All language subtitles for Rise.of.Empires.Ottoman.S02E06.1080p.WEB.H264-BIGDOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,375 --> 00:00:31,375 So, 2 00:00:32,625 --> 00:00:35,833 you've finally thrown me over for your Ottoman master. 3 00:00:41,833 --> 00:00:43,583 I suppose that's meant for me. 4 00:00:44,875 --> 00:00:45,875 And that for me. 5 00:00:54,833 --> 00:00:59,375 Mehmed is losing the battle, but you don't have to die for him. 6 00:01:01,375 --> 00:01:02,708 I don't plan on dying. 7 00:01:04,041 --> 00:01:07,916 Then join me, and we'll kill him together. 8 00:01:08,000 --> 00:01:10,416 We swore an oath of loyalty to Mehmed. 9 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 Those were empty words uttered with a knife to our throats. 10 00:01:15,166 --> 00:01:17,041 What about your loyalty to me? 11 00:01:19,291 --> 00:01:23,416 Who protected you when we were left to rot in the sultan's palace? 12 00:01:32,708 --> 00:01:36,083 As the fighting intensifies in the Ottoman camp, 13 00:01:36,166 --> 00:01:41,333 Sultan Mehmed II and his soldiers find themselves facing endless waves 14 00:01:41,416 --> 00:01:43,083 of Wallachian attackers. 15 00:01:47,208 --> 00:01:49,208 The wrath of Vlad Dracula. 16 00:01:54,041 --> 00:01:58,541 A piece of gold for every Wallachian head you bring me! 17 00:02:00,708 --> 00:02:03,458 Mehmed has always tried to turn you against me, 18 00:02:04,125 --> 00:02:06,041 but the blood of Dracula 19 00:02:07,541 --> 00:02:09,625 still runs through your veins. 20 00:02:10,750 --> 00:02:12,666 It is time for you to come home. 21 00:02:14,166 --> 00:02:15,500 Join me, brother. 22 00:02:16,166 --> 00:02:18,583 We'll build our own empire, 23 00:02:20,083 --> 00:02:23,291 and you will lead my army. 24 00:02:35,416 --> 00:02:36,416 No. 25 00:02:39,125 --> 00:02:44,041 You have nothing to offer but war and suffering. 26 00:02:44,708 --> 00:02:46,750 Thousands have died 27 00:02:46,833 --> 00:02:50,125 because of your lust for power and vengeance. 28 00:02:53,000 --> 00:02:54,333 Even your own wife. 29 00:02:57,125 --> 00:02:59,291 What do you know of Anastasia's death? 30 00:03:00,958 --> 00:03:02,083 I was there. 31 00:03:05,291 --> 00:03:06,291 I'll cut your head. 32 00:03:06,875 --> 00:03:09,916 It's your head I've come for. 33 00:03:10,000 --> 00:03:11,833 Then come and take it, brother. 34 00:03:28,291 --> 00:03:30,708 June 17, 1462, 35 00:03:31,208 --> 00:03:32,541 Hell comes to Earth 36 00:03:32,625 --> 00:03:35,416 outside the Wallachian capital of Târgovişte. 37 00:03:37,500 --> 00:03:40,875 Under the cover of darkness and disguised as Ottoman soldiers, 38 00:03:40,958 --> 00:03:44,916 Vlad Dracula's army launches the infamous Night Attack, 39 00:03:45,000 --> 00:03:49,375 a daring surprise assault on the camp of Sultan Mehmed II. 40 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 If I was one of... of Vlad's soldiers, 41 00:03:53,083 --> 00:03:58,791 this is a crazy plan, but a plan that, if it works, we have an amazing victory. 42 00:03:58,875 --> 00:04:01,166 And if it doesn't, we go down fighting, 43 00:04:01,250 --> 00:04:03,916 and we go down fighting in a most spectacular fashion. 44 00:04:06,166 --> 00:04:09,916 The Wallachians unleash a torrent of steel and fire 45 00:04:10,000 --> 00:04:14,166 in a desperate attempt to stop the Ottomans taking Vlad's throne. 46 00:04:15,541 --> 00:04:17,381 The Wallachians get inside the camp, 47 00:04:17,458 --> 00:04:19,666 and they dash forward, carrying torches, 48 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 shooting arrows as wildly as they can, 49 00:04:22,166 --> 00:04:25,166 and causing as much chaos and confusion as they can. 50 00:04:28,166 --> 00:04:30,500 It's pitch black. You can't see what's going on. 51 00:04:30,583 --> 00:04:31,791 You don't know who's who. 52 00:04:31,875 --> 00:04:35,083 So, the initial attack by Vlad is a huge success. 53 00:04:35,166 --> 00:04:36,916 This was potentially a disaster. 54 00:05:14,208 --> 00:05:15,833 Hold the line! 55 00:05:19,291 --> 00:05:22,166 They're losing ground! Keep pushing! 56 00:05:23,750 --> 00:05:25,083 Hold the line! 57 00:05:31,958 --> 00:05:32,958 Sultan! 58 00:05:33,375 --> 00:05:35,875 Our men can't hold our position much longer! 59 00:05:35,958 --> 00:05:37,833 We're about to be overrun! 60 00:05:37,916 --> 00:05:39,541 Have faith, Ali Bey. 61 00:05:39,625 --> 00:05:42,291 Do you think I intend to die in this hellhole? 62 00:05:44,791 --> 00:05:45,791 Hold! 63 00:05:46,750 --> 00:05:48,541 Father always said you were weak. 64 00:05:48,625 --> 00:05:51,375 Father was wrong about many things. 65 00:05:51,458 --> 00:05:54,458 Let's see how sharp your sword is, baby brother. 66 00:06:01,583 --> 00:06:05,125 You should show more respect for the new ruler of Wallachia. 67 00:06:06,458 --> 00:06:08,458 One of the sultan's bootlicks, 68 00:06:08,541 --> 00:06:10,625 sent to do his dirty work. 69 00:06:10,708 --> 00:06:13,750 You will die by Prince Radu's sword or my own. 70 00:06:13,833 --> 00:06:17,791 Either way, we'll deliver what's left from your corpse to the sultan. 71 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 Once I kill Mehmed, I'll be back for you. 72 00:06:26,416 --> 00:06:27,416 Get him! 73 00:06:29,291 --> 00:06:31,583 Vlad Dracula flees into the chaos, 74 00:06:31,666 --> 00:06:33,458 joining his soldiers, 75 00:06:33,541 --> 00:06:36,083 who continue pouring into the Ottoman camp. 76 00:06:39,375 --> 00:06:42,208 Sultan, our line is breaking! 77 00:06:44,791 --> 00:06:46,083 Now you are mine. 78 00:06:47,083 --> 00:06:49,500 Unleash the Janissaries! 79 00:07:08,875 --> 00:07:11,958 Whenever you saw the Janissaries on the field in front of you, 80 00:07:12,041 --> 00:07:13,750 you knew that hell was coming. 81 00:07:23,208 --> 00:07:24,625 It's a trap. 82 00:07:24,708 --> 00:07:29,000 It's a trap! It's a trap! 83 00:07:34,208 --> 00:07:37,083 At least one Ottoman chronicle says that 84 00:07:37,166 --> 00:07:40,791 the Ottomans were waiting for the Wallachians that night. 85 00:07:42,083 --> 00:07:43,708 The sultan must have known, 86 00:07:44,208 --> 00:07:47,625 even if he never told anyone in the camp, 87 00:07:47,708 --> 00:07:51,041 or maybe just told his commanders and his Janissary corps. 88 00:07:51,125 --> 00:07:55,958 Mehmed was a master of military strategy and a tactician, 89 00:07:56,041 --> 00:07:58,458 and he was a brilliant soldier. 90 00:07:58,541 --> 00:08:00,916 He never showed any fear. 91 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Drive them to the center! 92 00:08:04,541 --> 00:08:07,250 We know that the losses were huge for the Ottomans, 93 00:08:07,333 --> 00:08:09,750 but they managed to regroup at some point. 94 00:08:11,416 --> 00:08:13,625 Drive them to the center! 95 00:08:14,208 --> 00:08:16,969 Mehmed, we must remember, is the toughest character around. 96 00:08:17,000 --> 00:08:18,625 Nothing will stop the man. 97 00:08:18,708 --> 00:08:21,208 He is tough. He is resilient. 98 00:08:22,208 --> 00:08:23,750 Keep the line! 99 00:08:23,833 --> 00:08:25,750 Keep the formation! 100 00:09:06,125 --> 00:09:07,125 Where is he? 101 00:09:10,916 --> 00:09:12,166 Where is he? 102 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 Where did he go? 103 00:09:17,416 --> 00:09:18,708 Find him! 104 00:09:20,666 --> 00:09:24,166 Thousands are killed in the first few hours of fighting. 105 00:09:25,333 --> 00:09:28,208 Hand cannons. Now! 106 00:09:28,291 --> 00:09:30,291 With the battle hanging in the balance, 107 00:09:30,375 --> 00:09:34,166 Mehmed once again summons his superior firepower. 108 00:09:34,250 --> 00:09:35,250 Fire! 109 00:09:41,375 --> 00:09:42,750 Hit them again! 110 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 Fire! 111 00:09:48,500 --> 00:09:51,458 The Janissaries, with their incredible discipline, 112 00:09:51,541 --> 00:09:55,916 form up around the sultan, and they create a withering wall of fire. 113 00:09:57,166 --> 00:10:01,083 Ghazis, take the fight to the infidels! 114 00:10:01,166 --> 00:10:02,750 They are no match for us! 115 00:10:03,791 --> 00:10:04,791 Sultan. 116 00:10:05,541 --> 00:10:07,791 Radu, you live. 117 00:10:08,500 --> 00:10:10,083 Yes, barely. 118 00:10:10,166 --> 00:10:11,375 Sultan. 119 00:10:11,458 --> 00:10:14,875 Sultan, we should get you away from here, where it's safer. 120 00:10:14,958 --> 00:10:16,750 And where might that be? 121 00:10:17,333 --> 00:10:18,333 Sultan, 122 00:10:19,500 --> 00:10:20,958 my brother has escaped. 123 00:10:23,000 --> 00:10:24,208 He's coming for you. 124 00:10:28,625 --> 00:10:30,291 It is as it should be then. 125 00:10:32,083 --> 00:10:35,333 I will find him first and kill him. 126 00:11:01,875 --> 00:11:03,583 Face me, Mehmed! 127 00:11:06,500 --> 00:11:07,875 Face me, Mehmed! 128 00:11:11,125 --> 00:11:12,583 It's time to end this! 129 00:11:13,416 --> 00:11:15,291 Sultan, no! 130 00:12:08,458 --> 00:12:10,333 You came here to kill me? 131 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 Here I am! 132 00:12:14,708 --> 00:12:17,708 The glory and renown you've sought your entire life. 133 00:12:19,791 --> 00:12:21,875 It's not glory I'm seeking, Mehmed. 134 00:12:23,291 --> 00:12:24,458 It's revenge. 135 00:12:25,166 --> 00:12:28,083 Radu and Mahmud Pasha are not here to save you. 136 00:12:28,166 --> 00:12:30,708 But they will help me bury you. 137 00:12:30,791 --> 00:12:33,166 Just like when we sparred as boys. 138 00:12:33,750 --> 00:12:34,583 Ha? 139 00:12:56,583 --> 00:12:59,583 I kept the wolves from your door for years! 140 00:13:00,166 --> 00:13:02,208 - Protected you like a brother! - Lies! 141 00:13:02,291 --> 00:13:05,708 You took my brother and destroyed my family! 142 00:13:05,791 --> 00:13:07,750 You are blind and a fool, 143 00:13:07,833 --> 00:13:11,875 but I will keep my promise and give you an honorable death. 144 00:13:11,958 --> 00:13:13,500 How you did to my wife? 145 00:13:14,958 --> 00:13:17,291 It gives me some comfort knowing your wife is also... 146 00:13:18,125 --> 00:13:19,291 dead. 147 00:13:22,125 --> 00:13:23,125 No. 148 00:13:23,458 --> 00:13:26,958 Yes, and you will soon join her. 149 00:13:27,875 --> 00:13:28,875 No! 150 00:13:50,750 --> 00:13:53,125 Wallachia will be your grave. 151 00:13:53,208 --> 00:13:54,541 Die! 152 00:15:06,833 --> 00:15:08,916 This is madness. Why are you doing this? 153 00:15:09,791 --> 00:15:11,333 How could you do this? 154 00:15:11,416 --> 00:15:14,583 Show me some patience and loyalty. 155 00:15:14,666 --> 00:15:16,791 Wallachia will be your grave. 156 00:15:18,583 --> 00:15:20,875 - Sultan, do you hear me? - Can you hear me? 157 00:15:24,541 --> 00:15:26,750 - I'll kill you! I'll kill you! - No, Sultan! 158 00:15:26,833 --> 00:15:27,833 Sultan, it's me. 159 00:15:32,041 --> 00:15:33,041 Where's Vlad? 160 00:15:34,250 --> 00:15:35,250 He is gone. 161 00:15:40,666 --> 00:15:42,083 There's nowhere to run. 162 00:15:45,291 --> 00:15:48,250 I will find him and kill him. 163 00:15:51,458 --> 00:15:53,875 Vlad alive represented a threat. 164 00:15:53,958 --> 00:15:56,625 He had escaped with his life so many times, 165 00:15:56,708 --> 00:15:58,291 he had to be killed. 166 00:15:59,916 --> 00:16:04,708 The Night Attack, which began three hours after sunset on June 17, 167 00:16:05,666 --> 00:16:08,750 rages on until 4:00 a.m. the next morning. 168 00:16:22,541 --> 00:16:25,041 According to some chronicles of the battle, 169 00:16:25,125 --> 00:16:27,375 in those five horrific hours, 170 00:16:27,458 --> 00:16:30,125 some 20,000 men were killed. 171 00:16:36,625 --> 00:16:40,833 Vlad Dracula's surprise attack pushes Mehmed's army to the brink, 172 00:16:40,916 --> 00:16:43,000 but he fails to kill the sultan. 173 00:16:43,625 --> 00:16:45,000 A devastating blow 174 00:16:45,083 --> 00:16:48,625 for the Impaler Lord's attempt to hold on to his throne. 175 00:16:49,250 --> 00:16:50,970 The discipline of the Janissaries 176 00:16:51,000 --> 00:16:53,416 with all the terrors and the horrors they've been through, 177 00:16:53,500 --> 00:16:57,000 there's still enough to drive the Wallachians back from the camp 178 00:16:57,083 --> 00:17:00,916 and also exhaust the last arrow in Vlad Dracula's quiver. 179 00:17:05,458 --> 00:17:10,625 Please, no! My only loyalty is to the sultan! I swear it! Please! 180 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 Vlad's spy? 181 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 One of them. 182 00:17:14,500 --> 00:17:16,916 We'll give him a chance to reveal the others 183 00:17:17,000 --> 00:17:19,541 before he's relieved of his traitorous head. 184 00:17:20,791 --> 00:17:23,000 My brother's scheme almost succeeded. 185 00:17:26,166 --> 00:17:28,458 How did you know where he would attack? 186 00:17:30,541 --> 00:17:31,958 The Battle of Issus. 187 00:17:33,666 --> 00:17:36,291 In 333 B.C., 188 00:17:36,375 --> 00:17:40,291 Alexander was greatly outnumbered by the Persian king, Darius. 189 00:17:41,000 --> 00:17:45,583 He gambled and decided to attack the king and his personal guard directly, 190 00:17:45,666 --> 00:17:49,333 believing that if he killed him, his much larger army would collapse. 191 00:17:49,833 --> 00:17:51,541 And did Alexander win? 192 00:17:52,416 --> 00:17:53,791 He routed the Persians. 193 00:17:55,666 --> 00:18:00,625 But Vlad Dracula is not Alexander, 194 00:18:01,375 --> 00:18:05,083 and I am not Darius. 195 00:18:09,708 --> 00:18:13,375 Four hundred and fifty miles southeast of Târgovişte 196 00:18:13,458 --> 00:18:15,500 in the imperial palace... 197 00:18:19,958 --> 00:18:21,583 Do you know why you are here? 198 00:18:24,708 --> 00:18:26,541 No, Princess Mara. 199 00:18:28,708 --> 00:18:32,083 We wanted to commend you for your... loyal service. 200 00:18:33,833 --> 00:18:37,500 Unfortunately, your loyalty was to the wrong person. 201 00:18:41,250 --> 00:18:42,458 The Wallachian plot 202 00:18:42,541 --> 00:18:45,875 to assassinate the sultan's family has been thwarted, 203 00:18:46,458 --> 00:18:49,416 but there are still loose ends to tie up. 204 00:18:51,750 --> 00:18:56,000 Sultana Gulbahar, would you give our friend here some water? 205 00:18:56,958 --> 00:18:58,083 He seems nervous. 206 00:19:12,916 --> 00:19:14,750 Thank you, Sultana. 207 00:19:17,000 --> 00:19:20,541 Your friend Elena is no longer with us, 208 00:19:23,291 --> 00:19:24,291 but... 209 00:19:25,833 --> 00:19:28,541 she left this for you. 210 00:19:30,833 --> 00:19:32,250 They tell me it's quick, 211 00:19:32,916 --> 00:19:34,458 and you won't suffer... 212 00:19:38,833 --> 00:19:39,833 ...much. 213 00:19:45,875 --> 00:19:48,500 Eight miles outside of Târgovişte, 214 00:19:49,083 --> 00:19:51,291 Vlad Dracula has been defeated, 215 00:19:51,916 --> 00:19:55,625 but the capital city is not yet under Ottoman control. 216 00:20:00,083 --> 00:20:01,083 Last night, 217 00:20:02,416 --> 00:20:09,083 Vlad Dracula threw the entire might of his army at us and failed. 218 00:20:11,083 --> 00:20:14,458 The price of their failure was death. 219 00:20:18,125 --> 00:20:21,958 You, soldier, how many Wallachian heads did you collect for me? 220 00:20:23,541 --> 00:20:24,750 Nine, Sultan. 221 00:20:26,250 --> 00:20:29,208 Then you shall collect your nine gold pieces today. 222 00:20:33,333 --> 00:20:37,875 Many of our brothers were martyred at the hands of the infidels. 223 00:20:39,416 --> 00:20:42,000 Today, we bury them, 224 00:20:43,291 --> 00:20:45,625 but we will not forget their sacrifice. 225 00:20:48,916 --> 00:20:50,041 As for our enemy, 226 00:20:50,833 --> 00:20:56,875 I look around, and the only Wallachians I see are dead or in chains! 227 00:20:58,291 --> 00:21:03,083 We did not ask for this war, but we will end it! 228 00:21:03,166 --> 00:21:05,500 Today, we grieve! 229 00:21:05,583 --> 00:21:08,750 Tomorrow, we take Târgovişte! 230 00:21:26,458 --> 00:21:30,916 Allahu Akbar! Allahu Akbar! 231 00:21:31,000 --> 00:21:35,375 Allahu Akbar! Allahu Akbar! Allahu Akbar! 232 00:22:46,791 --> 00:22:47,958 We thought you were dead. 233 00:22:49,958 --> 00:22:51,541 I am very much alive... 234 00:22:53,791 --> 00:22:55,041 but so is the sultan. 235 00:22:56,750 --> 00:22:58,958 The countryside is crawling with Janissaries. 236 00:22:59,041 --> 00:23:02,041 I know. It won't be long before they reach us. 237 00:23:04,666 --> 00:23:07,000 Mehmed intends to put my brother on the throne. 238 00:23:14,416 --> 00:23:16,041 Gather as many men as you can. 239 00:23:17,625 --> 00:23:19,000 We'll fight them. 240 00:23:19,916 --> 00:23:22,125 We'll fight them in the forests and mountains. 241 00:23:22,208 --> 00:23:27,000 Yes, my Prince. Yes, and Târgovişte. 242 00:23:28,083 --> 00:23:29,166 Hmm. 243 00:23:38,708 --> 00:23:40,791 Mehmed has no idea what awaits him. 244 00:23:51,875 --> 00:23:54,000 Exhausted but determined, 245 00:23:54,916 --> 00:23:58,500 Mehmed and the Ottoman army arrive at Târgovişte. 246 00:24:02,583 --> 00:24:05,458 A bittersweet return for Prince Radu. 247 00:24:26,041 --> 00:24:28,416 Since my father first ruled these lands, 248 00:24:31,333 --> 00:24:33,833 the throne has changed hands nine times. 249 00:24:38,333 --> 00:24:41,041 He and my older brother, Mircea... 250 00:24:43,750 --> 00:24:45,000 were killed for it, 251 00:24:46,875 --> 00:24:48,291 just as Vlad will be. 252 00:24:57,000 --> 00:24:58,291 When does it end? 253 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 It never ends. 254 00:25:05,333 --> 00:25:07,666 So long as you sit on the throne, 255 00:25:08,583 --> 00:25:10,000 you can trust no one. 256 00:25:12,333 --> 00:25:14,666 And never show weakness. 257 00:25:19,208 --> 00:25:23,958 And what if I displease you, Mehmed? 258 00:25:29,458 --> 00:25:33,000 Learn from your brother's mistakes and forge your own path. 259 00:25:35,458 --> 00:25:38,458 We only have so long to make our mark in this world. 260 00:25:44,791 --> 00:25:47,625 But first, we must take Târgovişte. 261 00:25:55,333 --> 00:25:57,750 Târgovişte is a natural fortress 262 00:25:57,833 --> 00:26:01,333 because it's sitting on top of a very high outcrop of rock. 263 00:26:01,875 --> 00:26:04,166 It was a well-engineered city as well. 264 00:26:04,250 --> 00:26:07,541 It... it wasn't, um, created at the level, and depth, 265 00:26:07,625 --> 00:26:12,291 and thickness of a classic medieval city expecting a gunpowder assault. 266 00:26:12,375 --> 00:26:15,125 But this is a city that when you place your eye upon it, 267 00:26:15,208 --> 00:26:17,458 think to yourself as an ordinary soldier, 268 00:26:17,541 --> 00:26:20,750 "This is going to be a very, very, very hard nut to crack." 269 00:26:32,583 --> 00:26:33,583 Sultan? 270 00:26:34,291 --> 00:26:35,291 Hmm? 271 00:26:37,708 --> 00:26:39,083 What is it, Mahmud Pasha? 272 00:26:42,625 --> 00:26:43,750 Something is wrong. 273 00:27:31,708 --> 00:27:34,000 Turn! 274 00:27:53,208 --> 00:27:54,916 Turn! 275 00:29:03,125 --> 00:29:07,208 Mehmed wants to hunt down Vlad and make sure he's no longer a threat, 276 00:29:08,250 --> 00:29:12,375 but Vlad retreats up towards the Carpathian Mountains, 277 00:29:12,458 --> 00:29:14,291 where he can try and send out messages 278 00:29:14,375 --> 00:29:16,916 to try and get some help from the Hungarians, 279 00:29:17,000 --> 00:29:20,583 but what he's also done in doing this is abandon his capital city. 280 00:29:27,166 --> 00:29:32,208 He finds the capital of Wallachia, Târgovişte, 281 00:29:33,083 --> 00:29:39,250 an abandoned city, without inhabitants, on a dusty summer day 282 00:29:39,333 --> 00:29:41,125 with all the gates open. 283 00:29:43,458 --> 00:29:45,083 I don't like this. 284 00:29:47,666 --> 00:29:48,666 Sultan! 285 00:29:51,208 --> 00:29:52,500 And next, 286 00:29:52,583 --> 00:29:54,708 the sultan encounters one more surprise. 287 00:30:51,958 --> 00:30:55,416 The sight that confronts Mehmed 288 00:30:55,500 --> 00:30:58,291 on the road out from the Wallachian capital 289 00:30:58,375 --> 00:31:01,625 is one that will probably haunt him for the rest of his life. 290 00:31:17,958 --> 00:31:20,166 It was called "The Forest of Corpses." 291 00:31:20,250 --> 00:31:25,625 Some of the accounts say that this spectacle was five miles 292 00:31:25,708 --> 00:31:30,958 with the impaled bodies of Ottoman soldiers and Muslims. 293 00:31:34,166 --> 00:31:40,333 Twenty-four thousand individuals of different ages, different genders, 294 00:31:41,583 --> 00:31:45,125 all impaled and presented in horrific ways. 295 00:31:54,833 --> 00:31:57,750 You have maybe one of the most beautiful pieces 296 00:31:57,833 --> 00:31:59,500 of psychological warfare. 297 00:32:01,333 --> 00:32:04,916 The chronicles say that even the sultan got off his horse, 298 00:32:05,000 --> 00:32:09,166 and he put his, uh, rug on the ground, and he started praying. 299 00:32:09,250 --> 00:32:10,541 And the army did the same 300 00:32:10,625 --> 00:32:13,291 because never in the history of the Ottoman Empire, 301 00:32:13,375 --> 00:32:18,458 had an Ottoman ruler and an Ottoman army seen what they were seeing. 302 00:32:25,166 --> 00:32:30,250 But the most devastating blow struck by Vlad in the war for Wallachia 303 00:32:30,333 --> 00:32:31,583 is yet to come. 304 00:32:40,541 --> 00:32:41,833 Hamza Bey. 305 00:33:05,541 --> 00:33:08,916 Have all of them taken down at once... 306 00:33:10,958 --> 00:33:12,500 and given a proper burial, 307 00:33:14,083 --> 00:33:16,083 far from this charnel house. 308 00:33:16,916 --> 00:33:18,041 Yes, Sultan. 309 00:33:25,291 --> 00:33:26,791 Hamza Bey was given 310 00:33:26,875 --> 00:33:29,583 a particularly high stake because of his high rank, 311 00:33:29,666 --> 00:33:33,041 but also he'd been dressed up in his nicest gear 312 00:33:33,125 --> 00:33:36,083 to make sure he was putting on a good display for the sultan. 313 00:33:36,166 --> 00:33:37,666 It's those kinds of details 314 00:33:37,750 --> 00:33:42,125 that show that Vlad was really thinking about who his audience was for this, 315 00:33:42,208 --> 00:33:44,958 and it clearly had an intended effect. 316 00:33:45,041 --> 00:33:49,875 It's like you can have the city, you can have the land, 317 00:33:50,541 --> 00:33:53,458 but you will be a lord of the dead. 318 00:33:53,541 --> 00:33:56,500 This is what you are. You are a lord of the dead. 319 00:34:13,583 --> 00:34:16,041 Vlad Dracula remains on the run, 320 00:34:16,125 --> 00:34:19,250 pursued by Ottoman forces in the countryside. 321 00:34:20,583 --> 00:34:24,333 But before Sultan Mehmed II departs Wallachia in July, 322 00:34:26,125 --> 00:34:30,916 he deals the death blow to Vlad's violent and bloody six-year reign, 323 00:34:33,041 --> 00:34:34,666 not with a sword, 324 00:34:35,208 --> 00:34:36,750 but with a coronation. 325 00:34:59,958 --> 00:35:04,000 Prince Radu, Voivode of Wallachia. 326 00:35:26,083 --> 00:35:28,750 Vlad and I used to chase each other around this room 327 00:35:30,083 --> 00:35:31,916 when our father was off at war. 328 00:35:33,000 --> 00:35:35,583 One day, your children will do the same. 329 00:35:48,833 --> 00:35:49,833 You're leaving? 330 00:35:51,958 --> 00:35:54,041 But Vlad is still out there. 331 00:35:54,125 --> 00:35:58,291 I would like nothing more than to mount him on a stake outside these walls, 332 00:35:59,375 --> 00:36:03,166 to make him suffer and rot, as he did to Hamza Bey and the others, 333 00:36:04,833 --> 00:36:06,875 but... 334 00:36:06,958 --> 00:36:10,625 there are pressing matters in the Aegean with the scheming Venetians... 335 00:36:12,666 --> 00:36:16,666 and I'm anxious to see Gulbahar and my son. 336 00:36:17,791 --> 00:36:20,666 Yes, of course. 337 00:36:22,458 --> 00:36:23,916 I am leaving Mihaloğlu Ali Bey 338 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 and 2,000 of my best soldiers here with you. 339 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 And this. 340 00:36:51,208 --> 00:36:52,833 Thank you, Mehmed. 341 00:37:10,458 --> 00:37:12,541 Be the ruler Vlad should have been. 342 00:37:23,416 --> 00:37:27,541 Long may you reign, Radu Dracula. 343 00:37:35,458 --> 00:37:38,500 Radu gets the crown he never thought he would get, 344 00:37:38,583 --> 00:37:43,833 and Mehmed gets a friendly ruler in this key borderland territory. 345 00:37:50,750 --> 00:37:56,166 We can often say that Vlad Dracula spent so much time in the Ottoman court that 346 00:37:56,250 --> 00:37:57,375 he understood his enemy, 347 00:37:57,458 --> 00:38:01,166 but I think we must also return the compliment to Mehmed. 348 00:38:01,250 --> 00:38:03,250 He understood his enemy as well, 349 00:38:03,333 --> 00:38:05,750 and he certainly understood Wallachian politics, 350 00:38:05,833 --> 00:38:08,833 and he knew that by putting Radu on the throne, 351 00:38:08,916 --> 00:38:12,166 Vlad Dracula was going to fall from grace very quickly. 352 00:38:12,791 --> 00:38:17,875 And with this one simple gambit, Mehmed outplays him, outfoxes him, 353 00:38:17,958 --> 00:38:21,000 and it's all over for Vlad Dracula, and he has to flee. 354 00:38:23,708 --> 00:38:27,041 After coming within inches of killing the most powerful ruler 355 00:38:27,125 --> 00:38:28,333 in the world, 356 00:38:28,416 --> 00:38:32,416 Vlad Dracula soon finds himself a man with no country, 357 00:38:32,500 --> 00:38:35,916 a dwindling army, and few political allies. 358 00:38:37,208 --> 00:38:40,083 Forever defined by his barbarity 359 00:38:40,166 --> 00:38:44,750 and his heroic, but ill-fated uprising against Mehmed the Conqueror. 360 00:38:50,250 --> 00:38:53,375 We're a two-days' ride from the Hungarian border. 361 00:38:55,083 --> 00:38:57,708 I won't ask you to accompany me. The choice is yours. 362 00:39:00,000 --> 00:39:01,583 Your fight is my fight. 363 00:39:05,791 --> 00:39:09,750 Take heart. We will return and have our revenge. 364 00:39:13,041 --> 00:39:15,375 We'll see each other soon, brother Mehmed. 365 00:39:30,625 --> 00:39:33,625 If Vlad had succeeded in killing the sultan, 366 00:39:33,708 --> 00:39:36,666 the campaign would have ended in that moment. 367 00:39:36,750 --> 00:39:39,416 It would have been not just a military blow, 368 00:39:39,500 --> 00:39:43,208 it... it would have been a... a propaganda blow 369 00:39:43,291 --> 00:39:48,333 for him to kill Mehmed, the guy who conquered Constantinople. 370 00:39:48,416 --> 00:39:52,583 He would have been a hero for the whole Christian world. 371 00:39:53,291 --> 00:39:57,208 He didn't, so he became known as Dracula, the bloodthirsty vampire. 372 00:40:00,458 --> 00:40:03,708 Mehmed's strategical brilliance on the battlefield 373 00:40:03,791 --> 00:40:05,958 and cunning political maneuverings 374 00:40:06,041 --> 00:40:11,125 deal Vlad Dracula a devastating defeat from which he never fully recovers. 375 00:40:11,625 --> 00:40:17,333 Wallachia will remain a vassal state of the Ottomans for the next 400 years. 376 00:40:29,625 --> 00:40:32,125 Months after his victory at Târgovişte, 377 00:40:32,208 --> 00:40:37,375 the sultan remains embittered that Vlad Dracula still lives. 378 00:40:50,291 --> 00:40:51,833 What's wrong, Mehmed? 379 00:40:55,291 --> 00:40:57,208 You must let this obsession go. 380 00:40:59,041 --> 00:41:01,541 You won. Radu is on the throne. 381 00:41:02,333 --> 00:41:05,041 - Your wife and son are safe. - Vlad Dracula is still alive... 382 00:41:05,125 --> 00:41:09,291 He's nothing but a disgraced prince with no throne and no power. 383 00:41:09,375 --> 00:41:11,250 I cannot rest 384 00:41:11,333 --> 00:41:14,875 until he pays for what he did to Hamza Bey and the others. 385 00:41:15,541 --> 00:41:17,458 I swore an oath! 386 00:41:19,458 --> 00:41:25,833 You won great victories in Anatolia, the Mediterranean, Europe. 387 00:41:25,916 --> 00:41:29,583 This city is a reflection of your vision. 388 00:41:30,708 --> 00:41:32,875 Rome is within your grasp. 389 00:41:35,375 --> 00:41:37,333 But you must put Vlad behind you. 390 00:41:39,958 --> 00:41:42,208 Your destiny lies elsewhere. 391 00:41:51,208 --> 00:41:52,208 Destiny... 392 00:42:24,291 --> 00:42:27,291 Our destiny can be found here, The Iliad. 393 00:42:55,958 --> 00:43:00,125 "Let me not then die ingloriously... 394 00:43:02,208 --> 00:43:03,666 ...and without a struggle, 395 00:43:05,458 --> 00:43:07,958 but let me first do some great thing." 396 00:43:08,458 --> 00:43:10,708 "That shall be told among men hereafter." 397 00:43:25,958 --> 00:43:28,208 Mehmed finally meets Vlad Dracula 398 00:43:28,291 --> 00:43:32,750 face-to-face one last time in 1477 399 00:43:33,791 --> 00:43:36,833 at the ancient walls of Constantinople. 30986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.