Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,233 --> 00:01:05,841
إذا أخبرتني ما هي الجريمة التي ارتكبتها ...
2
00:01:05,941 --> 00:01:10,258
... أو حيث ستأخذني ، ستكون الأمور أسهل كثيرًا.
3
00:01:10,358 --> 00:01:12,174
لدي قلب ضعيف.
4
00:01:12,274 --> 00:01:15,174
إذا شعرت بالتوتر الشديد ، يمكن أن أموت.
5
00:01:15,274 --> 00:01:17,399
وسوف تملأ يديك.
6
00:01:26,358 --> 00:01:27,666
هنا ، انظر.
7
00:01:27,796 --> 00:01:28,799
اضغط
8
00:01:28,899 --> 00:01:31,899
خطف صحفي جريمة خطيرة.
9
00:01:33,566 --> 00:01:37,774
لقد كانت جريمة قبل استقلالنا ، وخاصة الآن.
10
00:01:43,691 --> 00:01:46,891
يجب أن تعرف إلى أين نحن ذاهبون ، أليس كذلك؟
11
00:01:50,358 --> 00:01:52,558
هل رأيتك من قبل؟
12
00:02:11,258 --> 00:02:13,349
ليمبانغ ، جافا الغربية
13
00:02:13,449 --> 00:02:19,341
يمبانغ غرب جافا 17 أبريل 1955
14
00:02:48,358 --> 00:02:50,058
الرائد هيرو كوسوما!
15
00:02:51,649 --> 00:02:53,699
كنت أخبرهم ...
16
00:02:53,899 --> 00:02:57,916
... لا تعبث معي لأن أعز أصدقائي هو قائد شرطة ...
17
00:02:58,016 --> 00:02:59,874
... لكنهم لم يقلوا شيئًا.
18
00:02:59,974 --> 00:03:03,916
اتضح أنك كنت من أخذني إلى هنا.
19
00:03:04,649 --> 00:03:06,183
ماذا يحدث هنا؟
20
00:03:10,108 --> 00:03:11,599
تعال للداخل.
21
00:03:11,899 --> 00:03:14,274
هناك شيء عليك أن تراه.
22
00:03:15,649 --> 00:03:16,649
ماذا؟
23
00:03:18,899 --> 00:03:21,199
من فضلك. فقط تعال.
24
00:04:12,899 --> 00:04:14,358
ما هذا؟
25
00:04:17,108 --> 00:04:18,524
هذا الصباح ...
26
00:04:19,549 --> 00:04:24,299
.. دخل بواب هنا وصرخ بشكل هستيري.
27
00:04:25,591 --> 00:04:32,041
قال البعض إن شعره تحول إلى اللون الرمادي على الفور.
28
00:04:33,524 --> 00:04:36,183
What kind of psychopath...
29
00:04:37,349 --> 00:04:41,333
...dug out dead bodies from the cemetery and put them all in here?
30
00:05:12,316 --> 00:05:16,299
After this, the dead bodies will be buried back in their places...
31
00:05:16,399 --> 00:05:20,524
...and this place will be cleaned up, as if nothing had happened.
32
00:05:25,066 --> 00:05:29,024
This is a crime scene. Why won’t you wait for forensics?
33
00:05:29,608 --> 00:05:32,941
It’s a big day for the country tomorrow.
34
00:05:33,524 --> 00:05:34,524
Remember?
35
00:05:36,808 --> 00:05:38,041
ASIAN-AFRICAN CONFERENCE
36
00:05:38,141 --> 00:05:41,316
- Leaders of the globe will be tomorrow. BANDUNG, INTERNATIONALLY IMPORTANT CITY
37
00:05:41,416 --> 00:05:44,008
This kind of news must not leak.
38
00:05:46,316 --> 00:05:49,191
Then why did you bring me here?
39
00:06:18,674 --> 00:06:19,674
Heru.
40
00:06:19,774 --> 00:06:21,049
Impossible.
41
00:06:21,149 --> 00:06:22,841
Dead bodies can’t walk!
42
00:06:22,941 --> 00:06:27,833
I have a feeling this is something big.
43
00:06:29,858 --> 00:06:33,483
Something sinister and dangerous.
44
00:06:35,024 --> 00:06:36,491
Budiman...
45
00:06:36,691 --> 00:06:38,924
You’re my only journalist friend.
46
00:06:39,024 --> 00:06:41,549
I need you to tell people about this...
47
00:06:41,649 --> 00:06:44,416
...otherwise no one will find out.
48
00:06:46,149 --> 00:06:50,008
I have orders from the top to keep my mouth shut and get rid of all evidence.
49
00:06:50,108 --> 00:06:54,799
If this is classified information, my newspaper will get in trouble.
50
00:06:54,899 --> 00:06:58,383
Then don’t use your newspaper, use something else to spread the news.
51
00:06:58,483 --> 00:07:02,483
If you have to, create a new magazine or newspaper.
52
00:07:03,274 --> 00:07:06,908
Make it sound like a pulpy, hoax article.
53
00:07:07,483 --> 00:07:11,733
But I’m sure that some will believe it.
54
00:07:56,691 --> 00:07:59,233
I was surprised to see you at work today.
55
00:08:00,466 --> 00:08:02,466
Weren’t you supposed to be leaving?
56
00:08:02,984 --> 00:08:04,641
JAKARTA
57
00:08:04,741 --> 00:08:08,366
15 APRIL 1984 - I’m sorry, but I can’t go, ma’am.
58
00:08:09,191 --> 00:08:13,149
If you let me, I would like to stay and work here.
59
00:08:13,816 --> 00:08:15,716
You have so much potential.
60
00:08:15,816 --> 00:08:18,074
I really want you to have a promotion.
61
00:08:18,174 --> 00:08:22,283
Not just doing menial work. But you didn't even finish college.
62
00:08:22,483 --> 00:08:25,649
I’m content with what I have now, ma’am.
63
00:08:26,133 --> 00:08:29,799
If I had been content with my former job post...
64
00:08:29,899 --> 00:08:32,641
...I wouldn’t have been a director today.
65
00:08:32,741 --> 00:08:34,599
Now, I don’t only work...
66
00:08:34,799 --> 00:08:39,658
...but I can also provide opportunities for other people to grow.
67
00:08:39,758 --> 00:08:43,116
It’s not that I don’t want to offer you a scholarship in Jakarta.
68
00:08:43,216 --> 00:08:46,616
But the university in this other city is the only place...
69
00:08:46,716 --> 00:08:49,966
...that offer programs for college drop-outs like you.
70
00:08:50,133 --> 00:08:54,083
- I can’t possibly leave my brothers. - Your brothers are all grown up, right?
71
00:08:54,716 --> 00:08:55,816
Yes, ma'am.
72
00:08:57,049 --> 00:08:58,241
But...
73
00:08:58,341 --> 00:08:59,658
I’ll tell you what.
74
00:08:59,758 --> 00:09:03,783
Give it a thought for the day, then leave tomorrow.
75
00:09:03,883 --> 00:09:07,958
That way, you can still arrive in time for the orientation. Can you do that?
76
00:09:08,966 --> 00:09:11,049
This is for your future.
77
00:09:12,149 --> 00:09:15,858
If you succeed, you can help your brothers.
78
00:09:16,358 --> 00:09:20,266
What's more important is, you can change your life for the better.
79
00:09:20,549 --> 00:09:21,841
Understood?
80
00:09:24,133 --> 00:09:25,424
Yes, ma'am.
81
00:09:26,941 --> 00:09:29,091
- Thank you, ma'am. - You're welcome.
82
00:09:50,849 --> 00:09:55,083
Read all about it! Read all about it! Hot news, ma’am, sir!
83
00:09:55,183 --> 00:09:57,958
Mysterious snipers still on the loose. Beware!
84
00:09:58,058 --> 00:09:59,458
Hide your tattoos!
85
00:09:59,558 --> 00:10:02,458
A storm is brewing over Jakarta.
86
00:10:02,558 --> 00:10:05,599
Read all about it!
87
00:10:06,666 --> 00:10:12,708
BEWARE OF MYSTERIOUS SNIPERS! BIG STORM LOOMING OVER JAKARTA
88
00:10:17,749 --> 00:10:22,416
CINEMA JUNCTION BUS STOP
89
00:10:23,391 --> 00:10:25,958
How is today’s situation better? Tell me!
90
00:10:26,058 --> 00:10:28,541
Rice is affordable, no more famine. What more do you want?
91
00:10:28,641 --> 00:10:32,791
But corruption reigned, people got shot mysteriously, and no freedom of speech.
92
00:10:32,891 --> 00:10:35,591
All the more reason to watch your mouth.
93
00:11:14,616 --> 00:11:15,866
Excuse me, sir.
94
00:11:20,458 --> 00:11:22,791
Excuse me.
95
00:12:16,466 --> 00:12:18,224
Let’s go now.
96
00:12:24,049 --> 00:12:25,199
Where are you off to, Wisnu?
97
00:12:25,299 --> 00:12:26,849
To buy some rice.
98
00:12:27,091 --> 00:12:29,991
- Why don't you take the elevator? - It takes too long.
99
00:12:30,091 --> 00:12:31,408
Are you feeling better?
100
00:12:31,508 --> 00:12:33,799
Just a little headache.
101
00:12:52,403 --> 00:12:57,203
SATAN'S SLAVES 2: COMMUNION
102
00:12:59,158 --> 00:13:00,308
What do you want to show us?
103
00:13:00,408 --> 00:13:02,099
I found many of these around here.
104
00:13:02,199 --> 00:13:04,016
- What is it? - Gravestones.
105
00:13:04,116 --> 00:13:06,474
- But it has no writing on it. - Maybe it’s anonymous.
106
00:13:06,574 --> 00:13:07,641
Is a broken wall.
107
00:13:07,741 --> 00:13:10,141
Do you see any knocked-down buildings around here?
108
00:13:10,241 --> 00:13:12,816
But why is it so plain and simple?
109
00:13:13,308 --> 00:13:15,516
Well, maybe whoever made it wasn’t creative.
110
00:13:15,616 --> 00:13:17,933
I don’t know! But it’s a gravestone for sure.
111
00:13:18,033 --> 00:13:20,349
Besides, who was devoted enough to bury gravestones?
112
00:13:20,449 --> 00:13:24,766
Your imagination is too wild! Zombies chasing after you, and all that.
113
00:13:24,866 --> 00:13:25,891
What zombies?
114
00:13:25,991 --> 00:13:28,641
Bondi told me that he was once chased by zombies.
115
00:13:28,741 --> 00:13:30,933
I told you not to tell him!
116
00:13:31,033 --> 00:13:33,433
- Why am I not supposed to know? - You’re a scared cat!
117
00:13:33,533 --> 00:13:34,766
I am not! Says who?
118
00:13:34,866 --> 00:13:37,599
It’s okay to be a scared cat. Chill. As long as you’re not ugly.
119
00:13:37,699 --> 00:13:38,991
Go home!
120
00:13:40,699 --> 00:13:42,433
I'm already exhausted from work.
121
00:13:42,533 --> 00:13:46,058
And I still have to prepare your dinner? Do you see me as your servant?
122
00:13:46,158 --> 00:13:48,366
Look at your sister, she's starving!
123
00:13:49,616 --> 00:13:51,908
- But I’m not hungry, Dad. - Shut up!
124
00:13:58,366 --> 00:13:59,366
Ari.
125
00:14:02,199 --> 00:14:03,299
Are you okay?
126
00:14:15,783 --> 00:14:18,183
Where is Ari’s mother? Why can’t she do the cooking?
127
00:14:18,283 --> 00:14:19,683
Don’t you know that she is sick?
128
00:14:19,783 --> 00:14:21,824
I don’t live in the building, but I know that.
129
00:14:21,924 --> 00:14:25,324
His mother can’t even talk. She just lies there.
130
00:14:28,616 --> 00:14:30,641
If she needs anything, what will she do?
131
00:14:30,741 --> 00:14:32,816
- Call with a bell? - No.
132
00:14:35,241 --> 00:14:37,766
But that’s not a bad idea. I’ll tell Ari about the bell.
133
00:14:37,866 --> 00:14:39,266
No, no need!
134
00:14:39,366 --> 00:14:42,149
Look, the apartment building has tiny units.
135
00:14:42,574 --> 00:14:45,699
Just call out and everyone will hear you. No need for bells.
136
00:14:49,116 --> 00:14:53,583
Even if what you told Ari is true, don’t worry.
137
00:14:54,208 --> 00:14:56,008
Many people live in your building.
138
00:14:56,108 --> 00:14:59,433
All you have to do is scream, and everyone will come out to help.
139
00:14:59,533 --> 00:15:00,783
That's right.
140
00:15:13,324 --> 00:15:16,641
Hey girl, why aren't you dolled up yet? Aren’t you supposed to leave for work?
141
00:15:16,741 --> 00:15:19,266
Where do you work? You left at night and came back at dawn.
142
00:15:19,366 --> 00:15:20,591
I was planning to move.
143
00:15:20,691 --> 00:15:23,458
But I didn't because you moved in.
144
00:15:25,474 --> 00:15:27,391
Tari, can I take you to work?
145
00:15:27,491 --> 00:15:31,349
I’ll wait and pick you up, and we’ll go back to my place.
146
00:15:31,449 --> 00:15:32,808
Go back to your place?
147
00:15:32,908 --> 00:15:35,266
And where should we move your mom?
148
00:15:35,466 --> 00:15:37,741
Aren’t you still living in mommy’s crib?
149
00:15:40,391 --> 00:15:42,224
What a pompous woman.
150
00:15:42,324 --> 00:15:44,766
You're embarrassing us, dude.
151
00:15:44,866 --> 00:15:46,408
Shut the hell up!
152
00:16:13,433 --> 00:16:15,458
Are you following me? I’m not stupid, okay?
153
00:16:15,558 --> 00:16:17,266
If you mess with me, I’ll break your arm.
154
00:16:17,366 --> 00:16:19,599
I’m not following you. I’m just heading home.
155
00:16:19,699 --> 00:16:21,308
- Which floor do you live? - This one.
156
00:16:21,408 --> 00:16:22,433
Which unit?
157
00:16:22,533 --> 00:16:24,766
- Unit 924. - That’s my unit. Are we living together?
158
00:16:24,866 --> 00:16:26,474
- I mean-- - What's your problem?
159
00:16:26,574 --> 00:16:27,576
Nothing.
160
00:16:27,676 --> 00:16:30,499
I was going to help you earlier, but you managed just fine.
161
00:16:30,599 --> 00:16:31,758
- So-- - So, what?
162
00:16:31,858 --> 00:16:35,349
I don’t know. I just wanted to know where you live, miss.
163
00:16:35,449 --> 00:16:36,974
Pervert.
164
00:16:37,074 --> 00:16:38,599
No, no. It’s not what you think.
165
00:16:38,699 --> 00:16:41,349
Hear me out. I'm a nice guy.
166
00:16:41,449 --> 00:16:45,449
I live with my dad, my older sister, and my little brother on the 8th floor.
167
00:16:46,199 --> 00:16:47,849
Sorry if I scared you.
168
00:16:47,949 --> 00:16:50,824
Well, no one said anything about you not being a nice guy.
169
00:16:52,658 --> 00:16:56,799
If you want to help, help me open my door. It’s stuck.
170
00:17:00,824 --> 00:17:03,608
Turns out it's not unit 924.
171
00:17:07,516 --> 00:17:09,766
The hinge is misplaced. It needs to be fixed.
172
00:17:09,866 --> 00:17:11,733
But can you open it now?
173
00:17:19,158 --> 00:17:21,258
Fine, fix it for me later.
174
00:17:33,941 --> 00:17:34,941
Hey!
175
00:17:35,616 --> 00:17:38,999
Aside from fixing doors, can you fix electronic devices?
176
00:17:39,741 --> 00:17:40,741
Sure.
177
00:17:47,033 --> 00:17:49,074
It's not working. Thanks in advance.
178
00:18:04,616 --> 00:18:06,266
What’s up with you?
179
00:18:06,366 --> 00:18:08,141
What have you been up to?
180
00:18:08,241 --> 00:18:11,474
So did you finally get to know that older lady on the 9th floor?
181
00:18:11,574 --> 00:18:13,058
Who?
182
00:18:13,158 --> 00:18:15,849
Rumor has it, she’s a call girl.
183
00:18:15,949 --> 00:18:18,558
Watch your language, Bondi. It’s not nice.
184
00:18:18,658 --> 00:18:20,558
I have no problem with call girls.
185
00:18:20,658 --> 00:18:23,199
I’m still trying to figure out how to be a gigolo.
186
00:18:23,908 --> 00:18:26,724
When you’re a gigolo, your job is to make people happy.
187
00:18:26,824 --> 00:18:29,699
But you might not be happy yourself. Is that something you want to do?
188
00:18:29,799 --> 00:18:31,933
Aren’t all jobs like that?
189
00:18:32,033 --> 00:18:34,558
Well... true. But it’s different.
190
00:18:34,658 --> 00:18:36,224
What's the difference?
191
00:18:36,324 --> 00:18:37,641
Tell me.
192
00:18:37,741 --> 00:18:40,441
I don’t know, I can’t think straight right now.
193
00:18:41,158 --> 00:18:43,224
She works at a pool bar, that’s all.
194
00:18:43,324 --> 00:18:45,616
People have nothing better to do than gossip.
195
00:18:50,741 --> 00:18:52,649
Dinner is ready, Father.
196
00:18:58,366 --> 00:19:00,016
Is dressing sexily a sin?
197
00:19:00,116 --> 00:19:02,599
What she wears is nobody's business.
198
00:19:02,699 --> 00:19:05,633
They need to stop badmouthing others.
199
00:19:07,616 --> 00:19:09,766
We moved here from the previous apartment...
200
00:19:09,866 --> 00:19:11,808
...because the neighbors were too nosy.
201
00:19:11,908 --> 00:19:14,188
It turns out, all neighbors are nosy.
202
00:19:15,908 --> 00:19:18,908
And she’s not that old. She’s still pretty young.
203
00:19:19,949 --> 00:19:21,724
It’s okay if she’s old.
204
00:19:21,824 --> 00:19:25,033
Mother was way older than Father when they got married.
205
00:19:29,199 --> 00:19:31,366
Why is everyone quiet all of a sudden?
206
00:19:31,949 --> 00:19:34,469
- Eat your dinner! - Stop telling me what to do!
207
00:19:34,741 --> 00:19:37,266
- Should I tell them what you’re up to? - What?
208
00:19:37,366 --> 00:19:40,841
He’s been digging the empty lot next door, saying it used to be a cemetery.
209
00:19:40,941 --> 00:19:44,349
What’s wrong with you? You and your silly fears.
210
00:19:44,449 --> 00:19:46,849
Because we never talk about what happened to us.
211
00:19:46,949 --> 00:19:49,099
Everybody’s pretending nothing happened.
212
00:19:49,199 --> 00:19:52,599
I’m sure no other families went through what we did.
213
00:19:52,699 --> 00:19:54,349
Having a mother who became a ghost--
214
00:19:54,449 --> 00:19:57,824
That’s all in the past. It won’t possibly happen again.
215
00:19:57,924 --> 00:19:59,974
I’m more concerned about the fact...
216
00:20:00,074 --> 00:20:04,308
...that this apartment building is by the sea and was built on a lowland.
217
00:20:04,508 --> 00:20:07,266
If the storm hits tomorrow, we’ll all drown.
218
00:20:07,366 --> 00:20:08,383
Look!
219
00:20:08,483 --> 00:20:11,591
Relax. We’ve been living here for three years, and nothing bad ever happens.
220
00:20:11,691 --> 00:20:15,783
Don't you ever wonder why no rich people build any buildings around here?
221
00:20:15,883 --> 00:20:18,424
It's the beachfront, it’s supposed to be a hotbed for business.
222
00:20:18,524 --> 00:20:21,166
- Why? - Because they know the truth.
223
00:20:21,266 --> 00:20:22,783
This was a government project.
224
00:20:22,883 --> 00:20:27,016
It must’ve been a rush and sloppy project, built on the cheapest piece of land.
225
00:20:27,116 --> 00:20:28,974
Are you suggesting that we move?
226
00:20:29,074 --> 00:20:31,433
Yes. When I get my college degree...
227
00:20:31,533 --> 00:20:34,266
...get a good job, and earn a lot of money, we’ll move.
228
00:20:35,491 --> 00:20:39,241
- So you're moving out of town for college? - Yes. I’ve finally made up my mind.
229
00:20:40,824 --> 00:20:42,366
You’re leaving us?
230
00:20:43,924 --> 00:20:47,158
I wouldn’t put it like that. We are all grown up now.
231
00:20:47,258 --> 00:20:49,241
We all will have our own lives.
232
00:20:49,341 --> 00:20:51,449
This is an opportunity for me to grow.
233
00:20:51,549 --> 00:20:55,516
I’ve spent my whole life taking care of my family, even dropped out of college.
234
00:20:56,358 --> 00:20:57,816
When are you leaving?
235
00:20:58,941 --> 00:20:59,983
Tomorrow.
236
00:21:00,899 --> 00:21:03,383
There’s a storm tomorrow and you’re leaving us?
237
00:21:03,483 --> 00:21:05,091
We’ll evacuate if we have to.
238
00:21:05,191 --> 00:21:08,608
I could ask a friend to give you a place to crash.
239
00:21:09,108 --> 00:21:11,524
We’re not going anywhere.
240
00:21:13,274 --> 00:21:16,024
It’s safer to live in an apartment building.
241
00:21:16,149 --> 00:21:20,291
If we lived in a house and something happens, we’d be alone.
242
00:21:21,524 --> 00:21:25,358
You go. We’ll stay here.
243
00:21:32,483 --> 00:21:36,549
The agency of Meteorology, Climatology, and Geophysical...
244
00:21:36,649 --> 00:21:40,633
...predicted Jakarta's weather forecast for tomorrow...
245
00:21:40,733 --> 00:21:45,133
...Monday, 16 April 1984...
246
00:21:45,333 --> 00:21:51,691
...will be raining heavily with a chance of storm in the North Jakarta area.
247
00:22:54,433 --> 00:22:58,099
BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE
248
00:23:46,199 --> 00:23:50,058
Currently, the number of victims of the mysterious sniper shootings...
249
00:23:50,158 --> 00:23:55,033
...has reached two thousand people since 1981.
250
00:23:55,158 --> 00:24:00,849
The victims are mostly men with tattoos, who are alleged criminals.
251
00:24:00,949 --> 00:24:03,891
Who is this tattooed-people killer?
252
00:24:03,991 --> 00:24:08,141
The army and the police, to reduce crime rate.
253
00:24:08,341 --> 00:24:11,374
Apparently they think people with tattoos are bad guys.
254
00:24:11,766 --> 00:24:14,224
So I guess I’m not getting a tattoo anytime soon.
255
00:24:14,324 --> 00:24:16,141
What kind of tattoo do you have in mind?
256
00:24:16,241 --> 00:24:17,766
A teddy bear.
257
00:24:17,866 --> 00:24:21,266
They won’t shoot a guy with a teddy bear tattoo. Maybe just a little pinch.
258
00:24:21,366 --> 00:24:23,199
Ouch... It hurts...
259
00:24:24,699 --> 00:24:27,791
So you’re not scared of radio sets anymore?
260
00:24:28,199 --> 00:24:30,958
This belongs to that lady on the 9th floor.
261
00:24:31,533 --> 00:24:34,641
You never turned down helping a damsel in distress.
262
00:24:34,741 --> 00:24:37,483
That's called being a good person.
263
00:24:38,158 --> 00:24:41,508
Now you're fixing a radio set. What’s next, fixing a broken heart?
264
00:24:41,608 --> 00:24:44,333
Come here, let me fix that smart mouth of yours.
265
00:24:45,824 --> 00:24:47,424
What’s wrong, Rini?
266
00:24:47,824 --> 00:24:52,516
Thanks to Bondi and his weird imagination, now I’m all paranoid.
267
00:24:52,616 --> 00:24:56,941
How can all the problems in the world be my fault?
268
00:24:57,574 --> 00:24:58,683
What did you see?
269
00:24:58,783 --> 00:25:03,016
Forget it. I’m sleeping out here tonight. Bondi, you can take the room.
270
00:25:03,116 --> 00:25:05,349
It should've been that way from the get-go.
271
00:25:05,449 --> 00:25:07,849
Me, Bondi, and Father should take the room.
272
00:25:07,949 --> 00:25:10,891
Just because of one woman in the house, we all ended up camping out here.
273
00:25:10,991 --> 00:25:12,241
Alright, then.
274
00:25:13,574 --> 00:25:16,824
I’ll sleep in the room. You three can sleep out here.
275
00:25:22,241 --> 00:25:25,741
And that's all for today's news. Good evening.
276
00:26:02,608 --> 00:26:05,766
BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE
277
00:27:04,949 --> 00:27:06,574
Wisnu...
278
00:27:07,949 --> 00:27:10,616
Open the door, Wisnu...
279
00:27:16,324 --> 00:27:19,049
Open the door, Wisnu...
280
00:27:25,199 --> 00:27:27,416
It's hot in here, Wisnu...
281
00:27:36,741 --> 00:27:38,958
It's hot in here, Wisnu...
282
00:27:50,208 --> 00:27:51,966
Open the door, Wisnu!
283
00:28:05,899 --> 00:28:09,058
According to our reporter...
284
00:28:09,158 --> 00:28:12,891
...people living in flood-risk areas...
285
00:28:12,991 --> 00:28:15,666
...have mostly been evacuated prior to the storm tomorrow.
286
00:28:15,766 --> 00:28:20,916
This is Pasopati AM radio.
287
00:29:18,191 --> 00:29:22,566
OUT OF ORDER
288
00:30:55,016 --> 00:30:58,449
MAYA: SUPERNATURAL MAGAZINE BUDIMAN SYAILENDRA, INVESTIGATION EDITOR
289
00:31:05,916 --> 00:31:10,149
What I want you and the world to know...
290
00:31:10,249 --> 00:31:15,566
...is the fact that I decided to leave not because I’m a coward.
291
00:31:15,666 --> 00:31:20,781
- I left to protect my family. MONDAY, 16 APRIL 1984 15:46
292
00:31:21,124 --> 00:31:25,916
This is also my way to punish myself...
293
00:31:26,441 --> 00:31:28,941
...for letting this happen.
294
00:31:31,066 --> 00:31:37,274
These past few years I have wondered...
295
00:31:38,349 --> 00:31:41,258
...was evil created...
296
00:31:41,358 --> 00:31:46,466
...at the same time humankind was created?
297
00:31:47,291 --> 00:31:54,041
If this was true, is there any purpose of attempting to defeat it?
298
00:31:54,683 --> 00:31:59,774
Is evil something we have to accept...
299
00:32:00,399 --> 00:32:03,441
...just as we accept humanity?
300
00:32:04,358 --> 00:32:09,049
This is all the evidence I’ve collected...
301
00:32:09,149 --> 00:32:12,737
- ...for almost 13 years. HERU KAMARGA DIED
302
00:32:12,837 --> 00:32:17,466
ALLEGEDLY COMMITTED SUICIDE - I apologize that from now on...
303
00:32:17,774 --> 00:32:20,433
...you will bear the responsibility over this matter.
304
00:32:20,533 --> 00:32:23,074
TO: BUDIMAN SYAILENDRA
305
00:32:23,316 --> 00:32:29,274
I do not know if all the evidence I gave you...
306
00:32:30,316 --> 00:32:33,649
...is still of any use.
307
00:32:34,816 --> 00:32:39,316
Or if the world is even worth saving.
308
00:32:41,233 --> 00:32:43,899
But I put my faith...
309
00:32:44,774 --> 00:32:48,683
...in whatever you feel needs to be done.
310
00:33:32,233 --> 00:33:34,183
Have I seen you before?
311
00:33:39,858 --> 00:33:42,408
MAYA MAGAZINE: JAVA'S APOCALYPSE PROPHECY
312
00:33:42,508 --> 00:33:45,516
Maybe I decided to leave...
313
00:33:45,616 --> 00:33:51,641
...because I couldn’t bear to see what would happen.
314
00:33:51,741 --> 00:33:57,824
May God help you and those still living.
315
00:34:32,233 --> 00:34:36,991
400 GRADUATES OF JAYA RAYA UNIVERSITY READY TO STEP INTO THE WORKPLACE
316
00:36:09,799 --> 00:36:13,416
You're useless! I'm sick of taking care of you.
317
00:36:13,516 --> 00:36:17,208
We're broke after buying all your meds. Why don't you just drop dead?
318
00:36:17,308 --> 00:36:20,874
Dad! How dare you talk to her like that? She didn't ask for this!
319
00:36:20,974 --> 00:36:22,624
- What do you know? - Are you crazy?
320
00:36:22,724 --> 00:36:24,708
How dare you talk back to me!
321
00:36:25,308 --> 00:36:26,791
- Ari! - Let's go!
322
00:36:26,891 --> 00:36:29,083
Look at that good-for-nothing son of yours!
323
00:36:29,183 --> 00:36:30,299
Ari!
324
00:36:30,499 --> 00:36:31,541
Come back here!
325
00:36:31,641 --> 00:36:32,641
Darn it!
326
00:36:34,283 --> 00:36:38,366
Hurry up! My dad must be taking the lift, I'll be dead when he finds me!
327
00:37:12,724 --> 00:37:16,458
Don’t forget to find a cab with meters for Rini.
328
00:37:16,558 --> 00:37:19,283
- Not one of those dodgy drivers. - Yes, Father.
329
00:37:27,708 --> 00:37:30,724
There you are! I've been looking for you!
330
00:37:31,391 --> 00:37:32,558
You go first, Father.
331
00:37:33,516 --> 00:37:34,558
Hey!
332
00:37:35,308 --> 00:37:38,248
You, scram. I have unfinished business with this chick.
333
00:37:39,499 --> 00:37:41,316
Her business is my business.
334
00:37:53,058 --> 00:37:54,166
Who are you?
335
00:37:54,266 --> 00:37:55,749
- He's my brother! - Oh, really?
336
00:37:55,849 --> 00:37:57,574
What's his name?
337
00:37:59,141 --> 00:38:01,316
- Udin! - Udin?
338
00:38:01,416 --> 00:38:02,683
Udin the clown?
339
00:38:02,783 --> 00:38:04,058
What do you want?
340
00:38:08,224 --> 00:38:09,999
Why are we going up?
341
00:38:10,099 --> 00:38:15,808
It’s okay, we’ll go up and then down. Otherwise, the elevator will be too full.
342
00:38:28,516 --> 00:38:31,383
The lift's stuck again. Let's take the stairs.
343
00:38:48,574 --> 00:38:53,008
- Get out of my way! - That's mine!
344
00:39:11,099 --> 00:39:12,291
Where are you going?
345
00:39:12,391 --> 00:39:13,491
Away from here!
346
00:39:14,183 --> 00:39:15,583
Let us come with you!
347
00:39:15,683 --> 00:39:16,683
Help!
348
00:39:21,266 --> 00:39:24,099
- Get out of my way! That's mine! - That's mine!
349
00:39:28,183 --> 00:39:31,124
Help!
350
00:39:31,224 --> 00:39:33,749
Help!
351
00:39:33,849 --> 00:39:36,324
Stop that!
352
00:39:36,724 --> 00:39:38,624
Help!
353
00:39:38,724 --> 00:39:42,349
- Mom! - Help!
354
00:39:44,599 --> 00:39:46,708
- That's mine! - That's mine!
355
00:39:46,808 --> 00:39:48,424
Mom, take my hand!
356
00:39:49,933 --> 00:39:51,549
Take my hand!
357
00:40:00,308 --> 00:40:02,349
Mom!
358
00:40:05,599 --> 00:40:07,833
Mom!
359
00:40:07,933 --> 00:40:10,541
Mom! Help!
360
00:40:10,641 --> 00:40:12,641
Mom!
361
00:40:12,766 --> 00:40:14,766
Mom!
362
00:40:18,516 --> 00:40:21,666
- Everyone, get out! - That's mine!
363
00:40:21,766 --> 00:40:23,916
Everyone, get out! Hurry!
364
00:40:24,016 --> 00:40:26,874
Get out~!
365
00:40:40,141 --> 00:40:42,624
There is no deity other than God.
366
00:40:43,024 --> 00:40:47,608
MONDAY, 16 APRIL 1984 06.30 PM
367
00:40:51,308 --> 00:40:54,516
There is no deity other than God.
368
00:40:59,974 --> 00:41:03,749
There is no deity other than God.
369
00:41:03,849 --> 00:41:07,458
There is no deity other than God.
370
00:41:07,558 --> 00:41:11,208
There is no deity other than God.
371
00:41:11,308 --> 00:41:14,958
There is no deity other than God.
372
00:41:15,058 --> 00:41:18,874
There is no deity other than God.
373
00:41:18,974 --> 00:41:22,624
There is no deity other than God.
374
00:41:22,724 --> 00:41:26,333
There is no deity other than God.
375
00:41:26,433 --> 00:41:29,999
There is no deity other than God.
376
00:41:30,099 --> 00:41:33,808
There is no deity other than God.
377
00:41:34,983 --> 00:41:38,416
There is no deity other than God.
378
00:41:38,516 --> 00:41:42,208
There is no deity other than God.
379
00:41:42,408 --> 00:41:46,249
There is no deity other than God.
380
00:41:46,349 --> 00:41:49,833
There is no deity other than God.
381
00:41:49,933 --> 00:41:53,641
There is no deity other than God.
382
00:42:04,399 --> 00:42:06,358
I feel guilty.
383
00:42:10,024 --> 00:42:12,933
I was the one who asked Ari to come out and play.
384
00:42:18,133 --> 00:42:20,033
I don't know what to say.
385
00:42:21,658 --> 00:42:24,716
I should be grateful, but that feels wrong.
386
00:42:32,574 --> 00:42:34,516
What did the police say, Father?
387
00:42:36,716 --> 00:42:41,883
They were asking questions about how I had survived.
388
00:42:48,133 --> 00:42:51,091
I don't even know myself.
389
00:42:53,174 --> 00:42:54,716
I passed out.
390
00:43:07,716 --> 00:43:12,591
I'm going to help Wisnu take care of his mom.
391
00:43:13,549 --> 00:43:16,291
His relatives are not here yet.
392
00:43:16,924 --> 00:43:19,299
It's too late in the day.
393
00:43:20,508 --> 00:43:23,666
All the funerals will have to wait until tomorrow.
394
00:43:38,041 --> 00:43:41,899
There is no deity other than God.
395
00:43:41,999 --> 00:43:46,124
There is no deity other than God.
396
00:43:46,999 --> 00:43:50,066
Ya-Sin.
397
00:43:50,166 --> 00:43:53,733
By the Quran, rich in wisdom!
398
00:43:53,833 --> 00:43:58,858
You, O' Prophet, are truly one of the messengers...
399
00:43:58,958 --> 00:44:03,858
...upon the Straight Path.
400
00:44:03,958 --> 00:44:08,608
This is a revelation from the Almighty, Most Merciful...
401
00:44:08,708 --> 00:44:12,316
...so that you may warn people...
402
00:44:12,416 --> 00:44:18,108
...whose forefathers were not warned and so are heedless.
403
00:44:18,208 --> 00:44:23,516
The decree of torment has already been justified...
404
00:44:23,616 --> 00:44:26,958
...against most of them, for they will never believe.
405
00:44:27,666 --> 00:44:29,958
BUS STOP
406
00:44:39,124 --> 00:44:42,444
- Are you going by Mandara apartments? - No, sir. It'll be flooding there!
407
00:45:01,333 --> 00:45:03,524
- Mandara apartments? - The one in the north?
408
00:45:03,624 --> 00:45:07,483
- Yes. - They said there'll be a big flood there!
409
00:45:07,583 --> 00:45:11,299
Please. If I don't get there, bad things will happen to a lot of people.
410
00:45:11,399 --> 00:45:12,791
It's a matter of life and death.
411
00:45:12,891 --> 00:45:16,833
Same here. If I die, bad things will happen to my wife and kids.
412
00:45:22,708 --> 00:45:24,874
You're going to Mandara apartments?
413
00:45:26,791 --> 00:45:27,908
Yes.
414
00:45:29,041 --> 00:45:31,741
I heard there's an elevator crash there.
415
00:45:32,524 --> 00:45:35,191
My relative in the police force told me.
416
00:45:37,633 --> 00:45:41,858
If that's what you meant by a matter of life and death...
417
00:45:42,733 --> 00:45:44,991
...then you're already too late.
418
00:45:45,441 --> 00:45:48,258
There's something far more terrifying than that.
419
00:46:21,958 --> 00:46:23,524
Peace be upon you, Ustad!
420
00:46:23,624 --> 00:46:25,166
May peace be upon you!
421
00:46:26,624 --> 00:46:27,958
Bye.
422
00:46:29,999 --> 00:46:33,399
- Aren't you going home? - In a minute, Ustad.
423
00:46:33,499 --> 00:46:37,374
Better be going now before the rain gets too heavy.
424
00:46:38,041 --> 00:46:40,316
Alright then, I'll head home. Peace be upon you!
425
00:46:40,416 --> 00:46:41,916
May peace be upon you!
426
00:46:59,691 --> 00:47:01,191
The radio is working now.
427
00:47:01,291 --> 00:47:03,799
Just a disconnected battery chord. I've fixed it.
428
00:47:04,499 --> 00:47:05,874
Thanks.
429
00:47:07,916 --> 00:47:08,916
I'm Toni.
430
00:47:09,208 --> 00:47:10,333
I'm Tari.
431
00:47:12,291 --> 00:47:13,991
Leaving for work, Miss Tari?
432
00:47:14,958 --> 00:47:17,624
Not sure. Just call me Tari.
433
00:47:18,374 --> 00:47:20,024
It's raining cats and dogs.
434
00:47:20,124 --> 00:47:22,824
I heard no public transport would pass this place.
435
00:47:28,958 --> 00:47:30,166
Okay, then.
436
00:47:55,583 --> 00:48:02,024
♪ Hinder me from my peaceful rest ♪
437
00:48:02,124 --> 00:48:07,774
♪ Now I return in silence ♪
438
00:48:07,874 --> 00:48:13,499
♪ And the evil of the night ♪
439
00:48:14,408 --> 00:48:18,558
That was the song from legendary songstress Mawarni Suwono...
440
00:48:18,658 --> 00:48:21,849
...titled "Secret of My Vengeance."
441
00:48:21,949 --> 00:48:24,516
We have a caller. Go ahead.
442
00:48:24,616 --> 00:48:26,974
Hello, my name is Nur Faizah in Condet.
443
00:48:27,074 --> 00:48:28,791
Any song dedication?
444
00:48:28,991 --> 00:48:34,099
To my mom, dad, siblings, and someone special in North Jakarta.
445
00:48:34,199 --> 00:48:35,224
Is that all?
446
00:48:35,324 --> 00:48:38,766
Oh, and to my friends in my high school.
447
00:48:38,866 --> 00:48:42,849
Alright, hopefully, they are all listening.
448
00:48:42,949 --> 00:48:46,033
We have another caller. Good evening.
449
00:48:46,658 --> 00:48:48,916
Hello, good evening.
450
00:48:49,016 --> 00:48:50,016
Hello.
451
00:48:50,116 --> 00:48:54,724
- Evening, any song dedication? - To my family up north.
452
00:48:54,824 --> 00:48:55,933
Who's speaking?
453
00:48:56,033 --> 00:48:58,849
And also to the woman who broke my heart.
454
00:48:58,949 --> 00:49:01,849
I want her to know that I'm not letting her go.
455
00:49:01,949 --> 00:49:04,541
Wherever she goes, I will find her.
456
00:49:08,491 --> 00:49:11,766
Hello, my name is Tari.
457
00:49:11,866 --> 00:49:13,908
Any song dedication?
458
00:49:14,699 --> 00:49:17,124
To my mother.
459
00:49:18,449 --> 00:49:21,474
Please tell her that it hurts.
460
00:49:21,574 --> 00:49:24,016
My grave is so small.
461
00:49:24,116 --> 00:49:30,308
Maggots are eating my flesh. I can't move. I'm all tied up.
462
00:49:30,408 --> 00:49:34,891
Mom, they keep torturing me in the grave. Please help me.
463
00:49:34,991 --> 00:49:39,724
They keep coming to torture me! I'm so scared! It hurts!
464
00:49:39,824 --> 00:49:42,241
Help me, God, forgive me!
465
00:49:44,033 --> 00:49:47,199
- Feel the pleasure. - Help!
466
00:49:47,783 --> 00:49:49,099
Feel the pleasure.
467
00:49:49,199 --> 00:49:51,324
Help me, God!
468
00:50:13,266 --> 00:50:14,533
What's wrong?
469
00:50:15,249 --> 00:50:16,408
Nothing.
470
00:50:18,933 --> 00:50:20,658
Why is this building suddenly so quiet?
471
00:50:20,758 --> 00:50:24,824
Some have evacuated because of the storm, The remaining take shelter in their units.
472
00:50:24,924 --> 00:50:26,691
Can I ask you a favor?
473
00:50:29,366 --> 00:50:33,766
Throw this radio away, or keep it to yourself.
474
00:51:02,324 --> 00:51:05,933
BULKY ITEMS WILL CLOG THE CHUTE
475
00:51:06,033 --> 00:51:08,891
Are your relatives coming tomorrow?
476
00:51:08,991 --> 00:51:14,116
I called my uncle. He said he'd come tomorrow.
477
00:51:14,908 --> 00:51:16,641
Is that your father?
478
00:51:16,741 --> 00:51:17,891
Yes.
479
00:51:17,991 --> 00:51:19,433
Is he still around?
480
00:51:19,533 --> 00:51:24,408
He died last year before we moved here.
481
00:51:26,824 --> 00:51:28,158
Was he sick?
482
00:51:29,699 --> 00:51:32,324
Our rented house was on fire.
483
00:51:32,741 --> 00:51:37,158
Mom and I managed to get out. Dad was locked in the room.
484
00:51:38,283 --> 00:51:40,158
Are you okay?
485
00:51:42,574 --> 00:51:46,366
Mom and I wanted to get away from Dad, anyway.
486
00:51:46,866 --> 00:51:48,699
He was a bad man.
487
00:51:49,241 --> 00:51:53,058
Mom and I had to make our own secret sign language...
488
00:51:53,158 --> 00:51:55,258
...so that he won't understand us.
489
00:51:55,358 --> 00:51:56,658
Show me.
490
00:52:01,074 --> 00:52:06,933
Mom and I went to bookstores quite often. We found an unopened suitcase.
491
00:52:07,033 --> 00:52:08,908
I found this in it.
492
00:52:24,749 --> 00:52:27,124
I wanted to live with my uncle.
493
00:52:27,624 --> 00:52:30,999
He might not let me since he already has many kids.
494
00:52:31,583 --> 00:52:34,858
If not, I'll live in an orphanage.
495
00:52:34,958 --> 00:52:38,208
Can you help me find one?
496
00:52:38,833 --> 00:52:42,274
If no one takes you in, you can live with me.
497
00:52:42,374 --> 00:52:46,658
You have enough on your plate, taking care of your brothers since they were little.
498
00:52:51,458 --> 00:52:55,658
I heard you had a brother my age.
499
00:52:55,958 --> 00:52:57,491
Where is he now?
500
00:52:58,916 --> 00:53:00,249
Missing.
501
00:53:01,041 --> 00:53:02,699
Was he kidnapped?
502
00:53:06,833 --> 00:53:08,416
Hang in there, Rini.
503
00:53:11,416 --> 00:53:15,941
Tonight's downpour is predicted...
504
00:53:16,041 --> 00:53:19,483
...to cause heavy floods in several areas...
505
00:53:19,583 --> 00:53:23,541
...especially low-level areas near the sea.
506
00:53:23,916 --> 00:53:30,066
The same is predicted for Central Jakarta and Seribu Islands.
507
00:53:30,166 --> 00:53:33,608
This forecast serves as a warning...
508
00:53:33,708 --> 00:53:37,416
...to those living close to the coast.
509
00:53:38,583 --> 00:53:43,691
And to Whom alone you will all be returned.
510
00:53:43,791 --> 00:53:46,583
God the Almighty speaks the truth.
511
00:53:47,791 --> 00:53:49,124
Thank you.
512
00:53:52,583 --> 00:53:55,066
This is all I can bring from my place.
513
00:53:55,166 --> 00:53:57,349
It's impossible to go out for food now.
514
00:53:57,449 --> 00:54:00,749
The ground floor is already flooded.
515
00:54:03,333 --> 00:54:04,708
Thank you, Bondi.
516
00:54:11,041 --> 00:54:14,416
Please eat, Auntie, Wina.
517
00:54:19,233 --> 00:54:20,541
Aren't you going home?
518
00:54:20,641 --> 00:54:23,516
I'll go tomorrow. I'll keep you two company tonight.
519
00:54:24,499 --> 00:54:26,166
Is it too late to change my mind?
520
00:54:26,266 --> 00:54:31,416
May you bow upon Him who will soon be born.
521
00:54:34,374 --> 00:54:37,499
- Mom, what did you say? - That wasn't Mom.
522
00:54:38,291 --> 00:54:40,624
It came from the door.
523
00:55:05,674 --> 00:55:07,399
There's no one out here.
524
00:55:14,124 --> 00:55:17,191
- Don't you have any candles or oil lamps? - No.
525
00:55:17,291 --> 00:55:19,483
I'll go to my place to get candles then.
526
00:55:19,583 --> 00:55:22,858
Will you be okay here? Or do you want to come with me?
527
00:55:22,958 --> 00:55:24,758
I'm fine. I'll stay here.
528
00:56:56,924 --> 00:56:58,424
What are you doing?
529
00:56:59,633 --> 00:57:01,674
I'm looking for candles.
530
00:57:14,299 --> 00:57:15,499
Toni.
531
00:57:17,466 --> 00:57:19,516
- Ustad. - Where are you going?
532
00:57:19,616 --> 00:57:20,716
I'm heading home, Ustad.
533
00:57:20,816 --> 00:57:24,099
Come and help me check on the victims, will you?
534
00:57:29,049 --> 00:57:33,824
Most of today's victims live alone.
535
00:57:33,924 --> 00:57:37,924
I just want to make sure everything's okay.
536
00:57:38,674 --> 00:57:40,491
What do you mean?
537
00:57:40,591 --> 00:57:45,549
Check if any ceiling is leaking, and make sure windows are closed.
538
00:57:46,424 --> 00:57:49,291
I feel sorry for them.
539
00:57:51,133 --> 00:57:52,158
Here it is.
540
00:57:52,258 --> 00:57:58,358
They are husband and wife.
541
00:57:58,758 --> 00:58:00,499
Unit 406.
542
00:58:04,883 --> 00:58:06,199
Excuse me.
543
00:58:10,466 --> 00:58:13,133
They sell clothes at the market.
544
00:58:15,341 --> 00:58:16,466
Poor them.
545
00:58:37,299 --> 00:58:38,424
Ustad?
546
00:58:43,841 --> 00:58:44,866
Yes?
547
00:58:46,241 --> 00:58:48,901
If you're done, let's visit other units.
548
00:59:01,883 --> 00:59:06,991
I feel even more terrible for this one. She was eight months pregnant.
549
00:59:07,091 --> 00:59:12,883
Her husband died five months ago due to a bike accident.
550
00:59:13,591 --> 00:59:14,991
Well...
551
00:59:16,508 --> 00:59:18,383
Unit 316.
552
00:59:19,549 --> 00:59:20,966
Excuse me.
553
00:59:28,633 --> 00:59:30,658
- Looks fine. - Yes.
554
00:59:31,133 --> 00:59:33,391
Hopefully.
555
00:59:52,116 --> 00:59:53,541
Is something wrong, Ustad?
556
00:59:55,883 --> 00:59:59,974
Can you check on the rest of the victims? My back is killing me.
557
01:00:01,674 --> 01:00:05,241
Won't you let me give you a massage so we can check on them together?
558
01:00:05,341 --> 01:00:07,574
I'll check on the children victims downstairs.
559
01:00:07,674 --> 01:00:10,949
You go check on the elderly couple on the 13th floor.
560
01:00:11,049 --> 01:00:12,991
Unit 1303.
561
01:00:13,091 --> 01:00:17,599
I'm really good with massages, Ustad. Look, I have long, steady fingers.
562
01:00:18,116 --> 01:00:19,741
I only have one flashlight.
563
01:00:19,841 --> 01:00:25,716
But I got matches. You want the flashlight or the matches?
564
01:00:29,924 --> 01:00:31,108
What's wrong?
565
01:00:33,383 --> 01:00:34,583
Are you scared?
566
01:00:35,758 --> 01:00:40,058
You should only fear God.
567
01:00:53,383 --> 01:00:56,116
Are you sure you want to go home? You'll be struck dead by lightning.
568
01:00:56,216 --> 01:00:57,449
You scared of the blackout?
569
01:00:57,549 --> 01:01:01,008
No, jerk. I just don't want my parents to worry.
570
01:01:03,841 --> 01:01:05,724
Would you look at that.
571
01:01:06,883 --> 01:01:09,516
That caused the blackout.
572
01:01:10,349 --> 01:01:12,424
I bet there are no blackouts out there.
573
01:01:12,524 --> 01:01:16,524
Even if you could swim, you'd still be electrocuted to death.
574
01:01:18,216 --> 01:01:20,283
Why has this building gone so quiet?
575
01:01:20,383 --> 01:01:23,091
Some must've evacuated when they saw the water rising.
576
01:01:23,191 --> 01:01:26,199
No, I mean, it's really quiet.
577
01:01:26,299 --> 01:01:29,883
- I haven't seen anybody for hours. - Maybe they're all at home?
578
01:01:31,124 --> 01:01:33,666
Excuse me. Hello?
579
01:01:39,124 --> 01:01:40,583
Anybody home?
580
01:01:46,958 --> 01:01:50,858
Where is everybody? The whole floor is empty.
581
01:01:50,958 --> 01:01:52,983
Asleep, maybe?
582
01:01:53,083 --> 01:01:55,399
It's really nice to sleep when it's raining outside.
583
01:01:55,499 --> 01:01:56,791
I'd be sound asleep.
584
01:01:56,891 --> 01:02:00,408
You'd be sound asleep even inside a mosque's drum.
585
01:02:03,499 --> 01:02:05,541
Excuse me.
586
01:02:08,916 --> 01:02:10,499
Excuse me.
587
01:02:11,541 --> 01:02:14,666
Ma'am? Sir? Anybody home?
588
01:02:15,041 --> 01:02:16,999
This is the neighborhood chief's place.
589
01:02:17,208 --> 01:02:18,683
How do you know?
590
01:02:19,016 --> 01:02:23,883
My mom and I went here when we first moved in last year.
591
01:02:34,583 --> 01:02:35,924
Excuse me.
592
01:02:53,916 --> 01:02:55,749
What are you doing?
593
01:02:56,374 --> 01:02:59,474
What if somebody's trapped in there?
594
01:03:00,208 --> 01:03:01,874
How do I do this?
595
01:03:14,624 --> 01:03:16,374
The Chief's office.
596
01:03:18,958 --> 01:03:20,191
Weird.
597
01:03:20,291 --> 01:03:23,266
There's only one room, but it's an office, not a bedroom.
598
01:03:23,366 --> 01:03:25,041
Where does the Chief sleep, then?
599
01:03:25,874 --> 01:03:28,783
- Probably sleeps on the couch like you. - You dunderhead.
600
01:03:36,958 --> 01:03:40,924
Why are you so clingy? You're so close you'd get me pregnant.
601
01:03:51,183 --> 01:03:52,749
Look at this.
602
01:03:56,749 --> 01:03:59,510
These are the registration cards of all the families in the building.
603
01:04:02,666 --> 01:04:04,591
My family's also here.
604
01:04:05,083 --> 01:04:08,691
It says here your father works freelance. What does it mean?
605
01:04:08,791 --> 01:04:10,358
Does he work for free?
606
01:04:10,458 --> 01:04:13,124
It means he has many jobs, idiot.
607
01:04:13,224 --> 01:04:16,483
Many jobs, but small pay.
608
01:04:16,583 --> 01:04:18,766
At least he never beats me up.
609
01:04:20,208 --> 01:04:22,483
Sorry, Ari. I was out of line.
610
01:04:22,583 --> 01:04:25,949
Yeah, you were. He's already decomposing.
611
01:04:26,916 --> 01:04:29,649
Sorry, Ari. I was out of line.
612
01:04:29,749 --> 01:04:32,241
No worries. He won't mind anymore.
613
01:04:46,458 --> 01:04:49,816
This building looks nice in pictures, don't you think?
614
01:04:50,216 --> 01:04:53,499
- How many floors does the building have? - Fourteen.
615
01:04:53,799 --> 01:04:56,049
Why does it look like it has fifteen floors?
616
01:04:58,299 --> 01:05:00,949
- Do the 14th-floor ceilings this high? - No.
617
01:05:01,049 --> 01:05:02,991
Maybe it's an attic?
618
01:05:03,091 --> 01:05:06,208
No way, the stairs end on the 14th floor.
619
01:05:06,758 --> 01:05:08,058
That's odd.
620
01:05:08,158 --> 01:05:09,458
Guys!
621
01:05:15,949 --> 01:05:17,091
What's this?
622
01:05:19,199 --> 01:05:23,041
You might be right, Bondi. This building used to be a cemetery.
623
01:05:23,366 --> 01:05:26,083
Not necessarily. How would we know that?
624
01:05:26,533 --> 01:05:28,399
It's the same tree.
625
01:05:30,199 --> 01:05:32,599
Mommy, I promised I won't wet my bed!
626
01:05:32,699 --> 01:05:34,441
This looks cool.
627
01:05:37,016 --> 01:05:38,933
Stop playing with it.
628
01:05:39,033 --> 01:05:41,574
If it breaks, you're too poor to replace it.
629
01:05:44,616 --> 01:05:50,741
- And you. You still wet your bed? - Sometimes, when I hear thunder.
630
01:05:55,091 --> 01:05:57,799
Why is everything dated April 17?
631
01:05:58,891 --> 01:06:00,674
It happens every...
632
01:06:01,366 --> 01:06:03,166
...39 years.
633
01:06:03,566 --> 01:06:05,216
It's actually 29 years.
634
01:06:05,316 --> 01:06:08,174
Oops, sorry. I'm bad at math.
635
01:06:08,274 --> 01:06:09,841
Bad? How about suck big time?
636
01:06:09,941 --> 01:06:12,341
- At least I have curly hair. - So what?
637
01:06:12,441 --> 01:06:13,958
I look better.
638
01:06:15,066 --> 01:06:17,466
Isn't there anything else you can be proud of?
639
01:06:17,566 --> 01:06:18,941
Sadly no.
640
01:06:19,608 --> 01:06:21,199
What date is today?
641
01:06:21,483 --> 01:06:22,816
The 16th.
642
01:06:23,008 --> 01:06:25,241
That means something's happening tomorrow.
643
01:06:25,341 --> 01:06:27,891
A gathering, like in the pictures?
644
01:06:31,274 --> 01:06:36,399
When the clock strikes midnight, it'll be the 17th.
645
01:06:37,399 --> 01:06:38,733
Come with me.
646
01:06:39,816 --> 01:06:41,108
Where are you going?
647
01:08:12,316 --> 01:08:13,983
For God's sake.
648
01:09:40,441 --> 01:09:42,524
Udin! What are you doing?
649
01:09:46,691 --> 01:09:48,966
Nothing. What are you doing?
650
01:09:49,066 --> 01:09:52,508
I live here. That's my unit over there.
651
01:09:52,608 --> 01:09:54,024
Oh, okay.
652
01:09:54,816 --> 01:09:56,191
Udin, wait!
653
01:09:56,883 --> 01:09:58,866
Can you do me a favor?
654
01:10:04,724 --> 01:10:08,124
- You said the brick fell off just like that? - Yes.
655
01:10:08,224 --> 01:10:11,916
I was taking a nap when my mom went to my aunt's house.
656
01:10:12,016 --> 01:10:13,983
When I woke up, I found the hole.
657
01:10:14,083 --> 01:10:16,099
It goes right through the unit next door.
658
01:10:17,099 --> 01:10:19,724
So what do you want me to do?
659
01:10:19,824 --> 01:10:23,683
I need you to get something next door. You're small. You can fit in the hole.
660
01:10:23,783 --> 01:10:27,216
- I tried but my belly's too big. - To get what?
661
01:10:27,808 --> 01:10:31,124
- Are you telling me to steal from your neighbor? - No!
662
01:10:31,833 --> 01:10:33,458
- I need you to get my fork. - What?
663
01:10:33,558 --> 01:10:35,624
- My fork fell through the hole. - Your fork?
664
01:10:35,724 --> 01:10:39,041
- Yes. Fork. - Are you nuts? All this hassle for a fork?
665
01:10:39,141 --> 01:10:41,249
My mom would go ballistic over a silverware!
666
01:10:41,349 --> 01:10:44,874
She beat me up once with an iron bar! Just get it for me, will you?
667
01:10:44,974 --> 01:10:46,383
Alright, alright!
668
01:10:50,933 --> 01:10:53,558
How did your fork end up next door anyway?
669
01:10:54,558 --> 01:10:57,266
- Were you gouging the wall? - I'm not!
670
01:10:57,724 --> 01:10:59,599
If you admit it, I'll help you.
671
01:11:00,099 --> 01:11:04,274
Fine, I admit it. But the brick was already loose!
672
01:11:04,374 --> 01:11:07,583
Then why didn't you use any other object? A knife, maybe?
673
01:11:07,683 --> 01:11:10,333
If dented, it'll be more noticeable. I'm scared of my mom.
674
01:11:10,433 --> 01:11:11,683
You're impossible!
675
01:11:12,224 --> 01:11:13,483
Hold on to this.
676
01:11:18,558 --> 01:11:19,624
Ouch.
677
01:11:23,724 --> 01:11:25,608
Help me with my feet.
678
01:11:28,516 --> 01:11:30,216
It's so cramp.
679
01:11:31,974 --> 01:11:33,474
Hold on to my feet!
680
01:11:36,016 --> 01:11:37,099
Hold on!
681
01:11:49,766 --> 01:11:51,266
Give me the flashlight.
682
01:11:54,474 --> 01:11:55,733
Is it there?
683
01:11:58,474 --> 01:12:01,124
I could've just replaced this with my own fork.
684
01:12:01,224 --> 01:12:05,333
- My mom would notice. - And she won't notice a hole this size?
685
01:12:05,433 --> 01:12:09,208
She only cares about her kitchenware. She doesn't even care about me.
686
01:12:09,308 --> 01:12:13,416
Making a hole in the wall is quite a way to steal from your neighbor, Genius.
687
01:12:13,516 --> 01:12:15,116
Here, hold onto this.
688
01:12:16,849 --> 01:12:17,916
Ouch.
689
01:12:18,724 --> 01:12:20,849
- Are you okay? - Yes.
690
01:12:23,208 --> 01:12:25,716
- What was that? - Give me the flashlight.
691
01:12:29,224 --> 01:12:30,633
What are you doing?
692
01:12:31,599 --> 01:12:34,041
I accidentally knocked over a cabinet.
693
01:12:48,849 --> 01:12:50,258
What are you looking at?
694
01:12:50,499 --> 01:12:52,858
- Just some photo albums. - What photo albums?
695
01:12:52,958 --> 01:12:54,249
- Doesn't matter. - Let me see.
696
01:12:54,349 --> 01:12:55,708
- It's not important! - Show me!
697
01:12:55,808 --> 01:12:58,041
- It's not important! - I love looking at photo albums.
698
01:12:58,141 --> 01:13:01,666
- Even other people's photo albums? - Well, you're also looking. Give me!
699
01:13:01,766 --> 01:13:02,949
Fine, here!
700
01:13:18,024 --> 01:13:22,724
RAMINOM
701
01:13:27,524 --> 01:13:29,644
THE DARK OF NIGHT BY MAWARNI SUWONO
702
01:13:31,724 --> 01:13:33,633
Help me up!
703
01:13:35,849 --> 01:13:37,183
Come on!
704
01:13:40,099 --> 01:13:41,099
Pull!
705
01:13:42,266 --> 01:13:44,174
Watch your feet!
706
01:13:48,299 --> 01:13:51,524
My next-door neighbors must have lived here for quite a long time.
707
01:13:51,624 --> 01:13:54,741
In the pictures, the building looks brand new.
708
01:13:58,433 --> 01:14:01,316
- These are pictures of this building? - Look at it yourself.
709
01:14:56,308 --> 01:14:58,299
Shoot!
710
01:15:02,858 --> 01:15:04,983
- Good God. - Who are you?
711
01:15:05,691 --> 01:15:09,899
I'm Ustad Mahmud. I live on the third floor.
712
01:15:11,108 --> 01:15:12,108
Ustad.
713
01:15:16,474 --> 01:15:19,316
I just moved here last week.
714
01:15:19,616 --> 01:15:21,758
I'm supposed to be at work tonight.
715
01:15:21,858 --> 01:15:25,141
But I ran late. So I'm stuck here.
716
01:15:25,258 --> 01:15:27,841
I was just making tea. Would you like some?
717
01:15:28,258 --> 01:15:30,299
- Sure. - Please come in.
718
01:15:30,591 --> 01:15:32,091
Thank you. Excuse me.
719
01:15:32,283 --> 01:15:37,516
I'm so glad to run into you. It really freaks me out to be alone.
720
01:15:37,616 --> 01:15:39,399
What are you scared of?
721
01:15:39,633 --> 01:15:42,416
I think something was haunting me earlier, Ustad.
722
01:15:43,299 --> 01:15:44,566
A human?
723
01:15:47,216 --> 01:15:48,466
I don't think so.
724
01:15:49,674 --> 01:15:53,733
If it's human, it's a bit tricky. It's dangerous to be alone.
725
01:15:54,091 --> 01:15:56,991
If it's not human, it's easier.
726
01:15:57,091 --> 01:16:00,299
All you have to do is surrender to God.
727
01:16:03,591 --> 01:16:06,308
Pardon me, what is your religion?
728
01:16:06,508 --> 01:16:10,133
- I was born a Muslim, Ustad. - And now?
729
01:16:11,741 --> 01:16:14,474
- Still a Muslim, I think. - That's good.
730
01:16:14,658 --> 01:16:17,174
Do you still remember how to do the shalat prayer?
731
01:16:18,758 --> 01:16:20,099
Then do it.
732
01:16:20,199 --> 01:16:24,116
But I heard that some people were still haunted while doing the shalat, Ustad.
733
01:16:24,216 --> 01:16:29,194
Because they do it for the wrong reasons. They were afraid of ghosts instead of God.
734
01:16:29,366 --> 01:16:32,008
If one does shalat to fully surrender to God...
735
01:16:32,108 --> 01:16:37,391
If God is willing, not one creature of God will mess with you.
736
01:16:37,908 --> 01:16:39,333
God willing.
737
01:17:50,716 --> 01:17:52,549
God is The Greatest.
738
01:18:18,133 --> 01:18:20,174
God is The Greatest.
739
01:19:00,633 --> 01:19:02,674
God is The Greatest.
740
01:19:49,916 --> 01:19:52,524
Tari, what's wrong? What's wrong?
741
01:19:52,624 --> 01:19:54,749
Calm down, calm down!
742
01:21:41,883 --> 01:21:43,674
Mom!
743
01:21:44,091 --> 01:21:45,449
Open the door!
744
01:21:45,549 --> 01:21:48,241
Mom, open the door!
745
01:21:48,341 --> 01:21:49,508
Mom!
746
01:21:50,224 --> 01:21:52,308
Wina...
747
01:21:54,691 --> 01:21:56,441
Wina...
748
01:21:57,974 --> 01:21:58,974
Mom?
749
01:21:59,891 --> 01:22:01,574
Wina...
750
01:22:02,891 --> 01:22:03,891
Mom?
751
01:22:05,149 --> 01:22:06,153
Mom?
752
01:22:06,453 --> 01:22:07,699
Wina...
753
01:22:07,799 --> 01:22:08,799
Mom?
754
01:22:10,174 --> 01:22:11,258
Mom?
755
01:22:13,399 --> 01:22:14,399
Mom?
756
01:22:16,858 --> 01:22:17,858
Mom?
757
01:22:20,999 --> 01:22:22,041
Mom?
758
01:22:24,333 --> 01:22:25,374
Mom?
759
01:22:38,541 --> 01:22:39,541
Mom?
760
01:22:43,166 --> 01:22:44,166
Mom?
761
01:23:13,166 --> 01:23:14,374
Wina!
762
01:23:24,508 --> 01:23:26,466
You wait here.
763
01:25:07,258 --> 01:25:08,399
What is it?
764
01:25:12,674 --> 01:25:14,608
Rini, let's gather at our place.
765
01:25:14,708 --> 01:25:16,591
- Not at our place. - Why?
766
01:25:16,691 --> 01:25:18,608
I'm not sure yet. It's not safe either.
767
01:25:22,274 --> 01:25:24,333
Not at my place, that's for sure.
768
01:25:29,799 --> 01:25:32,124
It's so high in here.
769
01:25:33,908 --> 01:25:36,516
Let's find out. There might be stairs going up.
770
01:25:36,924 --> 01:25:39,391
This apartment building is so weird!
771
01:25:39,491 --> 01:25:42,216
- It's quiet like a cemetery! - It might as well be a cemetery.
772
01:25:42,316 --> 01:25:45,299
Think about it, there are 10 dead bodies in this building right now.
773
01:25:45,399 --> 01:25:47,483
Insensitive much?
774
01:25:47,683 --> 01:25:48,733
Enough.
775
01:25:49,333 --> 01:25:52,458
I'm really okay with my dad's death. I'm not sad at all.
776
01:25:52,583 --> 01:25:55,924
He spent his whole life beating up my mom, me, and Wina.
777
01:25:56,024 --> 01:25:58,674
- Your dad beat up Wina, too? - Yeah.
778
01:25:58,774 --> 01:26:01,466
That's messed up. My dad never laid a hand on me.
779
01:26:01,566 --> 01:26:03,958
- He spits on me, though. - Now that's messed up.
780
01:26:04,058 --> 01:26:07,458
- Your dad never beats you up, Bondi? - Nope. He never even gets angry at us.
781
01:26:07,558 --> 01:26:09,633
Such a perfect dad.
782
01:26:09,841 --> 01:26:11,666
Even though his job is a bit murky.
783
01:26:11,766 --> 01:26:14,349
But seriously, what does your dad do for a living, Bondi?
784
01:26:14,474 --> 01:26:16,391
I myself don't know.
785
01:26:16,833 --> 01:26:17,883
Bullshit.
786
01:26:21,941 --> 01:26:24,399
- What's that? - Long story.
787
01:26:24,499 --> 01:26:26,774
Dino did it. He wanted to steal from his neighbor.
788
01:26:26,874 --> 01:26:28,691
With a hole in the wall?
789
01:26:28,791 --> 01:26:30,583
Wouldn't you get caught right away?
790
01:26:30,683 --> 01:26:32,299
Rini, put that here.
791
01:26:33,499 --> 01:26:35,674
Rini, take a look at this.
792
01:26:36,383 --> 01:26:38,733
These are the same people in Mother's photo album.
793
01:26:38,833 --> 01:26:41,508
- The one I once showed you before. - How do you know?
794
01:26:41,608 --> 01:26:43,749
I still remember. I can never forget their faces.
795
01:26:43,849 --> 01:26:45,683
- Look. - What event was this?
796
01:26:46,141 --> 01:26:47,233
No idea.
797
01:26:47,333 --> 01:26:50,053
But I bet it's an important one. Lots of foreigners in there, too.
798
01:26:50,624 --> 01:26:52,708
Where did you get this photo album?
799
01:26:53,541 --> 01:26:56,024
- From next door. - You stole from next door?
800
01:26:56,124 --> 01:26:58,784
You accused me, who's the thief now? The nerve.
801
01:26:58,916 --> 01:27:00,491
Check this out, too.
802
01:27:10,399 --> 01:27:12,299
They were in this building.
803
01:27:12,941 --> 01:27:14,999
I think there's something in this building.
804
01:27:15,133 --> 01:27:17,166
Something haunted me when I was praying earlier.
805
01:27:17,266 --> 01:27:20,666
You should pray in congregation. So we can pray together.
806
01:27:20,766 --> 01:27:22,716
Along with your mom.
807
01:27:22,841 --> 01:27:25,474
Ustad told me to check the dead bodies earlier.
808
01:27:25,574 --> 01:27:29,441
All the floors are empty. Like, all tenants just disappeared.
809
01:27:29,874 --> 01:27:32,658
Or they're gathering in one place.
810
01:27:34,249 --> 01:27:36,133
And you also have to see this.
811
01:27:44,124 --> 01:27:45,483
Mother.
812
01:27:45,583 --> 01:27:46,874
I don't think so.
813
01:27:47,899 --> 01:27:49,841
I think this is her name.
814
01:27:50,341 --> 01:27:52,708
Raminom. What kind of name is that?
815
01:27:52,874 --> 01:27:53,974
No idea.
816
01:27:55,333 --> 01:27:58,174
I was looking at some old family pictures this afternoon.
817
01:27:58,416 --> 01:28:02,233
This is not how Mother dressed back then. Only after she released that album.
818
01:28:02,333 --> 01:28:04,941
Can you fill the rest of us in?
819
01:28:05,041 --> 01:28:07,141
We have to get out of here.
820
01:28:07,258 --> 01:28:08,958
What's in this bag?
821
01:28:10,083 --> 01:28:12,824
We never know what Father does for a living.
822
01:28:13,983 --> 01:28:17,316
Even right after Mother died, Father never told us where he went.
823
01:28:17,416 --> 01:28:19,566
And he always takes this bag...
824
01:28:19,666 --> 01:28:22,716
...and when he gets home, he'd lock it inside the cabinet.
825
01:28:23,566 --> 01:28:25,524
Let's guess the combination.
826
01:28:25,924 --> 01:28:27,024
I know.
827
01:28:27,924 --> 01:28:29,383
Six six six.
828
01:28:29,658 --> 01:28:31,558
Smart. That's gotta be it.
829
01:28:41,391 --> 01:28:42,971
Not smart enough.
830
01:28:43,083 --> 01:28:46,291
Usually, the most obvious is the most unpredictable.
831
01:28:46,666 --> 01:28:48,524
Say, zero zero zero?
832
01:29:14,633 --> 01:29:16,441
Are these real or fake?
833
01:29:21,958 --> 01:29:24,574
It's real!!
834
01:29:35,266 --> 01:29:37,516
Toni, we have to find Bondi!
835
01:29:37,616 --> 01:29:39,433
We have to get out of here fast.
836
01:29:39,533 --> 01:29:41,474
I'm not going anywhere without Bondi.
837
01:29:41,574 --> 01:29:44,349
- You guys go ahead first. I'll find Bondi. - No. I'm coming with you.
838
01:29:44,449 --> 01:29:46,908
Fine, I'll take Tari and Wisnu. I'll see you two later.
839
01:29:47,008 --> 01:29:50,349
No, I'm going with Rini. I'm not sure Dino can protect us.
840
01:29:50,449 --> 01:29:51,633
You'll regret it.
841
01:29:51,758 --> 01:29:52,758
Let's go, Tari.
842
01:29:53,674 --> 01:29:54,674
Let's go!
843
01:29:57,966 --> 01:29:58,966
Let's go!
844
01:29:59,783 --> 01:30:01,824
Where could Bondi be?
845
01:30:02,033 --> 01:30:03,708
I know. Follow me.
846
01:30:05,683 --> 01:30:07,874
We've searched every corner.
847
01:30:08,641 --> 01:30:10,749
There aren't any stairs going up.
848
01:30:11,058 --> 01:30:14,016
I bet it's just how the building was designed, so it looked like that.
849
01:30:14,116 --> 01:30:18,666
If there's no stairs out here, I bet it's in one of the units.
850
01:30:20,249 --> 01:30:22,641
Are you suggesting we wake up every tenant...
851
01:30:22,741 --> 01:30:26,183
...and ask if their home has some mysterious stairs or not?
852
01:30:27,949 --> 01:30:32,208
I'm sure all the apartment units are empty anyway.
853
01:30:36,241 --> 01:30:37,491
Excuse me.
854
01:30:38,866 --> 01:30:39,866
See?
855
01:30:41,991 --> 01:30:42,991
There it is.
856
01:30:43,574 --> 01:30:44,716
Excuse me!
857
01:30:46,908 --> 01:30:50,066
Bondi?
858
01:30:50,391 --> 01:30:51,733
There's no one here.
859
01:31:10,866 --> 01:31:11,866
Wina?
860
01:31:12,158 --> 01:31:13,158
Wina?
861
01:31:14,033 --> 01:31:15,774
She's alone by herself.
862
01:31:17,824 --> 01:31:18,824
Wina?
863
01:31:22,033 --> 01:31:23,033
Wina?
864
01:31:25,141 --> 01:31:26,341
No one in here!
865
01:31:27,116 --> 01:31:29,824
- You saw what I saw, right? - Yes.
866
01:31:30,324 --> 01:31:31,424
Let's go!
867
01:31:56,116 --> 01:31:59,383
We'll search each and every floor. I will not leave without Bondi.
868
01:32:06,741 --> 01:32:08,574
Excuse me!
869
01:32:12,616 --> 01:32:14,533
Excuse me!
870
01:32:18,599 --> 01:32:20,216
- Excuse me! - Bondi!
871
01:32:21,216 --> 01:32:23,766
- This one's open. - Open it then.
872
01:32:25,324 --> 01:32:27,041
I'm scared. You do it.
873
01:32:30,449 --> 01:32:31,549
Out of my way.
874
01:32:33,866 --> 01:32:34,866
Excuse me.
875
01:32:42,949 --> 01:32:44,049
Excuse me.
876
01:32:59,116 --> 01:33:00,241
Excuse me.
877
01:33:37,324 --> 01:33:38,808
Bondi, what's wrong?
878
01:33:38,908 --> 01:33:40,324
Over there!
879
01:34:35,924 --> 01:34:38,624
The rain stopped a while ago. Why does the water keep rising?
880
01:34:38,724 --> 01:34:41,424
We can't get out of here.
881
01:34:41,524 --> 01:34:43,099
We can. Can you swim?
882
01:34:43,199 --> 01:34:46,666
- If we swim, we'll get electrocuted. - Not necessarily.
883
01:34:58,466 --> 01:35:00,999
You want to try? I'll pass.
884
01:35:02,649 --> 01:35:04,066
What do we do?
885
01:35:04,716 --> 01:35:06,449
That's our brother.
886
01:35:06,983 --> 01:35:10,558
If that's really Ian, he's the Devil's offspring!
887
01:35:11,316 --> 01:35:15,741
If Ian is the Devil's offspring, then so are we!
888
01:35:17,733 --> 01:35:19,941
Then what do we do?
889
01:35:21,691 --> 01:35:24,449
- We have to take him with us. - No way!
890
01:35:24,966 --> 01:35:27,526
- We have to! - No! No way!
891
01:35:27,983 --> 01:35:30,983
Let's just ask him what happened.
892
01:35:32,899 --> 01:35:35,191
What are you doing here?
893
01:35:39,274 --> 01:35:42,066
What are you doing here?
894
01:35:42,733 --> 01:35:45,533
I don't know.
895
01:35:46,316 --> 01:35:47,691
Who are you?
896
01:35:48,358 --> 01:35:49,916
A friend.
897
01:36:04,066 --> 01:36:07,099
Do you know who we are?
898
01:36:07,399 --> 01:36:08,983
Yes, I do.
899
01:36:09,149 --> 01:36:12,508
Rini, Bondi, Toni, my siblings.
900
01:36:12,608 --> 01:36:15,049
Bullshit! He can talk!
901
01:36:15,149 --> 01:36:16,383
Can you talk?
902
01:36:16,483 --> 01:36:18,433
No.
903
01:36:20,608 --> 01:36:23,841
Do you remember when you left us?
904
01:36:23,941 --> 01:36:28,941
All I remember is I was asleep, and when I woke up, I'm here.
905
01:36:29,383 --> 01:36:33,008
- We have to get Ian out of here. - No way! I won't be anywhere near him!
906
01:36:33,108 --> 01:36:35,799
- Bondi, this is our brother Ian. - My point exactly!
907
01:36:35,899 --> 01:36:39,858
If he's also an innocent victim, you still want to leave him in here?
908
01:36:40,733 --> 01:36:42,283
Ondi...
909
01:36:43,399 --> 01:36:45,408
Ondi...
910
01:36:46,899 --> 01:36:48,449
Ondi...
911
01:36:49,358 --> 01:36:50,483
Ondi...
912
01:36:54,733 --> 01:36:56,441
Bondi, let's go!
913
01:36:57,774 --> 01:36:58,774
Bondi!
914
01:37:13,191 --> 01:37:15,199
And?
915
01:37:16,124 --> 01:37:17,616
We can't get out this way.
916
01:37:18,416 --> 01:37:21,124
So what do you want? You want to get out of here or not?
917
01:37:22,041 --> 01:37:23,624
I should've gone with the others.
918
01:37:23,724 --> 01:37:26,641
Fine then, go! I'll leave myself.
919
01:37:27,166 --> 01:37:28,449
Stupid woman.
920
01:37:45,833 --> 01:37:47,241
Who are you?
921
01:39:38,974 --> 01:39:40,024
Ustad!
922
01:39:40,124 --> 01:39:43,233
- There's a shroud ghost! - There's no such thing, my child.
923
01:39:43,333 --> 01:39:46,391
Only djinns exist. And they can't be seen by human eyes.
924
01:39:46,491 --> 01:39:50,449
Shroud ghosts are just manifestations of human fear.
925
01:39:51,849 --> 01:39:54,308
Then what do you call that?
926
01:40:24,391 --> 01:40:25,766
Ustad...
927
01:40:33,558 --> 01:40:34,683
Ustad!
928
01:40:44,766 --> 01:40:45,808
Ustad...
929
01:40:55,224 --> 01:40:56,474
Ustad...
930
01:40:58,349 --> 01:40:59,349
Ustad!
931
01:41:47,316 --> 01:41:53,799
♪ To forget betrayal of the past ♪
932
01:41:53,899 --> 01:41:58,758
That was a song from our songstress, Mawarni Suwono.
933
01:41:58,858 --> 01:42:01,424
Now let's take another call. Hello?
934
01:42:01,524 --> 01:42:02,674
Hello.
935
01:42:03,049 --> 01:42:04,966
Who would you like to say hello to?
936
01:42:05,066 --> 01:42:07,591
To the one who is about to join us.
937
01:42:07,691 --> 01:42:10,383
- Join you where? - In hell.
938
01:42:10,483 --> 01:42:12,966
Why hell? What did she do wrong?
939
01:42:13,066 --> 01:42:14,816
She did nothing wrong.
940
01:42:14,916 --> 01:42:19,083
She did everything right to get herself here.
941
01:42:54,066 --> 01:42:55,108
Rini!
942
01:43:01,608 --> 01:43:03,224
I can explain.
943
01:43:04,566 --> 01:43:08,941
Please let us go, Father. Leave us alone.
944
01:43:10,233 --> 01:43:12,808
I've always wanted to protect you.
945
01:43:13,358 --> 01:43:14,608
Protect?
946
01:43:16,108 --> 01:43:20,191
Everything I did is to keep you all safe.
947
01:43:21,149 --> 01:43:25,399
Everything about you is all lies!
948
01:43:31,108 --> 01:43:33,199
This is all my fault.
949
01:43:35,483 --> 01:43:38,949
I was the one who got your mother to have a deal with her.
950
01:43:39,816 --> 01:43:41,024
With whom?
951
01:43:42,649 --> 01:43:43,733
Raminom.
952
01:43:47,483 --> 01:43:52,358
I'm trying to save all of you.
953
01:43:53,758 --> 01:43:55,291
Save all of us?
954
01:43:56,691 --> 01:43:59,399
We don't even know who you are...
955
01:44:00,858 --> 01:44:04,016
Or what those things are in your bag!
956
01:44:07,274 --> 01:44:11,941
I did it all for you!
957
01:44:20,066 --> 01:44:21,066
Toni?
958
01:44:21,316 --> 01:44:26,899
May you bow upon Him who will soon be born.
959
01:44:31,941 --> 01:44:32,941
Toni!
960
01:44:34,316 --> 01:44:35,316
Bondi!
961
01:44:37,549 --> 01:44:38,549
Toni!
962
01:44:38,649 --> 01:44:39,649
Rini!
963
01:44:39,749 --> 01:44:40,749
Wisnu!
964
01:44:40,849 --> 01:44:41,866
Toni!
965
01:44:41,966 --> 01:44:42,983
Bondi!
966
01:44:43,083 --> 01:44:44,091
Ari!
967
01:44:44,191 --> 01:44:45,191
Rini!
968
01:44:45,291 --> 01:44:46,291
Toni!
969
01:44:46,391 --> 01:44:47,394
Bondi!
970
01:44:48,713 --> 01:44:49,716
Rini!
971
01:44:49,816 --> 01:44:50,816
Bondi!
972
01:44:50,983 --> 01:44:51,983
Rini!
973
01:44:52,141 --> 01:44:53,141
Rini!
974
01:44:53,241 --> 01:44:54,241
Rini!
975
01:45:05,399 --> 01:45:06,399
Toni!
976
01:45:06,608 --> 01:45:07,608
Bondi!
977
01:45:07,941 --> 01:45:08,941
Bondi!
978
01:45:41,524 --> 01:45:43,324
Father...
979
01:45:53,691 --> 01:45:55,216
Toni...
980
01:45:58,208 --> 01:45:59,916
Bondi...
981
01:46:03,666 --> 01:46:05,766
My friends...
982
01:46:19,083 --> 01:46:20,533
Eat this, Rini.
983
01:46:20,858 --> 01:46:22,691
Forget everything.
984
01:46:23,149 --> 01:46:24,658
Live happily.
985
01:47:22,658 --> 01:47:27,266
Look, one of us here has gotten the highest score this semester.
986
01:47:27,466 --> 01:47:31,824
And that person will get a scholarship to the Netherlands!
987
01:47:32,466 --> 01:47:34,574
Who is that person?
988
01:47:35,116 --> 01:47:36,116
Rini!
989
01:47:56,033 --> 01:47:58,258
Forget your family.
990
01:48:00,283 --> 01:48:02,816
You can live happily forever.
991
01:48:05,033 --> 01:48:06,908
Stay here.
992
01:48:07,783 --> 01:48:10,658
You can have everything you ever wanted.
993
01:48:11,324 --> 01:48:12,858
No!
994
01:48:13,258 --> 01:48:15,349
Why the long face?
995
01:48:16,866 --> 01:48:18,091
Come, Rini.
996
01:48:18,449 --> 01:48:19,599
No!
997
01:48:19,699 --> 01:48:21,099
Wake up!
998
01:48:21,283 --> 01:48:22,283
Come...
999
01:48:24,558 --> 01:48:26,441
No need to be afraid.
1000
01:48:27,633 --> 01:48:28,636
Wake up!
1001
01:48:29,533 --> 01:48:30,699
Wake up!
1002
01:48:41,699 --> 01:48:43,083
Mother...
1003
01:48:58,224 --> 01:49:01,649
Horses! My pretty horses!
1004
01:49:30,033 --> 01:49:32,033
I love you all.
1005
01:49:36,616 --> 01:49:37,616
One...
1006
01:49:38,783 --> 01:49:39,824
Two...
1007
01:49:40,766 --> 01:49:41,966
Three, pull!
1008
01:50:06,991 --> 01:50:08,483
Rini...
1009
01:50:08,783 --> 01:50:09,958
Rini...
1010
01:50:14,324 --> 01:50:15,616
Help...
1011
01:50:22,074 --> 01:50:23,366
Rini...
1012
01:50:25,908 --> 01:50:27,366
Rini...
1013
01:50:53,199 --> 01:50:54,483
Rini, hurry!
1014
01:51:24,491 --> 01:51:27,291
Hurry!
1015
01:51:52,574 --> 01:51:53,658
Hop on.
1016
01:51:54,324 --> 01:51:57,616
Don't touch the water. You'd get electrocuted.
1017
01:51:58,849 --> 01:52:01,309
- Hurry, hop on! - Darto, please help me.
1018
01:52:08,841 --> 01:52:09,841
Come on.
1019
01:52:11,058 --> 01:52:16,033
Wisnu, how did you know those zombies speak the sign language like in the book?
1020
01:52:16,133 --> 01:52:18,683
Your brother was mentioned in it.
1021
01:52:31,633 --> 01:52:32,733
I'm sorry.
1022
01:52:32,924 --> 01:52:34,833
I was always late.
1023
01:52:36,608 --> 01:52:39,066
Your father was a police officer.
1024
01:52:39,733 --> 01:52:45,691
Back in 1955 when he was on duty, he found out about Raminom's cult.
1025
01:52:46,383 --> 01:52:49,374
Then he asked your mother to join the cult.
1026
01:52:49,566 --> 01:52:53,541
So they could have children, so your mother could be a star.
1027
01:52:57,483 --> 01:52:59,941
He tried to terminate the deal.
1028
01:53:00,841 --> 01:53:02,641
But it cost him a lot.
1029
01:53:03,274 --> 01:53:05,399
He had to kill a thousand people.
1030
01:53:08,983 --> 01:53:11,924
He became the executor of mysterious shootings.
1031
01:53:12,108 --> 01:53:17,116
But of course, killing a thousand people wasn't as easy as he'd thought.
1032
01:53:19,066 --> 01:53:21,449
Your father made a mistake.
1033
01:53:22,274 --> 01:53:24,474
But he loved you dearly.
1034
01:53:25,066 --> 01:53:26,108
Love?
1035
01:53:28,233 --> 01:53:31,691
He sacrificed Mother.
1036
01:53:33,191 --> 01:53:36,083
They targeted your father from the very beginning.
1037
01:53:36,524 --> 01:53:38,974
Your mother only served as a camouflage.
1038
01:53:39,149 --> 01:53:41,716
This isn't just about your family.
1039
01:53:41,816 --> 01:53:44,999
A much more sinister agenda is brewing.
1040
01:53:45,099 --> 01:53:47,249
I will tell you everything.
1041
01:54:34,683 --> 01:54:37,433
We should've been here last night.
1042
01:54:45,224 --> 01:54:48,383
We have to let last night's events happen as it were.
1043
01:54:49,983 --> 01:54:51,358
Just as we planned it to be.
1044
01:54:54,149 --> 01:54:55,191
Remember?
1045
01:54:57,266 --> 01:55:01,299
People will get confused as to which side we are on.
1046
01:55:06,099 --> 01:55:08,158
Which side do you think we are on?
1047
01:55:14,283 --> 01:55:16,566
We are on our own side.
1048
01:55:20,366 --> 01:55:22,949
As long as you do not get sick of me.
1049
01:55:30,908 --> 01:55:35,216
Even for another thousand years, I will never get sick of you.
1050
01:55:38,316 --> 01:55:44,049
♪ I wish to smile, laugh, and joke ♪
1051
01:55:44,149 --> 01:55:49,524
♪ Sitting side by side on the lake ♪
1052
01:55:50,483 --> 01:55:55,816
♪ Listening to the free birds chirping ♪
1053
01:55:55,941 --> 01:56:01,149
♪ If you're gone, my heart will be broken ♪
1054
01:56:02,791 --> 01:56:07,816
♪ Where are you? ♪
1055
01:56:09,149 --> 01:56:14,733
♪ Where are the happy memories? ♪
1056
01:56:15,291 --> 01:56:21,441
♪ Why do tears drop? ♪
1057
01:56:21,666 --> 01:56:26,691
♪ Flushing down the happiness ♪
1058
01:56:28,949 --> 01:56:33,999
♪ I wish to build a golden abode ♪
1059
01:56:35,224 --> 01:56:41,433
♪ As a solace to the promise Of a glorious romance ♪
1060
01:56:41,766 --> 01:56:47,016
♪ But the heart should not be gloomy ♪
1061
01:56:47,349 --> 01:56:52,466
♪ For I'll be waiting in eternity ♪
1062
01:56:52,766 --> 01:57:00,766
Resync by jantoniot
1063
01:57:00,766 --> 01:57:08,766
Resync by jantoniot
81357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.