All language subtitles for Red.Rose.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,840 Olá.Olá... 2 00:00:07,560 --> 00:00:10,880 Sim, vou apenas gravar isto para a posteridade. 3 00:00:12,280 --> 00:00:17,520 Isto é...isto é esquisito. Isto é...isto é realmente, realmente esquisito, na verdade, porque... 4 00:00:19,200 --> 00:00:24,480 Bem, raios, nunca pensei que fosse fazer algo tão fixe para alguém tão incrível. 5 00:00:24,520 --> 00:00:27,400 Manchester, Igreja de São Augustines, 10 meses atrás 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,400 Agora, oiçam, ela é uma rapariga da escola. 7 00:00:31,400 --> 00:00:34,680 Ela....ela nunca teria considerado sair com alguém como eu, 8 00:00:34,680 --> 00:00:36,920 mas vou tentar. 9 00:00:36,920 --> 00:00:40,680 Porque, sabem, ela....ela inspirou-me! 10 00:00:41,920 --> 00:00:45,760 Tenho estado a fazer uma aplicação para poder conhecer quem ela realmente é. 11 00:00:45,760 --> 00:00:49,800 Sou maioritariamente eu, mas os meus amigos do meu fórum de codificação, 12 00:00:49,800 --> 00:00:51,600 eles estão...eles estão a ajudar-me. 13 00:00:51,600 --> 00:00:54,840 Alyssa, a responsável por teres criado um milhar de códigos. 14 00:00:55,760 --> 00:00:57,600 Ela é inteligente e em está em forma. 15 00:00:57,600 --> 00:01:00,680 Ela é....ela....ela é simplesmente perfeita. Ela é... 16 00:01:03,160 --> 00:01:05,000 Ela é a minha musa. 17 00:01:08,240 --> 00:01:10,200 Pois. 18 00:01:16,540 --> 00:01:19,200 (Aqui tens Allyssa, pensei que pudesses gostar disto. Diverte-te). 19 00:01:55,760 --> 00:01:59,040 Então? Vês isto?! Está a funcionar. R3R0, és um génio. 20 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 O nosso próprio "Cyrano de Zuckerberg." 21 00:02:00,960 --> 00:02:02,880 Consegui. 22 00:02:02,880 --> 00:02:05,960 Altura para usares o que aprendeste. Estás pronto para a próxima parte? 23 00:02:05,960 --> 00:02:07,360 Sim. Estás pronto. 24 00:02:08,400 --> 00:02:10,840 Não vai demorar muito até que ela seja toda tua. 25 00:02:13,360 --> 00:02:15,120 Se não tiveres as chaves do coração... 26 00:02:18,320 --> 00:02:19,920 ...então usa as chaves da mente. 27 00:02:31,000 --> 00:02:32,800 Quem se importa com o que ela gosta? 28 00:02:32,800 --> 00:02:36,040 Eu sei. Cada datapoint é uma parte da sua paisagem mental. 29 00:02:36,040 --> 00:02:37,800 É como ler um mapa. 30 00:02:37,800 --> 00:02:40,040 O que é que ela vê? Quem são os seus amigos? 31 00:02:40,040 --> 00:02:42,360 Onde é que ela anda? Qual é o seu signo? 32 00:02:42,360 --> 00:02:44,480 De quem é que ela gosta? Quem é que ela odeia? 33 00:02:44,480 --> 00:02:46,400 Quem é a sua família? O que é que ela come? 34 00:02:46,400 --> 00:02:48,880 O que é que ela veste? Quais são as suas paixões? 35 00:02:48,880 --> 00:02:50,800 O que é que ela adora? O que é que ela quer? 36 00:02:50,800 --> 00:02:52,680 O que é que ela precisa? O que é que ela teme? 37 00:02:54,520 --> 00:02:57,280 Já tens informação suficiente, convida-a para sair. 38 00:02:57,280 --> 00:03:00,080 Ela é demais para ti. A Red Rose não vai mudar isso. 39 00:03:00,080 --> 00:03:02,080 Podes calar-te. 40 00:03:02,080 --> 00:03:06,160 Pensamos que está na altura de fazer isto na vida real e convidá-la para sair, não é? 41 00:03:06,160 --> 00:03:08,800 Claro. 100%. Convida-a a sair, agora. 42 00:03:08,800 --> 00:03:12,120 Não sei. Tipo... 43 00:03:12,120 --> 00:03:14,920 Porque temos estado a falar agora mais do que nunca, 44 00:03:14,920 --> 00:03:16,760 e ela pediu para ser a minha parceira a ciências, 45 00:03:16,760 --> 00:03:20,760 e só passou um mês da nossa amizade, por isso... 46 00:03:20,760 --> 00:03:24,540 Não quero apressar-me. Não acho que há alguma necessidade de apressar as coisas. 47 00:03:25,000 --> 00:03:28,800 Achas? A Alyssa quer que lhe digas o que fazer, confia em mim. 48 00:03:28,800 --> 00:03:30,760 Estamos fartos das perguntas. 49 00:03:30,760 --> 00:03:32,400 Sinto-me como se me estivesse a tornar nela. 50 00:03:32,400 --> 00:03:35,840 Estás a falar a sério? Estás mesmo a perguntar mais coisas?! 51 00:03:35,840 --> 00:03:39,280 Seu idiota! Anda para a frente com isso. 52 00:03:39,280 --> 00:03:42,640 Reclamem o quanto quiserem. A minha Red Rose, as minhas regras. Está bem? 53 00:03:46,520 --> 00:03:49,520 Se ela pudesse ler-te a mente, ela ficaria a saber o quão maricas és! 54 00:03:56,760 --> 00:04:00,000 Oh, por amor de Deus, R3R0, quanto mais queres saber? 55 00:04:00,000 --> 00:04:02,640 Eu adoro Candy Fly (isca/banda musical- não sei a qual se referem)! 56 00:04:02,640 --> 00:04:05,240 Cala-te?! Deixem-no em paz. Estas coisas levam tempo. 57 00:04:05,240 --> 00:04:07,560 Esta não é a Mona Lisa! Pois não? 58 00:04:07,560 --> 00:04:10,640 A Mona Lisa era uma cabra feia e presunçosa. 59 00:04:10,640 --> 00:04:13,840 Sejamos francos, rapazes, o "Dr. pénis flácido" tem vindo a fazer-nos perder tempo. 60 00:04:13,840 --> 00:04:16,480 Ele não a vai convidar para sair. Ele não faz merda nenhuma. 61 00:04:16,480 --> 00:04:18,240 Não têm ideia do que eu posso fazer. 62 00:04:25,320 --> 00:04:28,600 R3R0? Ele está a masturbar-se furiosamente. 63 00:04:29,840 --> 00:04:31,440 R3R0, estás aí? 64 00:04:35,000 --> 00:04:36,560 R3R0, o que é que tu...? 65 00:04:45,640 --> 00:04:47,520 Dando-nos o tratamento do silêncio. 66 00:04:47,520 --> 00:04:49,000 Sim, porque o chateaste. 67 00:04:56,240 --> 00:04:59,700 Ele precisa de uma pele mais espessa, então. (ser mais forte psicológicamente) 68 00:05:00,640 --> 00:05:03,600 A paciência não é apenas uma virtude, é uma necessidade. 69 00:05:03,600 --> 00:05:04,960 Como queiras, Gandhi. 70 00:05:08,760 --> 00:05:10,600 O quê? Oh, foda-se! 71 00:05:11,520 --> 00:05:13,560 Esta é a casa dela! Oh, meu Deus! 72 00:05:15,480 --> 00:05:17,360 Não acredito! 73 00:05:23,400 --> 00:05:24,800 Pronto, está bem. 74 00:05:27,000 --> 00:05:30,360 R3R0, tens acesso de administrador. 75 00:05:32,840 --> 00:05:34,760 Sim. Para... 76 00:05:36,000 --> 00:05:38,520 ...tudo. Câmara, ficheiros. 77 00:05:40,840 --> 00:05:42,480 Literalmente tudo. 78 00:05:43,600 --> 00:05:45,880 Como arranjaste o acesso de administrador? 79 00:05:45,880 --> 00:05:48,240 Uma vulnerabilidade do software. Só pode ser. 80 00:06:22,440 --> 00:06:24,200 Oh, foda-se! 81 00:07:10,040 --> 00:07:11,360 Jacob? 82 00:07:13,320 --> 00:07:16,280 Alyssa, olá! O que...o que estás aqui a fazer? 83 00:07:16,280 --> 00:07:19,240 Um trabalho de curso. O que estás tu aqui a fazer? 84 00:07:19,240 --> 00:07:22,360 Eu...eu adoro este lugar. Eu...eu venho aqui a toda a hora. 85 00:07:22,360 --> 00:07:25,720 A sério? Eu nunca te vi e eu estou sempre aqui. 86 00:07:25,720 --> 00:07:30,000 Oh, não, eu ....eu uso o ...cibercafé 87 00:07:30,000 --> 00:07:31,800 porque...fica um pouco escuro para mim. 88 00:07:33,040 --> 00:07:35,080 É por isso que eu gosto. 89 00:07:39,600 --> 00:07:41,320 Estás bem? 90 00:07:42,800 --> 00:07:44,320 Sim. 91 00:07:46,000 --> 00:07:50,360 É...é...é apenas...é apenas estranho esbarrar-me contigo, porque... 92 00:07:50,360 --> 00:07:53,680 Sabes quando queres dizer a alguém algo, mas não sabes como...? 93 00:07:53,780 --> 00:07:55,440 Esquece, ignora-me, ignora-me, ignora-me, ignora-me. 94 00:08:05,400 --> 00:08:07,960 Gosto de ti, Alyssa. 95 00:08:09,120 --> 00:08:12,560 Penso que temos muito em comum, e... 96 00:08:14,120 --> 00:08:16,840 ...e gosto de ti, muito. 97 00:08:18,960 --> 00:08:20,720 E...e... 98 00:08:23,880 --> 00:08:26,160 Jacob, eu...eu não sabia. 99 00:08:28,160 --> 00:08:31,320 Sim. Já é de algum tempo. É desde os 10 anos. 100 00:08:31,320 --> 00:08:32,680 Assim há tanto tempo? 101 00:08:32,680 --> 00:08:34,120 Sim. Sim. 102 00:08:35,440 --> 00:08:39,800 Sim, foi quando a Sra. Seddon nos sentou um ao lado do outro na aula de História. 103 00:08:39,800 --> 00:08:44,840 Achei que fosses a rapariga mais linda... que alguma vez tinha visto. 104 00:08:44,840 --> 00:08:46,920 E ficaste ainda mais bela desde então. 105 00:08:52,160 --> 00:08:53,880 Gosto de ti... 106 00:08:58,960 --> 00:09:00,400 ...mas não dessa forma. 107 00:09:02,720 --> 00:09:06,040 Desculpa, Jacob, eu só... Não sinto o mesmo do que tu. 108 00:09:14,520 --> 00:09:15,880 Jacob...? 109 00:09:20,520 --> 00:09:22,400 Sim, não, não faz mal. Não faz mal. 110 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 Temos de correr estes riscos, não? 111 00:09:24,400 --> 00:09:26,440 Vou deixar-te a sós. 112 00:09:38,520 --> 00:09:40,440 Ela disse que não gosta de mim da mesma forma. 113 00:09:44,680 --> 00:09:48,120 Porquê? Porquê? O que...o que é que eu fiz de mal? 114 00:09:48,120 --> 00:09:49,640 Falhaste. 115 00:09:49,640 --> 00:09:52,400 Depois de todas as perguntas, falhaste. 116 00:09:52,400 --> 00:09:53,640 Eu disse-te que ela diria não. 117 00:09:53,640 --> 00:09:55,960 Ele correu um risco. Mais do que tu alguma vez terias feito. 118 00:09:55,960 --> 00:09:58,920 Porque escolheste uma biblioteca? O Dr. Olympic ataca novamente! 119 00:09:58,920 --> 00:10:01,320 Por que raio falo sequer convosco? 120 00:10:01,320 --> 00:10:03,600 Estão a chatear-me! 121 00:10:03,600 --> 00:10:05,680 Ejaculação prematura. 122 00:10:12,600 --> 00:10:14,680 (The gardner-R3R0: Chat privado? Só nós os dois) 123 00:10:23,880 --> 00:10:25,560 Estás bem, R3R0? 124 00:10:27,840 --> 00:10:29,120 Sim. Sim. 125 00:10:34,840 --> 00:10:37,440 N-Não, não, eu... não estou. 126 00:10:37,440 --> 00:10:39,360 A rejeição é dura. 127 00:10:39,360 --> 00:10:40,840 Já todos passámos por isso. 128 00:10:40,840 --> 00:10:43,280 Mas a Red Rose pode ajudar-nos a todos. 129 00:10:44,400 --> 00:10:48,480 Eu não estava pronto, e vocês todos pressionaram-me a convidá-la para sair. 130 00:10:48,480 --> 00:10:52,400 Então diz-me, porque raio haveria eu de te dar ouvidos? 131 00:10:52,400 --> 00:10:55,720 O que importa agora é que fizeste algo incrível. 132 00:10:55,720 --> 00:10:57,120 É uma bela ferramenta. 133 00:10:58,400 --> 00:11:00,600 Tenho ideias que posso implementar por ti. 134 00:11:00,600 --> 00:11:03,360 Como por exemplo? Só precisa de alguns ajustes. 135 00:11:04,400 --> 00:11:07,680 Se me tornares administrador, Posso ajudar-te a voltar ao bom caminho. 136 00:11:07,680 --> 00:11:11,360 Precisamos de afinar o ruído branco até que tudo o que ela veja és tu. 137 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 Se isso não funcionar, mudamo-lo. 138 00:11:13,960 --> 00:11:16,640 Podes tentar de novo e de novo 139 00:11:16,640 --> 00:11:19,360 e de novo e de novo, 140 00:11:19,360 --> 00:11:21,520 até que finalmente se tenham um ao outro. 141 00:11:28,960 --> 00:11:30,200 Feito. 142 00:11:39,560 --> 00:11:41,880 Obrigado por estares de facto presente por mim. 143 00:11:42,960 --> 00:11:46,560 De nada. Pessoas como nós têm de se ajudar uns aos outros. 144 00:11:47,080 --> 00:11:49,520 Descansa, a Red Rose está em boas mãos. 145 00:11:50,720 --> 00:11:53,520 Dá-me algumas semanas e recomeçamos de novo. 146 00:11:57,400 --> 00:12:01,880 Perunto-me o que será que é ter alguém que te ame de volta. 147 00:12:01,880 --> 00:12:03,360 Sabem, amar-me a mim de volta. 148 00:12:05,920 --> 00:12:09,520 Vou tentar novamente. Ele pensa que no final, vou conseguir, mas... 149 00:12:12,080 --> 00:12:14,800 Não sei. Mas eu... 150 00:12:22,400 --> 00:12:24,080 Alyssa. 151 00:12:28,840 --> 00:12:31,100 (Não me ignores novamente) 152 00:12:31,840 --> 00:12:33,400 Alyssa, estás....estás be...? 153 00:12:48,640 --> 00:12:50,280 Aposto que leva séculos para aquecer esta casa. 154 00:12:50,280 --> 00:12:52,560 Não com essas janelas, parecem ser de vidro duplo. 155 00:12:52,560 --> 00:12:55,680 Não sou um fã das decorações, no entanto. Qual é o mal delas? 156 00:12:55,680 --> 00:12:58,200 Eles são ricos. Arranjem uma árvore de verdade. Gosto delas. 157 00:12:58,200 --> 00:13:00,560 Claro que sim, americano! 158 00:13:00,560 --> 00:13:03,040 Penso que há um fantasma na televisão. 159 00:13:04,080 --> 00:13:07,360 C'um caraças! Foda-se! Ela está a cagar-se! 160 00:13:07,360 --> 00:13:09,040 Que porra estás a fazer? 161 00:13:09,040 --> 00:13:10,960 Para ser justo, eu próprio me estaria a cagar todo. 162 00:13:12,000 --> 00:13:13,440 Vejam isto. 163 00:13:14,600 --> 00:13:17,280 Luzes acesas! Como um veado nos faróis. 164 00:13:18,720 --> 00:13:20,280 Electra, luzes apagadas. 165 00:13:20,280 --> 00:13:22,560 Pára com isto agora. Pára. Electra, luzes apagadas! 166 00:13:22,560 --> 00:13:24,920 A Electra não está a ouvir, querida! 167 00:13:24,920 --> 00:13:27,120 Luzes apagadas. Por agora. 168 00:13:29,080 --> 00:13:32,760 Mas que raio! A mãe chegou a casa, Alyssa. 169 00:13:32,760 --> 00:13:34,080 Alyssa? 170 00:13:34,080 --> 00:13:36,320 Estás a torturá-la... 171 00:13:36,320 --> 00:13:38,160 ...malditos psicopatas! 172 00:13:38,160 --> 00:13:41,800 Tu é que tiveste a permissão de administrador. Foste tu que fizeste isto. 173 00:13:41,800 --> 00:13:44,160 Agora vamos ver o que podemos fazer com ela. 174 00:13:49,840 --> 00:13:52,480 Daqui é a Alyssa, e eu não ouço as mensagens. Foda-se! 175 00:14:02,520 --> 00:14:04,680 Por favor, eu não compreendo! 176 00:14:04,680 --> 00:14:08,200 Por favor, diz-me...diz-me o que está a acontecer! Não compreendo! 177 00:14:08,200 --> 00:14:10,360 Por favor! 178 00:14:20,520 --> 00:14:22,600 C'um caraças, isso foi divertido! 179 00:14:22,600 --> 00:14:24,400 R.I.P (Rest In Peace-descansa em paz), Alyssa. 180 00:14:24,400 --> 00:14:26,320 Eu sempre achei que ela precisava de um pequeno empurrão. 181 00:14:26,320 --> 00:14:28,920 Podemos jogar da próxima vez? Tu mataste-a. 182 00:14:28,920 --> 00:14:31,320 Mas ela suicidou-se. 183 00:14:31,320 --> 00:14:34,520 A única pessoa culpada é a Alyssa. 184 00:14:34,520 --> 00:14:39,000 Ela não precisava de fazer o que a Red Rose pediu, mas ela fê-lo. 185 00:14:39,000 --> 00:14:43,120 Certo, ouve-me bem, vou descobrir quem tu és e vou contar à polícia! 186 00:14:56,840 --> 00:15:00,960 Eu teria muito cuidado ao ameaçar-me de novo, Jacob Taylor. 187 00:16:28,400 --> 00:16:30,120 Têm câmaras em todo o lado! 188 00:16:30,120 --> 00:16:33,120 A Red Rose tem transmitido tudo para a Dark web. 189 00:16:33,120 --> 00:16:35,440 Primeiro a Alyssa, depois a Rochelle, 190 00:16:35,440 --> 00:16:37,440 e depois a Wren, e agora, todos nós. 191 00:16:37,440 --> 00:16:39,200 Sim, mas porquê? Não sei. 192 00:16:39,200 --> 00:16:41,800 Há umas pessoas que vieram para Bolton. 193 00:16:41,800 --> 00:16:43,840 Alguns estão a observar, outros estão a jogar. 194 00:16:43,840 --> 00:16:46,600 Não sei onde está o Jardineiro. Pensei que era o Simon? 195 00:16:46,600 --> 00:16:48,200 O Simon foi também uma vítima. 196 00:16:48,200 --> 00:16:52,480 O site Red Rose tem registos de tudo, incluindo do Simon. 197 00:16:52,480 --> 00:16:54,600 O Jardineiro estava a manipulá-lo. 198 00:16:54,600 --> 00:16:57,800 Ele invadiu o computador do Simon e descarregou cenas de abuso de crianças para lá. 199 00:16:58,760 --> 00:17:01,520 Foi por isso que ele se suicidou. Que doentio. 200 00:17:01,520 --> 00:17:04,120 A Red Rose tem vários streams (transmissões) ao vivo, 201 00:17:04,120 --> 00:17:06,880 e existiam duas câmaras no hospital que vos seguiam. 202 00:17:06,880 --> 00:17:08,560 E a Wren, consegues vê-la? 203 00:17:08,560 --> 00:17:11,560 Não. A transmissão está em offline. Não sei onde ela está. 204 00:17:11,560 --> 00:17:15,960 Está na altura. Já chega. Vão para o próximo local. 205 00:17:15,960 --> 00:17:19,600 Espera. Os que estão no hospital, eles estão de saída. 206 00:17:19,600 --> 00:17:21,280 O quê? Para onde é que eles vão? 207 00:17:21,280 --> 00:17:23,000 Não sei. 208 00:17:23,000 --> 00:17:25,120 Deixa-me ver o que consigo descobrir. 209 00:17:25,120 --> 00:17:27,120 Assim que puder, telefono. 210 00:17:27,120 --> 00:17:29,560 Não deixes que as batatas e o molho te distraiam. 211 00:17:29,560 --> 00:17:31,960 Mantém as tuas forças para cima, porquinho! 212 00:17:34,480 --> 00:17:36,200 Volto já. 213 00:17:44,160 --> 00:17:46,800 Está tudo bem consigo? 214 00:18:06,440 --> 00:18:08,000 Precisas de uns trocos? 215 00:18:14,800 --> 00:18:17,760 Não devia estar a falar contigo, mas tinha de o fazer. 216 00:18:17,760 --> 00:18:21,800 Fizeste-me pensar, depois da nossa conversa. 217 00:18:23,080 --> 00:18:24,680 O que é que quer? 218 00:18:24,680 --> 00:18:28,800 O que disseste sobre a Wren foi...inspirador. 219 00:18:30,240 --> 00:18:33,360 Ela já passou por tanta coisa. Quero ajudar-te. 220 00:18:34,720 --> 00:18:36,280 Eu quero ser uma "dickhead". 221 00:18:37,720 --> 00:18:39,160 Onde está a Wren? 222 00:18:41,480 --> 00:18:43,560 Onde é que ela está?! 223 00:18:43,560 --> 00:18:45,720 Vou fazer-te uma pergunta... 224 00:18:46,880 --> 00:18:49,160 ...e quero que respondas honestamente. 225 00:18:50,360 --> 00:18:53,480 A Red Rose mudou a forma como vês o mundo? 226 00:18:54,760 --> 00:18:56,040 Sim. 227 00:19:14,720 --> 00:19:16,320 Le Mans Crescent. 228 00:19:33,320 --> 00:19:35,160 Eu sei para onde ela vai! 229 00:19:35,160 --> 00:19:36,960 Vamos, já! 230 00:19:50,600 --> 00:19:53,360 O Gordon está lá hoje à noite. Melhor do que a Jaya! 231 00:19:55,680 --> 00:19:57,200 Estupidos. 232 00:19:57,200 --> 00:19:59,080 A Wren foi avistada! 233 00:20:20,680 --> 00:20:23,000 Ela parece tão solitária sem o Noah, boa sorte. 234 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Eu aposto na Wren e no Noah. 235 00:20:25,000 --> 00:20:27,440 Será que isto vai ser uma situação do tipo Romeu-e-Julieta? 236 00:20:27,440 --> 00:20:29,800 Vão morrer nos braços um do outro! Consigo vê-la. 237 00:20:29,800 --> 00:20:32,280 Isso seria tão giro! Ela está viva. 238 00:20:32,280 --> 00:20:34,640 Estamos quase lá. Devemos todos mudar-nos para Bolton? 239 00:21:28,960 --> 00:21:31,280 Quantas escadas precisas que ela caia...? 240 00:21:31,280 --> 00:21:33,400 Onde estás? Parem! Há câmaras à frente. 241 00:21:33,400 --> 00:21:35,680 Esperem! Há câmaras! O quê? 242 00:21:35,680 --> 00:21:38,000 Não podem usar as portas. Estão todas vigiadas. 243 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Temos de encontrar outra forma. 244 00:21:40,000 --> 00:21:42,440 Há túneis que atravessam Bolton! Que túneis? 245 00:21:42,440 --> 00:21:45,560 Os túneis que ligam edifícios diferentes de há séculos atrás. 246 00:21:45,560 --> 00:21:48,280 Como é que sabes isso? Eu sei tudo sobre Bolton. 247 00:21:48,280 --> 00:21:49,800 Ligamos-te quando lá estivermos. 248 00:21:53,880 --> 00:21:57,200 Esperemos que o Noah se mate se a Wren morrer. Não consigo suportar... 249 00:22:06,720 --> 00:22:08,520 Wren? 250 00:22:16,480 --> 00:22:17,800 Pai? 251 00:22:23,240 --> 00:22:25,160 Estou contente por teres vindo, Wren. 252 00:22:26,640 --> 00:22:28,120 Significa muito para mim. 253 00:22:31,200 --> 00:22:33,160 Devia simplesmente aceitar o meu destino, Wren. 254 00:22:33,160 --> 00:22:34,600 Que destino? 255 00:22:35,720 --> 00:22:37,080 Como vou matar-te. 256 00:22:37,080 --> 00:22:39,080 Tu não és ele! 257 00:22:40,240 --> 00:22:41,600 Senta-te. 258 00:22:42,960 --> 00:22:44,360 Somos mais parecidos do que pensas. 259 00:22:45,760 --> 00:22:48,720 Eu matei alguém. Tu mataste a tua amiga. 260 00:22:48,720 --> 00:22:52,560 Não, não matei! A Rochelle estaria viva, se não fosses tu. 261 00:22:52,560 --> 00:22:54,480 És a menina do papá, não és? 262 00:22:54,480 --> 00:22:56,000 Vai-te foder! 263 00:22:56,000 --> 00:22:58,800 Não, eu vou magoar-te e tu vais magoar-me a mim. 264 00:22:59,880 --> 00:23:04,160 "O pai psicopata mata a filha psicopata", é o que todos eles vão dizer. 265 00:23:04,160 --> 00:23:06,000 Sabes que ninguém vai acreditar nisso! 266 00:23:06,000 --> 00:23:08,800 Não importa o que acontece aqui. Lá fora... 267 00:23:08,800 --> 00:23:12,560 Eu controlo o que as pessoas pensam. 268 00:23:12,560 --> 00:23:14,960 És uma desgraça. És tal e qual o teu pai. 269 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 Que vergonha! 270 00:23:16,960 --> 00:23:19,680 Arruinaste a vida do Vinny. És nojenta! 271 00:23:19,680 --> 00:23:23,680 Arruinaste-o, Arruinaste-o para ti, arruinaste-o para nós, porque isso é o que tu és. 272 00:23:23,680 --> 00:23:26,080 Que cabra! 273 00:23:29,240 --> 00:23:30,720 Wren, ouve-me! 274 00:23:32,680 --> 00:23:34,040 Wren, ouve! 275 00:23:34,040 --> 00:23:36,520 Wren, ouve-me! 276 00:23:36,520 --> 00:23:38,760 Wren, ouve-me! 277 00:23:41,360 --> 00:23:43,000 Tens instintos tão bons. 278 00:23:44,520 --> 00:23:46,280 Estavas certa desde o início. 279 00:23:57,600 --> 00:23:59,120 C'um caraças! 280 00:24:00,640 --> 00:24:02,600 Ela vai ceder. 281 00:24:07,000 --> 00:24:08,800 Roch! 282 00:24:23,400 --> 00:24:27,880 Foda-se! Foda-se, foda-se! 283 00:24:27,880 --> 00:24:30,040 Vai-te lixar! Vai-te foder! 284 00:24:30,040 --> 00:24:33,160 Desculpa! Olha, lamento muito, muito! 285 00:24:50,240 --> 00:24:52,520 Vai para o jardim, Wren. 286 00:25:25,320 --> 00:25:28,200 Noah! Noah, já lá estás? 287 00:25:28,200 --> 00:25:29,600 Venham. 288 00:25:30,960 --> 00:25:32,520 Tenham cuidado. 289 00:25:33,600 --> 00:25:35,160 Estamos a ir para sul-norte, penso eu. 290 00:25:35,160 --> 00:25:38,760 Então devemos estar sob a estrada principal neste momento. 291 00:25:38,760 --> 00:25:40,640 Que significa...? Que estamos quase lá. 292 00:25:40,640 --> 00:25:42,120 Sortudo, sortudo, fiquei com sorte! 293 00:25:43,840 --> 00:25:46,920 O leitão sorrateiro! A brincar connosco! Bem, então faz alguma coisa, foda-se! 294 00:25:46,920 --> 00:25:49,280 Estou farto de nada acontecer! Foda-se! 295 00:25:49,280 --> 00:25:52,000 Apanha primeiro o coxo. Apanha primeiro o homossexual! 296 00:25:53,240 --> 00:25:54,720 Ashley. Ashley! 297 00:25:54,720 --> 00:25:57,080 Porque raio é que a Roch estava a usar uma camisa de noite? 298 00:25:57,080 --> 00:25:58,840 Porque ela estava prestes a ir dormir! 299 00:25:58,840 --> 00:26:00,480 Atende, porra! 300 00:26:00,480 --> 00:26:02,640 Onde estão esses "dickheads"? Mostrem-nos os "dickheads"! 301 00:26:02,640 --> 00:26:04,680 Não consegues lidar com os "dickheads"! 302 00:26:08,760 --> 00:26:11,240 Ainda há tempo para ir buscar uma Coca-Cola ao átrio. 303 00:26:11,240 --> 00:26:12,840 Entrámos...penso eu. 304 00:26:12,840 --> 00:26:15,520 Fujam. O quê? Eles estão a seguir-vos. Fujam! 305 00:26:15,520 --> 00:26:17,880 Eles estão aqui. Estamos a ser seguidos. Fujam! Fujam, fujam! 306 00:26:17,880 --> 00:26:20,440 Fujam! Foda-se! Foda-se! Oh, meu Deus! 307 00:26:20,440 --> 00:26:23,320 Rápido! Rápido! Despachem-se, vocês os dois! 308 00:26:27,680 --> 00:26:30,040 Corre! Foda-se! 309 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 Oh, meu Deus. 310 00:26:32,320 --> 00:26:34,680 Foda-se! Foda-se! 311 00:26:37,160 --> 00:26:39,120 Atrás de ti! Foda-se! 312 00:26:39,120 --> 00:26:43,520 O que estou eu a ver?! Deita abaixo a merda da porta, seu idiota! 313 00:26:47,760 --> 00:26:49,600 Como é que eles estão a estragar esta merda?! 314 00:26:49,600 --> 00:26:53,520 Meu, eu já os teria morto a todos por esta altura. Exijo um reembolso. 315 00:27:00,000 --> 00:27:02,880 O que aconteceu? Talvez seja um truque. 316 00:27:05,560 --> 00:27:08,400 Porque é que pararam? Não abram a porta... 317 00:27:08,500 --> 00:27:11,000 (Sorri seu estúpido. Vai-te embora agora ou nós tornamos-te famoso). 318 00:27:11,340 --> 00:27:13,640 Oh, foda-se. 319 00:27:13,640 --> 00:27:15,040 Oh, foda-se. 320 00:27:17,560 --> 00:27:19,080 O que está a acontecer? 321 00:27:19,080 --> 00:27:20,680 Ele está a fugir. 322 00:27:20,680 --> 00:27:22,240 O quê?! Onde caralho é que vais? 323 00:27:24,760 --> 00:27:28,040 Primeiro o vermelho encontra o azul. Este achado foi uma merda! 324 00:27:28,040 --> 00:27:29,680 Nem consigo rimar, estou tão chateado. 325 00:27:29,680 --> 00:27:32,040 O que aconteceu? A Jaya resolveu o problema. 326 00:27:54,440 --> 00:27:56,480 Vamos barricar as portas. 327 00:27:56,480 --> 00:27:59,920 Toma isto. Vamos certificar-nos de que ninguém nos segue. Jaya... 328 00:27:59,920 --> 00:28:03,320 Pessoal? Wren estava certa. A Rochelle foi assassinada. 329 00:28:03,320 --> 00:28:05,600 E a Wren não desiste. Rápido! 330 00:28:40,720 --> 00:28:43,520 Oh, meu Deus! 331 00:28:45,880 --> 00:28:48,080 Pai? Pai! 332 00:28:48,080 --> 00:28:49,560 Pára, pára, pára! 333 00:28:51,480 --> 00:28:54,720 Wren, sai. Vai-te embora. 334 00:28:56,000 --> 00:28:57,480 Olá, Wren. 335 00:28:59,320 --> 00:29:02,800 Podemos ter um pouco de silêncio? Mostrem algum respeito? 336 00:29:02,800 --> 00:29:05,040 Sim, senhor. 337 00:29:05,040 --> 00:29:06,960 É um prazer conhecer-te finalmente. 338 00:29:08,360 --> 00:29:10,240 Não sei quem és. 339 00:29:11,560 --> 00:29:14,920 De certa forma, sim. Há meses que andamos a falar. 340 00:29:15,880 --> 00:29:17,400 O Jardineiro. 341 00:29:19,520 --> 00:29:21,560 Como descobriste esse nome? 342 00:29:24,520 --> 00:29:26,480 O que é um nome, certo? 343 00:29:28,520 --> 00:29:31,560 Wren, ouve-me. Pára de falar com ele. 344 00:29:31,560 --> 00:29:34,920 Vai-te embora agora. Wren, ele é louco. Vai-te embora, Wren. 345 00:29:35,880 --> 00:29:38,800 Porque é que estás a fazer isto? Porquê? 346 00:29:38,800 --> 00:29:41,600 Acho que és óptima. Todos nós o achamos. 347 00:29:42,800 --> 00:29:46,080 Não é? 348 00:29:46,080 --> 00:29:48,760 Wren! Wren! Wren! Wren! 349 00:29:51,080 --> 00:29:52,600 Calem-se, porra! 350 00:29:53,680 --> 00:29:56,160 Podes assinar a minha camisa? 351 00:29:57,120 --> 00:29:58,880 Onde é que ela está? Consegues vê-la? 352 00:30:00,040 --> 00:30:02,240 Ela está com o Jardineiro. Merda! 353 00:30:08,720 --> 00:30:12,760 Polegares para cima ou polegares para baixo? Wren! (referência aos antigos imperadores romanos, que decidiam a vida ou morte dos gladiadores) 354 00:30:12,840 --> 00:30:14,600 Wren, vai-te embora, já! 355 00:30:14,600 --> 00:30:17,760 O Rick está em forma! Quem me dera tê-lo todo amarrado! 356 00:30:21,360 --> 00:30:23,520 A seguir, vamos apontar para ela. 357 00:30:23,520 --> 00:30:25,320 Meu Deus, isto é tão tenso. 358 00:30:30,160 --> 00:30:32,720 Jaya, a Red Rose pode ser eliminada/apagada? 359 00:30:33,920 --> 00:30:39,400 Sim, pode. Mas se o fizer, não haverá provas. 360 00:30:39,400 --> 00:30:42,680 Estes psicopatas ficarão livres, e não teremos outra oportunidade. 361 00:30:42,680 --> 00:30:45,640 Não me interessa. Fode-o. Livra-te do seu público. 362 00:30:53,120 --> 00:30:55,640 É melhor que ele não foda o espectáculo. Sai já! 363 00:30:55,640 --> 00:30:58,000 Pára de falar com ele e vai-te embora já! 364 00:31:00,760 --> 00:31:02,560 Vou matar-te, porra! 365 00:31:02,560 --> 00:31:05,160 Preparem os lenços de papel gigantes! 366 00:31:10,360 --> 00:31:12,640 Não consigo lidar com isto. A sério. 367 00:31:16,480 --> 00:31:19,560 Aí está ela. 368 00:31:23,520 --> 00:31:27,200 Wren, sai. Sai já, Wren. Vai! Foge. 369 00:31:27,200 --> 00:31:29,880 Eu sei tomar conta de mim, Wren. Eu sei tomar conta de mim. 370 00:31:29,880 --> 00:31:32,680 Vai-te embora. Se eu conheço a Wren como julgo que a conheço, 371 00:31:32,680 --> 00:31:34,520 ela não vai a lado nenhum. 372 00:31:34,520 --> 00:31:37,120 Eu próprio o matarei, Wren. Vai-te embora agora. 373 00:31:41,160 --> 00:31:43,600 Não te preocupes comigo. Está bem? 374 00:31:44,880 --> 00:31:47,720 Eu odeio os impasses nos filmes. 375 00:31:51,960 --> 00:31:56,480 Vá lá, Wren. Tal como a Roch sempre dizia, a loucura ganha sempre. 376 00:31:56,480 --> 00:32:01,680 Morre! Morre! Morre! Morre! 377 00:32:19,480 --> 00:32:21,480 Vai, Wren, vai! 378 00:32:24,320 --> 00:32:26,120 Wren! 379 00:32:39,840 --> 00:32:42,160 Não... Wren, não, não o faças. 380 00:33:11,840 --> 00:33:14,960 A Jaya está a caminho. Taz? A Wren? Taz! 381 00:33:14,960 --> 00:33:18,760 Ela está bem. E quanto ao Rick? O Jardineiro? 382 00:33:29,560 --> 00:33:32,200 Pai, tive de o fazer. Tive de o fazer. 383 00:33:32,200 --> 00:33:34,520 Eu compreendo. 384 00:33:34,520 --> 00:33:36,600 Dá-me isso. 385 00:33:45,600 --> 00:33:48,960 Esta não és tu. Agora vai. 386 00:33:52,320 --> 00:33:53,880 Está bem. 387 00:34:11,120 --> 00:34:14,240 Estás bem? Oh, meu Deus, anda. 388 00:34:14,240 --> 00:34:16,840 Tu estás bem. Certo, certo, vamos lá... 389 00:34:18,160 --> 00:34:20,600 Estás bem, não estás? Estás a salvo. 390 00:34:26,960 --> 00:34:28,800 Jaya? 391 00:34:32,680 --> 00:34:34,480 Quem é você? 392 00:34:34,480 --> 00:34:36,120 Quem achas que eu sou? 393 00:34:37,360 --> 00:34:38,880 Você é um deles? 394 00:34:41,080 --> 00:34:43,280 Não há nada que se possa provar! 395 00:34:47,480 --> 00:34:49,120 Porque é que nos ajudou? 396 00:34:50,240 --> 00:34:51,600 Porque não? 397 00:34:53,600 --> 00:34:56,680 Funcionou. O Jardineiro está morto. 398 00:34:58,760 --> 00:35:00,040 Será que ela está morta? 399 00:35:05,160 --> 00:35:07,320 Você é... Você é o Jardineiro? 400 00:35:09,000 --> 00:35:13,520 Adolescentes mortos é uma coisa. Mas quando eu vi o potencial da Wren, 401 00:35:13,520 --> 00:35:16,200 Pensei que seria divertido ver até onde ela poderia ir. 402 00:35:16,200 --> 00:35:17,720 "Ir"? 403 00:35:17,720 --> 00:35:19,040 Será que ela mataria? 404 00:35:20,640 --> 00:35:22,560 A Wren não faria isso. 405 00:35:22,560 --> 00:35:24,040 Ai não? 406 00:35:26,000 --> 00:35:28,640 Apaguei a Red Rose. Desapareceu. 407 00:35:28,640 --> 00:35:32,040 Não se pode apagar uma ideia, Jaya. 408 00:35:35,720 --> 00:35:37,480 Está tudo acabado? 409 00:36:02,760 --> 00:36:04,400 Jaya! 410 00:36:07,000 --> 00:36:08,880 Acabou, Jaya. 411 00:36:12,520 --> 00:36:15,860 Essa é a minha filha. Desculpe, não podemos deixá-la passar. 412 00:36:21,400 --> 00:36:22,880 Malta? 413 00:37:53,920 --> 00:37:55,720 Nós adoramos-te. 414 00:38:28,520 --> 00:38:31,220 Tóquio 415 00:38:37,420 --> 00:38:39,220 Decidi mudar-me para a América 416 00:38:39,420 --> 00:38:41,120 Como é que tens dinheiro para isso? 417 00:38:41,220 --> 00:38:44,220 Vou começar um "Only Fans" (serviço de conteúdo pago) 418 00:38:44,320 --> 00:38:45,220 E quem é que vai pagar por isso? 419 00:38:45,320 --> 00:38:48,220 Há por aí esquesitóides dispostos a pagar por qualquer coisa. Certo Riku? 420 00:38:57,720 --> 00:38:59,820 Queres viver a sério? 32689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.