All language subtitles for Shades.of.Blue.S01E08.WEB-DL.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,985 --> 00:00:05,618 Videli ste ... �Zakaj je Wozniak namo�il Zepedo pred 10 leti? 2 00:00:05,868 --> 00:00:11,294 Nedol�en sem. Nekoga mora� najti. �Kovach je ubil �ensko, nekaznovan. 3 00:00:12,337 --> 00:00:16,637 Spi� z mojo h�erjo? �Ne. �Tega ji ne omenjaj. 4 00:00:16,844 --> 00:00:21,435 Wozniak misli, da je Sap �picelj. �Izdal si nas FBI-ju. �Moral sem! 5 00:00:22,353 --> 00:00:24,565 Sap! �e vedno diha! 6 00:00:24,690 --> 00:00:28,153 Saperstein nas je izdal. Obljubili so mu imuniteto. 7 00:00:29,533 --> 00:00:31,911 Pravkar smo dobili prijavo o bombi. 8 00:00:39,006 --> 00:00:41,219 ODTENKI MODRE 9 00:01:55,551 --> 00:01:57,762 Se mi je zdelo, da te sli�im. 10 00:02:05,150 --> 00:02:07,403 Kaj se je zgodilo? 11 00:02:09,157 --> 00:02:11,409 Matt? 12 00:02:13,288 --> 00:02:17,961 Saperstein je umrl. Ni ga ve�. 13 00:02:20,675 --> 00:02:22,888 �al mi je, Matt. 14 00:02:24,348 --> 00:02:27,144 Ne razume�. �Preizkusi me. 15 00:02:28,772 --> 00:02:31,818 �e dolgo sem poro�ena s policistom. 16 00:02:33,072 --> 00:02:38,079 Rezultate, ki jih dose�emo pri delu ... 17 00:02:41,418 --> 00:02:43,631 Moramo ... 18 00:02:46,175 --> 00:02:48,389 Jaz ... 19 00:02:51,561 --> 00:02:56,276 Moram premikati meje sprejemljivega. 20 00:02:59,949 --> 00:03:02,245 Misli�, da tega ne vem? 21 00:03:03,163 --> 00:03:08,045 Mislim, da je Saperstein govoril z ljudmi, 22 00:03:08,546 --> 00:03:14,598 ki bi bili proti tak�ni obliki pravice. 23 00:03:17,395 --> 00:03:21,651 Me mora skrbeti, da te bom izgubila? �Saj o tem govorim. 24 00:03:21,985 --> 00:03:25,908 Mi lahko �ivimo naprej, 25 00:03:27,704 --> 00:03:32,045 samo zato ker je mrtev. 26 00:03:33,712 --> 00:03:35,925 David je mrtev. 27 00:03:37,846 --> 00:03:40,140 Bil je dober in duhovit mladeni�. 28 00:03:46,651 --> 00:03:48,862 Vodi svojo enoto. 29 00:03:50,240 --> 00:03:53,871 Bodi jim vzgled, ki mu bodo sledili. 30 00:04:00,341 --> 00:04:02,635 Mama? 31 00:04:03,388 --> 00:04:06,435 Saj sem ti povedala. V bolni�nici je. �Kaj pa �e pride? 32 00:04:06,518 --> 00:04:10,734 No�em, da me vidi tak�nega. �Ne bo� je spoznal nocoj. 33 00:04:11,401 --> 00:04:14,156 V bolni�nici bo, dokler je ne vr�ejo ven. 34 00:04:14,740 --> 00:04:17,286 Lahko grem ven skozi zadnje okno? 35 00:04:17,369 --> 00:04:19,790 Manny, nisi ti kriv. 36 00:04:24,839 --> 00:04:27,509 Hudo je. Na �ivanje bo treba. 37 00:04:28,764 --> 00:04:31,060 Globlje je, kot sem mislila. 38 00:04:31,476 --> 00:04:34,230 Eden od njiju je imel prstan z monogramom. 39 00:04:34,355 --> 00:04:38,071 Ne bosta se izvlekla. �Prav to se bo zgodilo. 40 00:04:39,281 --> 00:04:42,284 Manny, mamini kolegi so zame kot dru�ina. 41 00:04:42,451 --> 00:04:46,377 Stvari bodo spravili v red. Moral mi bo� verjeti. 42 00:04:47,836 --> 00:04:50,968 Tebi verjamem. Policiji pa ne. 43 00:04:55,057 --> 00:05:00,774 Kdaj bo avtopsija? �Vzrok smrti je hipoksija zaradi plju�ne embolije. 44 00:05:01,651 --> 00:05:04,781 Imel je krvni strdek v plju�ih. Zadu�il se je. 45 00:05:05,199 --> 00:05:07,702 Je podlegel po�kodbam? �Ni znano. 46 00:05:08,079 --> 00:05:14,005 Eksploziv iz Wozniakovega skladi��a se lahko pove�e s tistim v bolnici? 47 00:05:14,213 --> 00:05:17,386 Plasti�nega eksploziva se ne da izslediti. 48 00:05:17,468 --> 00:05:20,016 Na intenzivni negi ni kamer. 49 00:05:20,600 --> 00:05:23,730 Imamo samo sumljiv �as prijave bombe. 50 00:05:25,733 --> 00:05:28,528 In Wozniakovo priznanje Harlee. �Katero priznanje? 51 00:05:29,490 --> 00:05:32,452 To, ki nam ga bodo priskrbela va�a dekleta. 52 00:05:44,055 --> 00:05:48,730 Obljubil si! Obljubil si! �Ti�e. Linda spi. Ti�e. Prosim. 53 00:05:50,273 --> 00:05:53,904 Bog je razsodil? �Videl sem pogodbo o imuniteti. 54 00:05:54,197 --> 00:05:56,742 Na njej je bilo Sapersteinovo ime. 55 00:05:57,244 --> 00:06:01,165 Ti je padlo na pamet, da Saperstein ni imel izbire? 56 00:06:01,459 --> 00:06:04,338 Ne ve�, s �im so mu grozili. 57 00:06:04,548 --> 00:06:09,555 Moral bi mi povedati. �Kaj pa je delal na zgradbi? �Priznaval izdajo. 58 00:06:09,764 --> 00:06:12,601 Moral bi mi povedati takoj, ko sem mu je FBI pribli�al. 59 00:06:14,396 --> 00:06:16,651 Pomagal bi mu, da se izvle�e. 60 00:06:18,697 --> 00:06:20,992 Obljubil si, da mu ne bo� �kodil. 61 00:06:22,244 --> 00:06:26,292 Harlee, tudi jaz sem imel Sapersteina rad. Ga �e pogre�am. 62 00:06:28,211 --> 00:06:30,466 Sem ti lagal? Ja. 63 00:06:31,843 --> 00:06:35,057 A to samo pomeni, da je krivda samo moja. 64 00:06:43,572 --> 00:06:47,867 Ne, obljubim. Dobro sem. Ne gre zame. 65 00:06:50,079 --> 00:06:52,331 Ampak ne smete ji povedati. 66 00:06:53,082 --> 00:06:55,293 No�em, da je jezna name. 67 00:06:57,840 --> 00:07:01,177 Ob 10.30? �Se s kom pogovarja�? 68 00:07:02,386 --> 00:07:05,764 Ja, z Michaelo. Pri njej sem pustila u�benik. 69 00:07:08,475 --> 00:07:13,733 Si spala oble�ena? �Temu ne bi rekla spanje. 70 00:07:15,567 --> 00:07:19,028 Kdaj si sino�i pri�la domov? �Pozno. 71 00:07:23,327 --> 00:07:25,790 Mama, kaj je? 72 00:07:28,502 --> 00:07:30,836 Jaz ... 73 00:07:33,505 --> 00:07:35,841 On ... 74 00:07:36,593 --> 00:07:38,927 Mama, �al mi je. 75 00:07:41,557 --> 00:07:46,062 Razmi�ljam o tem, da bi tudi ti lahko umrla. �Ampak nisem. 76 00:08:59,275 --> 00:09:04,530 Vem, da ste vsi pretreseni zaradi Sapersteinove smrti. 77 00:09:06,116 --> 00:09:12,166 In vem, da vam je �e te�je, ker se spra�ujete, ali je bil ovaduh. 78 00:09:13,708 --> 00:09:17,337 A ne moremo vsega, kar je pri njem smiselno, 79 00:09:17,587 --> 00:09:20,009 zamenjati z eno stvarjo, ki nima smisla. 80 00:09:21,301 --> 00:09:24,764 Umrl je kot junak. 81 00:09:26,682 --> 00:09:28,894 Umrl je kot na� prijatelj. 82 00:09:31,980 --> 00:09:34,235 Zapomnite si to. 83 00:09:34,902 --> 00:09:37,404 Kaj pa �e nas FBI �e vedno preiskuje? 84 00:09:38,407 --> 00:09:44,120 Sap je mrtev, a situacija je �e vedno kriti�na. �Ne vemo, �e je kaj na tem. 85 00:09:45,748 --> 00:09:47,957 Nikogar od nas niso aretirali. 86 00:09:49,293 --> 00:09:53,715 �e se vam FBI pribli�a, se nasmejte, prikimajte in pridite k meni. 87 00:09:55,174 --> 00:09:57,886 To lahko prebrodimo samo skupaj. 88 00:09:58,178 --> 00:10:02,852 Na�a edina dana�nja naloga je, da se zberemo. 89 00:10:04,104 --> 00:10:07,982 Naredite, karkoli je potrebno, da to pogledate z druge strani. 90 00:10:08,149 --> 00:10:11,571 Bil je �picelj. Ne vem, ali ima to drugo stran. 91 00:10:12,532 --> 00:10:16,326 Kot sem rekel, naredite, karkoli je potrebno. 92 00:10:30,344 --> 00:10:34,139 Hej, Tufo, Sapersteinovo truplo pripravljajo na pogreb. 93 00:10:34,389 --> 00:10:36,684 Pojdi v mrtva�nico in tola�i njegovo mamo. 94 00:10:36,851 --> 00:10:40,230 Imela bo vpra�anja, na katera nimam odgovora. 95 00:10:40,605 --> 00:10:44,192 Povej ji samo, da je njen sin umrl juna�ke smrti. �Aha. 96 00:10:44,567 --> 00:10:46,821 Tess, pridi z mano. 97 00:11:00,629 --> 00:11:04,676 Kako si kaj? �Sino�i je umrl moj prijatelj. 98 00:11:06,427 --> 00:11:10,682 Ni umrl, Harlee. Ubili so ga. Dvakrat. Wozniak ga je ubil. 99 00:11:12,268 --> 00:11:14,769 Ho�em, da mi prinese� dokaze o tem. 100 00:11:18,400 --> 00:11:23,323 Objasni mi ta izkrivljen kodeks �asti, ki te sili, da ��iti� morilca. 101 00:11:25,826 --> 00:11:27,995 Jaz sem ga ubila. 102 00:11:28,120 --> 00:11:32,042 Rekla si, da nisi bila v zgradbi. �Saperstein pa je bil. 103 00:11:35,337 --> 00:11:37,673 �e ne bi bila ovaduhinja 104 00:11:38,048 --> 00:11:42,721 in �e bi �la k Wozniaku, Saperstein ne bi umrl. 105 00:11:43,722 --> 00:11:45,975 In bila bi v zaporu ali mrtva. 106 00:11:47,518 --> 00:11:49,812 Mogo�e si to tudi zaslu�im. 107 00:11:50,313 --> 00:11:54,318 Nisi ga porinila s stavbe. �Ampak tam je bil zaradi mene. 108 00:11:57,278 --> 00:12:01,534 Vse se za�ne in kon�a z mano. �Wozniak je za�el s tem. 109 00:12:02,827 --> 00:12:07,374 Zaradi njega sem te aretiral. A ima� prav, ti bo� to kon�ala. 110 00:12:08,043 --> 00:12:11,715 Vsega tega bo zate konec, ko ga bomo za�ili. 111 00:12:15,803 --> 00:12:20,683 Lahko ti povem, kar �eli� sli�ati, a to ne bo resnica. �To je resnica. 112 00:12:20,767 --> 00:12:25,566 Wozniak je �e zdavnaj prestopil mejo zastra�evanja. 113 00:12:29,986 --> 00:12:33,908 Zakaj je pred 10 leti strpal v zapor nedol�nega? 114 00:12:34,741 --> 00:12:37,620 Zakaj je Wozniak namo�il Miguela Zepedo? 115 00:12:40,081 --> 00:12:42,418 Ima� dokaze ali samo ugiba�? 116 00:12:42,668 --> 00:12:48,049 Pri�i ne bi rekel ugibanje. �Katero pri�o? 117 00:12:50,260 --> 00:12:53,556 �as zapravljava. ��e pet minut. Pri�el bo. 118 00:12:54,139 --> 00:12:58,354 Tega si �eli vsak otrok iz Brooklyna, ko prijavi zlo�in. 119 00:12:59,855 --> 00:13:03,818 Tukaj sta. ��ivjo, lepotica. ��ivjo. 120 00:13:04,696 --> 00:13:07,239 �al mi je zaradi Sapersteina. �Hvala. 121 00:13:07,740 --> 00:13:10,993 Hvala, da ste pri�li. �Saj ve�, da bi zate naredil vse. 122 00:13:13,371 --> 00:13:18,293 Moj prijatelj Manny. �Poro�nik Wozniak in detektivka Nazario. 123 00:13:19,336 --> 00:13:21,548 Si naletel na pest, kaj? 124 00:13:22,340 --> 00:13:25,384 Manny je bil sino�i v parku s prijatelji, 125 00:13:25,509 --> 00:13:29,974 dva policista sta mu te�ila, branil se je in kon�alo se je tako. 126 00:13:30,807 --> 00:13:34,063 �e sta te tako obdelala, bi te morala odvesti na postajo. 127 00:13:34,562 --> 00:13:38,192 Pa sta? �Ni se jima dalo ukvarjati z dokumenti. 128 00:13:38,317 --> 00:13:41,989 Si karkoli izpustil? Si prekr�il kak�en zakon? 129 00:13:44,783 --> 00:13:47,162 Tudi ta policista sta kr�ila zakone. 130 00:13:47,370 --> 00:13:50,248 Kako pa se pi�eta? �Eden se pi�e Hollister. 131 00:13:50,456 --> 00:13:53,836 Od drugega pa sem videl samo �evelj, s katerim me je brcal. 132 00:13:57,549 --> 00:14:01,386 Manny ... �Na �alost moram re�i: Saj sem ti rekel? Poklical te bom. 133 00:14:04,182 --> 00:14:06,434 Rekla sem mu, da mu boste pomagali. 134 00:14:06,518 --> 00:14:09,104 Vem, da misli�, da ravna� pravilno, 135 00:14:09,229 --> 00:14:11,524 a pogovori se o tem z mamo. 136 00:14:12,442 --> 00:14:16,738 Saj se bom. A ne �e zdaj. Ne ve, da se dobivam z njim. 137 00:14:18,740 --> 00:14:22,080 To sta onadva. �Katera? �Tista, ki ti buljita v jo�ke. 138 00:14:24,416 --> 00:14:27,044 Sta vidva Trestman in Hollister? 139 00:14:28,004 --> 00:14:31,798 Kdo spra�uje? �Poro�nik Wozniak. �Iz 64. postaje, kajne? 140 00:14:32,008 --> 00:14:36,221 Sli�al sem, da ste sino�i izgubili �loveka. Moje so�alje. �Hvala. 141 00:14:36,513 --> 00:14:40,350 Sta sino�i sre�ala kak�nega Portori�ana? �Kot vsako no�. 142 00:14:40,643 --> 00:14:44,397 Tega so pretepli. �Ja, enega od potepuhov iz parka ... 143 00:14:44,855 --> 00:14:48,610 Bili so pijani, drogirani in agresivni. �Tepli so se. 144 00:14:48,860 --> 00:14:51,655 Dva sta pobegnila. Nekaj je �lo po zlu. 145 00:14:52,282 --> 00:14:54,744 Ste koga aretirala zaradi droge? 146 00:14:56,120 --> 00:14:59,707 Zakaj spra�ujete? �Pove�ala se je zloraba droge. 147 00:15:00,291 --> 00:15:04,129 Prepirali so se. Nekateri so pobegnili pred prodajo droge. 148 00:15:04,712 --> 00:15:09,427 Mirila sva jih in jih nisva mogla za njimi. �Nista pretepla mladeni�a? 149 00:15:10,721 --> 00:15:15,309 Najin teritorij je dovolj zoprn, ni nama treba iskati te�av. 150 00:15:19,523 --> 00:15:24,360 Loman! �Ja? �Si videl Wozniaka? �Ne od danes zjutraj. 151 00:15:25,404 --> 00:15:28,073 Pakiram stvari za Sapersteinovo mamo. 152 00:15:29,534 --> 00:15:32,538 Pregledujem njegove primere. ��e ... 153 00:15:38,711 --> 00:15:42,466 Njegova mama bi ti dovolila, da kaj zadr�i�. 154 00:15:44,010 --> 00:15:46,554 To je vse, kar ji je ostalo. 155 00:15:49,768 --> 00:15:52,144 Hej, lahko kakorkoli pomagam? 156 00:15:54,105 --> 00:15:56,649 Ja. Izpolni prijavo. 157 00:15:58,442 --> 00:16:01,614 Oddelek za umore na 29. postaji potrebuje ljudi. 158 00:16:01,739 --> 00:16:05,412 Manj akcije je kot tukaj, a ima� pamet za to. 159 00:16:06,162 --> 00:16:08,373 �eli�, da se ti umaknem s poti. 160 00:16:08,581 --> 00:16:13,086 Ne, no�em, da skrene� s svoje. 161 00:16:20,261 --> 00:16:22,514 Izogibaj se vsega tega, Loman. 162 00:16:25,767 --> 00:16:28,270 �e vpra�ate mene, zapravljate �as. 163 00:16:28,605 --> 00:16:32,735 Za�gite to. �Malo spo�tovanja. Bil je na� prijatelj. 164 00:16:32,903 --> 00:16:37,491 Ja? Takoj ko nas je izdal FBI-ju, sem se mu odrekla. Tudi ti se ga daj. 165 00:16:37,616 --> 00:16:42,706 Kaj pa �e bi ti FBI grozil, da ti bo vzel otroke, Tess? 166 00:16:43,039 --> 00:16:46,585 FBI ve, da nisem slabi�. Niti pribli�ali se mi ne bi. 167 00:16:46,878 --> 00:16:49,671 Saperstein je umrl, ker je re�eval otroka. 168 00:16:50,591 --> 00:16:53,384 Karma je psica. �Nekdo tukaj je psica. 169 00:16:53,760 --> 00:16:57,849 Ponovi to. �Psica. �Runda je kon�ana, dami. Harlee, pridi. 170 00:17:00,394 --> 00:17:05,231 Pojdi domov. Tvoja �ustva so tvegana. Tega si zdaj ne moremo privo��iti. 171 00:17:05,648 --> 00:17:09,945 �e se ne bo� mogla nadzorovati ... �Kaj? Me bo� vrgel iz hi�e? 172 00:17:10,489 --> 00:17:13,034 Dobro razmisli, kaj bo� rekla. 173 00:17:21,460 --> 00:17:24,172 Obstaja pri�a, 174 00:17:25,507 --> 00:17:29,260 ki je videla umor Rite Martin pred 10 leti 175 00:17:29,721 --> 00:17:32,932 in ki ve, da Miguel ni pravi morilec. 176 00:17:33,432 --> 00:17:37,939 Miguel je na ponovnem sojenju pripravljen poskusiti karkoli. 177 00:17:38,855 --> 00:17:43,112 O�itno nekdo la�e zanj. Uni�il jih bo na sodi��u. 178 00:17:43,278 --> 00:17:47,451 Ne, to je res. Nava pravi, da je neka �enska poklicala 911. 179 00:17:48,742 --> 00:17:52,788 Kaj pa �e je videla Kovacha? Ve� kaj o tej pri�i, Woz? 180 00:17:53,789 --> 00:17:57,046 �eli� uraden odgovor? ��elim resnico! 181 00:17:58,003 --> 00:18:01,675 Ne morem te za��ititi, �e bo� vedela resnico, Harlee. 182 00:18:02,175 --> 00:18:07,222 Ne more� nas za��ititi, �e nekdo ve, da Miguel ni kriv. 183 00:18:07,390 --> 00:18:10,727 Poskrbel sem zanjo. Ni� ti ne more. 184 00:18:11,059 --> 00:18:13,481 Kot si poskrbel tudi za Sapa? 185 00:18:14,816 --> 00:18:19,113 Nikoli ni �lo za za��ito, temve� za pridobivanje prednosti. 186 00:18:19,278 --> 00:18:24,411 Za�elo se je, ko sva namo�ila Miguela. �Nisi se preve� upirala! 187 00:18:24,702 --> 00:18:28,457 Bila sem mlada in ranljiva! In sama! 188 00:18:29,583 --> 00:18:32,211 To si izkoristil in manipuliral z mano. 189 00:18:32,295 --> 00:18:35,548 Za kaj to�no? Za kaj? 190 00:18:36,258 --> 00:18:40,597 Saj si ga �e ti namo�ila. Re�il sem ti �ivljenje. 191 00:18:41,307 --> 00:18:44,144 Kakor pred 10 leti, kot z Lomanom 192 00:18:44,227 --> 00:18:46,770 in kot na gradbi��u, pa tudi sino�i. 193 00:18:47,396 --> 00:18:49,901 Re�evanje ekipe je moja misija. �Ne. 194 00:18:50,026 --> 00:18:55,073 Tvoja misija je zbiranje podlo�nikov, ki te ��itijo, ko ti igra� boga. 195 00:18:56,531 --> 00:18:58,867 Dobro ... 196 00:19:03,666 --> 00:19:05,877 Kaj pa dela�? 197 00:19:13,303 --> 00:19:17,057 Ime ji je Maxine Durden. Tudi ona je pobegnila od doma. 198 00:19:17,682 --> 00:19:22,563 Bila je �rtvina prijateljica. Videla je umor od blizu. 199 00:19:23,816 --> 00:19:28,988 Pla�ujem ji 1000 $ vsak drugi mesec �e 10 let. 200 00:19:29,488 --> 00:19:31,741 To je cena njenega molka. 201 00:19:32,617 --> 00:19:36,497 Njen naslov je tukaj. Zdaj je tvoj problem. 202 00:19:39,542 --> 00:19:43,631 Tudi �e sem vas izkori��al, da sem se igral boga, verjemi, 203 00:19:44,214 --> 00:19:48,802 da bi med tabo in Sapersteinom izbral ekipo, ki bi me manj stala. 204 00:19:55,385 --> 00:20:00,390 Je klical okro�ni to�ilec? �Ne, a me sovra�ijo, ker sem trikrat klicala. 205 00:20:00,597 --> 00:20:03,976 Bom jaz poklical Lincolna. �Primer ni njegov. 206 00:20:04,226 --> 00:20:07,938 Dobil ga je pomo�nik okro�nega to�ilca James Nava. 207 00:20:08,395 --> 00:20:10,567 Tudi on me ni poklical. 208 00:20:11,733 --> 00:20:14,153 Kakor tudi mojih prej�njih pet fantov ne. 209 00:20:15,403 --> 00:20:19,198 Kako dobro pozna� Mannyja? �Vem, da govori resnico. 210 00:20:19,280 --> 00:20:23,076 Policista imata druga�no verzijo sino�njih dogajanj. 211 00:20:23,285 --> 00:20:25,538 Nagovarjam Mannyja, da ju to�i. 212 00:20:25,703 --> 00:20:29,874 Nekaj mora� vedeti o mo�kih, se posebej o mladeni�ih. 213 00:20:30,458 --> 00:20:33,625 Rekli bi karkoli, da bi naredili vtis na dekle. 214 00:20:34,085 --> 00:20:36,587 Zakaj bi Manny o tem lagal? 215 00:20:36,837 --> 00:20:40,384 Sram ga je, pa ti je rekel, da ga je policija zbrcala. 216 00:20:40,675 --> 00:20:43,552 Ampak to se je res zgodilo. Vse sem videla. 217 00:20:43,761 --> 00:20:46,306 V�asih vidimo, kar �elimo videti. 218 00:20:46,555 --> 00:20:48,848 Ne, dobesedno. Bila sem tam. 219 00:20:49,182 --> 00:20:51,433 Sino�i si bila v parku? �Ja. 220 00:20:51,808 --> 00:20:55,438 In videla sem, kako sta mi policista pretepla fanta. 221 00:20:56,730 --> 00:20:58,982 Ne verjamete mi. 222 00:20:59,692 --> 00:21:01,901 V redu, potem pa se sami prepri�ajte. 223 00:21:03,028 --> 00:21:05,320 Dobro. Pa poglejmo. 224 00:21:07,865 --> 00:21:13,746 Ne znate brati? Park je pono�i zaprt. �Nikomur ne �kodimo. 225 00:21:14,163 --> 00:21:17,833 Lahko ti pijejo? �To ni na�e. Samo dru�imo se. 226 00:21:18,000 --> 00:21:20,584 Sem te kaj vpra�al? �Samo ... 227 00:21:20,792 --> 00:21:25,713 Na kolena. Oba. �Ne ... �Dovolj! Po�kodovala ga bosta! 228 00:21:25,880 --> 00:21:29,968 Vedo tvoji stari, da si tukaj? Bi mi ga rada potegnila? 229 00:21:30,219 --> 00:21:33,054 Pustita jo pri miru. �Pravkar se je vme�ala. 230 00:21:33,304 --> 00:21:35,847 Ne dotikajta se je. �Napa�na poteza, junak. 231 00:21:35,932 --> 00:21:38,099 Dovolj! Ne po�kodujta ga! 232 00:21:39,058 --> 00:21:42,185 Ti je to v�e�? �Na pomo� ... �Utihni, sr�ece. 233 00:21:46,607 --> 00:21:48,817 Na delo, detektivka. 234 00:21:50,903 --> 00:21:55,490 Ne vem, ali imam, kar je potrebno za to. �Ima� mizo. 235 00:22:00,159 --> 00:22:03,498 Tudi mene ne povabijo na te sestanke. �Ni� ne skrbite. 236 00:22:03,664 --> 00:22:07,292 Samo razpravljajo, v katero celico me bo mama strpala. 237 00:22:07,584 --> 00:22:10,545 Morajo biti trije? �Ko obstaja posnetek, ja. 238 00:22:10,711 --> 00:22:15,089 Nehajte! Ne tepite ga! �Kaj je, psica? �Ne, prosim vas! 239 00:22:15,883 --> 00:22:20,929 Kaj so po�eli pred prihodom policije? �Ni�, kar zaslu�i tak�no reakcijo. 240 00:22:21,304 --> 00:22:24,931 Nisem razpolo�ena. �Lepa si, tudi kadar jo�e�. 241 00:22:35,901 --> 00:22:39,236 Mamin prijatelj je junak. Zdravniki ga bodo re�ili. 242 00:22:39,903 --> 00:22:44,740 Ne znate brati? Park je pono�i zaprt. �Saj smo samo ... 243 00:22:44,990 --> 00:22:48,076 Zakaj ste to videli pred mano? 244 00:22:48,161 --> 00:22:51,538 Cristina se ti ni upala povedati. �Naredite mi uslugo. 245 00:22:52,080 --> 00:22:57,044 Jaz bom vzgajala svojega otroka. �Nisi rekla hvala. �Nisem nameravala! 246 00:22:57,294 --> 00:23:01,339 Danes mi gre� na �ivce, pa ti vseeno pomagam pri h�eri. �Ni ti treba. 247 00:23:01,631 --> 00:23:04,883 �e mi �eli� pomagati, mi poi��i ta policista. 248 00:23:05,009 --> 00:23:09,721 Bi se rada dobila z njunim nadrejenim? �Ne. Bom uredila sama. 249 00:23:09,931 --> 00:23:13,141 V redu, Harlee. Kakor �eli�. 250 00:23:14,767 --> 00:23:21,189 Hej, Harlee ... Ljudje delajo napake vse �ivljenje. 251 00:23:22,105 --> 00:23:26,819 Naj ne misli, da se ti je izneverila. �Kaj pa �e bi �lo za tvojega sina? 252 00:23:28,779 --> 00:23:31,365 Kaj bi �elela, da naredim? �Iskreno? 253 00:23:31,991 --> 00:23:34,992 Raje bi videla, da se obrne nate kot na nikogar. 254 00:23:36,911 --> 00:23:41,750 Hej, �ef. Hotel sem iti na postajo, da preverim na� teritorij. 255 00:23:41,833 --> 00:23:44,710 Kdo ti je to naro�il? �Nih�e mi ni ni�esar naro�il. 256 00:23:45,001 --> 00:23:50,006 Moram danes misliti tudi na tvoje ob�utke? �Res je, ni pravi trenutek. 257 00:23:50,756 --> 00:23:53,299 Loman, ve� kaj? Pridi z mano. 258 00:23:59,097 --> 00:24:01,392 Lahko gre� bli�e, �e ho�e�. 259 00:24:03,268 --> 00:24:06,435 Mene pogled na truplo pomirja. 260 00:24:08,020 --> 00:24:10,523 O�itno je, da ga je du�a zapustila. 261 00:24:12,232 --> 00:24:16,153 �e vedno je z nami. �utim njegovo prisotnost. 262 00:24:18,114 --> 00:24:20,615 �idje obi�ajno ne hodijo gledat umrlih, 263 00:24:21,324 --> 00:24:25,663 a nocoj bom naredila izjemo za njegove prijatelje. 264 00:24:29,832 --> 00:24:33,627 Pred njegovo bolni�ko sobo je bil �lovek v obleki. 265 00:24:34,921 --> 00:24:38,632 Podoben je bil ljudem, pred katerimi je David be�al. 266 00:24:44,344 --> 00:24:46,886 Vem, da je naredil nekaj narobe. �Ne. 267 00:24:47,096 --> 00:24:51,058 Ne, bil je dober �lovek, gospa Saperstein. 268 00:24:53,561 --> 00:24:56,021 Preden je David �el iz hi�e, 269 00:24:56,314 --> 00:24:59,275 je rekel, da je delal slabe stvari, 270 00:25:02,027 --> 00:25:04,904 a da �e vedno lahko naredi nekaj dobrega. 271 00:25:12,702 --> 00:25:15,288 Saj je. 272 00:25:23,797 --> 00:25:26,131 V redu je? 273 00:25:29,636 --> 00:25:32,932 Po�lji to ... �Ja. �James Nava? Se opravi�ujem. 274 00:25:33,015 --> 00:25:35,433 David Simkins iz Eti�nega odbora. 275 00:25:35,599 --> 00:25:40,065 Preiskujem prito�bo proti vam zaradi neprimernega vedenja. 276 00:25:40,396 --> 00:25:43,358 Se lahko pogovoriva? �Kar pojdi. 277 00:25:46,403 --> 00:25:48,614 Kdo se je prito�il? 278 00:25:48,781 --> 00:25:54,537 Ste trenutno v vezi z detektivko Harlee Santos? 279 00:25:54,787 --> 00:25:57,165 Tudi to vpra�anje je neprimerno. 280 00:25:58,416 --> 00:26:02,462 Detektivka Santos je v enoti poro�nika Wozniaka, 281 00:26:02,837 --> 00:26:07,301 ki se je ukvarjal s primerom Miguela Zepede ... �Jaz zastopam dr�avo. 282 00:26:07,509 --> 00:26:10,010 Moj odnos z det. Santos ni pomemben. 283 00:26:10,220 --> 00:26:15,809 Trdite, da vam ni povedala ni�esar, zaradi �esar ste mogo�e pristranski? 284 00:26:22,818 --> 00:26:27,446 Ob dolo�eni uri mora� biti doma, da si za��itena. Policistka sem. 285 00:26:28,156 --> 00:26:32,453 Vsak dan vidim, kako lahko se stvari izmaknejo nadzoru ob tej uri. 286 00:26:33,162 --> 00:26:35,830 Ne bi prenesla, da se ti kaj zgodi. 287 00:26:35,957 --> 00:26:39,960 Vse je bilo pod nadzorom, dokler nista pri�la tista policista. 288 00:26:40,210 --> 00:26:44,130 So ju aretirali? �Ni tako enostavno, draga. 289 00:26:44,589 --> 00:26:47,677 �e bi Manny koga premlatil, bi ga aretirali. 290 00:26:48,095 --> 00:26:51,265 Policista sta. To je politi�no vpra�anje. 291 00:26:51,640 --> 00:26:56,060 Dobila bosta svoje, Cristina. A to zdaj ni najbolj pomembno. 292 00:26:56,435 --> 00:27:01,150 Na tem posnetku ni najbolj pomembno, da tvoja h�i kadi travo. �Meni je! 293 00:27:01,232 --> 00:27:03,611 Manny ima prav. ��iti� ju. 294 00:27:04,319 --> 00:27:08,949 Nikakor ne! �To bi morali objaviti na internetu. �Je kdo to videl? 295 00:27:09,199 --> 00:27:12,785 Si to komu poslala? �Nisem �e. �In tudi ne bo�! 296 00:27:12,993 --> 00:27:15,539 Bo� to prikrila? ���itim te! 297 00:27:15,749 --> 00:27:18,585 Vsi bi lahko videli, da kadi� travo. 298 00:27:18,919 --> 00:27:24,423 �e bosta zaradi tega policista kaznovana, pa kaj? �Faks, zaposlitev. 299 00:27:24,673 --> 00:27:28,219 Za tvojo prihodnost gre. To mi je pomembno! 300 00:27:28,470 --> 00:27:31,640 Dobri fantje lovijo negativce. In to je pomembno. 301 00:27:32,431 --> 00:27:37,520 Ni to tvoje delo? �Je. �Razen ko so negativci policisti. 302 00:27:38,313 --> 00:27:43,027 Rekla ... �Rekla si, da je zapleteno in politi�no, da bosta dobila svoje. 303 00:27:43,778 --> 00:27:46,030 Ne zveni kot aretacija. 304 00:27:46,404 --> 00:27:49,241 Cristina, sedi. Nisva �e kon�ali. �Ne. 305 00:27:50,660 --> 00:27:52,869 Obe sva samo razo�arani. 306 00:28:04,048 --> 00:28:06,384 Premestili me boste na 57. postajo? 307 00:28:08,135 --> 00:28:10,346 Ne brez tega. 308 00:28:11,348 --> 00:28:14,102 Zakaj je imel Seperstein tvojo pi�tolo? 309 00:28:14,894 --> 00:28:18,605 Izmenjala sva si jih. Potem ko sem ustrelil Jamarra. 310 00:28:19,606 --> 00:28:23,692 Mislil sem, da mi prina�a nesre�o. Imel sem prav. 311 00:28:25,446 --> 00:28:30,992 Edino, kar vem o smoli, je, da jo je treba premagati. 312 00:28:36,457 --> 00:28:39,670 Alan. �Hej. �Kako si? Dolgo se nisva videla. 313 00:28:40,171 --> 00:28:43,339 To je moj novinec, Michael Loman. �Hollister. 314 00:28:43,467 --> 00:28:46,051 Samo malo, ti si ubil tistega dilerja. 315 00:28:47,552 --> 00:28:52,098 Kaj potrebujete? �Policista sta premlatila mladoletnika. 316 00:28:52,932 --> 00:28:55,184 Trpin�ita otroke pripadnikov manj�in. 317 00:28:56,269 --> 00:28:59,273 Misli, da je dolga roka zakona desni kro�e. 318 00:29:01,233 --> 00:29:06,573 Moj ne�ak. �Ja. Dajem ti prilo�nost, da mu predlaga� nov poklic. 319 00:29:08,366 --> 00:29:10,701 Pa, govoril bom z njim, 320 00:29:11,996 --> 00:29:16,250 a vemo, da veliko policistov kr�i pravila. �Ne to pravilo. 321 00:29:17,585 --> 00:29:19,920 Veselilo me je, Matt. �Mene tudi. 322 00:29:24,925 --> 00:29:27,595 Vedeli ste, da ne bo ni�esar naredil. �Ja. 323 00:29:27,678 --> 00:29:30,681 Dru�ine ��itijo svoje �lane. Tako kot mi. 324 00:29:34,559 --> 00:29:39,273 Cristinin posnetek ... Ne�ak je pretepel njenega prijatelja? �Ha ... 325 00:29:40,066 --> 00:29:43,278 �eli�, da policisti bolj skrbijo za skupnost, 326 00:29:43,819 --> 00:29:46,740 zdaj pa potrebujem tvojo pomo�. �Prepozno je. 327 00:29:46,865 --> 00:29:51,578 V enoti imam novinca, ki je stra�no naporen. 328 00:29:52,204 --> 00:29:54,957 A ima dobro srce. Ve�, kaj bi mi povedal? 329 00:29:55,040 --> 00:29:58,794 Nikoli ni prepozno za pravico, kajne? 330 00:30:00,378 --> 00:30:02,632 V redu. Kaj torej sledi? 331 00:30:04,509 --> 00:30:07,262 Moral se bo� pogovoriti. �V redu. 332 00:30:22,694 --> 00:30:26,700 15 let sem �e odvetnik in tokrat prvi� dvomijo vame. 333 00:30:28,491 --> 00:30:31,119 Kdo dvomi vate? �David Simkins. 334 00:30:32,622 --> 00:30:35,708 Bi rad, da ga aretiram? �V Eti�nem odboru je. 335 00:30:36,376 --> 00:30:40,464 Nekdo trdi, da sem pristranski pri Miguelu Zepedi 336 00:30:40,673 --> 00:30:44,259 in namigujejo, da z mano manipulirajo. �Kdo to trdi? 337 00:30:44,425 --> 00:30:46,677 Je to res pomembno? �Ni. 338 00:30:48,972 --> 00:30:51,517 Pomembno je, za kak�no osebo me ima�. 339 00:30:52,767 --> 00:30:55,897 Vedno si omenjala Miguela. 340 00:30:56,021 --> 00:31:00,609 Povej mi, da nisi z mano samo zato, da tvojega biv�ega strpam v zapor. 341 00:31:00,859 --> 00:31:05,240 Mogo�e se je tako za�elo, a je preraslo v nekaj ve�. 342 00:31:06,699 --> 00:31:10,411 Ne morem ve� delati na tem primeru. �Povedala sem ti za Miguela. 343 00:31:10,662 --> 00:31:13,249 In nisi pobegnil. �Torej imam prav. 344 00:31:13,332 --> 00:31:16,000 Zanima te, kak�na oseba sem? Prav. 345 00:31:18,587 --> 00:31:21,422 Nisem ranljiva. Tega si ne morem privo��iti. 346 00:31:22,883 --> 00:31:28,055 In z nikomer se ne zbli�am. Ti si bil izjema. 347 00:31:29,892 --> 00:31:33,854 Spra�ujem se, ali bi bil izjema kdorkoli, ki bi delal na tem primeru. 348 00:31:35,939 --> 00:31:40,568 Hvala, da si pri�el in dosegel, da se po�utim kot kurba. 349 00:31:59,538 --> 00:32:03,461 Si �e nazaj? Iz Nape bi moral priti �ele v ponedeljek. 350 00:32:03,627 --> 00:32:07,632 Si mi vsaj prinesel vino? �Videti je, da si ga �e popila. 351 00:32:07,839 --> 00:32:11,595 Ti nisi ta David Simkins? O�itno obstajata dva. 352 00:32:12,220 --> 00:32:16,267 Ne vme�avaj se v moje zasebno �ivljenje ... �To me ne zanima. 353 00:32:16,391 --> 00:32:21,567 A moti mojo preiskavo. �Zakaj si �el k Navi? On ti ne more pomagati. 354 00:32:21,732 --> 00:32:25,903 Preiskoval sem Zepedo. �Daj, no! Iz�ivljal si se. 355 00:32:26,028 --> 00:32:29,826 In odkril sem, da te njegov to�ilec natepava. 356 00:32:30,076 --> 00:32:32,453 In ni zakaj, da sem te ��itil. 357 00:32:32,913 --> 00:32:36,586 Komaj brzdam hvale�nost. �Povej mi nekaj, Harlee. 358 00:32:36,794 --> 00:32:42,383 Si poiskala Navino pomo� po fuku ali se tako zahvaljuje� ljudem? 359 00:32:46,306 --> 00:32:48,849 Ve�, kaj je najhuj�e, Harlee? 360 00:32:49,599 --> 00:32:53,522 Ne vem, ali je bil seks z Navo tvoja zamisel ali Wozniakova. 361 00:32:53,772 --> 00:32:55,942 Wozniak nima ni� s tem. 362 00:32:56,569 --> 00:32:58,947 Spra�ujem se, ali �e sploh kaj ve�. 363 00:33:03,410 --> 00:33:06,538 Najina pogodba o imuniteti tega ne pokriva, Harlee. 364 00:33:06,955 --> 00:33:09,667 Tvoja h�i bo v �asopisih brala, 365 00:33:09,917 --> 00:33:14,256 kako je mama od korupcije pre�la na nespodobno vedenje. 366 00:33:14,883 --> 00:33:17,928 Nima� pojma, kaj sem pre�ivljala. �Mogo�e. 367 00:33:18,053 --> 00:33:20,596 A do zdaj te �e nisem videl pasti tako nizko. 368 00:33:21,265 --> 00:33:23,685 Tudi pretepene me nisi nikoli videl. 369 00:33:27,482 --> 00:33:30,943 Nisi me videl na dnu stopni��a, kamor sem padla, 370 00:33:32,948 --> 00:33:36,201 in molila, da ne bi izgubila otroka. 371 00:33:38,160 --> 00:33:40,414 Miguel je bil moj fant. 372 00:33:43,459 --> 00:33:47,964 Pretepal me je dve leti. Preden sem postala policistka. 373 00:33:50,720 --> 00:33:54,807 V tvoji kartoteki ni ni�esar o dru�inskem nasilju. 374 00:33:55,142 --> 00:33:57,394 Nikoli ga nisem to�ila. 375 00:33:58,855 --> 00:34:01,108 Namo�ila sem ga. 376 00:34:02,317 --> 00:34:05,989 Zakaj? �Nikoli ne bi nehal. 377 00:34:07,240 --> 00:34:11,704 Tepel te je in nisi ni�esar naredila, potem pa si mu podtaknila umor? 378 00:34:11,994 --> 00:34:14,833 Pri�la sem do prelomne to�ke. �Ne. 379 00:34:15,501 --> 00:34:17,670 Nekoga si ��itila. 380 00:34:21,467 --> 00:34:24,010 Cristina je Miguelova h�i, kajne? 381 00:34:25,222 --> 00:34:27,807 Morala sem jo umakniti od njega. 382 00:34:31,188 --> 00:34:37,277 Bala sem se za njeno �ivljenje. �e vedno se bojim. 383 00:34:38,652 --> 00:34:42,867 Ne morem vplivati na prito�bo na podlagi habeas corpus, Harlee. 384 00:34:44,704 --> 00:34:48,166 �e mi bo� pomagala za�iti Wozniaka, 385 00:34:50,170 --> 00:34:53,297 ne bom ve� preiskoval Miguela Zepede. 386 00:34:56,050 --> 00:34:59,931 Kaj pravi� na to dejanje �love�nosti? �Hvala ti. 387 00:35:03,268 --> 00:35:05,480 Tega ne bom pozabila. 388 00:35:07,063 --> 00:35:09,818 �as je, da se poda� na novo pot. 389 00:35:23,001 --> 00:35:28,217 Ti ��iti� svoje na svoje na�ine, jaz pa po svoje. Ni velike razlike. 390 00:35:29,510 --> 00:35:32,679 To so popolnoma razli�ne stvari. �Neko� niso bile. 391 00:35:32,887 --> 00:35:37,436 Nekako sva zavila s poti. Jaz sem zavil s poti. 392 00:35:39,565 --> 00:35:44,280 Ko sem za�el s tem, me je vodil samo en motiv. 393 00:35:45,572 --> 00:35:49,409 Deljenje pravice za tiste, ki je ne morejo sami dobiti. 394 00:35:50,702 --> 00:35:54,916 Spet bi rad to po�el. �Nisem prepri�ana, da je to �e mogo�e. 395 00:35:57,295 --> 00:35:59,838 To pravico sva mogo�e sino�i izgubila. 396 00:36:01,090 --> 00:36:03,760 Mogo�e si jo lahko zdaj spet prislu�iva. 397 00:36:07,847 --> 00:36:10,016 Hollister in Trestman, kajne? 398 00:36:11,018 --> 00:36:14,650 Nisem prepri�an. Pozabila sva uniforme v sla�ilnici. 399 00:36:16,027 --> 00:36:19,822 Detektiv Loman s 64. postaje. �Dvakrat obiska v enem dnevu. 400 00:36:20,114 --> 00:36:25,161 Spij kaj. �V slu�bi sem, fanta. �Midva pa nisva. 401 00:36:27,541 --> 00:36:30,418 Povedala sva tvojemu poro�niku, kaj je bilo. 402 00:36:30,878 --> 00:36:34,965 �e Portori�an ho�e, lahko vlo�i prito�bo. �Tudi posnetek ima. 403 00:36:36,509 --> 00:36:39,679 Dajem vama prilo�nost, da spremenita svoji zgodbi. 404 00:36:41,891 --> 00:36:46,063 �e bi posnetek pri�el v javnost, bi lahko ogrozil na� posel. 405 00:36:46,858 --> 00:36:49,275 Popij kaj in se vrni na postajo, 406 00:36:50,277 --> 00:36:52,489 preden postane prenevarno. 407 00:36:57,286 --> 00:36:59,496 Tako se za�ne. 408 00:37:02,293 --> 00:37:05,255 Je �e nevarno. �Pomirite se. 409 00:37:05,545 --> 00:37:08,882 Policisti smo. Gremo ven. 410 00:37:10,762 --> 00:37:14,389 Tukaj ni videokamer. �So pa pri�e. �Kaj? 411 00:37:18,480 --> 00:37:23,025 Je to pravica? �Ne, to samo dokazuje, kaj bi naredil zate. 412 00:37:24,987 --> 00:37:28,117 Kaj Loman dela tukaj? �Imamo prazno mesto. 413 00:37:28,365 --> 00:37:33,456 Mislita, da vaju ��itijo? �Mi �e ne. �Pretepata �ibkej�e! 414 00:37:34,958 --> 00:37:37,838 Upam, da ima� vsaj malo soli v glavi. 415 00:37:37,920 --> 00:37:42,592 �e �e kdaj sli�imo za vaju, bodo vse tolpe vedele, kdo sta. 416 00:37:43,469 --> 00:37:47,097 Me razume�? Tvojemu stricu to ne bo v�e�. 417 00:37:50,811 --> 00:37:53,065 Harlee, bi �e kaj dodala? 418 00:37:53,815 --> 00:37:56,068 Delata za newyor�ko policijo. 419 00:37:58,070 --> 00:38:00,239 Slu�ita svojemu mestu. 420 00:38:01,699 --> 00:38:05,329 Bog ve, da ne potrebuje �e pokvarjenih policistov. 421 00:38:10,798 --> 00:38:12,967 Da ... 422 00:38:24,067 --> 00:38:27,112 Mama, ni�esar ni naredil. Ne takrat in ne zdaj. 423 00:38:28,532 --> 00:38:32,036 Danes si imela vpra�anja, na katera ti nisem odgovorila. 424 00:38:32,411 --> 00:38:36,416 A verjemi mi, ta policista tega ne bosta nikoli ve� naredila. 425 00:38:37,251 --> 00:38:39,463 Obljubim. 426 00:38:40,380 --> 00:38:44,885 Hej, pridi sem. �Prosim te, ne poni�uj ga. Dovolj je pretrpel. 427 00:38:45,804 --> 00:38:49,224 Vedno se lahko obrne� name. Glede �esarkoli. 428 00:38:50,184 --> 00:38:53,981 Tvoja najve�ja napaka je, da si mislila, da ne more�. 429 00:38:54,565 --> 00:38:58,989 �ivjo, detektivka Santos. Sem Manny Puentes. ��ivjo. 430 00:38:59,490 --> 00:39:01,782 Zdi se mi, da te �e poznam. 431 00:39:03,034 --> 00:39:05,246 S posnetka? �Ja. 432 00:39:06,539 --> 00:39:08,710 �al mi je ... �Zaradi �esa? 433 00:39:08,835 --> 00:39:12,507 Pitja, kajenja, potepanja pono�i z mojo h�erko? 434 00:39:13,300 --> 00:39:18,099 Za marsikaj se lahko opravi�i�. �Mama ... �V redu je. 435 00:39:18,472 --> 00:39:23,269 A videla sem tudi mladeni�a, ki je branil mojo h�er brez oklevanja. 436 00:39:23,481 --> 00:39:26,315 Izpostavil si se nevarnosti, da si jo za��itil. 437 00:39:28,485 --> 00:39:32,744 Tak�en mladeni� si zaslu�i drugo prilo�nost. �Hvala. 438 00:39:35,038 --> 00:39:40,128 �e pa �e kdaj to ponovi�, te bom strpala v zapor, samo da vaju lo�im. 439 00:39:40,835 --> 00:39:43,047 Jasno? �Ja. �V redu. 440 00:39:44,467 --> 00:39:47,260 �e vedno mora� biti doma do 23.00. 441 00:39:58,735 --> 00:40:02,617 21. september. Tvoj rojstni dan. �Tako kot prej�nje leto. 442 00:40:03,574 --> 00:40:05,786 Kaj je to? 443 00:40:08,956 --> 00:40:11,168 Kupil si nama karte za Metse? 444 00:40:11,293 --> 00:40:15,005 Saperstein ju je kupil. Bili sta v njegovem predalu. 445 00:40:19,849 --> 00:40:23,561 Draga Tess, vem, da pre�ivlja� marsikaj. 446 00:40:24,855 --> 00:40:27,065 Mogo�e ti bosta karti pomagali. 447 00:40:27,985 --> 00:40:32,364 Nemogo�e je misliti na te�ave, ko gleda� tekmo. 448 00:40:33,947 --> 00:40:38,579 Ve�, da mi pogovori ne gredo najbolje, tudi dajanje nasvetov ne. 449 00:40:39,831 --> 00:40:42,085 Lahko ti pa povem naslednje. 450 00:40:42,503 --> 00:40:45,800 �ivljenje ni nikoli tak�no, kot pri�akujemo. 451 00:40:46,760 --> 00:40:50,512 Ne dopusti, da te prepri�ajo, da se vse dogaja z razlogom. 452 00:40:50,596 --> 00:40:54,518 To ni res. Stvari se zgodijo, ker se zgodijo. 453 00:40:56,606 --> 00:41:00,027 In lahko samo damo vse od sebe, da jih popravimo. 454 00:41:01,487 --> 00:41:05,117 �e imamo sre�o, imamo prijatelje, ki to razumejo. 455 00:41:05,827 --> 00:41:08,034 Ali pa jim sploh ni treba razumeti. 456 00:41:08,954 --> 00:41:12,585 Ve�ina ljudi ima najve� enega tak�nega prijatelja. 457 00:41:12,795 --> 00:41:15,257 Vem, da jih ima� ti vsaj pet. 458 00:41:16,757 --> 00:41:19,512 Tvoj prijatelj in partner, Saperstein. 459 00:41:23,474 --> 00:41:25,728 Izvolite. 460 00:41:28,106 --> 00:41:30,360 Kaj je to? �Mala pomo�. 461 00:41:42,043 --> 00:41:44,293 Stvari bom spravila v red. 462 00:41:46,507 --> 00:41:48,927 Obljubljam. 463 00:41:57,186 --> 00:41:59,858 Kako ve�, kje �ivim? �On je storilec. 464 00:42:02,360 --> 00:42:06,114 Wozniak je ubil Sapersteina. �V redu. 465 00:42:10,161 --> 00:42:12,373 Ti je to povedal? 466 00:42:13,625 --> 00:42:17,632 Moram vpra�ati Baker, kaj je na�a naslednja poteza. �Jaz vem. 467 00:42:19,090 --> 00:42:21,260 O�i�i me. 468 00:42:23,097 --> 00:42:26,891 MEDIATRANSLATIONS 40545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.