All language subtitles for Rise.of.Empires.Ottoman.S02E03.1080p.WEB.H264-BIGDOC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,375 --> 00:00:20,250 Go! Go! Go! 2 00:00:24,458 --> 00:00:26,083 Go! Go! 3 00:00:26,708 --> 00:00:30,375 Just before midnight on June 4th, 1462, 4 00:00:30,458 --> 00:00:32,833 the first wave of Sultan Mehmed II's 5 00:00:32,916 --> 00:00:36,750 invading army reaches the shores of Wallachia... 6 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 ...where Vlad Dracula awaits. 7 00:00:41,250 --> 00:00:42,583 Hit them again! 8 00:00:49,625 --> 00:00:51,875 Keep firing until we kill them all! 9 00:00:58,125 --> 00:01:01,083 Our men have drawn you out of hiding, brother Vlad. 10 00:01:01,916 --> 00:01:04,166 Now you'll see what we've been hiding. 11 00:01:09,708 --> 00:01:10,708 Fire! 12 00:01:42,833 --> 00:01:46,208 Let's rain hell down upon them! 13 00:01:54,125 --> 00:01:56,541 From the southern banks of the Danube, 14 00:01:56,625 --> 00:02:01,416 Mehmed the Conqueror unleashes the latest generation of Ottoman firepower 15 00:02:01,500 --> 00:02:03,500 upon the army of Vlad Dracula. 16 00:02:04,250 --> 00:02:06,208 Earlier on in Mehmed's reign, 17 00:02:06,291 --> 00:02:09,041 it was the giant cannon that was fundamental 18 00:02:09,125 --> 00:02:11,333 in the conquest of Constantinople. 19 00:02:11,416 --> 00:02:15,625 Of course, you needed those giant cannon to be able to breach the city walls. 20 00:02:15,708 --> 00:02:16,791 Fire! 21 00:02:18,541 --> 00:02:20,666 Since the siege of Constantinople, 22 00:02:20,750 --> 00:02:25,041 a huge amount has changed in terms of the technology that allows the Ottomans to 23 00:02:25,125 --> 00:02:27,791 mix the power of gunpowder 24 00:02:27,875 --> 00:02:30,541 with more extended mobile military campaigns. 25 00:02:31,208 --> 00:02:34,458 Three tenths of a mile and three degrees left. 26 00:02:34,541 --> 00:02:38,791 We see, for example, the use of smaller cannons and mortars 27 00:02:38,875 --> 00:02:40,333 that are able to be better targeted. 28 00:02:40,416 --> 00:02:42,041 All ready, Sultan. 29 00:02:42,666 --> 00:02:43,666 Fire! 30 00:02:45,541 --> 00:02:47,375 A professor of mine said to me, 31 00:02:47,458 --> 00:02:49,958 Ottoman artillery was like having a stealth bomber. 32 00:02:50,041 --> 00:02:55,583 The technology was so far above what was available to everybody else, 33 00:02:55,666 --> 00:02:58,416 right from Constantinople, 1453 onwards. 34 00:02:59,750 --> 00:03:01,416 Meanwhile, across the river, 35 00:03:02,666 --> 00:03:06,583 his grand vizier, Mahmud Pasha, leads a heroic charge 36 00:03:06,666 --> 00:03:09,125 against hundreds of Wallachian attackers. 37 00:03:13,916 --> 00:03:17,708 Push! Follow them! Show no mercy! 38 00:03:18,625 --> 00:03:22,208 But the outcome of the battle is far from decided. 39 00:03:24,250 --> 00:03:26,500 Vlad's army is a highly mobile force, 40 00:03:26,583 --> 00:03:28,833 who was hitting, and then running and retreating, 41 00:03:28,916 --> 00:03:30,916 and whose sole purpose is to prevent 42 00:03:31,000 --> 00:03:34,958 the Ottomans from moving their army across the Danube. 43 00:03:35,041 --> 00:03:40,791 Moving across a river is the moment where any army is at its weakest point. 44 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 When they cross north of the Danube, 45 00:03:43,458 --> 00:03:47,083 the first units are attacked by Vlad, and they inflict a lot of losses. 46 00:03:50,583 --> 00:03:53,416 When we see the Ottomans on the banks of the Danube 47 00:03:53,500 --> 00:03:55,375 under terribly fierce fire, 48 00:03:55,458 --> 00:03:57,375 they don't fall back, they don't retreat. 49 00:03:57,458 --> 00:04:00,583 They wait, they dig in, they establish the beachhead. 50 00:04:02,125 --> 00:04:05,583 Because they know there's well-coordinated artillery behind them. 51 00:04:05,666 --> 00:04:06,750 Fire! 52 00:04:07,250 --> 00:04:11,041 Two hours into the battle, Vlad regroups and reloads... 53 00:04:11,125 --> 00:04:14,333 Keep firing! Don't let them cross the river! 54 00:04:14,416 --> 00:04:16,958 ...determined to neutralize Mehmed's cannons. 55 00:04:17,041 --> 00:04:19,125 We must silence Mehmed's cannons. 56 00:04:19,208 --> 00:04:21,625 Send the long bowmen to the riverbank. Now! 57 00:04:21,708 --> 00:04:24,791 Yes, Prince. Archers! Follow me! 58 00:04:39,333 --> 00:04:41,541 Line up, and... 59 00:04:43,875 --> 00:04:45,333 release! 60 00:04:49,708 --> 00:04:50,708 Incoming! 61 00:04:55,666 --> 00:04:58,208 Reload! Release! 62 00:05:01,666 --> 00:05:02,875 Protect the Sultan! 63 00:05:02,958 --> 00:05:04,791 Shields now! 64 00:05:05,375 --> 00:05:07,458 Protect the Sulltan! 65 00:05:07,541 --> 00:05:11,916 Let's give them a Wallachian welcome that they will never forget. 66 00:05:12,583 --> 00:05:14,250 Hit them again! 67 00:05:14,333 --> 00:05:15,541 Ready! 68 00:05:15,625 --> 00:05:17,458 - Release! - Fire! 69 00:05:21,625 --> 00:05:24,791 It takes a while for the Ottomans to get the situation under control. 70 00:05:32,291 --> 00:05:33,291 Release! 71 00:05:34,000 --> 00:05:35,125 Shields! 72 00:05:48,291 --> 00:05:51,291 Mahmud Pasha's relentless push inland, 73 00:05:51,375 --> 00:05:55,750 coupled with the Ottoman barrage, proves too much for Vlad Dracula's army. 74 00:06:00,625 --> 00:06:04,458 This is perhaps another example of Mehmed's sledgehammer cracking a nut. 75 00:06:04,958 --> 00:06:11,208 Firepower from 120 late medieval cannons must have been something quite terrifying. 76 00:06:15,291 --> 00:06:18,833 After a few hours of fight, the Janissaries and the Ottoman artillery 77 00:06:18,916 --> 00:06:22,291 push the... the Wallachians back and they actually withdraw. 78 00:06:22,375 --> 00:06:26,375 They couldn't stay there and fight because the Ottomans could bring, 79 00:06:26,458 --> 00:06:28,125 hour after hour, fresh troops. 80 00:06:28,208 --> 00:06:29,208 It was suicide. 81 00:06:30,208 --> 00:06:33,708 Ali Bey, send the rest of the Janissaries and the Asappis across now. 82 00:06:33,791 --> 00:06:35,000 Yes, Sultan. 83 00:06:35,083 --> 00:06:40,083 Finally, Mahmud Pasha, holding military supremacy, 84 00:06:40,166 --> 00:06:46,000 manages to create the bridgehead so desired by the Sultan, 85 00:06:46,083 --> 00:06:48,791 so that Ottoman troops can then cross. 86 00:06:51,083 --> 00:06:53,583 By dawn, the battle is over. 87 00:06:59,083 --> 00:07:02,583 Sultan, I promised I would get you safely to the other side. 88 00:07:02,666 --> 00:07:05,875 Bogdan Bey, you've earned your head tonight. 89 00:07:08,208 --> 00:07:09,416 That I have, Sultan. 90 00:07:16,875 --> 00:07:20,625 Mehmed's tactical brilliance and cannons deliver victory, 91 00:07:20,708 --> 00:07:24,666 along with thousands of Ottoman soldiers to the shores of Wallachia. 92 00:07:30,250 --> 00:07:32,541 As the sun rises over the Danube, 93 00:07:32,625 --> 00:07:35,833 the sultan's invasion enters a new phase. 94 00:07:38,958 --> 00:07:44,208 For Vlad Dracula, the first taste of Ottoman firepower is a bitter one. 95 00:07:45,000 --> 00:07:47,666 His army flees into the countryside. 96 00:07:52,000 --> 00:07:57,625 Mehmed has the ability to bring down superior firepower, 97 00:07:57,708 --> 00:08:01,750 superior numbers to win the day, but it's come at a cost. 98 00:08:01,833 --> 00:08:04,625 It's come at the cost of a near defeat. 99 00:08:04,708 --> 00:08:09,083 It's come at the cost of a loss of a number of his elite personal troops. 100 00:08:15,083 --> 00:08:19,375 One of our most important sources for Mehmed's campaign against Vlad 101 00:08:20,041 --> 00:08:24,291 is by a member of the Janissary elite unit of the Ottoman army. 102 00:08:25,125 --> 00:08:26,625 What is your name, ghazi? 103 00:08:27,125 --> 00:08:28,333 Konstantin, Sultan. 104 00:08:31,666 --> 00:08:34,500 Konstantin Mihailovíc tells us 105 00:08:34,583 --> 00:08:37,041 that once the Janissaries had won the day, 106 00:08:37,125 --> 00:08:41,875 the sultan gave out 30,000 gold coins to the unit to be distributed. 107 00:08:43,208 --> 00:08:45,583 I am told that you were one of the only survivors 108 00:08:45,666 --> 00:08:48,083 from the first unit who crossed the river. 109 00:08:49,291 --> 00:08:52,125 Yes, Sultan. I lost many brothers. 110 00:08:54,791 --> 00:08:59,208 You and the other ghazis willingly entered the jaws of death, 111 00:09:00,250 --> 00:09:01,791 knowing what awaited you. 112 00:09:02,708 --> 00:09:05,375 Your blood and bravery delivered our victory. 113 00:09:09,041 --> 00:09:10,208 Thank you, Sultan. 114 00:09:11,416 --> 00:09:13,041 What is mine is theirs. 115 00:09:14,166 --> 00:09:15,791 My empire is in their debt. 116 00:09:20,416 --> 00:09:25,041 This is part of showing Mehmed's generosity as a ruler. 117 00:09:25,125 --> 00:09:26,708 But also, it's another sign, 118 00:09:26,791 --> 00:09:29,250 perhaps to people on the other side of the battlefield, 119 00:09:29,333 --> 00:09:32,291 that this is a man with nearly unlimited wealth, 120 00:09:32,375 --> 00:09:34,458 and that could be very tempting 121 00:09:34,541 --> 00:09:38,625 if you were someone on the other side of the battlefield who was maybe wavering 122 00:09:38,708 --> 00:09:40,375 as to which side you might want to be on. 123 00:09:40,458 --> 00:09:45,291 So, generosity can be as important as brutality in winning hearts and minds. 124 00:09:51,083 --> 00:09:55,541 Mahmud Pasha, you and your men fought courageously, 125 00:09:56,208 --> 00:09:57,750 just as I knew you would. 126 00:09:59,875 --> 00:10:02,541 But Vlad knew exactly where we were landing. 127 00:10:04,458 --> 00:10:08,500 Sultan, there's clearly a spy in our camp. 128 00:10:09,958 --> 00:10:11,083 Or spies. 129 00:10:13,041 --> 00:10:15,208 Hence, my secrecy about our cannons last night. 130 00:10:16,041 --> 00:10:18,833 We must find the traitors before they get us all killed. 131 00:10:26,958 --> 00:10:27,958 There is someone. 132 00:10:33,666 --> 00:10:37,833 Someone within our upper ranks with access to our battle planning, 133 00:10:38,958 --> 00:10:41,583 and he has close ties with Prince Vlad. 134 00:10:41,666 --> 00:10:46,166 Your instincts are rarely wrong, but Radu is like a brother to me. 135 00:10:46,666 --> 00:10:49,791 He has been a loyal advisor and fought bravely by my side. 136 00:10:49,875 --> 00:10:51,833 But never against his own brother 137 00:10:52,500 --> 00:10:54,208 in his own country. 138 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Find the spies. 139 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 How many men did we lose? 140 00:11:21,666 --> 00:11:25,500 Four-hundred, maybe more. Ten of our cannons were destroyed. 141 00:11:26,375 --> 00:11:27,750 We need more soldiers. 142 00:11:30,041 --> 00:11:31,125 Prince. 143 00:11:31,625 --> 00:11:33,291 Send a messenger to Buda at once. 144 00:11:33,375 --> 00:11:35,500 Tell them their beloved crusade is at hand. 145 00:11:35,583 --> 00:11:38,625 We have Mehmed where we want him, but the time to attack is now! 146 00:11:39,208 --> 00:11:42,416 Prince, would it not benefit us to retreat 147 00:11:43,416 --> 00:11:45,666 and wait for the Hungarians to arrive? 148 00:12:03,458 --> 00:12:05,000 Look out there, Gales. 149 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 What do you see? 150 00:12:09,333 --> 00:12:10,500 What do you see? 151 00:12:11,041 --> 00:12:12,875 The Ottoman army, Prince. 152 00:12:13,666 --> 00:12:15,666 Desecrating the Wallachian soil 153 00:12:15,750 --> 00:12:19,708 that our fathers and grandfathers bled and died for! 154 00:12:21,208 --> 00:12:27,291 The next man who mentions "retreat" will have his tongue cut out. 155 00:12:29,791 --> 00:12:33,416 They will not reach Târgovişte! 156 00:12:34,416 --> 00:12:36,291 We must keep fighting the Turks 157 00:12:37,875 --> 00:12:38,875 on our terms! 158 00:12:40,000 --> 00:12:43,625 The Hungarians will come. King Matthias has given me his word. 159 00:12:47,375 --> 00:12:48,458 Until then, 160 00:12:50,375 --> 00:12:54,333 we will divide our forces and hit-and-run from the shadows... 161 00:12:57,791 --> 00:12:58,916 like wolves, 162 00:13:00,791 --> 00:13:02,458 while the Hungarians arrive. 163 00:13:06,500 --> 00:13:11,125 It's a fight even my dear friend Mehmed can't win. 164 00:13:15,250 --> 00:13:19,250 While Vlad Dracula remains determined to kill the sultan in battle, 165 00:13:19,333 --> 00:13:21,250 his immediate plan is to slow 166 00:13:21,333 --> 00:13:24,500 the Ottoman army's march north to Târgovişte, 167 00:13:24,583 --> 00:13:29,250 allowing the Hungarians' mighty Black Army time to enter the battle, 168 00:13:29,333 --> 00:13:32,625 forcing the Ottomans to fight on two fronts. 169 00:13:32,708 --> 00:13:36,458 The same Black Army that wounded Mehmed and nearly killed him 170 00:13:36,541 --> 00:13:39,791 at the siege of Belgrade six years earlier. 171 00:13:40,875 --> 00:13:44,125 The king of Hungary was always playing this great crusader 172 00:13:44,208 --> 00:13:47,208 because his father was actually a great commander 173 00:13:47,291 --> 00:13:49,500 who defeated the Ottomans several times. 174 00:13:49,583 --> 00:13:53,333 He just needed to use that Crusader rhetoric 175 00:13:53,875 --> 00:13:59,333 to somehow strong-arm Vlad into defying the Ottoman sultan. 176 00:13:59,416 --> 00:14:02,166 The Hungarian army was incredibly formidable. 177 00:14:02,250 --> 00:14:06,416 A big confrontation between the Ottomans and the Hungarians directly 178 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 would have been hugely costly 179 00:14:08,083 --> 00:14:11,666 in terms of lives lost and expenditure made for both sides. 180 00:14:16,750 --> 00:14:19,166 Mehmed's army tends its wounded 181 00:14:19,250 --> 00:14:22,500 before launching its grueling march to Târgovişte, 182 00:14:23,916 --> 00:14:26,708 but the clock on the invasion is ticking, 183 00:14:26,791 --> 00:14:30,166 as rumors of the Hungarians joining Vlad spread, 184 00:14:30,750 --> 00:14:35,625 along with whispers of Wallachian spies inside the Ottoman camp. 185 00:14:47,291 --> 00:14:48,333 Brother Mehmed. 186 00:14:48,833 --> 00:14:49,916 Brother Radu. 187 00:14:52,708 --> 00:14:54,666 I hope you recovered from the crossing. 188 00:14:56,750 --> 00:14:59,875 A few scratches, nothing more. 189 00:15:01,375 --> 00:15:04,416 Your brother gave us quite a welcome last night. 190 00:15:10,625 --> 00:15:13,583 The memoirs of the next great voivode of Wallachia? 191 00:15:16,166 --> 00:15:17,500 Just my diary. 192 00:15:20,625 --> 00:15:22,791 Some poetry and my sketches. 193 00:15:23,666 --> 00:15:24,791 Nothing important. 194 00:15:28,000 --> 00:15:30,291 You should be more careful with your diary. 195 00:15:35,041 --> 00:15:37,166 Vlad is in the wind for the moment, 196 00:15:38,500 --> 00:15:40,458 but he has spies in our camp. 197 00:15:41,833 --> 00:15:44,125 Who knows what they might get their hands on. 198 00:15:46,791 --> 00:15:47,916 Wise advice. 199 00:15:58,666 --> 00:16:01,291 Men desperate to hold on to power 200 00:16:01,375 --> 00:16:03,833 or take power, 201 00:16:05,125 --> 00:16:06,583 are capable of anything. 202 00:16:08,083 --> 00:16:11,000 Even if it means betraying those closest to them. 203 00:16:19,583 --> 00:16:22,625 Radu! Radu? 204 00:16:22,708 --> 00:16:26,083 Put away your silly poetry. We're finally going home. 205 00:16:28,583 --> 00:16:31,125 Where are your clothes, brother? Your sword? 206 00:16:31,625 --> 00:16:34,208 Come on! The men and horses are waiting. 207 00:16:34,875 --> 00:16:37,541 - I'm not going with you. - Collect your things. 208 00:16:37,625 --> 00:16:39,208 I want to get on the road soon. 209 00:16:39,291 --> 00:16:40,291 Vlad... 210 00:16:42,291 --> 00:16:43,458 I'm staying here. 211 00:16:49,416 --> 00:16:53,291 Sultan Murad has freed us and given us 500 men. 212 00:16:53,791 --> 00:16:56,083 You will help me take the throne. 213 00:16:56,750 --> 00:17:00,666 This is what we have waited for all these years. 214 00:17:06,458 --> 00:17:09,416 Look around you, little brother. You're a prisoner. 215 00:17:09,916 --> 00:17:13,250 These Ottomans are not your family. You are a Wallachian. 216 00:17:15,041 --> 00:17:18,125 I am Wallachian, but they've been good to us. 217 00:17:18,708 --> 00:17:21,833 I can serve as your ambassador in the sultan's court. 218 00:17:21,916 --> 00:17:24,166 United, we can do more. 219 00:17:25,083 --> 00:17:28,000 You will learn soon enough that it is a cold and miserable life 220 00:17:28,083 --> 00:17:29,583 living in Mehmed's shadow. 221 00:17:32,125 --> 00:17:33,625 I will always be your brother. 222 00:17:33,708 --> 00:17:36,000 I should kill you for this betrayal! 223 00:17:42,833 --> 00:17:47,625 It's hard to say what was the relationship between the two brothers. 224 00:17:47,708 --> 00:17:49,083 Vlad was a rebel. 225 00:17:50,125 --> 00:17:53,458 He didn't want to do what the Hungarians said, 226 00:17:53,541 --> 00:17:54,583 the Ottomans said. 227 00:17:54,666 --> 00:17:55,791 He wanted his own way. 228 00:17:55,875 --> 00:18:00,208 But Radu tried to be a loyal subject of the Ottomans 229 00:18:00,833 --> 00:18:07,083 because he had been raised and trained to become the ruler of a vassal country 230 00:18:07,166 --> 00:18:12,041 and do everything that the Turks told him to do. 231 00:18:12,791 --> 00:18:15,416 Maybe he likes the Ottoman way of doing things, 232 00:18:15,500 --> 00:18:21,458 or maybe he's a royal brother who knows what often happens to royal brothers. 233 00:18:21,541 --> 00:18:24,708 In succession struggles, brothers get killed. 234 00:18:26,041 --> 00:18:28,125 As Mehmed drives his army north 235 00:18:28,208 --> 00:18:31,208 towards the Wallachian capital of Târgovişte, 236 00:18:31,291 --> 00:18:35,666 there is no sign of Vlad Dracula, the man he's come to kill. 237 00:18:39,291 --> 00:18:44,166 But elsewhere, the Hungarian threat to Mehmed's plans to overthrow Vlad 238 00:18:44,250 --> 00:18:46,583 grows larger by the day. 239 00:18:51,250 --> 00:18:55,916 Princess Mara, I have word from the king's court in Hungary. 240 00:18:57,375 --> 00:18:59,333 Your friend in the palace says that, 241 00:19:00,958 --> 00:19:03,750 King Matthias is certainly moving the Hungarian cavalry 242 00:19:03,833 --> 00:19:05,375 to the Wallachian border. 243 00:19:07,708 --> 00:19:09,125 How old is this news? 244 00:19:10,041 --> 00:19:11,291 Two days old. 245 00:19:23,333 --> 00:19:27,500 Sinan Bey, how fast are your brother's carrier pigeons? 246 00:19:27,583 --> 00:19:29,208 The fastest, Princess. 247 00:19:30,000 --> 00:19:32,541 We must get a message to the sultan at once. 248 00:19:33,750 --> 00:19:37,166 The Ottoman armies sloughed through mud and ash for days 249 00:19:37,250 --> 00:19:39,541 without seeing any sign of life. 250 00:19:39,625 --> 00:19:44,875 Vlad Dracula has unexpectedly vanished, avoiding a face-to-face fight 251 00:19:44,958 --> 00:19:47,708 with his more powerful foe for the moment, 252 00:19:48,208 --> 00:19:51,458 but not before turning the Wallachian countryside 253 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 into a hellish wasteland. 254 00:19:53,791 --> 00:19:55,791 They're in the Wallachian forests. 255 00:19:55,875 --> 00:19:56,875 It's swampy. 256 00:19:56,958 --> 00:20:01,500 Vlad Dracula's men are even creating dams on rivers to flood the land around, 257 00:20:01,583 --> 00:20:05,750 making it even more difficult for a modern army to move its artillery, 258 00:20:05,833 --> 00:20:09,041 to move its bodies of troops through this dense forest. 259 00:20:09,583 --> 00:20:11,666 So the Ottoman troops are struggling all day. 260 00:20:11,750 --> 00:20:14,541 There's no water to drink. There's very little food. 261 00:20:14,625 --> 00:20:16,208 It's a scorched-earth policy. 262 00:20:16,291 --> 00:20:18,891 The granaries have been destroyed, all the crops have been burned. 263 00:20:19,875 --> 00:20:24,041 Then you had all the fields in flames, 264 00:20:24,125 --> 00:20:30,125 and you got to some villages that had already been left or destroyed. 265 00:20:30,208 --> 00:20:32,958 You wanted to drink water, but you couldn't drink water 266 00:20:33,041 --> 00:20:34,750 because, before withdrawing, 267 00:20:34,833 --> 00:20:38,375 the Wallachians would leave some animal carcasses 268 00:20:38,458 --> 00:20:40,041 in the rivers or in the wells. 269 00:20:42,291 --> 00:20:44,083 The Wallachians had a lot of pigs, 270 00:20:44,166 --> 00:20:48,625 so they would just cut the pigs and throw pieces of the pigs in the water. 271 00:20:49,208 --> 00:20:51,583 No Muslim soldier would drink that. 272 00:20:53,625 --> 00:20:54,625 Sultan. 273 00:20:55,458 --> 00:20:58,708 No, save your water, Mahmud Pasha. You will need it. 274 00:21:05,166 --> 00:21:07,083 Who does this to his own people? 275 00:21:08,250 --> 00:21:09,500 His own land? 276 00:21:09,583 --> 00:21:12,250 Vlad deprives us of food and water... 277 00:21:12,916 --> 00:21:15,125 ...hoping to break our will. 278 00:21:15,958 --> 00:21:17,666 Hmm. 279 00:21:17,750 --> 00:21:23,000 Grand Vizier, we'll rest here for an hour and give the men a break. 280 00:21:24,083 --> 00:21:26,958 - Summon Ali Bey and our generals. - Yes, Sultan. 281 00:21:34,166 --> 00:21:35,166 Sultan. 282 00:21:38,958 --> 00:21:40,500 Any word from our scouts? 283 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Not yet. 284 00:21:44,666 --> 00:21:47,208 They've been gone for more than a day now. 285 00:21:49,000 --> 00:21:52,041 We haven't seen a single Wallachian in five days. 286 00:21:55,166 --> 00:21:56,666 He's out there, 287 00:21:57,791 --> 00:21:59,125 watching and waiting. 288 00:22:02,250 --> 00:22:04,541 Vlad is great at doing something 289 00:22:04,625 --> 00:22:08,250 that Mehmed's ancestors would have been great at doing. 290 00:22:08,333 --> 00:22:12,000 Hit-and-run raids, light cavalry battles, 291 00:22:12,500 --> 00:22:16,750 drawing the Ottoman forces in ever more and ever further away from their bases 292 00:22:16,833 --> 00:22:20,083 and their supply lines into a scorched-earth land 293 00:22:20,166 --> 00:22:23,250 that was free of peasantry, free of food. 294 00:22:23,333 --> 00:22:25,853 There was nothing there for the Ottomans, to sustain themselves, 295 00:22:25,916 --> 00:22:29,291 drawing them ever more into an all-or-nothing campaign. 296 00:23:09,083 --> 00:23:12,083 Eight days into Mehmed's invasion of Wallachia, 297 00:23:12,833 --> 00:23:15,916 his missing Ottoman scouts have been found. 298 00:23:42,333 --> 00:23:43,333 He's alive! 299 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 Ghazi... 300 00:23:51,500 --> 00:23:52,875 What is it, soldier? 301 00:23:54,708 --> 00:23:56,125 They are here. 302 00:24:07,375 --> 00:24:09,208 The style of war he was using is 303 00:24:09,291 --> 00:24:12,833 one of the oldest warfare techniques in the world. 304 00:24:14,125 --> 00:24:19,041 When you don't have enough men, you have to choose your own best position, 305 00:24:19,125 --> 00:24:23,458 attract the enemy there, and just try to inflict as many losses as you can. 306 00:24:24,500 --> 00:24:27,666 The Wallachian cavalry was usually light cavalry, 307 00:24:27,750 --> 00:24:29,833 and they were armed with bows and arrows, 308 00:24:29,916 --> 00:24:34,458 they would attack in small packs against usually bigger Ottoman units, 309 00:24:34,541 --> 00:24:36,583 but it was the element of surprise. 310 00:24:37,166 --> 00:24:41,458 Let's say that 50 Wallachian cavalry men attack an Ottoman unit. 311 00:24:42,041 --> 00:24:46,041 From the first moment, you could have 50 Ottoman soldiers dead. 312 00:24:46,125 --> 00:24:48,125 In the next ten to 15 seconds, 313 00:24:48,208 --> 00:24:51,833 you could have another 50 Ottoman soldiers dead. 314 00:24:51,916 --> 00:24:57,000 Maybe the attack lasted, like, one minute, but they could make a lot of damage. 315 00:25:00,250 --> 00:25:01,250 Stand down. 316 00:25:05,958 --> 00:25:06,958 It's a trap. 317 00:25:07,916 --> 00:25:09,750 They're trying to draw us into the forest! 318 00:25:10,625 --> 00:25:12,666 You are next, brother Mehmed. 319 00:25:14,000 --> 00:25:15,083 You're next! 320 00:25:19,958 --> 00:25:21,666 Return to formation, 321 00:25:24,000 --> 00:25:25,375 and wait for my signal. 322 00:25:48,083 --> 00:25:50,125 Now, you hide in the forest, 323 00:25:50,666 --> 00:25:56,166 just as you've hidden beneath the skirt of the Hungarian king for years! 324 00:25:58,541 --> 00:26:04,500 You are no longer fighting defenseless women and children! 325 00:26:06,958 --> 00:26:10,041 Come out, and finish what you have started! 326 00:26:13,000 --> 00:26:14,500 Come out, you coward! 327 00:26:17,291 --> 00:26:21,875 You have even less courage and honor than your spineless father! 328 00:26:30,500 --> 00:26:33,291 Hear me now, Vlad Dracula! 329 00:26:34,541 --> 00:26:38,708 Fatih Sultan Mehmed is coming for you. 330 00:26:39,583 --> 00:26:41,291 There will be no escape! 331 00:26:55,541 --> 00:26:59,250 I always think of the Mongols as the ultimate terror machine, 332 00:26:59,333 --> 00:27:01,416 just creating those pyramids of skulls. 333 00:27:02,000 --> 00:27:06,000 But I think what Vlad did was pretty spectacular. 334 00:27:08,125 --> 00:27:11,500 Vlad was a master of psychological warfare. 335 00:27:13,916 --> 00:27:16,083 He knows what he's doing, and he knows what he's doing 336 00:27:16,166 --> 00:27:18,250 because he knows who he's fighting. 337 00:27:18,333 --> 00:27:19,791 He doesn't only know the history 338 00:27:19,875 --> 00:27:22,041 as it's been told at his court in Wallachia, 339 00:27:22,125 --> 00:27:24,750 he knows the Ottoman version of history too. 340 00:27:24,833 --> 00:27:28,625 He knows not just what they're proud of, but what they're afraid of, 341 00:27:28,708 --> 00:27:31,125 and that's something that he can really play on 342 00:27:31,208 --> 00:27:34,250 in strategizing his moves against Mehmed. 343 00:27:57,000 --> 00:27:58,875 Vlad fights like a coward. 344 00:28:00,000 --> 00:28:02,416 I've had enough of these games he plays. 345 00:28:02,958 --> 00:28:06,000 Let me take a unit of Janissaries and hunt him down. 346 00:28:09,708 --> 00:28:11,625 That would be playing right into his hands. 347 00:28:14,750 --> 00:28:15,916 Rest assured, 348 00:28:16,541 --> 00:28:19,541 we will avenge the martyrs and do so without mercy. 349 00:28:20,958 --> 00:28:23,916 But to defeat Vlad, we must think like him. 350 00:28:37,625 --> 00:28:41,041 Look at that mighty war machine camped outside our door. 351 00:28:43,458 --> 00:28:46,083 He's no match for us on the battlefield. 352 00:28:49,041 --> 00:28:52,500 So he lurks in the shadows, scheming... 353 00:28:54,000 --> 00:28:56,541 willing to do anything to achieve victory. 354 00:28:58,500 --> 00:29:00,291 That is how he was trained. 355 00:29:03,916 --> 00:29:04,958 But so was I. 356 00:29:09,750 --> 00:29:13,000 Brother Mehmed, if you decide to surrender now, 357 00:29:13,500 --> 00:29:15,041 maybe I'll go easy on you. 358 00:29:16,250 --> 00:29:17,416 Focus, Prince. 359 00:29:18,333 --> 00:29:21,125 Words are no substitute for cold, hard steel. 360 00:29:24,333 --> 00:29:25,666 And patience. 361 00:29:35,708 --> 00:29:38,250 Use his rage against him, Prince. 362 00:29:48,000 --> 00:29:51,083 Patience, Prince. He will show his weakness. 363 00:30:04,583 --> 00:30:05,958 Well done, Prince. 364 00:30:07,041 --> 00:30:08,416 Well done. 365 00:30:08,500 --> 00:30:10,041 One more time, Hamza Bey! 366 00:30:10,541 --> 00:30:12,083 I must avenge myself! 367 00:30:12,166 --> 00:30:13,541 No, Prince Vlad. 368 00:30:13,625 --> 00:30:17,708 In war, such impulsiveness will get you and your men killed. 369 00:30:19,250 --> 00:30:22,083 You need more focus and discipline. 370 00:30:23,583 --> 00:30:26,208 Now concede the battle, Prince Vlad. 371 00:30:34,791 --> 00:30:35,833 Stand down! 372 00:31:01,208 --> 00:31:03,250 Fourteen years later, 373 00:31:03,333 --> 00:31:07,000 as Mehmed chases Vlad Dracula across Wallachia, 374 00:31:07,500 --> 00:31:11,833 new terrors unfold back home in the imperial palace... 375 00:31:41,500 --> 00:31:43,708 ...and within the Ottoman camp. 376 00:32:27,916 --> 00:32:32,083 You're dying alone. 377 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 Who's there? 378 00:32:58,083 --> 00:32:59,083 Who's there? 379 00:33:06,458 --> 00:33:09,791 Show yourself, and I'll slit your throat from ear to ear. 380 00:33:13,208 --> 00:33:14,208 Bayezid. 381 00:33:21,583 --> 00:33:24,916 There was someone in my room! There was someone in my room! 382 00:33:25,000 --> 00:33:28,916 Bayezid! Bayezid! Bayezid. 383 00:33:29,875 --> 00:33:30,875 Where are you? 384 00:34:02,375 --> 00:34:03,375 Mother! 385 00:34:04,208 --> 00:34:05,750 I hid until they left! 386 00:34:06,250 --> 00:34:07,583 Who was it, Mother? 387 00:34:10,333 --> 00:34:12,250 I don't know. 388 00:34:33,541 --> 00:34:35,958 Help me. 389 00:34:40,250 --> 00:34:41,500 Help me. 390 00:34:44,541 --> 00:34:45,916 Help me. 391 00:34:48,041 --> 00:34:49,958 Please, help me. 392 00:34:53,625 --> 00:34:56,291 Who goes there? State your business. 393 00:34:59,500 --> 00:35:01,791 Brother, are you hurt? 394 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 Please. Help me. 395 00:35:12,416 --> 00:35:14,625 Help me. Help me. 396 00:35:15,333 --> 00:35:16,541 Help me. 397 00:35:17,708 --> 00:35:20,833 Alarm! ...Alarm! 398 00:35:20,916 --> 00:35:25,166 Alarm! 31751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.