Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,375 --> 00:00:20,250
Go! Go! Go!
2
00:00:24,458 --> 00:00:26,083
Go! Go!
3
00:00:26,708 --> 00:00:30,375
Just before midnight
on June 4th, 1462,
4
00:00:30,458 --> 00:00:32,833
the first wave of Sultan Mehmed II's
5
00:00:32,916 --> 00:00:36,750
invading army reaches
the shores of Wallachia...
6
00:00:39,125 --> 00:00:41,166
...where Vlad Dracula awaits.
7
00:00:41,250 --> 00:00:42,583
Hit them again!
8
00:00:49,625 --> 00:00:51,875
Keep firing until we kill them all!
9
00:00:58,125 --> 00:01:01,083
Our men have drawn you out of hiding,
brother Vlad.
10
00:01:01,916 --> 00:01:04,166
Now you'll see what we've been hiding.
11
00:01:09,708 --> 00:01:10,708
Fire!
12
00:01:42,833 --> 00:01:46,208
Let's rain hell down upon them!
13
00:01:54,125 --> 00:01:56,541
From the southern banks
of the Danube,
14
00:01:56,625 --> 00:02:01,416
Mehmed the Conqueror unleashes
the latest generation of Ottoman firepower
15
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
upon the army of Vlad Dracula.
16
00:02:04,250 --> 00:02:06,208
Earlier on in Mehmed's reign,
17
00:02:06,291 --> 00:02:09,041
it was the giant cannon
that was fundamental
18
00:02:09,125 --> 00:02:11,333
in the conquest of Constantinople.
19
00:02:11,416 --> 00:02:15,625
Of course, you needed those giant cannon
to be able to breach the city walls.
20
00:02:15,708 --> 00:02:16,791
Fire!
21
00:02:18,541 --> 00:02:20,666
Since the siege of Constantinople,
22
00:02:20,750 --> 00:02:25,041
a huge amount has changed in terms of
the technology that allows the Ottomans to
23
00:02:25,125 --> 00:02:27,791
mix the power of gunpowder
24
00:02:27,875 --> 00:02:30,541
with more extended
mobile military campaigns.
25
00:02:31,208 --> 00:02:34,458
Three tenths of a mile
and three degrees left.
26
00:02:34,541 --> 00:02:38,791
We see, for example,
the use of smaller cannons and mortars
27
00:02:38,875 --> 00:02:40,333
that are able to be better targeted.
28
00:02:40,416 --> 00:02:42,041
All ready, Sultan.
29
00:02:42,666 --> 00:02:43,666
Fire!
30
00:02:45,541 --> 00:02:47,375
A professor of mine said to me,
31
00:02:47,458 --> 00:02:49,958
Ottoman artillery
was like having a stealth bomber.
32
00:02:50,041 --> 00:02:55,583
The technology was so far above
what was available to everybody else,
33
00:02:55,666 --> 00:02:58,416
right from Constantinople, 1453 onwards.
34
00:02:59,750 --> 00:03:01,416
Meanwhile, across the river,
35
00:03:02,666 --> 00:03:06,583
his grand vizier,
Mahmud Pasha, leads a heroic charge
36
00:03:06,666 --> 00:03:09,125
against hundreds of Wallachian attackers.
37
00:03:13,916 --> 00:03:17,708
Push! Follow them! Show no mercy!
38
00:03:18,625 --> 00:03:22,208
But the outcome of the battle
is far from decided.
39
00:03:24,250 --> 00:03:26,500
Vlad's army is a highly mobile force,
40
00:03:26,583 --> 00:03:28,833
who was hitting,
and then running and retreating,
41
00:03:28,916 --> 00:03:30,916
and whose sole purpose is to prevent
42
00:03:31,000 --> 00:03:34,958
the Ottomans from moving their army
across the Danube.
43
00:03:35,041 --> 00:03:40,791
Moving across a river is the moment
where any army is at its weakest point.
44
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
When they cross
north of the Danube,
45
00:03:43,458 --> 00:03:47,083
the first units are attacked by Vlad,
and they inflict a lot of losses.
46
00:03:50,583 --> 00:03:53,416
When we see the Ottomans
on the banks of the Danube
47
00:03:53,500 --> 00:03:55,375
under terribly fierce fire,
48
00:03:55,458 --> 00:03:57,375
they don't fall back, they don't retreat.
49
00:03:57,458 --> 00:04:00,583
They wait, they dig in,
they establish the beachhead.
50
00:04:02,125 --> 00:04:05,583
Because they know there's
well-coordinated artillery behind them.
51
00:04:05,666 --> 00:04:06,750
Fire!
52
00:04:07,250 --> 00:04:11,041
Two hours into the battle,
Vlad regroups and reloads...
53
00:04:11,125 --> 00:04:14,333
Keep firing!
Don't let them cross the river!
54
00:04:14,416 --> 00:04:16,958
...determined to neutralize
Mehmed's cannons.
55
00:04:17,041 --> 00:04:19,125
We must silence Mehmed's cannons.
56
00:04:19,208 --> 00:04:21,625
Send the long bowmen
to the riverbank. Now!
57
00:04:21,708 --> 00:04:24,791
Yes, Prince. Archers! Follow me!
58
00:04:39,333 --> 00:04:41,541
Line up, and...
59
00:04:43,875 --> 00:04:45,333
release!
60
00:04:49,708 --> 00:04:50,708
Incoming!
61
00:04:55,666 --> 00:04:58,208
Reload! Release!
62
00:05:01,666 --> 00:05:02,875
Protect the Sultan!
63
00:05:02,958 --> 00:05:04,791
Shields now!
64
00:05:05,375 --> 00:05:07,458
Protect the Sulltan!
65
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
Let's give them a Wallachian welcome
that they will never forget.
66
00:05:12,583 --> 00:05:14,250
Hit them again!
67
00:05:14,333 --> 00:05:15,541
Ready!
68
00:05:15,625 --> 00:05:17,458
- Release!
- Fire!
69
00:05:21,625 --> 00:05:24,791
It takes a while for the Ottomans
to get the situation under control.
70
00:05:32,291 --> 00:05:33,291
Release!
71
00:05:34,000 --> 00:05:35,125
Shields!
72
00:05:48,291 --> 00:05:51,291
Mahmud Pasha's
relentless push inland,
73
00:05:51,375 --> 00:05:55,750
coupled with the Ottoman barrage,
proves too much for Vlad Dracula's army.
74
00:06:00,625 --> 00:06:04,458
This is perhaps another example
of Mehmed's sledgehammer cracking a nut.
75
00:06:04,958 --> 00:06:11,208
Firepower from 120 late medieval cannons
must have been something quite terrifying.
76
00:06:15,291 --> 00:06:18,833
After a few hours of fight,
the Janissaries and the Ottoman artillery
77
00:06:18,916 --> 00:06:22,291
push the... the Wallachians back
and they actually withdraw.
78
00:06:22,375 --> 00:06:26,375
They couldn't stay there and fight
because the Ottomans could bring,
79
00:06:26,458 --> 00:06:28,125
hour after hour, fresh troops.
80
00:06:28,208 --> 00:06:29,208
It was suicide.
81
00:06:30,208 --> 00:06:33,708
Ali Bey, send the rest of the Janissaries
and the Asappis across now.
82
00:06:33,791 --> 00:06:35,000
Yes, Sultan.
83
00:06:35,083 --> 00:06:40,083
Finally, Mahmud Pasha,
holding military supremacy,
84
00:06:40,166 --> 00:06:46,000
manages to create the bridgehead
so desired by the Sultan,
85
00:06:46,083 --> 00:06:48,791
so that Ottoman troops can then cross.
86
00:06:51,083 --> 00:06:53,583
By dawn,
the battle is over.
87
00:06:59,083 --> 00:07:02,583
Sultan, I promised
I would get you safely to the other side.
88
00:07:02,666 --> 00:07:05,875
Bogdan Bey,
you've earned your head tonight.
89
00:07:08,208 --> 00:07:09,416
That I have, Sultan.
90
00:07:16,875 --> 00:07:20,625
Mehmed's tactical brilliance
and cannons deliver victory,
91
00:07:20,708 --> 00:07:24,666
along with thousands of Ottoman soldiers
to the shores of Wallachia.
92
00:07:30,250 --> 00:07:32,541
As the sun rises over the Danube,
93
00:07:32,625 --> 00:07:35,833
the sultan's invasion enters a new phase.
94
00:07:38,958 --> 00:07:44,208
For Vlad Dracula, the first taste
of Ottoman firepower is a bitter one.
95
00:07:45,000 --> 00:07:47,666
His army flees into the countryside.
96
00:07:52,000 --> 00:07:57,625
Mehmed has the ability
to bring down superior firepower,
97
00:07:57,708 --> 00:08:01,750
superior numbers to win the day,
but it's come at a cost.
98
00:08:01,833 --> 00:08:04,625
It's come at the cost of a near defeat.
99
00:08:04,708 --> 00:08:09,083
It's come at the cost of a loss
of a number of his elite personal troops.
100
00:08:15,083 --> 00:08:19,375
One of our most important sources
for Mehmed's campaign against Vlad
101
00:08:20,041 --> 00:08:24,291
is by a member of the Janissary elite unit
of the Ottoman army.
102
00:08:25,125 --> 00:08:26,625
What is your name, ghazi?
103
00:08:27,125 --> 00:08:28,333
Konstantin, Sultan.
104
00:08:31,666 --> 00:08:34,500
Konstantin Mihailovíc tells us
105
00:08:34,583 --> 00:08:37,041
that once the Janissaries had won the day,
106
00:08:37,125 --> 00:08:41,875
the sultan gave out 30,000 gold coins
to the unit to be distributed.
107
00:08:43,208 --> 00:08:45,583
I am told that you were
one of the only survivors
108
00:08:45,666 --> 00:08:48,083
from the first unit who crossed the river.
109
00:08:49,291 --> 00:08:52,125
Yes, Sultan. I lost many brothers.
110
00:08:54,791 --> 00:08:59,208
You and the other ghazis
willingly entered the jaws of death,
111
00:09:00,250 --> 00:09:01,791
knowing what awaited you.
112
00:09:02,708 --> 00:09:05,375
Your blood and bravery
delivered our victory.
113
00:09:09,041 --> 00:09:10,208
Thank you, Sultan.
114
00:09:11,416 --> 00:09:13,041
What is mine is theirs.
115
00:09:14,166 --> 00:09:15,791
My empire is in their debt.
116
00:09:20,416 --> 00:09:25,041
This is part of showing
Mehmed's generosity as a ruler.
117
00:09:25,125 --> 00:09:26,708
But also, it's another sign,
118
00:09:26,791 --> 00:09:29,250
perhaps to people on the other side
of the battlefield,
119
00:09:29,333 --> 00:09:32,291
that this is a man
with nearly unlimited wealth,
120
00:09:32,375 --> 00:09:34,458
and that could be very tempting
121
00:09:34,541 --> 00:09:38,625
if you were someone on the other side
of the battlefield who was maybe wavering
122
00:09:38,708 --> 00:09:40,375
as to which side you might want to be on.
123
00:09:40,458 --> 00:09:45,291
So, generosity can be as important
as brutality in winning hearts and minds.
124
00:09:51,083 --> 00:09:55,541
Mahmud Pasha,
you and your men fought courageously,
125
00:09:56,208 --> 00:09:57,750
just as I knew you would.
126
00:09:59,875 --> 00:10:02,541
But Vlad knew exactly
where we were landing.
127
00:10:04,458 --> 00:10:08,500
Sultan, there's clearly a spy in our camp.
128
00:10:09,958 --> 00:10:11,083
Or spies.
129
00:10:13,041 --> 00:10:15,208
Hence, my secrecy about
our cannons last night.
130
00:10:16,041 --> 00:10:18,833
We must find the traitors
before they get us all killed.
131
00:10:26,958 --> 00:10:27,958
There is someone.
132
00:10:33,666 --> 00:10:37,833
Someone within our upper ranks
with access to our battle planning,
133
00:10:38,958 --> 00:10:41,583
and he has close ties with Prince Vlad.
134
00:10:41,666 --> 00:10:46,166
Your instincts are rarely wrong,
but Radu is like a brother to me.
135
00:10:46,666 --> 00:10:49,791
He has been a loyal advisor
and fought bravely by my side.
136
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
But never against his own brother
137
00:10:52,500 --> 00:10:54,208
in his own country.
138
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Find the spies.
139
00:11:19,833 --> 00:11:21,583
How many men did we lose?
140
00:11:21,666 --> 00:11:25,500
Four-hundred, maybe more.
Ten of our cannons were destroyed.
141
00:11:26,375 --> 00:11:27,750
We need more soldiers.
142
00:11:30,041 --> 00:11:31,125
Prince.
143
00:11:31,625 --> 00:11:33,291
Send a messenger to Buda at once.
144
00:11:33,375 --> 00:11:35,500
Tell them their beloved crusade
is at hand.
145
00:11:35,583 --> 00:11:38,625
We have Mehmed where we want him,
but the time to attack is now!
146
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
Prince, would it not benefit us to retreat
147
00:11:43,416 --> 00:11:45,666
and wait for the Hungarians to arrive?
148
00:12:03,458 --> 00:12:05,000
Look out there, Gales.
149
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
What do you see?
150
00:12:09,333 --> 00:12:10,500
What do you see?
151
00:12:11,041 --> 00:12:12,875
The Ottoman army, Prince.
152
00:12:13,666 --> 00:12:15,666
Desecrating the Wallachian soil
153
00:12:15,750 --> 00:12:19,708
that our fathers
and grandfathers bled and died for!
154
00:12:21,208 --> 00:12:27,291
The next man who mentions "retreat"
will have his tongue cut out.
155
00:12:29,791 --> 00:12:33,416
They will not reach Târgovişte!
156
00:12:34,416 --> 00:12:36,291
We must keep fighting the Turks
157
00:12:37,875 --> 00:12:38,875
on our terms!
158
00:12:40,000 --> 00:12:43,625
The Hungarians will come.
King Matthias has given me his word.
159
00:12:47,375 --> 00:12:48,458
Until then,
160
00:12:50,375 --> 00:12:54,333
we will divide our forces
and hit-and-run from the shadows...
161
00:12:57,791 --> 00:12:58,916
like wolves,
162
00:13:00,791 --> 00:13:02,458
while the Hungarians arrive.
163
00:13:06,500 --> 00:13:11,125
It's a fight
even my dear friend Mehmed can't win.
164
00:13:15,250 --> 00:13:19,250
While Vlad Dracula remains
determined to kill the sultan in battle,
165
00:13:19,333 --> 00:13:21,250
his immediate plan is to slow
166
00:13:21,333 --> 00:13:24,500
the Ottoman army's march north
to Târgovişte,
167
00:13:24,583 --> 00:13:29,250
allowing the Hungarians' mighty Black Army
time to enter the battle,
168
00:13:29,333 --> 00:13:32,625
forcing the Ottomans
to fight on two fronts.
169
00:13:32,708 --> 00:13:36,458
The same Black Army
that wounded Mehmed and nearly killed him
170
00:13:36,541 --> 00:13:39,791
at the siege of Belgrade
six years earlier.
171
00:13:40,875 --> 00:13:44,125
The king of Hungary was always playing
this great crusader
172
00:13:44,208 --> 00:13:47,208
because his father was actually
a great commander
173
00:13:47,291 --> 00:13:49,500
who defeated the Ottomans several times.
174
00:13:49,583 --> 00:13:53,333
He just needed to use
that Crusader rhetoric
175
00:13:53,875 --> 00:13:59,333
to somehow strong-arm Vlad
into defying the Ottoman sultan.
176
00:13:59,416 --> 00:14:02,166
The Hungarian army was
incredibly formidable.
177
00:14:02,250 --> 00:14:06,416
A big confrontation between
the Ottomans and the Hungarians directly
178
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
would have been hugely costly
179
00:14:08,083 --> 00:14:11,666
in terms of lives lost
and expenditure made for both sides.
180
00:14:16,750 --> 00:14:19,166
Mehmed's army tends its wounded
181
00:14:19,250 --> 00:14:22,500
before launching
its grueling march to Târgovişte,
182
00:14:23,916 --> 00:14:26,708
but the clock on the invasion is ticking,
183
00:14:26,791 --> 00:14:30,166
as rumors of the Hungarians
joining Vlad spread,
184
00:14:30,750 --> 00:14:35,625
along with whispers of Wallachian spies
inside the Ottoman camp.
185
00:14:47,291 --> 00:14:48,333
Brother Mehmed.
186
00:14:48,833 --> 00:14:49,916
Brother Radu.
187
00:14:52,708 --> 00:14:54,666
I hope you recovered from the crossing.
188
00:14:56,750 --> 00:14:59,875
A few scratches, nothing more.
189
00:15:01,375 --> 00:15:04,416
Your brother gave us
quite a welcome last night.
190
00:15:10,625 --> 00:15:13,583
The memoirs
of the next great voivode of Wallachia?
191
00:15:16,166 --> 00:15:17,500
Just my diary.
192
00:15:20,625 --> 00:15:22,791
Some poetry and my sketches.
193
00:15:23,666 --> 00:15:24,791
Nothing important.
194
00:15:28,000 --> 00:15:30,291
You should be more careful
with your diary.
195
00:15:35,041 --> 00:15:37,166
Vlad is in the wind for the moment,
196
00:15:38,500 --> 00:15:40,458
but he has spies in our camp.
197
00:15:41,833 --> 00:15:44,125
Who knows what
they might get their hands on.
198
00:15:46,791 --> 00:15:47,916
Wise advice.
199
00:15:58,666 --> 00:16:01,291
Men desperate to hold on to power
200
00:16:01,375 --> 00:16:03,833
or take power,
201
00:16:05,125 --> 00:16:06,583
are capable of anything.
202
00:16:08,083 --> 00:16:11,000
Even if it means
betraying those closest to them.
203
00:16:19,583 --> 00:16:22,625
Radu! Radu?
204
00:16:22,708 --> 00:16:26,083
Put away your silly poetry.
We're finally going home.
205
00:16:28,583 --> 00:16:31,125
Where are your clothes, brother?
Your sword?
206
00:16:31,625 --> 00:16:34,208
Come on! The men and horses are waiting.
207
00:16:34,875 --> 00:16:37,541
- I'm not going with you.
- Collect your things.
208
00:16:37,625 --> 00:16:39,208
I want to get on the road soon.
209
00:16:39,291 --> 00:16:40,291
Vlad...
210
00:16:42,291 --> 00:16:43,458
I'm staying here.
211
00:16:49,416 --> 00:16:53,291
Sultan Murad has freed us
and given us 500 men.
212
00:16:53,791 --> 00:16:56,083
You will help me take the throne.
213
00:16:56,750 --> 00:17:00,666
This is what we have waited for
all these years.
214
00:17:06,458 --> 00:17:09,416
Look around you, little brother.
You're a prisoner.
215
00:17:09,916 --> 00:17:13,250
These Ottomans are not your family.
You are a Wallachian.
216
00:17:15,041 --> 00:17:18,125
I am Wallachian,
but they've been good to us.
217
00:17:18,708 --> 00:17:21,833
I can serve as your ambassador
in the sultan's court.
218
00:17:21,916 --> 00:17:24,166
United, we can do more.
219
00:17:25,083 --> 00:17:28,000
You will learn soon enough
that it is a cold and miserable life
220
00:17:28,083 --> 00:17:29,583
living in Mehmed's shadow.
221
00:17:32,125 --> 00:17:33,625
I will always be your brother.
222
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
I should kill you for this betrayal!
223
00:17:42,833 --> 00:17:47,625
It's hard to say what was
the relationship between the two brothers.
224
00:17:47,708 --> 00:17:49,083
Vlad was a rebel.
225
00:17:50,125 --> 00:17:53,458
He didn't want to do
what the Hungarians said,
226
00:17:53,541 --> 00:17:54,583
the Ottomans said.
227
00:17:54,666 --> 00:17:55,791
He wanted his own way.
228
00:17:55,875 --> 00:18:00,208
But Radu tried to be
a loyal subject of the Ottomans
229
00:18:00,833 --> 00:18:07,083
because he had been raised and trained
to become the ruler of a vassal country
230
00:18:07,166 --> 00:18:12,041
and do everything
that the Turks told him to do.
231
00:18:12,791 --> 00:18:15,416
Maybe he likes
the Ottoman way of doing things,
232
00:18:15,500 --> 00:18:21,458
or maybe he's a royal brother who knows
what often happens to royal brothers.
233
00:18:21,541 --> 00:18:24,708
In succession struggles,
brothers get killed.
234
00:18:26,041 --> 00:18:28,125
As Mehmed drives his army north
235
00:18:28,208 --> 00:18:31,208
towards the Wallachian capital
of Târgovişte,
236
00:18:31,291 --> 00:18:35,666
there is no sign of Vlad Dracula,
the man he's come to kill.
237
00:18:39,291 --> 00:18:44,166
But elsewhere, the Hungarian threat
to Mehmed's plans to overthrow Vlad
238
00:18:44,250 --> 00:18:46,583
grows larger by the day.
239
00:18:51,250 --> 00:18:55,916
Princess Mara, I have word
from the king's court in Hungary.
240
00:18:57,375 --> 00:18:59,333
Your friend in the palace says that,
241
00:19:00,958 --> 00:19:03,750
King Matthias is certainly moving
the Hungarian cavalry
242
00:19:03,833 --> 00:19:05,375
to the Wallachian border.
243
00:19:07,708 --> 00:19:09,125
How old is this news?
244
00:19:10,041 --> 00:19:11,291
Two days old.
245
00:19:23,333 --> 00:19:27,500
Sinan Bey, how fast
are your brother's carrier pigeons?
246
00:19:27,583 --> 00:19:29,208
The fastest, Princess.
247
00:19:30,000 --> 00:19:32,541
We must get a message
to the sultan at once.
248
00:19:33,750 --> 00:19:37,166
The Ottoman armies sloughed
through mud and ash for days
249
00:19:37,250 --> 00:19:39,541
without seeing any sign of life.
250
00:19:39,625 --> 00:19:44,875
Vlad Dracula has unexpectedly vanished,
avoiding a face-to-face fight
251
00:19:44,958 --> 00:19:47,708
with his more powerful foe for the moment,
252
00:19:48,208 --> 00:19:51,458
but not before turning
the Wallachian countryside
253
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
into a hellish wasteland.
254
00:19:53,791 --> 00:19:55,791
They're in the Wallachian forests.
255
00:19:55,875 --> 00:19:56,875
It's swampy.
256
00:19:56,958 --> 00:20:01,500
Vlad Dracula's men are even creating
dams on rivers to flood the land around,
257
00:20:01,583 --> 00:20:05,750
making it even more difficult
for a modern army to move its artillery,
258
00:20:05,833 --> 00:20:09,041
to move its bodies of troops
through this dense forest.
259
00:20:09,583 --> 00:20:11,666
So the Ottoman troops
are struggling all day.
260
00:20:11,750 --> 00:20:14,541
There's no water to drink.
There's very little food.
261
00:20:14,625 --> 00:20:16,208
It's a scorched-earth policy.
262
00:20:16,291 --> 00:20:18,891
The granaries have been destroyed,
all the crops have been burned.
263
00:20:19,875 --> 00:20:24,041
Then you had
all the fields in flames,
264
00:20:24,125 --> 00:20:30,125
and you got to some villages
that had already been left or destroyed.
265
00:20:30,208 --> 00:20:32,958
You wanted to drink water,
but you couldn't drink water
266
00:20:33,041 --> 00:20:34,750
because, before withdrawing,
267
00:20:34,833 --> 00:20:38,375
the Wallachians would leave
some animal carcasses
268
00:20:38,458 --> 00:20:40,041
in the rivers or in the wells.
269
00:20:42,291 --> 00:20:44,083
The Wallachians had a lot of pigs,
270
00:20:44,166 --> 00:20:48,625
so they would just cut the pigs
and throw pieces of the pigs in the water.
271
00:20:49,208 --> 00:20:51,583
No Muslim soldier would drink that.
272
00:20:53,625 --> 00:20:54,625
Sultan.
273
00:20:55,458 --> 00:20:58,708
No, save your water, Mahmud Pasha.
You will need it.
274
00:21:05,166 --> 00:21:07,083
Who does this to his own people?
275
00:21:08,250 --> 00:21:09,500
His own land?
276
00:21:09,583 --> 00:21:12,250
Vlad deprives us
of food and water...
277
00:21:12,916 --> 00:21:15,125
...hoping to break our will.
278
00:21:15,958 --> 00:21:17,666
Hmm.
279
00:21:17,750 --> 00:21:23,000
Grand Vizier, we'll rest here for an hour
and give the men a break.
280
00:21:24,083 --> 00:21:26,958
- Summon Ali Bey and our generals.
- Yes, Sultan.
281
00:21:34,166 --> 00:21:35,166
Sultan.
282
00:21:38,958 --> 00:21:40,500
Any word from our scouts?
283
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Not yet.
284
00:21:44,666 --> 00:21:47,208
They've been gone for more than a day now.
285
00:21:49,000 --> 00:21:52,041
We haven't seen
a single Wallachian in five days.
286
00:21:55,166 --> 00:21:56,666
He's out there,
287
00:21:57,791 --> 00:21:59,125
watching and waiting.
288
00:22:02,250 --> 00:22:04,541
Vlad is great at doing something
289
00:22:04,625 --> 00:22:08,250
that Mehmed's ancestors
would have been great at doing.
290
00:22:08,333 --> 00:22:12,000
Hit-and-run raids, light cavalry battles,
291
00:22:12,500 --> 00:22:16,750
drawing the Ottoman forces in ever more
and ever further away from their bases
292
00:22:16,833 --> 00:22:20,083
and their supply lines
into a scorched-earth land
293
00:22:20,166 --> 00:22:23,250
that was free of peasantry, free of food.
294
00:22:23,333 --> 00:22:25,853
There was nothing there for the Ottomans,
to sustain themselves,
295
00:22:25,916 --> 00:22:29,291
drawing them ever more
into an all-or-nothing campaign.
296
00:23:09,083 --> 00:23:12,083
Eight days into Mehmed's
invasion of Wallachia,
297
00:23:12,833 --> 00:23:15,916
his missing Ottoman scouts
have been found.
298
00:23:42,333 --> 00:23:43,333
He's alive!
299
00:23:46,125 --> 00:23:47,125
Ghazi...
300
00:23:51,500 --> 00:23:52,875
What is it, soldier?
301
00:23:54,708 --> 00:23:56,125
They are here.
302
00:24:07,375 --> 00:24:09,208
The style of war
he was using is
303
00:24:09,291 --> 00:24:12,833
one of the oldest warfare techniques
in the world.
304
00:24:14,125 --> 00:24:19,041
When you don't have enough men,
you have to choose your own best position,
305
00:24:19,125 --> 00:24:23,458
attract the enemy there, and just try
to inflict as many losses as you can.
306
00:24:24,500 --> 00:24:27,666
The Wallachian cavalry
was usually light cavalry,
307
00:24:27,750 --> 00:24:29,833
and they were armed with bows and arrows,
308
00:24:29,916 --> 00:24:34,458
they would attack in small packs
against usually bigger Ottoman units,
309
00:24:34,541 --> 00:24:36,583
but it was the element of surprise.
310
00:24:37,166 --> 00:24:41,458
Let's say that 50 Wallachian cavalry men
attack an Ottoman unit.
311
00:24:42,041 --> 00:24:46,041
From the first moment,
you could have 50 Ottoman soldiers dead.
312
00:24:46,125 --> 00:24:48,125
In the next ten to 15 seconds,
313
00:24:48,208 --> 00:24:51,833
you could have
another 50 Ottoman soldiers dead.
314
00:24:51,916 --> 00:24:57,000
Maybe the attack lasted, like, one minute,
but they could make a lot of damage.
315
00:25:00,250 --> 00:25:01,250
Stand down.
316
00:25:05,958 --> 00:25:06,958
It's a trap.
317
00:25:07,916 --> 00:25:09,750
They're trying to draw us into the forest!
318
00:25:10,625 --> 00:25:12,666
You are next, brother Mehmed.
319
00:25:14,000 --> 00:25:15,083
You're next!
320
00:25:19,958 --> 00:25:21,666
Return to formation,
321
00:25:24,000 --> 00:25:25,375
and wait for my signal.
322
00:25:48,083 --> 00:25:50,125
Now, you hide in the forest,
323
00:25:50,666 --> 00:25:56,166
just as you've hidden beneath the skirt
of the Hungarian king for years!
324
00:25:58,541 --> 00:26:04,500
You are no longer fighting
defenseless women and children!
325
00:26:06,958 --> 00:26:10,041
Come out,
and finish what you have started!
326
00:26:13,000 --> 00:26:14,500
Come out, you coward!
327
00:26:17,291 --> 00:26:21,875
You have even less courage and honor
than your spineless father!
328
00:26:30,500 --> 00:26:33,291
Hear me now, Vlad Dracula!
329
00:26:34,541 --> 00:26:38,708
Fatih Sultan Mehmed is coming for you.
330
00:26:39,583 --> 00:26:41,291
There will be no escape!
331
00:26:55,541 --> 00:26:59,250
I always think of the Mongols
as the ultimate terror machine,
332
00:26:59,333 --> 00:27:01,416
just creating those pyramids of skulls.
333
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
But I think what Vlad did
was pretty spectacular.
334
00:27:08,125 --> 00:27:11,500
Vlad was a master
of psychological warfare.
335
00:27:13,916 --> 00:27:16,083
He knows what he's doing,
and he knows what he's doing
336
00:27:16,166 --> 00:27:18,250
because he knows who he's fighting.
337
00:27:18,333 --> 00:27:19,791
He doesn't only know the history
338
00:27:19,875 --> 00:27:22,041
as it's been told
at his court in Wallachia,
339
00:27:22,125 --> 00:27:24,750
he knows
the Ottoman version of history too.
340
00:27:24,833 --> 00:27:28,625
He knows not just what they're proud of,
but what they're afraid of,
341
00:27:28,708 --> 00:27:31,125
and that's something
that he can really play on
342
00:27:31,208 --> 00:27:34,250
in strategizing his moves against Mehmed.
343
00:27:57,000 --> 00:27:58,875
Vlad fights like a coward.
344
00:28:00,000 --> 00:28:02,416
I've had enough of these games he plays.
345
00:28:02,958 --> 00:28:06,000
Let me take a unit of Janissaries
and hunt him down.
346
00:28:09,708 --> 00:28:11,625
That would be playing
right into his hands.
347
00:28:14,750 --> 00:28:15,916
Rest assured,
348
00:28:16,541 --> 00:28:19,541
we will avenge the martyrs
and do so without mercy.
349
00:28:20,958 --> 00:28:23,916
But to defeat Vlad,
we must think like him.
350
00:28:37,625 --> 00:28:41,041
Look at that mighty war machine
camped outside our door.
351
00:28:43,458 --> 00:28:46,083
He's no match for us on the battlefield.
352
00:28:49,041 --> 00:28:52,500
So he lurks in the shadows, scheming...
353
00:28:54,000 --> 00:28:56,541
willing to do anything to achieve victory.
354
00:28:58,500 --> 00:29:00,291
That is how he was trained.
355
00:29:03,916 --> 00:29:04,958
But so was I.
356
00:29:09,750 --> 00:29:13,000
Brother Mehmed,
if you decide to surrender now,
357
00:29:13,500 --> 00:29:15,041
maybe I'll go easy on you.
358
00:29:16,250 --> 00:29:17,416
Focus, Prince.
359
00:29:18,333 --> 00:29:21,125
Words are no substitute
for cold, hard steel.
360
00:29:24,333 --> 00:29:25,666
And patience.
361
00:29:35,708 --> 00:29:38,250
Use his rage against him, Prince.
362
00:29:48,000 --> 00:29:51,083
Patience, Prince.
He will show his weakness.
363
00:30:04,583 --> 00:30:05,958
Well done, Prince.
364
00:30:07,041 --> 00:30:08,416
Well done.
365
00:30:08,500 --> 00:30:10,041
One more time, Hamza Bey!
366
00:30:10,541 --> 00:30:12,083
I must avenge myself!
367
00:30:12,166 --> 00:30:13,541
No, Prince Vlad.
368
00:30:13,625 --> 00:30:17,708
In war, such impulsiveness
will get you and your men killed.
369
00:30:19,250 --> 00:30:22,083
You need more focus and discipline.
370
00:30:23,583 --> 00:30:26,208
Now concede the battle, Prince Vlad.
371
00:30:34,791 --> 00:30:35,833
Stand down!
372
00:31:01,208 --> 00:31:03,250
Fourteen years later,
373
00:31:03,333 --> 00:31:07,000
as Mehmed chases Vlad Dracula
across Wallachia,
374
00:31:07,500 --> 00:31:11,833
new terrors unfold back home
in the imperial palace...
375
00:31:41,500 --> 00:31:43,708
...and within the Ottoman camp.
376
00:32:27,916 --> 00:32:32,083
You're dying alone.
377
00:32:50,958 --> 00:32:51,958
Who's there?
378
00:32:58,083 --> 00:32:59,083
Who's there?
379
00:33:06,458 --> 00:33:09,791
Show yourself, and I'll slit your throat
from ear to ear.
380
00:33:13,208 --> 00:33:14,208
Bayezid.
381
00:33:21,583 --> 00:33:24,916
There was someone in my room!
There was someone in my room!
382
00:33:25,000 --> 00:33:28,916
Bayezid! Bayezid! Bayezid.
383
00:33:29,875 --> 00:33:30,875
Where are you?
384
00:34:02,375 --> 00:34:03,375
Mother!
385
00:34:04,208 --> 00:34:05,750
I hid until they left!
386
00:34:06,250 --> 00:34:07,583
Who was it, Mother?
387
00:34:10,333 --> 00:34:12,250
I don't know.
388
00:34:33,541 --> 00:34:35,958
Help me.
389
00:34:40,250 --> 00:34:41,500
Help me.
390
00:34:44,541 --> 00:34:45,916
Help me.
391
00:34:48,041 --> 00:34:49,958
Please, help me.
392
00:34:53,625 --> 00:34:56,291
Who goes there? State your business.
393
00:34:59,500 --> 00:35:01,791
Brother, are you hurt?
394
00:35:02,375 --> 00:35:05,083
Please. Help me.
395
00:35:12,416 --> 00:35:14,625
Help me. Help me.
396
00:35:15,333 --> 00:35:16,541
Help me.
397
00:35:17,708 --> 00:35:20,833
Alarm! ...Alarm!
398
00:35:20,916 --> 00:35:25,166
Alarm!
31751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.