All language subtitles for S01E04.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,083 --> 00:00:07,339 Timothy Flynn wat zichzelf neerschoot. Waren er sporen op hem? 2 00:00:07,363 --> 00:00:10,083 Waar ben je naar op zoek? 3 00:00:11,682 --> 00:00:12,978 mevrouw Myers. 4 00:00:13,003 --> 00:00:16,099 Je hebt mijn vee. Ga me niet bedreigen. 5 00:00:16,123 --> 00:00:17,978 De dreiging ligt al in je bed. 6 00:00:18,003 --> 00:00:20,603 Ik wens je het beste met de bevalling van die kinderen... 7 00:00:22,843 --> 00:00:24,082 Wat hebben we? 8 00:00:26,963 --> 00:00:28,939 Moorden en stelen. 9 00:00:28,963 --> 00:00:31,458 Je hebt de maag niet hiervoor, toch? 10 00:00:31,483 --> 00:00:34,859 Lieve God. Ik denk dat we een woord nodig hebben met Billy Myers. 11 00:00:34,883 --> 00:00:36,843 Waar is hij? 12 00:00:39,923 --> 00:00:41,298 Hoi! 13 00:00:41,323 --> 00:00:43,779 Ik heb iemand die naar je op zoek is. 14 00:00:43,802 --> 00:00:47,482 Lijkt te denken dat je iets hebt gezien tijdens je soldatendagen. 15 00:00:49,923 --> 00:00:53,603 Mijn vriend - waar is hij? 16 00:00:54,682 --> 00:00:59,682 Vertel me alles wat je weet over het bloedbad bij Chalk River. 17 00:01:31,603 --> 00:01:33,283 Ochtend. 18 00:01:45,323 --> 00:01:48,362 Wat je ziet is wat je krijgt. Vier muilezels. 19 00:01:51,283 --> 00:01:52,739 Alles zoals gevraagd. 20 00:01:52,763 --> 00:01:54,722 Even kijken voor de kurkentrekker. 21 00:01:58,883 --> 00:02:02,019 Je bent zeker een puzzel van een gokker. 22 00:02:02,043 --> 00:02:05,058 Echte jachtuitrusting zou nodig hebben een dieplader voor de huiden. 23 00:02:05,082 --> 00:02:06,563 De grond onder de knie krijgen. 24 00:02:08,362 --> 00:02:11,058 Waarvoor? Vee. Is er geen. 25 00:02:11,082 --> 00:02:13,699 Kom over een paar jaar terug, 26 00:02:13,723 --> 00:02:16,098 Ik zal deze plek zwart hebben gemaakt met stuurhoorn. 27 00:02:16,122 --> 00:02:18,938 Grote zaken. In de verkeerde als dat niet zo is. 28 00:02:18,962 --> 00:02:20,283 Waren goed. 29 00:02:24,043 --> 00:02:25,682 Dandy stel blindgangers. 30 00:02:26,763 --> 00:02:28,658 Mooi, zijn ze niet? 31 00:02:28,682 --> 00:02:31,419 Zag een Cheyenne in iets soortgelijks, 32 00:02:31,443 --> 00:02:33,739 behalve dat hij de huid van een blanke gebruikte. 33 00:02:33,763 --> 00:02:35,562 Dan heeft hij de mijne niet nodig. 34 00:02:55,163 --> 00:02:56,658 Je bent klein. 35 00:02:56,682 --> 00:02:59,098 Wat is afgesproken, de ene heer tegen de andere. 36 00:02:59,122 --> 00:03:00,979 Zie ik eruit als een heer voor jou? 37 00:03:01,002 --> 00:03:02,842 Ik ga niet af op de schijn. 38 00:03:04,443 --> 00:03:06,538 Dan doe je het best... 39 00:03:06,562 --> 00:03:09,562 ..het vriendelijke ding. 40 00:03:18,242 --> 00:03:22,778 Hoeveel? Honderd dollar extra. 25 per muilezel. 41 00:03:22,802 --> 00:03:25,283 Hoe ben je daarbij gekomen? 30 dollar per ezel. 42 00:03:26,723 --> 00:03:28,283 Tuurlijk kan je er tegen... 43 00:03:29,923 --> 00:03:31,938 ..een man van je... 44 00:03:31,962 --> 00:03:33,923 ..ambitie. 45 00:03:37,643 --> 00:03:39,002 Betaal hem. 46 00:03:41,682 --> 00:03:43,259 Melmont. 47 00:03:43,283 --> 00:03:44,843 Geld. 48 00:03:49,723 --> 00:03:51,658 Afspraak is afspraak. 49 00:03:51,682 --> 00:03:55,098 Wel verdomme? Dat punt eronder zijn oliën, 50 00:03:55,122 --> 00:03:56,938 het is niet zijn lul. 51 00:03:56,962 --> 00:03:59,923 Betaal hem. Dat is een bevel. 52 00:04:07,203 --> 00:04:08,763 En ik zal je vertellen waarom. 53 00:04:11,682 --> 00:04:14,618 Nadat we de deal hadden gesloten, 54 00:04:14,643 --> 00:04:17,899 Ik heb een klein rondje gelopen jouw dorp. Ellendig strontgat. 55 00:04:17,923 --> 00:04:20,178 Het blijkt dat je behoorlijk wat hebt de reputatie 56 00:04:20,202 --> 00:04:22,499 om dit soort dingen te doen. Dus ik dacht dat het het beste was, 57 00:04:22,523 --> 00:04:26,218 Ik maak een kleine deal van mezelf. Ben je een patriot, 58 00:04:26,242 --> 00:04:29,178 Meneer... eh, Biskind? 59 00:04:29,202 --> 00:04:33,418 Het is omdat ik zag dat je een hele grote hebt vlaggenmast buiten uw huis. 60 00:04:33,442 --> 00:04:35,778 En ik ben een gekke fan van heraldiek mezelf eigenlijk. 61 00:04:35,802 --> 00:04:37,778 Ik hoop mijn eigen jas te hebben van wapens op een dag. 62 00:04:37,802 --> 00:04:40,682 Hoewel, Ik weet niet wat ik erop zou zetten. 63 00:04:42,043 --> 00:04:44,819 Cijfers misschien, want ik ben goed met hen, zie je, 64 00:04:44,843 --> 00:04:46,858 en mijn grote oude steekmes, dat is zeker, 65 00:04:46,882 --> 00:04:48,379 want daar ben ik mee begonnen... 66 00:04:48,403 --> 00:04:51,338 Kogel in je hersenpan is hoe het is wordt... Nee, nee. 67 00:04:51,362 --> 00:04:53,819 Nee nee, jij... je gaat dit willen horen, 68 00:04:53,843 --> 00:04:56,202 vertrouw me, vertrouw me, het is interessant. 69 00:04:57,963 --> 00:05:02,283 Dus, eh, wetende dat dit zou zijn zoals het is... 70 00:05:04,163 --> 00:05:08,459 ..Ik heb me een beetje verstopt stof ongeveer anderhalve kilometer terug. 71 00:05:08,483 --> 00:05:10,899 Nutsvoorzieningen, 72 00:05:10,923 --> 00:05:15,139 als ik je niet vertel waar dat is stukje stof is 73 00:05:15,163 --> 00:05:17,619 en als je het niet gaat halen 74 00:05:17,643 --> 00:05:19,778 en als je niet teruggaat naar Casper 75 00:05:19,802 --> 00:05:22,819 zo snel als je kleine dravers kan je dragen, 76 00:05:22,843 --> 00:05:25,778 en je hijst dat beetje niet van stof 77 00:05:25,802 --> 00:05:28,619 aan die grote verdomde vlaggenmast van jouw, 78 00:05:28,643 --> 00:05:31,418 dan de man die ik heb betaald om het in de gaten te houden, 79 00:05:31,442 --> 00:05:33,899 als hij het niet ziet, 80 00:05:33,923 --> 00:05:36,122 dan vermoordt hij je vrouw. 81 00:05:44,002 --> 00:05:46,283 Neuh, kan niet zo zijn. 82 00:05:47,562 --> 00:05:50,283 Zie ik eruit als een heer voor jou? 83 00:06:02,882 --> 00:06:04,843 Is dat waar? 84 00:06:10,523 --> 00:06:12,562 Afspraak is afspraak. 85 00:07:34,682 --> 00:07:36,283 Cheyenne. 86 00:07:37,523 --> 00:07:39,098 Verdomme. 87 00:07:39,122 --> 00:07:41,098 Ziet eruit als een kant van rundvlees. 88 00:07:41,122 --> 00:07:43,418 Niet naar zijn moeder. 89 00:07:43,442 --> 00:07:45,459 Waarom de weergave? 90 00:07:45,483 --> 00:07:47,538 Het maakt me zeker bang. 91 00:07:47,562 --> 00:07:49,778 Ik dacht dat je zei dat ze weg waren? 92 00:07:49,802 --> 00:07:51,259 Zij hebben. 93 00:07:51,283 --> 00:07:52,778 Komen ze terug? 94 00:07:52,802 --> 00:07:54,738 Nee, hun dag zit erop. 95 00:07:54,762 --> 00:07:58,778 Fuck daarvoor. Dus deze plek open voor zaken, dan? 96 00:07:58,802 --> 00:08:02,538 We moeten hem begraven. Waarvoor? Als hij iedereen bang maakt, 97 00:08:02,562 --> 00:08:04,963 betekent dat we de plek hebben voor onszelf. 98 00:08:06,362 --> 00:08:07,963 Laat hem zijn werk doen. 99 00:08:45,842 --> 00:08:47,842 Sergeant Whipp. 100 00:08:49,283 --> 00:08:51,322 Ze sturen je eruit? 101 00:08:52,643 --> 00:08:56,099 Korporaal McClintock. Weg AWOL. 102 00:08:56,123 --> 00:08:58,058 Samen met twee anderen. 103 00:08:58,082 --> 00:09:00,298 Troopers Myers en Flynn. 104 00:09:00,322 --> 00:09:02,178 Waarom? Jacht. 105 00:09:02,202 --> 00:09:03,979 Buffel? 106 00:09:04,003 --> 00:09:05,698 Indianen. 107 00:09:05,722 --> 00:09:07,298 Orders zijn om ze met rust te laten. 108 00:09:07,322 --> 00:09:10,538 Misschien is dat waarom die 3-en AWOL gegaan. 109 00:09:10,562 --> 00:09:13,339 Dat zijn mijn zaken niet. 110 00:09:13,363 --> 00:09:16,818 Uitgemonsterd, op weg naar huis. 111 00:09:16,842 --> 00:09:18,578 Voor goed? 112 00:09:18,602 --> 00:09:20,379 De oorlog is voorbij, nietwaar? 113 00:09:20,403 --> 00:09:22,082 Nee. 114 00:09:42,802 --> 00:09:45,202 Je hebt het gemist. Ik heb het gevleugeld. 115 00:09:50,722 --> 00:09:52,099 Dat is een misser. 116 00:09:52,123 --> 00:09:54,322 Nou dan, Ik ga het afmaken. 117 00:10:00,163 --> 00:10:02,818 Ik weet niet waarom je erop schoot in de eerste plaats. 118 00:10:02,842 --> 00:10:04,403 Een verdomde wolf? 119 00:10:08,602 --> 00:10:10,619 Vertel je wat, Ik breng het terug 120 00:10:10,643 --> 00:10:12,578 en we kunnen maken er een leuk stukje uit gestolen 121 00:10:12,602 --> 00:10:14,979 voor je mooie verloofde. Maar maak je geen zorgen, 122 00:10:15,003 --> 00:10:16,538 Ik zal haar niet vertellen dat ik het heb neergeschoten. 123 00:10:16,562 --> 00:10:18,178 Ze weet niet eens dat je bestaat. 124 00:10:18,202 --> 00:10:20,003 Wat, vrouwe Cornelia Locke? 125 00:10:21,442 --> 00:10:23,219 Vertel het me niet. 126 00:10:23,243 --> 00:10:25,099 Hollandpark West 5. 127 00:10:25,123 --> 00:10:28,538 En je kent die van de handelaar ingang, ongetwijfeld. 128 00:10:28,562 --> 00:10:32,283 Ja, ik weet alles. Alles. 129 00:10:34,202 --> 00:10:36,019 Dat is mijn werk. 130 00:10:36,043 --> 00:10:37,802 Zet de ketel aan. 131 00:10:43,962 --> 00:10:47,099 Hij praat losjes tegen de man die zijn rekeningen betaalt. 132 00:10:47,123 --> 00:10:49,298 Niet ik. 133 00:10:49,322 --> 00:10:50,899 Raad van bestuur. 134 00:10:50,923 --> 00:10:53,418 Koos hem om een ​​cheque te houden op mijn financiën die, 135 00:10:53,442 --> 00:10:57,019 je moet toegeven, hij toont een zekere... panache. 136 00:10:57,043 --> 00:10:59,499 Ben je slecht met geld? Wat zeggen ze? 137 00:10:59,523 --> 00:11:02,899 Een man kan velen een fortuin verliezen keer voorbij 138 00:11:02,923 --> 00:11:05,698 maar zijn vertrouwen maar één keer? Nou, geloof me, 139 00:11:05,722 --> 00:11:07,339 als een man die veel fortuinen heeft verloren, 140 00:11:07,363 --> 00:11:09,802 mijn vertrouwen is afgenomen een hels karwei. 141 00:11:12,322 --> 00:11:15,778 Het is niet goed als een bediende het vertelt zijn baas wat te doen. 142 00:11:15,802 --> 00:11:20,082 Maak je daar maar geen zorgen over. In Engeland hebben we een klassensysteem. 143 00:11:21,363 --> 00:11:24,682 Dus, voor beter of slechter, David Melmont weet precies waar hij zit. 144 00:11:26,123 --> 00:11:31,259 Ja, nou, dat hebben we hier niet, dus je kunt het best in de gaten houden. 145 00:11:31,283 --> 00:11:34,802 Ik heb gezien wat er gebeurt met mannen zoals hij op een plek als deze. 146 00:11:36,163 --> 00:11:38,482 Soms is vrijheid niet mooi. 147 00:12:51,842 --> 00:12:53,602 Kom op dan. 148 00:13:19,962 --> 00:13:21,322 Cheyenne. 149 00:13:22,962 --> 00:13:25,082 We laten ze met rust. 150 00:13:26,802 --> 00:13:30,259 Hoeveel pijlen heb ik nodig in mijn rug voordat je me vertelt dat ik in de problemen zit? 151 00:13:30,283 --> 00:13:32,562 Geen, want dat zijn we niet. 152 00:14:00,243 --> 00:14:04,938 Waar doe je dat voor, hè? Zorgen dat ze ons niet volgen? 153 00:14:04,962 --> 00:14:07,899 Je zei dat ze ons niet zouden geven eventuele problemen. 154 00:14:07,923 --> 00:14:09,283 Dat zullen ze niet. 155 00:14:10,602 --> 00:14:13,139 Die wolf die je neerschoot zou je geven meer gyp. 156 00:14:13,163 --> 00:14:15,739 Ze willen geen problemen - hetzelfde als wij. 157 00:14:15,763 --> 00:14:20,139 Ik weet niet zeker of je gaat kijken net zo vriendelijk als ze beginnen 158 00:14:20,163 --> 00:14:21,818 onze winst opeten. 159 00:14:21,842 --> 00:14:25,979 Deze is stom. Moet het in de gaten houden. 160 00:14:26,003 --> 00:14:27,802 Hij is niet de enige, maat. 161 00:14:33,322 --> 00:14:35,003 Lijkt op Delphi... 162 00:14:37,883 --> 00:14:39,763 ..gemaakt door God. 163 00:14:41,082 --> 00:14:45,058 Heb je een woord voor schoonheid? in dat grootboek van jou? 164 00:14:45,082 --> 00:14:48,538 Yep Yep. Ik, eh, ik heb het naar beneden net zo... 165 00:14:48,562 --> 00:14:50,298 ...eh... 166 00:14:50,322 --> 00:14:52,338 .. "onvoorziene kosten". 167 00:14:52,363 --> 00:14:55,658 Nou, godzijdank ben ik degene met de visie. Nee. 168 00:14:55,682 --> 00:14:57,962 Ik heb daar een code voor en zo. 169 00:15:00,842 --> 00:15:03,739 Oh, ben je... weet je zeker dat je wilt om het te horen? Ik bedoel, ik wil niet 170 00:15:03,763 --> 00:15:05,418 om je zicht helemaal wazig te maken. 171 00:15:05,442 --> 00:15:07,859 Nee, ga door. 172 00:15:07,883 --> 00:15:10,458 Oh, oké, nou, eh, 173 00:15:10,482 --> 00:15:14,778 jaar één tot vijf, er zal zijn een verzesvoudiging van uw winst. 174 00:15:14,802 --> 00:15:16,698 Je heel rijk maken. 175 00:15:16,722 --> 00:15:21,778 En dan, jaar vier... ja, vier tot zeven, 176 00:15:21,802 --> 00:15:25,658 de concurrentie komt rijdend aan volume verhogen, prijzen drukken. 177 00:15:25,682 --> 00:15:27,139 Maar je zult nog steeds rijk zijn. 178 00:15:27,163 --> 00:15:30,043 En dan zeven en acht, de markt zal verzadigen. 179 00:15:32,883 --> 00:15:35,619 Prijzen zullen instorten, 180 00:15:35,643 --> 00:15:39,202 kosten zullen stijgen. En dan, door jaar tien, ga je failliet. 181 00:15:40,643 --> 00:15:43,499 En jij hetzelfde. Ach, nou, nee, 182 00:15:43,523 --> 00:15:47,003 want, zie je, in dit boekje hier, dit boekje hier. 183 00:15:48,123 --> 00:15:50,698 Eh, ja... eh... 184 00:15:50,722 --> 00:15:54,178 ..yep, dat hier, het vertelt me ​​precies wanneer ik eruit moet. 185 00:15:54,202 --> 00:15:58,338 Dus als ik jou was, Ik zou naar me kijken als een havik. 186 00:15:58,363 --> 00:16:00,123 Ben al. 187 00:16:03,962 --> 00:16:09,778 Ziet u, meneer, ziet u, eh, tja, je weet maar nooit, 188 00:16:09,802 --> 00:16:11,322 je weet maar nooit. 189 00:16:13,523 --> 00:16:16,243 Misschien, misschien, misschien op een dag... 190 00:16:17,562 --> 00:16:21,883 Misschien op een dag, eh, jij en ik, we zouden partners kunnen zijn. 191 00:16:35,163 --> 00:16:36,403 mm. 192 00:16:42,722 --> 00:16:44,123 Ik weet het verdomme. 193 00:16:46,123 --> 00:16:48,499 Ik weet het verdomme. 194 00:16:48,523 --> 00:16:53,938 Net zoals ik weet dat stront op je schoen hebben 195 00:16:53,962 --> 00:16:57,682 zou een stuk beter ruiken dan ik. 196 00:16:59,322 --> 00:17:02,523 En dat is precies de geur Ik ga van je af. 197 00:17:03,842 --> 00:17:07,499 Nou ja, we kennen elkaar tenminste. Waar heb je het over? Dat ben je niet 198 00:17:07,522 --> 00:17:11,002 heb een verdomd idee, dat ben je niet heb een verdomd idee wie ik ben. 199 00:17:12,323 --> 00:17:15,739 Want als je het echt wist, wat je dan zou weten is, 200 00:17:15,762 --> 00:17:17,083 is dat echt... 201 00:17:18,962 --> 00:17:20,603 ..Ik ben degene. 202 00:17:23,923 --> 00:17:26,123 Hallo, het kamp. 203 00:17:32,002 --> 00:17:35,098 Soldaten op patrouille. Toestemming om te benaderen? 204 00:17:35,123 --> 00:17:37,802 Guns up, doe het langzaam. 205 00:18:21,363 --> 00:18:23,739 Korporaal Jerome McClintock. 206 00:18:23,762 --> 00:18:27,202 Troopers Billy Myers en Timothy Flynn. 207 00:18:29,002 --> 00:18:31,282 Sta je ons wat van je gezelschap toe? 208 00:18:36,802 --> 00:18:38,563 Te verdomd goed. 209 00:18:51,923 --> 00:18:53,563 Dank je. 210 00:19:06,363 --> 00:19:10,138 Oh... Cor, wat is dat? 211 00:19:10,163 --> 00:19:14,459 Vreugde van de soldaat, wat een leger op de been houdt. 212 00:19:14,482 --> 00:19:16,042 Of ervan af. 213 00:19:17,603 --> 00:19:20,138 Nee, nee, de Vikingen, ze gebruikten opiaten 214 00:19:20,163 --> 00:19:23,482 dus het kan ze niet schelen wie ze hebben vermoord. Klinkt goed. 215 00:19:26,363 --> 00:19:31,019 Te oordelen naar de kleur van je blindgangers, Ik zou zeggen dat je hier geen tijd bent geweest. 216 00:19:31,042 --> 00:19:33,179 12 dagen. 217 00:19:33,202 --> 00:19:34,939 O, mijn fout. 218 00:19:34,962 --> 00:19:37,002 En jij? Op patrouille. 219 00:19:38,202 --> 00:19:39,659 Kleine patrouille. 220 00:19:39,682 --> 00:19:41,202 Onofficiële zaken. 221 00:19:42,843 --> 00:19:44,818 Zoals? 222 00:19:44,843 --> 00:19:47,762 Je bent enorm direct. 223 00:19:49,883 --> 00:19:54,042 Gewoon nieuwsgierig... Moet op letten Dat. Elke val is hetzelfde gezet. 224 00:19:56,923 --> 00:20:00,098 Executiepatrouille, omdat je het vraagt. 225 00:20:00,123 --> 00:20:04,019 Namens het Eerste Regiment, Colorado-vrijwilligers. 226 00:20:04,042 --> 00:20:06,019 Dat wie je bent? 227 00:20:06,042 --> 00:20:08,818 Waren. Zal altijd zijn. 228 00:20:08,843 --> 00:20:13,219 Tegen wie? Indische naam 229 00:20:13,242 --> 00:20:15,563 Lopende Havik. 230 00:20:16,803 --> 00:20:18,803 Cheyenne. 231 00:20:20,643 --> 00:20:21,883 Van hem gehoord? 232 00:20:23,643 --> 00:20:25,202 Heb je hem gezien? 233 00:20:26,803 --> 00:20:28,722 Noch iemand anders behalve. 234 00:20:30,242 --> 00:20:33,042 Nou, hij is hier buiten. 235 00:20:34,403 --> 00:20:37,403 Waarom wil je hem? Hij heeft mijn broer vermoord. 236 00:20:39,282 --> 00:20:43,179 Niet zomaar vermoord. Snijd hem in stukken 237 00:20:43,202 --> 00:20:46,403 zoals... gestript rundvlees. 238 00:20:48,563 --> 00:20:51,618 Wat had hij gedaan? Jij-jij-je broer... 239 00:20:51,643 --> 00:20:54,282 Whaddaya betekent? Om hier te zijn. 240 00:20:55,442 --> 00:20:57,259 Zoals je nu bent. 241 00:20:57,282 --> 00:21:00,699 Iets meer dan dat is het echter niet het? 242 00:21:00,722 --> 00:21:05,163 Je was toch bij Sand Creek? Als je eerste vrijwilligers bent. 243 00:21:06,603 --> 00:21:09,818 Dat waren allerlei soorten horror, van wat ik hoor. 244 00:21:09,843 --> 00:21:11,499 Wanneer niet? 245 00:21:11,522 --> 00:21:14,083 Toen je portemonnees maakte uit de geslachtsdelen van vrouwen. 246 00:21:16,682 --> 00:21:19,378 Ik heb het nog steeds, als je even wilt kijken... 247 00:21:19,403 --> 00:21:20,762 Wauw. Nee. 248 00:21:22,323 --> 00:21:24,578 Heren, alstublieft. Wil je dat we vertrekken? 249 00:21:24,603 --> 00:21:26,578 Op die manier krijgen. Niet ik. 250 00:21:26,603 --> 00:21:29,563 Nee niet ik. Nee, ik-ik zou heel graag dat je blijft. 251 00:21:31,522 --> 00:21:33,163 Wil je weten waarom WE hier zijn? 252 00:21:34,962 --> 00:21:39,578 Volgend jaar rond deze tijd gaan we breng 50.000 stuks vee, 253 00:21:39,603 --> 00:21:41,219 hier. 254 00:21:41,242 --> 00:21:43,618 Dat is $ 100.000 van het geld van mijn werkgever. 255 00:21:43,643 --> 00:21:45,259 Dat is big business. 256 00:21:45,282 --> 00:21:47,962 En ik mag niets hebben dat aftappen. 257 00:21:49,403 --> 00:21:51,699 Geen wolven, geen leeuwen en 258 00:21:51,722 --> 00:21:53,962 zeker geen verdomde indianen. 259 00:21:55,083 --> 00:21:56,522 Die zijn er niet. 260 00:21:58,363 --> 00:22:02,259 Nou, behalve, behalve dat er zijn. Er zijn. Er zijn. 261 00:22:02,282 --> 00:22:04,202 Wat heb je gezien...? David. 262 00:22:06,002 --> 00:22:07,442 Hou je mond. 263 00:22:17,603 --> 00:22:21,419 Wat ga je doen? met hem, als je hem vindt, 264 00:22:21,442 --> 00:22:24,699 deze, deze Hawkey kerel? 265 00:22:24,722 --> 00:22:26,482 Hetzelfde als hij deed met mijn broer. 266 00:22:27,762 --> 00:22:29,338 Ik ga zijn oogballen eruit snijden, 267 00:22:29,363 --> 00:22:33,138 zet hem op een rots zodat hij zichzelf kan zien sterven. 268 00:22:33,163 --> 00:22:36,618 Ja. En dan wat? Graag willen... 269 00:22:36,643 --> 00:22:38,762 Krijgsraad waarschijnlijk. 270 00:22:40,323 --> 00:22:42,419 Van jou. Wat, ze gaan die van jou weggooien in de gevangenis? 271 00:22:42,442 --> 00:22:44,538 Nou, dat lijkt niet goed. Nee, dat is het niet. 272 00:22:44,563 --> 00:22:48,442 Zie je, zie je, ik ben zoals jij. 273 00:22:51,643 --> 00:22:54,219 Ik heb mijn hele leven doorgebracht in de vleeshandel, 274 00:22:54,242 --> 00:22:56,739 Ik bedoel, niet JOUW vleeshandel, DE vleeshandel. 275 00:22:56,762 --> 00:23:01,058 Slachthuizen. Van de, eh, van de bloed-yards 276 00:23:01,083 --> 00:23:04,338 naar de bestuurskamers, dus ik weet wat het is als. En u, heren, 277 00:23:04,363 --> 00:23:07,378 zijn de, eh, de slachters van mijn vak. 278 00:23:07,403 --> 00:23:12,138 Maar je doet dingen die anderen belangrijk vinden niet aan denken, 279 00:23:12,163 --> 00:23:15,419 ja maar dat moet gebeuren. 280 00:23:15,442 --> 00:23:18,019 En hier buiten, 281 00:23:18,042 --> 00:23:20,419 direct, 282 00:23:20,442 --> 00:23:22,442 iets moet gedaan worden. 283 00:23:25,522 --> 00:23:27,019 Ik heb indianen gezien. 284 00:23:27,042 --> 00:23:30,499 Waar? Ik zei houd je mond. 285 00:23:30,522 --> 00:23:33,603 Oh, wie zou er ooit naar je luisteren? Je bent ontslagen - luister daarnaar. 286 00:23:34,682 --> 00:23:36,282 Ontslagen! 287 00:23:41,163 --> 00:23:44,042 Oh, dit voelt goed, gewoon om je uit te lachen. 288 00:23:45,722 --> 00:23:48,883 Want tot nu toe is het gewoon geweest iedereen achter je rug om. 289 00:23:50,202 --> 00:23:53,123 O, kom dan, jij perkamentus ponce. 290 00:23:57,883 --> 00:24:00,042 Ga zitten. 291 00:24:19,722 --> 00:24:21,282 Verdomme. 292 00:24:23,202 --> 00:24:24,883 Laat ons zien. 293 00:25:02,563 --> 00:25:04,363 God, het klinkt als een korhoenscheut. 294 00:25:05,563 --> 00:25:07,538 Ze hadden een '58 Cal. 295 00:25:07,563 --> 00:25:09,323 Wat is dat? 296 00:25:34,603 --> 00:25:36,419 Nee! 297 00:25:36,442 --> 00:25:38,002 Agh! 298 00:25:43,363 --> 00:25:46,202 Je kunt niets doen. Niks. 299 00:25:48,482 --> 00:25:50,603 Goh! Agh! 300 00:25:52,163 --> 00:25:53,419 Hij vermoordt jou ook. 301 00:25:53,442 --> 00:25:56,123 Denk dat het gewoon is het excuus dat hij zoekt. 302 00:25:58,403 --> 00:26:02,202 We rijden naar Fort Fetterman en wij melden het. 303 00:26:04,962 --> 00:26:06,482 Je hebt het? 304 00:26:10,442 --> 00:26:12,282 Het is het beste wat we kunnen doen. 305 00:27:48,002 --> 00:27:49,962 Sergeant Whipp. 306 00:27:52,163 --> 00:27:54,123 Ze sturen je? 307 00:27:57,083 --> 00:28:00,083 Waarom ben je hier dan? 308 00:28:05,363 --> 00:28:07,323 Op weg naar huis. 309 00:28:08,643 --> 00:28:10,603 Ben jij, eh... 310 00:28:18,163 --> 00:28:21,083 ..wil je iets doen? 311 00:28:29,323 --> 00:28:31,242 Dat zijn mijn zaken niet. 312 00:28:34,802 --> 00:28:37,722 Het is in orde, jongens, hij is een van ons. 313 00:28:40,002 --> 00:28:42,403 Ben jij niet, Scout? 314 00:28:53,242 --> 00:28:54,802 Wie ben jij verdomme? 315 00:28:56,083 --> 00:28:57,883 Eh? 316 00:29:26,123 --> 00:29:27,843 Wie? 317 00:29:30,242 --> 00:29:33,843 Nou, het is niet Running Hawk, dat is zeker. 318 00:30:20,803 --> 00:30:22,962 Ze waren mijn familie. 319 00:30:29,563 --> 00:30:34,363 Jerome McClintock, Billy Myers, Timothy Flynn. 320 00:30:37,442 --> 00:30:39,403 Weet je waar ze nu zijn? 321 00:30:44,762 --> 00:30:48,442 En die burger, Melmont? 322 00:30:50,682 --> 00:30:52,762 Wat is er met hem gebeurd? 323 00:30:53,762 --> 00:30:56,482 Of waren dat niet ook jouw bedrijf? 324 00:31:16,923 --> 00:31:18,778 Je hebt geluk dat je me betrapt hebt 325 00:31:18,803 --> 00:31:21,459 omdat ik alleen hier was voor de wedstrijd, 326 00:31:21,482 --> 00:31:23,843 Ik heb het huis niet eens opengemaakt. Kom binnen, kom binnen. 327 00:31:30,682 --> 00:31:32,419 En jij hebt gewonnen? 328 00:31:32,442 --> 00:31:35,219 Nou, het was een beetje een to-do, hoewel. 329 00:31:35,242 --> 00:31:38,499 Een van de concurrenten, ze liet in woede een pijl vliegen. 330 00:31:38,522 --> 00:31:42,338 Kun je je voorstellen? En zij bijna spietste een paard op Bayswater Road! 331 00:31:42,363 --> 00:31:44,659 Hoe dan ook, ik denk dat ze op doelde de scheidsrechter dus 332 00:31:44,682 --> 00:31:46,618 uiteraard geen kans om te winnen. 333 00:31:46,643 --> 00:31:48,818 Eh, bent u een boogschutter, meneer...? 334 00:31:48,843 --> 00:31:51,419 Melmont, David. 335 00:31:51,442 --> 00:31:54,682 Nee, niet sinds ze het hebben uitgevonden het geweer. 336 00:32:21,002 --> 00:32:23,739 Daar heb ik uren naar zitten staren. 337 00:32:23,762 --> 00:32:25,618 En waan me erin. 338 00:32:25,643 --> 00:32:27,643 Nu ben je er echt geweest. 339 00:32:35,123 --> 00:32:37,058 Alstublieft. 340 00:32:37,083 --> 00:32:38,482 Ta. 341 00:32:55,802 --> 00:32:57,179 Dus jij brengt nieuws? 342 00:32:57,202 --> 00:32:59,179 Heb je niets van Thomas gehoord? Oh nou ja, 343 00:32:59,202 --> 00:33:01,019 Ik denk niet dat die er is een postkantoor. 344 00:33:01,042 --> 00:33:03,202 Nou, er is bij de forten... 345 00:33:04,603 --> 00:33:08,419 ..maar, eh, wat ik je ga vertellen 346 00:33:08,442 --> 00:33:11,219 is het beste voor alleen je oren. 347 00:33:11,242 --> 00:33:12,803 Oh? 348 00:33:15,682 --> 00:33:17,202 Tomas zit in de gevangenis. 349 00:33:20,403 --> 00:33:22,858 Nu, ik kan me voorstellen dat het nodig is 350 00:33:22,883 --> 00:33:26,098 heel veel sterkte, trek zo'n boog. 351 00:33:26,123 --> 00:33:29,739 Maar wat je gaat horen, 352 00:33:29,762 --> 00:33:33,202 je zult moeten zijn een stuk sterker. 353 00:33:34,323 --> 00:33:35,722 Zeg eens. 354 00:33:39,202 --> 00:33:41,282 Het begon allemaal met een wolf. 355 00:33:56,123 --> 00:34:03,123 ♪ De tijd is ingekleurd 356 00:34:04,722 --> 00:34:06,762 ♪ De zwart-witte... ♪ 357 00:34:09,242 --> 00:34:11,443 ♪ Van je zonde 358 00:34:13,123 --> 00:34:15,898 ♪ Dus branden... ♪ 359 00:34:15,922 --> 00:34:19,739 ♪ Verbrand de vlag 360 00:34:19,762 --> 00:34:21,682 ♪ Verscheur het 361 00:34:23,523 --> 00:34:26,523 ♪ Begraaf de vodden 362 00:34:27,882 --> 00:34:31,539 ♪ Maar ik zal je nog steeds vinden 363 00:34:31,563 --> 00:34:35,338 ♪ Kom binnen voor de moord 364 00:34:35,362 --> 00:34:39,603 ♪ Je hebt haar haar geknipt. ♪ 365 00:34:44,483 --> 00:34:46,523 Opluchting... 366 00:34:48,882 --> 00:34:50,682 Ik weet niet waardoor hij het deed. 367 00:34:53,282 --> 00:34:56,458 ik ben aan het denken het was het, eh, het land, 368 00:34:56,483 --> 00:34:59,282 mevrouw Locke. Hij heeft zichzelf net gekregen erin verstrikt geraakt. 369 00:35:04,003 --> 00:35:08,059 Ik was er helemaal voor, weet je, hem er meteen uithalen, 370 00:35:08,083 --> 00:35:13,043 het stil houden. Voor het bedrijf, maar vooral voor zichzelf. 371 00:35:14,083 --> 00:35:15,539 Weet je, omdat ik weet dat hij is geweest, 372 00:35:15,563 --> 00:35:18,338 hij heeft geworsteld, wat met... wat met, eh... Geld. 373 00:35:18,362 --> 00:35:21,963 Ik bedoel, daarom was ik daar, was het niet? Maar ik kon niet... 374 00:35:23,443 --> 00:35:24,963 Ik zou... Ik kon hem niet redden. 375 00:35:28,762 --> 00:35:31,539 Ik kon hem hier niet van redden. 376 00:35:31,563 --> 00:35:35,402 Want onze gids, hij is naar beneden gegaan een legerfort en meldde het. 377 00:35:36,603 --> 00:35:38,018 Het is allemaal van start gegaan. Oke? 378 00:35:38,043 --> 00:35:42,898 Ze hebben een zoekteam gestuurd en uiteindelijk waren ze 379 00:35:42,922 --> 00:35:47,802 de soldaten en hij, ze zijn gevonden in een, eh... 380 00:35:48,882 --> 00:35:50,938 ..in een, eh... Ga door. 381 00:35:50,963 --> 00:35:53,659 Het heette de Hog Ranch. Een boerderij? 382 00:35:53,682 --> 00:35:55,458 Bordeel. Oh... 383 00:35:55,483 --> 00:35:58,099 Dat is het, weet je, dat is eigenlijk de ironie ervan, 384 00:35:58,123 --> 00:36:00,818 want het leger ging niet voor de moorden, teveel geweest, zie je. 385 00:36:00,842 --> 00:36:02,778 Eens begonnen ze ze zouden nooit stoppen. 386 00:36:02,802 --> 00:36:06,458 Dus, in plaats daarvan, de soldaten, ze werden beschuldigd van, eh, 387 00:36:06,483 --> 00:36:09,219 het ongeoorloofd gebruik van... Vrouwen. 388 00:36:09,242 --> 00:36:11,778 Ja. Terwijl ik, eh, ongeoorloofd afwezig. 389 00:36:11,802 --> 00:36:14,139 Waarvoor ze allemaal kregen oneervol ontslag. 390 00:36:14,163 --> 00:36:16,802 Voor ongeoorloofde seks. Maar geen massamoord. 391 00:36:22,282 --> 00:36:23,643 En Tomas? 392 00:36:25,123 --> 00:36:28,378 Hij is in elkaar geslagen, wachten op betaling van een boete. 393 00:36:28,402 --> 00:36:30,722 Misschien moet hij gewoon dienen zijn tijd. 394 00:36:40,362 --> 00:36:42,003 Het ding is... 395 00:36:43,202 --> 00:36:46,083 ..eh, het is geen gevangenis. 396 00:36:48,043 --> 00:36:49,978 Het is een put. 397 00:36:50,003 --> 00:36:51,978 Diepe. 398 00:36:52,003 --> 00:36:54,179 Als de regens komen, 399 00:36:54,202 --> 00:36:55,922 het begint vol te lopen. 400 00:36:57,523 --> 00:37:01,059 Het kan een week zijn, het kan zijn een maand, maar... 401 00:37:01,083 --> 00:37:03,322 ..zij zullen komen. 402 00:37:13,842 --> 00:37:15,498 Hoeveel? 403 00:37:15,523 --> 00:37:18,922 2.000. ponden. Sterling. 404 00:37:22,123 --> 00:37:23,699 Waarom ben je naar mij gekomen? 405 00:37:23,722 --> 00:37:27,059 Omdat jij, omdat je zijn verloofde bent. We zijn niet verloofd. 406 00:37:27,083 --> 00:37:29,778 Oh? Oh nee, Ik dacht dat hij zei dat hij een aanzoek deed. 407 00:37:29,802 --> 00:37:31,338 Hij had. 408 00:37:31,362 --> 00:37:32,762 Ah. 409 00:37:37,083 --> 00:37:38,778 Heb je het mijn vader verteld? 410 00:37:38,802 --> 00:37:40,402 Nee nee nee. 411 00:37:41,963 --> 00:37:44,179 Noch iemand anders behalve. 412 00:37:44,202 --> 00:37:48,043 Dit was de laatste kans van Thomas en hij zal er nooit meer een krijgen. 413 00:37:50,643 --> 00:37:54,322 Ik was het waardoor mijn vader investeerde. 414 00:37:57,362 --> 00:38:01,139 Nou, daar ga je. Bespaar jezelf ook een paar blosjes. 415 00:38:01,163 --> 00:38:05,898 Blushes waar ik mee kan leven. Maar schande, dat kan hij niet. 416 00:38:05,922 --> 00:38:07,563 Het bedrijf ook niet. 417 00:38:09,282 --> 00:38:12,059 Mijn vader heeft over je gesproken. 418 00:38:12,083 --> 00:38:13,963 Ja? Ja. 419 00:38:17,643 --> 00:38:19,362 Wat zegt hij, wat zegt hij? 420 00:38:20,563 --> 00:38:23,978 Ik weet het niet zeker. Je bent begonnen in... 421 00:38:24,003 --> 00:38:27,018 Gestart in... in de vleeshandel, ja... Ja. In de bloedzuigers. 422 00:38:27,043 --> 00:38:29,338 En dan? Nou, dan, want ik heb, 423 00:38:29,362 --> 00:38:32,018 Ik heb een hoofd voor cijfers, zie je, dus... 424 00:38:32,043 --> 00:38:33,978 Dus hier ben je. 425 00:38:34,003 --> 00:38:37,242 Oh ja, maar maak je geen zorgen, Miss Locke, ik ken mijn plaats nog steeds. 426 00:38:39,163 --> 00:38:40,898 Nou, dat mag niemand weten. 427 00:38:40,922 --> 00:38:46,242 Nou, dan moet ik wel een beetje dik zijn - trouwe dienaar als ik ben. 428 00:38:47,563 --> 00:38:50,483 Naar het bedrijf. Aan meneer Trafford. 429 00:38:52,483 --> 00:38:57,282 En natuurlijk voor je goede zelf. Nu meer dan ooit. 430 00:39:02,722 --> 00:39:04,739 Maar we kunnen hem niet in zijn katoen laten sokken 431 00:39:04,762 --> 00:39:06,362 nu een put gevuld, kunnen we? 432 00:39:08,043 --> 00:39:11,202 Nee nee nee. 433 00:39:15,003 --> 00:39:16,402 Nee. 434 00:39:25,682 --> 00:39:29,083 Soms vraag ik me af of er horror is in ons allemaal. 435 00:39:30,563 --> 00:39:32,242 Er bestaat. 436 00:39:33,882 --> 00:39:37,842 Daarom mooie kamers zoals deze zijn zo belangrijk. 437 00:39:40,003 --> 00:39:41,682 Ze houden het voor ons achter. 438 00:39:45,083 --> 00:39:47,978 En dit is echt heel de mooiste kamer 439 00:39:48,003 --> 00:39:49,563 die ik ooit in mijn leven heb gezien. 440 00:40:00,682 --> 00:40:02,802 Ik zal je het geld bezorgen. 441 00:40:42,483 --> 00:40:44,338 Ochtend. 442 00:40:44,362 --> 00:40:46,539 mevrouw Locke. 443 00:40:46,563 --> 00:40:49,018 Wat, dacht je dat ik was de postbode? 444 00:40:49,043 --> 00:40:51,322 Eh, ik denk dat hij al geweest is. 445 00:41:44,242 --> 00:41:46,083 Het is van Tomas. 446 00:41:48,163 --> 00:41:50,018 Niet hij. 447 00:41:50,043 --> 00:41:51,483 Jij. 448 00:41:53,722 --> 00:41:55,282 Alles. 449 00:41:57,842 --> 00:41:59,202 Hebben ze je gearresteerd? 450 00:42:00,963 --> 00:42:02,259 Ja. 451 00:42:02,282 --> 00:42:04,362 En de put? 452 00:42:05,722 --> 00:42:08,762 Weet je wat? Weet je wat ik heb geleerd? 453 00:42:17,722 --> 00:42:22,739 Haat is een hel veel warmer dan een jas van berenvel. 454 00:42:22,762 --> 00:42:25,402 Hoewel, mijn tenen zijn een beetje zwart. 455 00:42:29,882 --> 00:42:34,858 En de boete was erg steil, laat me je vertellen, 456 00:42:34,882 --> 00:42:36,722 het heeft me bijna leeggemaakt. 457 00:42:38,563 --> 00:42:41,418 Dus, denk je erover om mij te shoppen? Zodra je deze kamer verlaat... 458 00:42:41,443 --> 00:42:43,659 Oh, nee, je zult niet... Ik zal, Ik zal. Ik ga openen 459 00:42:43,682 --> 00:42:45,219 dat raam en ik ga schreeuwen, 460 00:42:45,242 --> 00:42:47,322 "Leugenaar. Dief. Moordenaar." 461 00:42:50,963 --> 00:42:54,163 Zo ver kom je niet als de hoek van de straat. 462 00:42:55,563 --> 00:42:59,099 Oh nee. Want, zie je, 463 00:42:59,123 --> 00:43:05,762 Ik ga er helemaal voor naar Colorado. De Alamosa-rivier. 464 00:43:06,762 --> 00:43:10,539 Ik heb een maatje voor me en hij zal me de weg wijzen. 465 00:43:10,563 --> 00:43:12,362 En met dat geld daar... 466 00:43:14,922 --> 00:43:16,579 En met dat geld... 467 00:43:16,603 --> 00:43:18,282 Met dat geld... 468 00:43:21,842 --> 00:43:27,818 Ja? We gaan ons kopen een aandeel in een goudmijn. Een grote. 469 00:43:27,842 --> 00:43:29,882 Omdat ik en dat land... 470 00:43:32,443 --> 00:43:35,083 ..zo zijn we. Eruit. 471 00:43:42,402 --> 00:43:44,842 Maar we hebben onze niet gemaakt kleine deal toch? 472 00:43:46,282 --> 00:43:48,778 En ik zal je wat vertellen, 473 00:43:48,802 --> 00:43:51,539 Ik ga je beloven, 474 00:43:51,563 --> 00:43:53,523 om hier nooit over te praten. 475 00:43:55,402 --> 00:43:57,043 En jij gaat hetzelfde doen. 476 00:43:58,762 --> 00:44:01,003 Ik zal je wat vertellen, hoewel... 477 00:44:02,603 --> 00:44:04,963 ..je hebt gelijk over deze kamers. 478 00:44:07,643 --> 00:44:09,682 Ze betekenen niets. 479 00:44:16,882 --> 00:44:19,643 Sst. 480 00:44:22,722 --> 00:44:24,882 Ik heb een keer een wolf aangevallen. 481 00:44:26,322 --> 00:44:28,163 Een verdomde wolf. 482 00:44:56,282 --> 00:44:58,043 Wat is dat? 483 00:45:01,163 --> 00:45:02,378 Ehm... 484 00:45:02,402 --> 00:45:05,202 Antonin Dvorak? 485 00:45:07,443 --> 00:45:09,643 Het ontbreekt een beetje. Ja? 486 00:45:14,202 --> 00:45:16,443 Ja. 487 00:45:20,842 --> 00:45:22,699 Ze is naar haar bed gebracht. 488 00:45:22,722 --> 00:45:23,922 Oh? 489 00:45:25,083 --> 00:45:27,643 Hm. Ik zal me laten zien. 490 00:45:28,643 --> 00:45:30,539 Jij doet hetzelfde. 491 00:45:30,563 --> 00:45:33,483 Toch nog niet, hè? 492 00:45:36,362 --> 00:45:37,922 Blijf nog even spelen. 493 00:45:39,362 --> 00:45:41,123 Het is mooi. 494 00:47:32,282 --> 00:47:34,603 Afspraak is afspraak. 495 00:47:36,842 --> 00:47:40,762 Doe nu je handschoenen weer aan, iemand zal het merken. 496 00:47:48,043 --> 00:47:50,762 Alamo-o-sa-a-a. 497 00:48:04,083 --> 00:48:06,699 Ik weet dat de horror dat niet was mijn ontwerp 498 00:48:06,722 --> 00:48:08,498 maar ik was het alleen 499 00:48:08,523 --> 00:48:11,259 die de keuze heeft gemaakt om te komen naar deze plek, 500 00:48:11,282 --> 00:48:14,858 Ik die mijn fortuin wilde redden met zo'n eigenzinnig risico, 501 00:48:14,882 --> 00:48:19,298 en het was op mijn spoor de duivel volgde. 502 00:48:19,322 --> 00:48:22,963 Binnen mijn dienst stal hij zelfs. 503 00:48:25,043 --> 00:48:27,003 Wat mij geen keus laat. 504 00:48:28,242 --> 00:48:30,619 Hier moet ik blijven. 505 00:48:30,643 --> 00:48:35,579 Plaats mezelf tegen dit land, laat het me testen, weer me, 506 00:48:35,603 --> 00:48:39,338 versloeg me zoveel jaren als het goed voelt om dat te doen. 507 00:48:39,362 --> 00:48:43,219 Ik weet niet zeker wat voor materiaal het zal zijn gevormd door zijn einde, 508 00:48:43,242 --> 00:48:45,778 of zelfs als er een einde zou komen, maar ik bid tot God 509 00:48:45,802 --> 00:48:49,298 mijn vorige leven zal hebben allang uitgehold 510 00:48:49,322 --> 00:48:54,163 en vergeven door deze harde, meedogenloze winden. 511 00:48:55,402 --> 00:48:58,458 Mijn laatste regels voor jou, mijn lieve Cornelia, 512 00:48:58,483 --> 00:49:02,219 moet een waarschuwing zijn. Kom nooit naar deze plek. 513 00:49:02,242 --> 00:49:05,139 Want, wat het kwaad ook is is vrijgelaten 514 00:49:05,163 --> 00:49:08,818 en hoe onwetend mijn deel ook is, laat ze hier blijven, 515 00:49:08,842 --> 00:49:11,298 met mij, zodat jij, daar, 516 00:49:11,322 --> 00:49:18,563 mag blijven en je leven leiden perfecte veiligheid een halve wereld verder. 517 00:49:19,643 --> 00:49:23,219 Het zit in deze diepe wens dat ik mag blijven. 518 00:49:23,242 --> 00:49:29,682 Eeuwig, je ware beschermer, Thomas Trafford. 38391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.