Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,083 --> 00:00:07,339
Timothy Flynn wat zichzelf neerschoot.
Waren er sporen op hem?
2
00:00:07,363 --> 00:00:10,083
Waar ben je naar op zoek?
3
00:00:11,682 --> 00:00:12,978
mevrouw Myers.
4
00:00:13,003 --> 00:00:16,099
Je hebt mijn vee.
Ga me niet bedreigen.
5
00:00:16,123 --> 00:00:17,978
De dreiging ligt al in je bed.
6
00:00:18,003 --> 00:00:20,603
Ik wens je het beste met
de bevalling van die kinderen...
7
00:00:22,843 --> 00:00:24,082
Wat hebben we?
8
00:00:26,963 --> 00:00:28,939
Moorden en stelen.
9
00:00:28,963 --> 00:00:31,458
Je hebt de maag niet
hiervoor, toch?
10
00:00:31,483 --> 00:00:34,859
Lieve God. Ik denk dat we een woord nodig hebben
met Billy Myers.
11
00:00:34,883 --> 00:00:36,843
Waar is hij?
12
00:00:39,923 --> 00:00:41,298
Hoi!
13
00:00:41,323 --> 00:00:43,779
Ik heb iemand die naar je op zoek is.
14
00:00:43,802 --> 00:00:47,482
Lijkt te denken dat je iets hebt gezien
tijdens je soldatendagen.
15
00:00:49,923 --> 00:00:53,603
Mijn vriend - waar is hij?
16
00:00:54,682 --> 00:00:59,682
Vertel me alles wat je weet
over het bloedbad bij Chalk River.
17
00:01:31,603 --> 00:01:33,283
Ochtend.
18
00:01:45,323 --> 00:01:48,362
Wat je ziet is wat je krijgt.
Vier muilezels.
19
00:01:51,283 --> 00:01:52,739
Alles zoals gevraagd.
20
00:01:52,763 --> 00:01:54,722
Even kijken voor de kurkentrekker.
21
00:01:58,883 --> 00:02:02,019
Je bent zeker een puzzel van
een gokker.
22
00:02:02,043 --> 00:02:05,058
Echte jachtuitrusting zou nodig hebben
een dieplader voor de huiden.
23
00:02:05,082 --> 00:02:06,563
De grond onder de knie krijgen.
24
00:02:08,362 --> 00:02:11,058
Waarvoor? Vee. Is er geen.
25
00:02:11,082 --> 00:02:13,699
Kom over een paar jaar terug,
26
00:02:13,723 --> 00:02:16,098
Ik zal deze plek zwart hebben gemaakt
met stuurhoorn.
27
00:02:16,122 --> 00:02:18,938
Grote zaken.
In de verkeerde als dat niet zo is.
28
00:02:18,962 --> 00:02:20,283
Waren goed.
29
00:02:24,043 --> 00:02:25,682
Dandy stel blindgangers.
30
00:02:26,763 --> 00:02:28,658
Mooi, zijn ze niet?
31
00:02:28,682 --> 00:02:31,419
Zag een Cheyenne in iets soortgelijks,
32
00:02:31,443 --> 00:02:33,739
behalve dat hij de huid van een blanke gebruikte.
33
00:02:33,763 --> 00:02:35,562
Dan heeft hij de mijne niet nodig.
34
00:02:55,163 --> 00:02:56,658
Je bent klein.
35
00:02:56,682 --> 00:02:59,098
Wat is afgesproken,
de ene heer tegen de andere.
36
00:02:59,122 --> 00:03:00,979
Zie ik eruit als een heer voor jou?
37
00:03:01,002 --> 00:03:02,842
Ik ga niet af op de schijn.
38
00:03:04,443 --> 00:03:06,538
Dan doe je het best...
39
00:03:06,562 --> 00:03:09,562
..het vriendelijke ding.
40
00:03:18,242 --> 00:03:22,778
Hoeveel?
Honderd dollar extra. 25 per muilezel.
41
00:03:22,802 --> 00:03:25,283
Hoe ben je daarbij gekomen?
30 dollar per ezel.
42
00:03:26,723 --> 00:03:28,283
Tuurlijk kan je er tegen...
43
00:03:29,923 --> 00:03:31,938
..een man van je...
44
00:03:31,962 --> 00:03:33,923
..ambitie.
45
00:03:37,643 --> 00:03:39,002
Betaal hem.
46
00:03:41,682 --> 00:03:43,259
Melmont.
47
00:03:43,283 --> 00:03:44,843
Geld.
48
00:03:49,723 --> 00:03:51,658
Afspraak is afspraak.
49
00:03:51,682 --> 00:03:55,098
Wel verdomme? Dat punt eronder
zijn oliën,
50
00:03:55,122 --> 00:03:56,938
het is niet zijn lul.
51
00:03:56,962 --> 00:03:59,923
Betaal hem. Dat is een bevel.
52
00:04:07,203 --> 00:04:08,763
En ik zal je vertellen waarom.
53
00:04:11,682 --> 00:04:14,618
Nadat we de deal hadden gesloten,
54
00:04:14,643 --> 00:04:17,899
Ik heb een klein rondje gelopen
jouw dorp. Ellendig strontgat.
55
00:04:17,923 --> 00:04:20,178
Het blijkt dat je behoorlijk wat hebt
de reputatie
56
00:04:20,202 --> 00:04:22,499
om dit soort dingen te doen.
Dus ik dacht dat het het beste was,
57
00:04:22,523 --> 00:04:26,218
Ik maak een kleine deal
van mezelf. Ben je een patriot,
58
00:04:26,242 --> 00:04:29,178
Meneer... eh, Biskind?
59
00:04:29,202 --> 00:04:33,418
Het is omdat ik zag dat je een hele grote hebt
vlaggenmast buiten uw huis.
60
00:04:33,442 --> 00:04:35,778
En ik ben een gekke fan van heraldiek
mezelf eigenlijk.
61
00:04:35,802 --> 00:04:37,778
Ik hoop mijn eigen jas te hebben
van wapens op een dag.
62
00:04:37,802 --> 00:04:40,682
Hoewel,
Ik weet niet wat ik erop zou zetten.
63
00:04:42,043 --> 00:04:44,819
Cijfers misschien, want ik ben goed
met hen, zie je,
64
00:04:44,843 --> 00:04:46,858
en mijn grote oude steekmes,
dat is zeker,
65
00:04:46,882 --> 00:04:48,379
want daar ben ik mee begonnen...
66
00:04:48,403 --> 00:04:51,338
Kogel in je hersenpan is hoe het is
wordt... Nee, nee.
67
00:04:51,362 --> 00:04:53,819
Nee nee,
jij... je gaat dit willen horen,
68
00:04:53,843 --> 00:04:56,202
vertrouw me, vertrouw me,
het is interessant.
69
00:04:57,963 --> 00:05:02,283
Dus, eh, wetende dat dit zou zijn
zoals het is...
70
00:05:04,163 --> 00:05:08,459
..Ik heb me een beetje verstopt
stof ongeveer anderhalve kilometer terug.
71
00:05:08,483 --> 00:05:10,899
Nutsvoorzieningen,
72
00:05:10,923 --> 00:05:15,139
als ik je niet vertel waar dat is
stukje stof is
73
00:05:15,163 --> 00:05:17,619
en als je het niet gaat halen
74
00:05:17,643 --> 00:05:19,778
en als je niet teruggaat naar Casper
75
00:05:19,802 --> 00:05:22,819
zo snel als je kleine dravers
kan je dragen,
76
00:05:22,843 --> 00:05:25,778
en je hijst dat beetje niet
van stof
77
00:05:25,802 --> 00:05:28,619
aan die grote verdomde vlaggenmast
van jouw,
78
00:05:28,643 --> 00:05:31,418
dan de man die ik heb betaald
om het in de gaten te houden,
79
00:05:31,442 --> 00:05:33,899
als hij het niet ziet,
80
00:05:33,923 --> 00:05:36,122
dan vermoordt hij je vrouw.
81
00:05:44,002 --> 00:05:46,283
Neuh, kan niet zo zijn.
82
00:05:47,562 --> 00:05:50,283
Zie ik eruit als
een heer voor jou?
83
00:06:02,882 --> 00:06:04,843
Is dat waar?
84
00:06:10,523 --> 00:06:12,562
Afspraak is afspraak.
85
00:07:34,682 --> 00:07:36,283
Cheyenne.
86
00:07:37,523 --> 00:07:39,098
Verdomme.
87
00:07:39,122 --> 00:07:41,098
Ziet eruit als een kant van rundvlees.
88
00:07:41,122 --> 00:07:43,418
Niet naar zijn moeder.
89
00:07:43,442 --> 00:07:45,459
Waarom de weergave?
90
00:07:45,483 --> 00:07:47,538
Het maakt me zeker bang.
91
00:07:47,562 --> 00:07:49,778
Ik dacht dat je zei dat ze weg waren?
92
00:07:49,802 --> 00:07:51,259
Zij hebben.
93
00:07:51,283 --> 00:07:52,778
Komen ze terug?
94
00:07:52,802 --> 00:07:54,738
Nee, hun dag zit erop.
95
00:07:54,762 --> 00:07:58,778
Fuck daarvoor. Dus deze plek
open voor zaken, dan?
96
00:07:58,802 --> 00:08:02,538
We moeten hem begraven.
Waarvoor? Als hij iedereen bang maakt,
97
00:08:02,562 --> 00:08:04,963
betekent dat we de plek hebben
voor onszelf.
98
00:08:06,362 --> 00:08:07,963
Laat hem zijn werk doen.
99
00:08:45,842 --> 00:08:47,842
Sergeant Whipp.
100
00:08:49,283 --> 00:08:51,322
Ze sturen je eruit?
101
00:08:52,643 --> 00:08:56,099
Korporaal McClintock. Weg AWOL.
102
00:08:56,123 --> 00:08:58,058
Samen met twee anderen.
103
00:08:58,082 --> 00:09:00,298
Troopers Myers en Flynn.
104
00:09:00,322 --> 00:09:02,178
Waarom? Jacht.
105
00:09:02,202 --> 00:09:03,979
Buffel?
106
00:09:04,003 --> 00:09:05,698
Indianen.
107
00:09:05,722 --> 00:09:07,298
Orders zijn om ze met rust te laten.
108
00:09:07,322 --> 00:09:10,538
Misschien is dat waarom die 3-en
AWOL gegaan.
109
00:09:10,562 --> 00:09:13,339
Dat zijn mijn zaken niet.
110
00:09:13,363 --> 00:09:16,818
Uitgemonsterd, op weg naar huis.
111
00:09:16,842 --> 00:09:18,578
Voor goed?
112
00:09:18,602 --> 00:09:20,379
De oorlog is voorbij, nietwaar?
113
00:09:20,403 --> 00:09:22,082
Nee.
114
00:09:42,802 --> 00:09:45,202
Je hebt het gemist. Ik heb het gevleugeld.
115
00:09:50,722 --> 00:09:52,099
Dat is een misser.
116
00:09:52,123 --> 00:09:54,322
Nou dan,
Ik ga het afmaken.
117
00:10:00,163 --> 00:10:02,818
Ik weet niet waarom je erop schoot
in de eerste plaats.
118
00:10:02,842 --> 00:10:04,403
Een verdomde wolf?
119
00:10:08,602 --> 00:10:10,619
Vertel je wat,
Ik breng het terug
120
00:10:10,643 --> 00:10:12,578
en we kunnen maken
er een leuk stukje uit gestolen
121
00:10:12,602 --> 00:10:14,979
voor je mooie verloofde.
Maar maak je geen zorgen,
122
00:10:15,003 --> 00:10:16,538
Ik zal haar niet vertellen dat ik het heb neergeschoten.
123
00:10:16,562 --> 00:10:18,178
Ze weet niet eens dat je bestaat.
124
00:10:18,202 --> 00:10:20,003
Wat, vrouwe Cornelia Locke?
125
00:10:21,442 --> 00:10:23,219
Vertel het me niet.
126
00:10:23,243 --> 00:10:25,099
Hollandpark West 5.
127
00:10:25,123 --> 00:10:28,538
En je kent die van de handelaar
ingang, ongetwijfeld.
128
00:10:28,562 --> 00:10:32,283
Ja, ik weet alles. Alles.
129
00:10:34,202 --> 00:10:36,019
Dat is mijn werk.
130
00:10:36,043 --> 00:10:37,802
Zet de ketel aan.
131
00:10:43,962 --> 00:10:47,099
Hij praat losjes tegen de man
die zijn rekeningen betaalt.
132
00:10:47,123 --> 00:10:49,298
Niet ik.
133
00:10:49,322 --> 00:10:50,899
Raad van bestuur.
134
00:10:50,923 --> 00:10:53,418
Koos hem om een cheque te houden
op mijn financiën die,
135
00:10:53,442 --> 00:10:57,019
je moet toegeven,
hij toont een zekere... panache.
136
00:10:57,043 --> 00:10:59,499
Ben je slecht met geld?
Wat zeggen ze?
137
00:10:59,523 --> 00:11:02,899
Een man kan velen een fortuin verliezen
keer voorbij
138
00:11:02,923 --> 00:11:05,698
maar zijn vertrouwen maar één keer?
Nou, geloof me,
139
00:11:05,722 --> 00:11:07,339
als een man die veel fortuinen heeft verloren,
140
00:11:07,363 --> 00:11:09,802
mijn vertrouwen is afgenomen
een hels karwei.
141
00:11:12,322 --> 00:11:15,778
Het is niet goed als een bediende het vertelt
zijn baas wat te doen.
142
00:11:15,802 --> 00:11:20,082
Maak je daar maar geen zorgen over. In
Engeland hebben we een klassensysteem.
143
00:11:21,363 --> 00:11:24,682
Dus, voor beter of slechter, David
Melmont weet precies waar hij zit.
144
00:11:26,123 --> 00:11:31,259
Ja, nou, dat hebben we hier niet,
dus je kunt het best in de gaten houden.
145
00:11:31,283 --> 00:11:34,802
Ik heb gezien wat er gebeurt met mannen zoals hij
op een plek als deze.
146
00:11:36,163 --> 00:11:38,482
Soms is vrijheid niet mooi.
147
00:12:51,842 --> 00:12:53,602
Kom op dan.
148
00:13:19,962 --> 00:13:21,322
Cheyenne.
149
00:13:22,962 --> 00:13:25,082
We laten ze met rust.
150
00:13:26,802 --> 00:13:30,259
Hoeveel pijlen heb ik nodig in mijn rug
voordat je me vertelt dat ik in de problemen zit?
151
00:13:30,283 --> 00:13:32,562
Geen, want dat zijn we niet.
152
00:14:00,243 --> 00:14:04,938
Waar doe je dat voor, hè?
Zorgen dat ze ons niet volgen?
153
00:14:04,962 --> 00:14:07,899
Je zei dat ze ons niet zouden geven
eventuele problemen.
154
00:14:07,923 --> 00:14:09,283
Dat zullen ze niet.
155
00:14:10,602 --> 00:14:13,139
Die wolf die je neerschoot zou je geven
meer gyp.
156
00:14:13,163 --> 00:14:15,739
Ze willen geen problemen -
hetzelfde als wij.
157
00:14:15,763 --> 00:14:20,139
Ik weet niet zeker of je gaat kijken
net zo vriendelijk als ze beginnen
158
00:14:20,163 --> 00:14:21,818
onze winst opeten.
159
00:14:21,842 --> 00:14:25,979
Deze is stom.
Moet het in de gaten houden.
160
00:14:26,003 --> 00:14:27,802
Hij is niet de enige, maat.
161
00:14:33,322 --> 00:14:35,003
Lijkt op Delphi...
162
00:14:37,883 --> 00:14:39,763
..gemaakt door God.
163
00:14:41,082 --> 00:14:45,058
Heb je een woord voor schoonheid?
in dat grootboek van jou?
164
00:14:45,082 --> 00:14:48,538
Yep Yep. Ik, eh, ik heb het naar beneden
net zo...
165
00:14:48,562 --> 00:14:50,298
...eh...
166
00:14:50,322 --> 00:14:52,338
.. "onvoorziene kosten".
167
00:14:52,363 --> 00:14:55,658
Nou, godzijdank ben ik degene met
de visie. Nee.
168
00:14:55,682 --> 00:14:57,962
Ik heb daar een code voor en zo.
169
00:15:00,842 --> 00:15:03,739
Oh, ben je... weet je zeker dat je wilt
om het te horen? Ik bedoel, ik wil niet
170
00:15:03,763 --> 00:15:05,418
om je zicht helemaal wazig te maken.
171
00:15:05,442 --> 00:15:07,859
Nee, ga door.
172
00:15:07,883 --> 00:15:10,458
Oh, oké, nou, eh,
173
00:15:10,482 --> 00:15:14,778
jaar één tot vijf, er zal zijn
een verzesvoudiging van uw winst.
174
00:15:14,802 --> 00:15:16,698
Je heel rijk maken.
175
00:15:16,722 --> 00:15:21,778
En dan,
jaar vier... ja, vier tot zeven,
176
00:15:21,802 --> 00:15:25,658
de concurrentie komt rijdend aan
volume verhogen, prijzen drukken.
177
00:15:25,682 --> 00:15:27,139
Maar je zult nog steeds rijk zijn.
178
00:15:27,163 --> 00:15:30,043
En dan zeven en acht,
de markt zal verzadigen.
179
00:15:32,883 --> 00:15:35,619
Prijzen zullen instorten,
180
00:15:35,643 --> 00:15:39,202
kosten zullen stijgen. En dan, door
jaar tien, ga je failliet.
181
00:15:40,643 --> 00:15:43,499
En jij hetzelfde. Ach, nou, nee,
182
00:15:43,523 --> 00:15:47,003
want, zie je, in dit boekje
hier, dit boekje hier.
183
00:15:48,123 --> 00:15:50,698
Eh, ja... eh...
184
00:15:50,722 --> 00:15:54,178
..yep, dat hier,
het vertelt me precies wanneer ik eruit moet.
185
00:15:54,202 --> 00:15:58,338
Dus als ik jou was,
Ik zou naar me kijken als een havik.
186
00:15:58,363 --> 00:16:00,123
Ben al.
187
00:16:03,962 --> 00:16:09,778
Ziet u, meneer, ziet u, eh,
tja, je weet maar nooit,
188
00:16:09,802 --> 00:16:11,322
je weet maar nooit.
189
00:16:13,523 --> 00:16:16,243
Misschien, misschien, misschien op een dag...
190
00:16:17,562 --> 00:16:21,883
Misschien op een dag, eh, jij en ik,
we zouden partners kunnen zijn.
191
00:16:35,163 --> 00:16:36,403
mm.
192
00:16:42,722 --> 00:16:44,123
Ik weet het verdomme.
193
00:16:46,123 --> 00:16:48,499
Ik weet het verdomme.
194
00:16:48,523 --> 00:16:53,938
Net zoals ik weet
dat stront op je schoen hebben
195
00:16:53,962 --> 00:16:57,682
zou een stuk beter ruiken
dan ik.
196
00:16:59,322 --> 00:17:02,523
En dat is precies de geur
Ik ga van je af.
197
00:17:03,842 --> 00:17:07,499
Nou ja, we kennen elkaar tenminste.
Waar heb je het over? Dat ben je niet
198
00:17:07,522 --> 00:17:11,002
heb een verdomd idee, dat ben je niet
heb een verdomd idee wie ik ben.
199
00:17:12,323 --> 00:17:15,739
Want als je het echt wist,
wat je dan zou weten is,
200
00:17:15,762 --> 00:17:17,083
is dat echt...
201
00:17:18,962 --> 00:17:20,603
..Ik ben degene.
202
00:17:23,923 --> 00:17:26,123
Hallo, het kamp.
203
00:17:32,002 --> 00:17:35,098
Soldaten op patrouille.
Toestemming om te benaderen?
204
00:17:35,123 --> 00:17:37,802
Guns up, doe het langzaam.
205
00:18:21,363 --> 00:18:23,739
Korporaal Jerome McClintock.
206
00:18:23,762 --> 00:18:27,202
Troopers Billy Myers
en Timothy Flynn.
207
00:18:29,002 --> 00:18:31,282
Sta je ons wat van je gezelschap toe?
208
00:18:36,802 --> 00:18:38,563
Te verdomd goed.
209
00:18:51,923 --> 00:18:53,563
Dank je.
210
00:19:06,363 --> 00:19:10,138
Oh... Cor, wat is dat?
211
00:19:10,163 --> 00:19:14,459
Vreugde van de soldaat,
wat een leger op de been houdt.
212
00:19:14,482 --> 00:19:16,042
Of ervan af.
213
00:19:17,603 --> 00:19:20,138
Nee, nee, de Vikingen,
ze gebruikten opiaten
214
00:19:20,163 --> 00:19:23,482
dus het kan ze niet schelen
wie ze hebben vermoord. Klinkt goed.
215
00:19:26,363 --> 00:19:31,019
Te oordelen naar de kleur van je blindgangers,
Ik zou zeggen dat je hier geen tijd bent geweest.
216
00:19:31,042 --> 00:19:33,179
12 dagen.
217
00:19:33,202 --> 00:19:34,939
O, mijn fout.
218
00:19:34,962 --> 00:19:37,002
En jij? Op patrouille.
219
00:19:38,202 --> 00:19:39,659
Kleine patrouille.
220
00:19:39,682 --> 00:19:41,202
Onofficiële zaken.
221
00:19:42,843 --> 00:19:44,818
Zoals?
222
00:19:44,843 --> 00:19:47,762
Je bent enorm direct.
223
00:19:49,883 --> 00:19:54,042
Gewoon nieuwsgierig... Moet op letten
Dat. Elke val is hetzelfde gezet.
224
00:19:56,923 --> 00:20:00,098
Executiepatrouille, omdat je het vraagt.
225
00:20:00,123 --> 00:20:04,019
Namens het Eerste Regiment,
Colorado-vrijwilligers.
226
00:20:04,042 --> 00:20:06,019
Dat wie je bent?
227
00:20:06,042 --> 00:20:08,818
Waren. Zal altijd zijn.
228
00:20:08,843 --> 00:20:13,219
Tegen wie? Indische naam
229
00:20:13,242 --> 00:20:15,563
Lopende Havik.
230
00:20:16,803 --> 00:20:18,803
Cheyenne.
231
00:20:20,643 --> 00:20:21,883
Van hem gehoord?
232
00:20:23,643 --> 00:20:25,202
Heb je hem gezien?
233
00:20:26,803 --> 00:20:28,722
Noch iemand anders behalve.
234
00:20:30,242 --> 00:20:33,042
Nou, hij is hier buiten.
235
00:20:34,403 --> 00:20:37,403
Waarom wil je hem?
Hij heeft mijn broer vermoord.
236
00:20:39,282 --> 00:20:43,179
Niet zomaar vermoord. Snijd hem in stukken
237
00:20:43,202 --> 00:20:46,403
zoals... gestript rundvlees.
238
00:20:48,563 --> 00:20:51,618
Wat had hij gedaan?
Jij-jij-je broer...
239
00:20:51,643 --> 00:20:54,282
Whaddaya betekent? Om hier te zijn.
240
00:20:55,442 --> 00:20:57,259
Zoals je nu bent.
241
00:20:57,282 --> 00:21:00,699
Iets meer dan dat is het echter niet
het?
242
00:21:00,722 --> 00:21:05,163
Je was toch bij Sand Creek?
Als je eerste vrijwilligers bent.
243
00:21:06,603 --> 00:21:09,818
Dat waren allerlei soorten horror,
van wat ik hoor.
244
00:21:09,843 --> 00:21:11,499
Wanneer niet?
245
00:21:11,522 --> 00:21:14,083
Toen je portemonnees maakte
uit de geslachtsdelen van vrouwen.
246
00:21:16,682 --> 00:21:19,378
Ik heb het nog steeds,
als je even wilt kijken...
247
00:21:19,403 --> 00:21:20,762
Wauw. Nee.
248
00:21:22,323 --> 00:21:24,578
Heren, alstublieft.
Wil je dat we vertrekken?
249
00:21:24,603 --> 00:21:26,578
Op die manier krijgen. Niet ik.
250
00:21:26,603 --> 00:21:29,563
Nee niet ik. Nee, ik-ik zou
heel graag dat je blijft.
251
00:21:31,522 --> 00:21:33,163
Wil je weten waarom WE hier zijn?
252
00:21:34,962 --> 00:21:39,578
Volgend jaar rond deze tijd gaan we
breng 50.000 stuks vee,
253
00:21:39,603 --> 00:21:41,219
hier.
254
00:21:41,242 --> 00:21:43,618
Dat is $ 100.000
van het geld van mijn werkgever.
255
00:21:43,643 --> 00:21:45,259
Dat is big business.
256
00:21:45,282 --> 00:21:47,962
En ik mag niets hebben
dat aftappen.
257
00:21:49,403 --> 00:21:51,699
Geen wolven, geen leeuwen en
258
00:21:51,722 --> 00:21:53,962
zeker geen verdomde indianen.
259
00:21:55,083 --> 00:21:56,522
Die zijn er niet.
260
00:21:58,363 --> 00:22:02,259
Nou, behalve, behalve dat er zijn.
Er zijn. Er zijn.
261
00:22:02,282 --> 00:22:04,202
Wat heb je gezien...? David.
262
00:22:06,002 --> 00:22:07,442
Hou je mond.
263
00:22:17,603 --> 00:22:21,419
Wat ga je doen?
met hem, als je hem vindt,
264
00:22:21,442 --> 00:22:24,699
deze, deze Hawkey kerel?
265
00:22:24,722 --> 00:22:26,482
Hetzelfde als hij deed met mijn broer.
266
00:22:27,762 --> 00:22:29,338
Ik ga zijn oogballen eruit snijden,
267
00:22:29,363 --> 00:22:33,138
zet hem op een rots
zodat hij zichzelf kan zien sterven.
268
00:22:33,163 --> 00:22:36,618
Ja. En dan wat? Graag willen...
269
00:22:36,643 --> 00:22:38,762
Krijgsraad waarschijnlijk.
270
00:22:40,323 --> 00:22:42,419
Van jou. Wat, ze gaan die van jou weggooien
in de gevangenis?
271
00:22:42,442 --> 00:22:44,538
Nou, dat lijkt niet goed.
Nee, dat is het niet.
272
00:22:44,563 --> 00:22:48,442
Zie je, zie je, ik ben zoals jij.
273
00:22:51,643 --> 00:22:54,219
Ik heb mijn hele leven doorgebracht
in de vleeshandel,
274
00:22:54,242 --> 00:22:56,739
Ik bedoel, niet JOUW vleeshandel,
DE vleeshandel.
275
00:22:56,762 --> 00:23:01,058
Slachthuizen. Van de, eh, van de
bloed-yards
276
00:23:01,083 --> 00:23:04,338
naar de bestuurskamers, dus ik weet wat
het is als. En u, heren,
277
00:23:04,363 --> 00:23:07,378
zijn de, eh,
de slachters van mijn vak.
278
00:23:07,403 --> 00:23:12,138
Maar je doet dingen die anderen belangrijk vinden
niet aan denken,
279
00:23:12,163 --> 00:23:15,419
ja maar dat moet gebeuren.
280
00:23:15,442 --> 00:23:18,019
En hier buiten,
281
00:23:18,042 --> 00:23:20,419
direct,
282
00:23:20,442 --> 00:23:22,442
iets moet gedaan worden.
283
00:23:25,522 --> 00:23:27,019
Ik heb indianen gezien.
284
00:23:27,042 --> 00:23:30,499
Waar? Ik zei houd je mond.
285
00:23:30,522 --> 00:23:33,603
Oh, wie zou er ooit naar je luisteren?
Je bent ontslagen - luister daarnaar.
286
00:23:34,682 --> 00:23:36,282
Ontslagen!
287
00:23:41,163 --> 00:23:44,042
Oh, dit voelt goed,
gewoon om je uit te lachen.
288
00:23:45,722 --> 00:23:48,883
Want tot nu toe is het gewoon geweest
iedereen achter je rug om.
289
00:23:50,202 --> 00:23:53,123
O, kom dan,
jij perkamentus ponce.
290
00:23:57,883 --> 00:24:00,042
Ga zitten.
291
00:24:19,722 --> 00:24:21,282
Verdomme.
292
00:24:23,202 --> 00:24:24,883
Laat ons zien.
293
00:25:02,563 --> 00:25:04,363
God, het klinkt als een korhoenscheut.
294
00:25:05,563 --> 00:25:07,538
Ze hadden een '58 Cal.
295
00:25:07,563 --> 00:25:09,323
Wat is dat?
296
00:25:34,603 --> 00:25:36,419
Nee!
297
00:25:36,442 --> 00:25:38,002
Agh!
298
00:25:43,363 --> 00:25:46,202
Je kunt niets doen.
Niks.
299
00:25:48,482 --> 00:25:50,603
Goh! Agh!
300
00:25:52,163 --> 00:25:53,419
Hij vermoordt jou ook.
301
00:25:53,442 --> 00:25:56,123
Denk dat het gewoon is
het excuus dat hij zoekt.
302
00:25:58,403 --> 00:26:02,202
We rijden naar Fort Fetterman
en wij melden het.
303
00:26:04,962 --> 00:26:06,482
Je hebt het?
304
00:26:10,442 --> 00:26:12,282
Het is het beste wat we kunnen doen.
305
00:27:48,002 --> 00:27:49,962
Sergeant Whipp.
306
00:27:52,163 --> 00:27:54,123
Ze sturen je?
307
00:27:57,083 --> 00:28:00,083
Waarom ben je hier dan?
308
00:28:05,363 --> 00:28:07,323
Op weg naar huis.
309
00:28:08,643 --> 00:28:10,603
Ben jij, eh...
310
00:28:18,163 --> 00:28:21,083
..wil je iets doen?
311
00:28:29,323 --> 00:28:31,242
Dat zijn mijn zaken niet.
312
00:28:34,802 --> 00:28:37,722
Het is in orde, jongens,
hij is een van ons.
313
00:28:40,002 --> 00:28:42,403
Ben jij niet, Scout?
314
00:28:53,242 --> 00:28:54,802
Wie ben jij verdomme?
315
00:28:56,083 --> 00:28:57,883
Eh?
316
00:29:26,123 --> 00:29:27,843
Wie?
317
00:29:30,242 --> 00:29:33,843
Nou, het is niet Running Hawk,
dat is zeker.
318
00:30:20,803 --> 00:30:22,962
Ze waren mijn familie.
319
00:30:29,563 --> 00:30:34,363
Jerome McClintock,
Billy Myers, Timothy Flynn.
320
00:30:37,442 --> 00:30:39,403
Weet je waar ze nu zijn?
321
00:30:44,762 --> 00:30:48,442
En die burger, Melmont?
322
00:30:50,682 --> 00:30:52,762
Wat is er met hem gebeurd?
323
00:30:53,762 --> 00:30:56,482
Of waren dat niet
ook jouw bedrijf?
324
00:31:16,923 --> 00:31:18,778
Je hebt geluk dat je me betrapt hebt
325
00:31:18,803 --> 00:31:21,459
omdat ik alleen hier was
voor de wedstrijd,
326
00:31:21,482 --> 00:31:23,843
Ik heb het huis niet eens opengemaakt.
Kom binnen, kom binnen.
327
00:31:30,682 --> 00:31:32,419
En jij hebt gewonnen?
328
00:31:32,442 --> 00:31:35,219
Nou, het was een beetje een to-do,
hoewel.
329
00:31:35,242 --> 00:31:38,499
Een van de concurrenten,
ze liet in woede een pijl vliegen.
330
00:31:38,522 --> 00:31:42,338
Kun je je voorstellen? En zij bijna
spietste een paard op Bayswater Road!
331
00:31:42,363 --> 00:31:44,659
Hoe dan ook, ik denk dat ze op doelde
de scheidsrechter dus
332
00:31:44,682 --> 00:31:46,618
uiteraard geen kans om te winnen.
333
00:31:46,643 --> 00:31:48,818
Eh, bent u een boogschutter, meneer...?
334
00:31:48,843 --> 00:31:51,419
Melmont, David.
335
00:31:51,442 --> 00:31:54,682
Nee, niet sinds ze het hebben uitgevonden
het geweer.
336
00:32:21,002 --> 00:32:23,739
Daar heb ik uren naar zitten staren.
337
00:32:23,762 --> 00:32:25,618
En waan me erin.
338
00:32:25,643 --> 00:32:27,643
Nu ben je er echt geweest.
339
00:32:35,123 --> 00:32:37,058
Alstublieft.
340
00:32:37,083 --> 00:32:38,482
Ta.
341
00:32:55,802 --> 00:32:57,179
Dus jij brengt nieuws?
342
00:32:57,202 --> 00:32:59,179
Heb je niets van Thomas gehoord?
Oh nou ja,
343
00:32:59,202 --> 00:33:01,019
Ik denk niet dat die er is
een postkantoor.
344
00:33:01,042 --> 00:33:03,202
Nou, er is bij de forten...
345
00:33:04,603 --> 00:33:08,419
..maar, eh,
wat ik je ga vertellen
346
00:33:08,442 --> 00:33:11,219
is het beste voor alleen je oren.
347
00:33:11,242 --> 00:33:12,803
Oh?
348
00:33:15,682 --> 00:33:17,202
Tomas zit in de gevangenis.
349
00:33:20,403 --> 00:33:22,858
Nu, ik kan me voorstellen dat het nodig is
350
00:33:22,883 --> 00:33:26,098
heel veel sterkte,
trek zo'n boog.
351
00:33:26,123 --> 00:33:29,739
Maar wat je gaat horen,
352
00:33:29,762 --> 00:33:33,202
je zult moeten zijn
een stuk sterker.
353
00:33:34,323 --> 00:33:35,722
Zeg eens.
354
00:33:39,202 --> 00:33:41,282
Het begon allemaal met een wolf.
355
00:33:56,123 --> 00:34:03,123
♪ De tijd is ingekleurd
356
00:34:04,722 --> 00:34:06,762
♪ De zwart-witte... ♪
357
00:34:09,242 --> 00:34:11,443
♪ Van je zonde
358
00:34:13,123 --> 00:34:15,898
♪ Dus branden... ♪
359
00:34:15,922 --> 00:34:19,739
♪ Verbrand de vlag
360
00:34:19,762 --> 00:34:21,682
♪ Verscheur het
361
00:34:23,523 --> 00:34:26,523
♪ Begraaf de vodden
362
00:34:27,882 --> 00:34:31,539
♪ Maar ik zal je nog steeds vinden
363
00:34:31,563 --> 00:34:35,338
♪ Kom binnen voor de moord
364
00:34:35,362 --> 00:34:39,603
♪ Je hebt haar haar geknipt. ♪
365
00:34:44,483 --> 00:34:46,523
Opluchting...
366
00:34:48,882 --> 00:34:50,682
Ik weet niet waardoor hij het deed.
367
00:34:53,282 --> 00:34:56,458
ik ben aan het denken
het was het, eh, het land,
368
00:34:56,483 --> 00:34:59,282
mevrouw Locke. Hij heeft zichzelf net gekregen
erin verstrikt geraakt.
369
00:35:04,003 --> 00:35:08,059
Ik was er helemaal voor, weet je,
hem er meteen uithalen,
370
00:35:08,083 --> 00:35:13,043
het stil houden. Voor het bedrijf,
maar vooral voor zichzelf.
371
00:35:14,083 --> 00:35:15,539
Weet je, omdat ik weet dat hij is geweest,
372
00:35:15,563 --> 00:35:18,338
hij heeft geworsteld, wat met...
wat met, eh... Geld.
373
00:35:18,362 --> 00:35:21,963
Ik bedoel, daarom was ik daar,
was het niet? Maar ik kon niet...
374
00:35:23,443 --> 00:35:24,963
Ik zou... Ik kon hem niet redden.
375
00:35:28,762 --> 00:35:31,539
Ik kon hem hier niet van redden.
376
00:35:31,563 --> 00:35:35,402
Want onze gids, hij is naar beneden gegaan
een legerfort en meldde het.
377
00:35:36,603 --> 00:35:38,018
Het is allemaal van start gegaan. Oke?
378
00:35:38,043 --> 00:35:42,898
Ze hebben een zoekteam gestuurd
en uiteindelijk waren ze
379
00:35:42,922 --> 00:35:47,802
de soldaten en hij,
ze zijn gevonden in een, eh...
380
00:35:48,882 --> 00:35:50,938
..in een, eh... Ga door.
381
00:35:50,963 --> 00:35:53,659
Het heette de Hog Ranch.
Een boerderij?
382
00:35:53,682 --> 00:35:55,458
Bordeel. Oh...
383
00:35:55,483 --> 00:35:58,099
Dat is het, weet je,
dat is eigenlijk de ironie ervan,
384
00:35:58,123 --> 00:36:00,818
want het leger ging niet voor de
moorden, teveel geweest, zie je.
385
00:36:00,842 --> 00:36:02,778
Eens begonnen ze
ze zouden nooit stoppen.
386
00:36:02,802 --> 00:36:06,458
Dus, in plaats daarvan, de soldaten,
ze werden beschuldigd van, eh,
387
00:36:06,483 --> 00:36:09,219
het ongeoorloofd gebruik van... Vrouwen.
388
00:36:09,242 --> 00:36:11,778
Ja. Terwijl ik, eh,
ongeoorloofd afwezig.
389
00:36:11,802 --> 00:36:14,139
Waarvoor ze allemaal kregen
oneervol ontslag.
390
00:36:14,163 --> 00:36:16,802
Voor ongeoorloofde seks.
Maar geen massamoord.
391
00:36:22,282 --> 00:36:23,643
En Tomas?
392
00:36:25,123 --> 00:36:28,378
Hij is in elkaar geslagen,
wachten op betaling van een boete.
393
00:36:28,402 --> 00:36:30,722
Misschien moet hij gewoon dienen
zijn tijd.
394
00:36:40,362 --> 00:36:42,003
Het ding is...
395
00:36:43,202 --> 00:36:46,083
..eh, het is geen gevangenis.
396
00:36:48,043 --> 00:36:49,978
Het is een put.
397
00:36:50,003 --> 00:36:51,978
Diepe.
398
00:36:52,003 --> 00:36:54,179
Als de regens komen,
399
00:36:54,202 --> 00:36:55,922
het begint vol te lopen.
400
00:36:57,523 --> 00:37:01,059
Het kan een week zijn, het kan zijn
een maand, maar...
401
00:37:01,083 --> 00:37:03,322
..zij zullen komen.
402
00:37:13,842 --> 00:37:15,498
Hoeveel?
403
00:37:15,523 --> 00:37:18,922
2.000. ponden. Sterling.
404
00:37:22,123 --> 00:37:23,699
Waarom ben je naar mij gekomen?
405
00:37:23,722 --> 00:37:27,059
Omdat jij, omdat je zijn verloofde bent.
We zijn niet verloofd.
406
00:37:27,083 --> 00:37:29,778
Oh? Oh nee,
Ik dacht dat hij zei dat hij een aanzoek deed.
407
00:37:29,802 --> 00:37:31,338
Hij had.
408
00:37:31,362 --> 00:37:32,762
Ah.
409
00:37:37,083 --> 00:37:38,778
Heb je het mijn vader verteld?
410
00:37:38,802 --> 00:37:40,402
Nee nee nee.
411
00:37:41,963 --> 00:37:44,179
Noch iemand anders behalve.
412
00:37:44,202 --> 00:37:48,043
Dit was de laatste kans van Thomas
en hij zal er nooit meer een krijgen.
413
00:37:50,643 --> 00:37:54,322
Ik was het
waardoor mijn vader investeerde.
414
00:37:57,362 --> 00:38:01,139
Nou, daar ga je.
Bespaar jezelf ook een paar blosjes.
415
00:38:01,163 --> 00:38:05,898
Blushes waar ik mee kan leven.
Maar schande, dat kan hij niet.
416
00:38:05,922 --> 00:38:07,563
Het bedrijf ook niet.
417
00:38:09,282 --> 00:38:12,059
Mijn vader heeft over je gesproken.
418
00:38:12,083 --> 00:38:13,963
Ja? Ja.
419
00:38:17,643 --> 00:38:19,362
Wat zegt hij, wat zegt hij?
420
00:38:20,563 --> 00:38:23,978
Ik weet het niet zeker. Je bent begonnen in...
421
00:38:24,003 --> 00:38:27,018
Gestart in... in de vleeshandel,
ja... Ja. In de bloedzuigers.
422
00:38:27,043 --> 00:38:29,338
En dan?
Nou, dan, want ik heb,
423
00:38:29,362 --> 00:38:32,018
Ik heb een hoofd voor cijfers,
zie je, dus...
424
00:38:32,043 --> 00:38:33,978
Dus hier ben je.
425
00:38:34,003 --> 00:38:37,242
Oh ja, maar maak je geen zorgen,
Miss Locke, ik ken mijn plaats nog steeds.
426
00:38:39,163 --> 00:38:40,898
Nou, dat mag niemand weten.
427
00:38:40,922 --> 00:38:46,242
Nou, dan moet ik wel een beetje dik zijn -
trouwe dienaar als ik ben.
428
00:38:47,563 --> 00:38:50,483
Naar het bedrijf. Aan meneer Trafford.
429
00:38:52,483 --> 00:38:57,282
En natuurlijk voor je goede zelf.
Nu meer dan ooit.
430
00:39:02,722 --> 00:39:04,739
Maar we kunnen hem niet in zijn katoen laten
sokken
431
00:39:04,762 --> 00:39:06,362
nu een put gevuld, kunnen we?
432
00:39:08,043 --> 00:39:11,202
Nee nee nee.
433
00:39:15,003 --> 00:39:16,402
Nee.
434
00:39:25,682 --> 00:39:29,083
Soms vraag ik me af of er horror is
in ons allemaal.
435
00:39:30,563 --> 00:39:32,242
Er bestaat.
436
00:39:33,882 --> 00:39:37,842
Daarom mooie kamers zoals deze
zijn zo belangrijk.
437
00:39:40,003 --> 00:39:41,682
Ze houden het voor ons achter.
438
00:39:45,083 --> 00:39:47,978
En dit is echt heel
de mooiste kamer
439
00:39:48,003 --> 00:39:49,563
die ik ooit in mijn leven heb gezien.
440
00:40:00,682 --> 00:40:02,802
Ik zal je het geld bezorgen.
441
00:40:42,483 --> 00:40:44,338
Ochtend.
442
00:40:44,362 --> 00:40:46,539
mevrouw Locke.
443
00:40:46,563 --> 00:40:49,018
Wat, dacht je dat ik was
de postbode?
444
00:40:49,043 --> 00:40:51,322
Eh, ik denk dat hij al geweest is.
445
00:41:44,242 --> 00:41:46,083
Het is van Tomas.
446
00:41:48,163 --> 00:41:50,018
Niet hij.
447
00:41:50,043 --> 00:41:51,483
Jij.
448
00:41:53,722 --> 00:41:55,282
Alles.
449
00:41:57,842 --> 00:41:59,202
Hebben ze je gearresteerd?
450
00:42:00,963 --> 00:42:02,259
Ja.
451
00:42:02,282 --> 00:42:04,362
En de put?
452
00:42:05,722 --> 00:42:08,762
Weet je wat?
Weet je wat ik heb geleerd?
453
00:42:17,722 --> 00:42:22,739
Haat is een hel
veel warmer dan een jas van berenvel.
454
00:42:22,762 --> 00:42:25,402
Hoewel, mijn tenen zijn een beetje zwart.
455
00:42:29,882 --> 00:42:34,858
En de boete was erg steil,
laat me je vertellen,
456
00:42:34,882 --> 00:42:36,722
het heeft me bijna leeggemaakt.
457
00:42:38,563 --> 00:42:41,418
Dus, denk je erover om mij te shoppen?
Zodra je deze kamer verlaat...
458
00:42:41,443 --> 00:42:43,659
Oh, nee, je zult niet... Ik zal,
Ik zal. Ik ga openen
459
00:42:43,682 --> 00:42:45,219
dat raam en ik ga schreeuwen,
460
00:42:45,242 --> 00:42:47,322
"Leugenaar. Dief. Moordenaar."
461
00:42:50,963 --> 00:42:54,163
Zo ver kom je niet
als de hoek van de straat.
462
00:42:55,563 --> 00:42:59,099
Oh nee. Want, zie je,
463
00:42:59,123 --> 00:43:05,762
Ik ga er helemaal voor
naar Colorado. De Alamosa-rivier.
464
00:43:06,762 --> 00:43:10,539
Ik heb een maatje voor me
en hij zal me de weg wijzen.
465
00:43:10,563 --> 00:43:12,362
En met dat geld daar...
466
00:43:14,922 --> 00:43:16,579
En met dat geld...
467
00:43:16,603 --> 00:43:18,282
Met dat geld...
468
00:43:21,842 --> 00:43:27,818
Ja? We gaan ons kopen
een aandeel in een goudmijn. Een grote.
469
00:43:27,842 --> 00:43:29,882
Omdat ik en dat land...
470
00:43:32,443 --> 00:43:35,083
..zo zijn we. Eruit.
471
00:43:42,402 --> 00:43:44,842
Maar we hebben onze niet gemaakt
kleine deal toch?
472
00:43:46,282 --> 00:43:48,778
En ik zal je wat vertellen,
473
00:43:48,802 --> 00:43:51,539
Ik ga je beloven,
474
00:43:51,563 --> 00:43:53,523
om hier nooit over te praten.
475
00:43:55,402 --> 00:43:57,043
En jij gaat hetzelfde doen.
476
00:43:58,762 --> 00:44:01,003
Ik zal je wat vertellen, hoewel...
477
00:44:02,603 --> 00:44:04,963
..je hebt gelijk over deze kamers.
478
00:44:07,643 --> 00:44:09,682
Ze betekenen niets.
479
00:44:16,882 --> 00:44:19,643
Sst.
480
00:44:22,722 --> 00:44:24,882
Ik heb een keer een wolf aangevallen.
481
00:44:26,322 --> 00:44:28,163
Een verdomde wolf.
482
00:44:56,282 --> 00:44:58,043
Wat is dat?
483
00:45:01,163 --> 00:45:02,378
Ehm...
484
00:45:02,402 --> 00:45:05,202
Antonin Dvorak?
485
00:45:07,443 --> 00:45:09,643
Het ontbreekt een beetje. Ja?
486
00:45:14,202 --> 00:45:16,443
Ja.
487
00:45:20,842 --> 00:45:22,699
Ze is naar haar bed gebracht.
488
00:45:22,722 --> 00:45:23,922
Oh?
489
00:45:25,083 --> 00:45:27,643
Hm. Ik zal me laten zien.
490
00:45:28,643 --> 00:45:30,539
Jij doet hetzelfde.
491
00:45:30,563 --> 00:45:33,483
Toch nog niet, hè?
492
00:45:36,362 --> 00:45:37,922
Blijf nog even spelen.
493
00:45:39,362 --> 00:45:41,123
Het is mooi.
494
00:47:32,282 --> 00:47:34,603
Afspraak is afspraak.
495
00:47:36,842 --> 00:47:40,762
Doe nu je handschoenen weer aan,
iemand zal het merken.
496
00:47:48,043 --> 00:47:50,762
Alamo-o-sa-a-a.
497
00:48:04,083 --> 00:48:06,699
Ik weet dat de horror dat niet was
mijn ontwerp
498
00:48:06,722 --> 00:48:08,498
maar ik was het alleen
499
00:48:08,523 --> 00:48:11,259
die de keuze heeft gemaakt om te komen
naar deze plek,
500
00:48:11,282 --> 00:48:14,858
Ik die mijn fortuin wilde redden
met zo'n eigenzinnig risico,
501
00:48:14,882 --> 00:48:19,298
en het was op mijn spoor
de duivel volgde.
502
00:48:19,322 --> 00:48:22,963
Binnen mijn dienst stal hij zelfs.
503
00:48:25,043 --> 00:48:27,003
Wat mij geen keus laat.
504
00:48:28,242 --> 00:48:30,619
Hier moet ik blijven.
505
00:48:30,643 --> 00:48:35,579
Plaats mezelf tegen dit land,
laat het me testen, weer me,
506
00:48:35,603 --> 00:48:39,338
versloeg me zoveel jaren
als het goed voelt om dat te doen.
507
00:48:39,362 --> 00:48:43,219
Ik weet niet zeker wat voor materiaal het zal zijn
gevormd door zijn einde,
508
00:48:43,242 --> 00:48:45,778
of zelfs als er een einde zou komen,
maar ik bid tot God
509
00:48:45,802 --> 00:48:49,298
mijn vorige leven zal hebben
allang uitgehold
510
00:48:49,322 --> 00:48:54,163
en vergeven door deze harde,
meedogenloze winden.
511
00:48:55,402 --> 00:48:58,458
Mijn laatste regels voor jou,
mijn lieve Cornelia,
512
00:48:58,483 --> 00:49:02,219
moet een waarschuwing zijn.
Kom nooit naar deze plek.
513
00:49:02,242 --> 00:49:05,139
Want, wat het kwaad ook is
is vrijgelaten
514
00:49:05,163 --> 00:49:08,818
en hoe onwetend mijn deel ook is,
laat ze hier blijven,
515
00:49:08,842 --> 00:49:11,298
met mij, zodat jij, daar,
516
00:49:11,322 --> 00:49:18,563
mag blijven en je leven leiden
perfecte veiligheid een halve wereld verder.
517
00:49:19,643 --> 00:49:23,219
Het zit in deze diepe wens
dat ik mag blijven.
518
00:49:23,242 --> 00:49:29,682
Eeuwig, je ware beschermer,
Thomas Trafford.
38391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.