 --> 01:44:28,583 Lead them out of here. 950 01:44:28,750 --> 01:44:30,833 No, I can't... 951 01:44:31,000 --> 01:44:32,583 I've never left the Temple. 952 01:44:32,750 --> 01:44:35,125 I'm scared. 953 01:44:36,792 --> 01:44:38,000 You're afraid? 954 01:44:38,500 --> 01:44:41,292 Look at them. 955 01:44:41,792 --> 01:44:45,125 They need you. They're even more afraid. 956 01:44:48,708 --> 01:44:50,792 Can I really do it? 957 01:44:57,708 --> 01:44:58,750 Alright! 958 01:45:00,375 --> 01:45:01,458 Yes! 959 01:45:37,208 --> 01:45:38,125 Time is of the essence! 960 01:45:38,333 --> 01:45:41,000 Ensure a safe passage for the refugees. 961 01:45:41,167 --> 01:45:43,417 Chingkong, leave with the Abbot. 962 01:45:43,583 --> 01:45:46,125 Chinghai, I'll join you later. 963 01:45:46,583 --> 01:45:47,875 I'll teach them a lesson! 964 01:47:36,500 --> 01:47:39,250 You bastards want to destroy my temple? 965 01:47:39,458 --> 01:47:40,667 I'll lead you to your netherworld. 966 01:48:48,667 --> 01:48:52,083 Tsao, what do you want? 967 01:48:53,667 --> 01:48:58,083 You possess far more than you need. 968 01:48:58,917 --> 01:49:00,208 Let it be. 969 01:49:01,667 --> 01:49:03,833 No need to destroy it all. 970 01:49:06,458 --> 01:49:10,167 We must be ruthless in time of war. 971 01:49:10,833 --> 01:49:12,167 Don't be like me, 972 01:49:14,333 --> 01:49:17,000 filled with remorse after erring. 973 01:49:18,542 --> 01:49:21,458 A good ruler knows benevolence. 974 01:49:22,500 --> 01:49:24,167 Can we stop fighting? 975 01:49:24,917 --> 01:49:26,375 What do you think? 976 01:50:38,583 --> 01:50:39,625 I lose. 977 01:51:05,292 --> 01:51:09,000 They took my treasure. 978 01:51:10,792 --> 01:51:12,458 We need to cut our losses. 979 01:51:14,292 --> 01:51:17,167 We cannot allow news of what has happened to leak out! 980 01:51:18,292 --> 01:51:20,792 Kill! Every one in there! 981 01:51:20,958 --> 01:51:22,042 Fire! 982 01:52:06,375 --> 01:52:07,875 Shaolin Temple... 983 01:52:34,958 --> 01:52:37,708 Don't tamper with Shaolin Temple! 984 01:52:51,750 --> 01:52:55,292 Buddha be praised. 985 01:53:16,500 --> 01:53:18,125 Abbot, my daughter is missing... 986 01:53:18,292 --> 01:53:19,083 Don't! 987 01:53:19,250 --> 01:53:22,708 - Stay! - Mama... 988 01:53:23,167 --> 01:53:25,542 - Mama... - It's dangerous! 989 01:53:26,625 --> 01:53:27,958 It's dangerous! 990 01:53:41,083 --> 01:53:42,417 Hurry! 991 01:53:43,958 --> 01:53:45,542 Quick! 992 01:53:47,083 --> 01:53:49,167 - Chinghai! - Senior Brother! 993 01:53:55,958 --> 01:53:57,583 Senior Brother... 994 01:53:57,750 --> 01:53:59,000 Chinghai! 995 01:53:59,958 --> 01:54:01,667 Senior Brother! 996 01:54:04,375 --> 01:54:05,958 Chinghai... 997 01:54:07,333 --> 01:54:10,333 Buddha be praised. 998 01:54:11,750 --> 01:54:18,125 Senior Brother... 999 01:54:18,292 --> 01:54:20,667 I'll stay behind! Take them away! 1000 01:54:20,833 --> 01:54:22,000 Abbot! 1001 01:55:47,875 --> 01:55:49,417 Call it a day. 1002 01:56:21,208 --> 01:56:22,833 Give me your hand! 1003 01:56:57,333 --> 01:56:59,542 Buddha be praised. 1004 01:57:06,875 --> 01:57:08,292 Evil is born from the heart. 1005 01:57:10,208 --> 01:57:11,625 Repent. 1006 02:02:50,208 --> 02:02:51,625 Master Uncle... 1007 02:02:52,208 --> 02:02:53,792 The temple is no more... 1008 02:02:56,583 --> 02:02:59,833 No, Shaolin Temple is always in us. 1009 02:03:00,208 --> 02:03:02,083 It can never be destroyed. 1010 02:03:30,583 --> 02:03:32,125 Life is about affinity. 1011 02:03:34,208 --> 02:03:39,000 Follow affinity and live freely. 1012 02:03:40,375 --> 02:03:41,583 Come. 1013 02:03:42,375 --> 02:03:44,875 Let her keep you company. 1014 02:04:00,417 --> 02:04:01,708 You're not leaving? 1015 02:04:05,958 --> 02:04:07,250 Tsao's awful deeds 1016 02:04:10,083 --> 02:04:11,625 all began with me. 1017 02:04:12,958 --> 02:04:15,667 I must stay and help him repent. 1018 02:04:19,583 --> 02:04:21,458 You've really changed. 1019 02:04:25,917 --> 02:04:27,208 I know... 1020 02:04:31,417 --> 02:04:33,792 We can never be together again. 1021 02:04:37,167 --> 02:04:38,417 But... 1022 02:04:42,208 --> 02:04:44,458 I really like you as you are. 62930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.