Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,840
Olá.Olá...
2
00:00:07,560 --> 00:00:10,880
Sim, vou apenas gravar isto
para a posteridade.
3
00:00:12,280 --> 00:00:17,520
Isto é...isto é esquisito.
Isto é...isto é realmente, realmente
esquisito, na verdade, porque...
4
00:00:19,200 --> 00:00:24,480
Bem, raios, nunca pensei que fosse
fazer algo tão fixe para alguém tão incrível.
5
00:00:24,520 --> 00:00:27,400
Manchester, Igreja de São Augustines, 10 meses atrás
6
00:00:29,520 --> 00:00:31,400
Agora, oiçam, ela é uma rapariga da escola.
7
00:00:31,400 --> 00:00:34,680
Ela....ela nunca teria considerado
sair com alguém como eu,
8
00:00:34,680 --> 00:00:36,920
mas vou tentar.
9
00:00:36,920 --> 00:00:40,680
Porque, sabem, ela....ela inspirou-me!
10
00:00:41,920 --> 00:00:45,760
Tenho estado a fazer uma aplicação para poder
conhecer quem ela realmente é.
11
00:00:45,760 --> 00:00:49,800
Sou maioritariamente eu, mas os meus amigos
do meu fórum de codificação,
12
00:00:49,800 --> 00:00:51,600
eles estão...eles estão a ajudar-me.
13
00:00:51,600 --> 00:00:54,840
Alyssa, a responsável por teres
criado um milhar de códigos.
14
00:00:55,760 --> 00:00:57,600
Ela é inteligente e em está em forma.
15
00:00:57,600 --> 00:01:00,680
Ela é....ela....ela é simplesmente
perfeita. Ela é...
16
00:01:03,160 --> 00:01:05,000
Ela é a minha musa.
17
00:01:08,240 --> 00:01:10,200
Pois.
18
00:01:16,540 --> 00:01:19,200
(Aqui tens Allyssa, pensei que
pudesses gostar disto. Diverte-te).
19
00:01:55,760 --> 00:01:59,040
Então? Vês isto?! Está a funcionar.
R3R0, és um génio.
20
00:01:59,040 --> 00:02:00,960
O nosso próprio "Cyrano de Zuckerberg."
21
00:02:00,960 --> 00:02:02,880
Consegui.
22
00:02:02,880 --> 00:02:05,960
Altura para usares o que aprendeste.
Estás pronto para a próxima parte?
23
00:02:05,960 --> 00:02:07,360
Sim.
Estás pronto.
24
00:02:08,400 --> 00:02:10,840
Não vai demorar muito até que ela seja toda tua.
25
00:02:13,360 --> 00:02:15,120
Se não tiveres as chaves do coração...
26
00:02:18,320 --> 00:02:19,920
...então usa as chaves da mente.
27
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
Quem se importa com o que ela gosta?
28
00:02:32,800 --> 00:02:36,040
Eu sei. Cada datapoint é uma parte
da sua paisagem mental.
29
00:02:36,040 --> 00:02:37,800
É como ler um mapa.
30
00:02:37,800 --> 00:02:40,040
O que é que ela vê?
Quem são os seus amigos?
31
00:02:40,040 --> 00:02:42,360
Onde é que ela anda?
Qual é o seu signo?
32
00:02:42,360 --> 00:02:44,480
De quem é que ela gosta?
Quem é que ela odeia?
33
00:02:44,480 --> 00:02:46,400
Quem é a sua família?
O que é que ela come?
34
00:02:46,400 --> 00:02:48,880
O que é que ela veste?
Quais são as suas paixões?
35
00:02:48,880 --> 00:02:50,800
O que é que ela adora?
O que é que ela quer?
36
00:02:50,800 --> 00:02:52,680
O que é que ela precisa?
O que é que ela teme?
37
00:02:54,520 --> 00:02:57,280
Já tens informação suficiente,
convida-a para sair.
38
00:02:57,280 --> 00:03:00,080
Ela é demais para ti.
A Red Rose não vai mudar isso.
39
00:03:00,080 --> 00:03:02,080
Podes calar-te.
40
00:03:02,080 --> 00:03:06,160
Pensamos que está na altura de fazer isto
na vida real e convidá-la para sair, não é?
41
00:03:06,160 --> 00:03:08,800
Claro. 100%.
Convida-a a sair, agora.
42
00:03:08,800 --> 00:03:12,120
Não sei. Tipo...
43
00:03:12,120 --> 00:03:14,920
Porque temos estado a falar agora
mais do que nunca,
44
00:03:14,920 --> 00:03:16,760
e ela pediu para ser a minha parceira a ciências,
45
00:03:16,760 --> 00:03:20,760
e só passou um mês da nossa amizade, por isso...
46
00:03:20,760 --> 00:03:24,540
Não quero apressar-me. Não acho
que há alguma necessidade de apressar as coisas.
47
00:03:25,000 --> 00:03:28,800
Achas? A Alyssa quer que lhe digas
o que fazer, confia em mim.
48
00:03:28,800 --> 00:03:30,760
Estamos fartos das perguntas.
49
00:03:30,760 --> 00:03:32,400
Sinto-me como se me estivesse a tornar nela.
50
00:03:32,400 --> 00:03:35,840
Estás a falar a sério? Estás mesmo a perguntar
mais coisas?!
51
00:03:35,840 --> 00:03:39,280
Seu idiota!
Anda para a frente com isso.
52
00:03:39,280 --> 00:03:42,640
Reclamem o quanto quiserem.
A minha Red Rose, as minhas regras. Está bem?
53
00:03:46,520 --> 00:03:49,520
Se ela pudesse ler-te a mente, ela
ficaria a saber o quão maricas és!
54
00:03:56,760 --> 00:04:00,000
Oh, por amor de Deus, R3R0,
quanto mais queres saber?
55
00:04:00,000 --> 00:04:02,640
Eu adoro Candy Fly
(isca/banda musical- não sei a qual se referem)!
56
00:04:02,640 --> 00:04:05,240
Cala-te?!
Deixem-no em paz. Estas coisas levam tempo.
57
00:04:05,240 --> 00:04:07,560
Esta não é a Mona Lisa! Pois não?
58
00:04:07,560 --> 00:04:10,640
A Mona Lisa era uma cabra feia e presunçosa.
59
00:04:10,640 --> 00:04:13,840
Sejamos francos, rapazes, o "Dr. pénis flácido"
tem vindo a fazer-nos perder tempo.
60
00:04:13,840 --> 00:04:16,480
Ele não a vai convidar para sair.
Ele não faz merda nenhuma.
61
00:04:16,480 --> 00:04:18,240
Não têm ideia do que eu posso fazer.
62
00:04:25,320 --> 00:04:28,600
R3R0?
Ele está a masturbar-se furiosamente.
63
00:04:29,840 --> 00:04:31,440
R3R0, estás aí?
64
00:04:35,000 --> 00:04:36,560
R3R0, o que é que tu...?
65
00:04:45,640 --> 00:04:47,520
Dando-nos o tratamento do silêncio.
66
00:04:47,520 --> 00:04:49,000
Sim, porque o chateaste.
67
00:04:56,240 --> 00:04:59,700
Ele precisa de uma pele mais espessa, então.
(ser mais forte psicológicamente)
68
00:05:00,640 --> 00:05:03,600
A paciência não é apenas uma virtude,
é uma necessidade.
69
00:05:03,600 --> 00:05:04,960
Como queiras, Gandhi.
70
00:05:08,760 --> 00:05:10,600
O quê?
Oh, foda-se!
71
00:05:11,520 --> 00:05:13,560
Esta é a casa dela!
Oh, meu Deus!
72
00:05:15,480 --> 00:05:17,360
Não acredito!
73
00:05:23,400 --> 00:05:24,800
Pronto, está bem.
74
00:05:27,000 --> 00:05:30,360
R3R0, tens acesso de administrador.
75
00:05:32,840 --> 00:05:34,760
Sim. Para...
76
00:05:36,000 --> 00:05:38,520
...tudo. Câmara, ficheiros.
77
00:05:40,840 --> 00:05:42,480
Literalmente tudo.
78
00:05:43,600 --> 00:05:45,880
Como arranjaste o acesso de administrador?
79
00:05:45,880 --> 00:05:48,240
Uma vulnerabilidade do software.
Só pode ser.
80
00:06:22,440 --> 00:06:24,200
Oh, foda-se!
81
00:07:10,040 --> 00:07:11,360
Jacob?
82
00:07:13,320 --> 00:07:16,280
Alyssa, olá!
O que...o que estás aqui a fazer?
83
00:07:16,280 --> 00:07:19,240
Um trabalho de curso.
O que estás tu aqui a fazer?
84
00:07:19,240 --> 00:07:22,360
Eu...eu adoro este lugar.
Eu...eu venho aqui a toda a hora.
85
00:07:22,360 --> 00:07:25,720
A sério? Eu nunca te vi e eu estou sempre aqui.
86
00:07:25,720 --> 00:07:30,000
Oh, não, eu ....eu uso o ...cibercafé
87
00:07:30,000 --> 00:07:31,800
porque...fica um pouco escuro para mim.
88
00:07:33,040 --> 00:07:35,080
É por isso que eu gosto.
89
00:07:39,600 --> 00:07:41,320
Estás bem?
90
00:07:42,800 --> 00:07:44,320
Sim.
91
00:07:46,000 --> 00:07:50,360
É...é...é apenas...é apenas estranho
esbarrar-me contigo, porque...
92
00:07:50,360 --> 00:07:53,680
Sabes quando queres dizer a
alguém algo, mas não sabes como...?
93
00:07:53,780 --> 00:07:55,440
Esquece, ignora-me, ignora-me, ignora-me, ignora-me.
94
00:08:05,400 --> 00:08:07,960
Gosto de ti, Alyssa.
95
00:08:09,120 --> 00:08:12,560
Penso que temos muito em comum, e...
96
00:08:14,120 --> 00:08:16,840
...e gosto de ti, muito.
97
00:08:18,960 --> 00:08:20,720
E...e...
98
00:08:23,880 --> 00:08:26,160
Jacob, eu...eu não sabia.
99
00:08:28,160 --> 00:08:31,320
Sim. Já é de algum tempo.
É desde os 10 anos.
100
00:08:31,320 --> 00:08:32,680
Assim há tanto tempo?
101
00:08:32,680 --> 00:08:34,120
Sim. Sim.
102
00:08:35,440 --> 00:08:39,800
Sim, foi quando a Sra. Seddon nos sentou
um ao lado do outro na aula de História.
103
00:08:39,800 --> 00:08:44,840
Achei que fosses a rapariga mais linda...
que alguma vez tinha visto.
104
00:08:44,840 --> 00:08:46,920
E ficaste ainda mais bela desde então.
105
00:08:52,160 --> 00:08:53,880
Gosto de ti...
106
00:08:58,960 --> 00:09:00,400
...mas não dessa forma.
107
00:09:02,720 --> 00:09:06,040
Desculpa, Jacob, eu só...
Não sinto o mesmo do que tu.
108
00:09:14,520 --> 00:09:15,880
Jacob...?
109
00:09:20,520 --> 00:09:22,400
Sim, não, não faz mal. Não faz mal.
110
00:09:22,400 --> 00:09:24,400
Temos de correr estes riscos, não?
111
00:09:24,400 --> 00:09:26,440
Vou deixar-te a sós.
112
00:09:38,520 --> 00:09:40,440
Ela disse que não gosta de mim da mesma forma.
113
00:09:44,680 --> 00:09:48,120
Porquê? Porquê? O que...o que é
que eu fiz de mal?
114
00:09:48,120 --> 00:09:49,640
Falhaste.
115
00:09:49,640 --> 00:09:52,400
Depois de todas as perguntas,
falhaste.
116
00:09:52,400 --> 00:09:53,640
Eu disse-te que ela diria não.
117
00:09:53,640 --> 00:09:55,960
Ele correu um risco.
Mais do que tu alguma vez terias feito.
118
00:09:55,960 --> 00:09:58,920
Porque escolheste uma biblioteca?
O Dr. Olympic ataca novamente!
119
00:09:58,920 --> 00:10:01,320
Por que raio falo sequer convosco?
120
00:10:01,320 --> 00:10:03,600
Estão a chatear-me!
121
00:10:03,600 --> 00:10:05,680
Ejaculação prematura.
122
00:10:12,600 --> 00:10:14,680
(The gardner-R3R0: Chat privado? Só nós os dois)
123
00:10:23,880 --> 00:10:25,560
Estás bem, R3R0?
124
00:10:27,840 --> 00:10:29,120
Sim. Sim.
125
00:10:34,840 --> 00:10:37,440
N-Não, não, eu... não estou.
126
00:10:37,440 --> 00:10:39,360
A rejeição é dura.
127
00:10:39,360 --> 00:10:40,840
Já todos passámos por isso.
128
00:10:40,840 --> 00:10:43,280
Mas a Red Rose pode ajudar-nos a todos.
129
00:10:44,400 --> 00:10:48,480
Eu não estava pronto, e vocês todos
pressionaram-me a convidá-la para sair.
130
00:10:48,480 --> 00:10:52,400
Então diz-me, porque raio haveria
eu de te dar ouvidos?
131
00:10:52,400 --> 00:10:55,720
O que importa agora é que fizeste algo incrível.
132
00:10:55,720 --> 00:10:57,120
É uma bela ferramenta.
133
00:10:58,400 --> 00:11:00,600
Tenho ideias que posso implementar por ti.
134
00:11:00,600 --> 00:11:03,360
Como por exemplo?
Só precisa de alguns ajustes.
135
00:11:04,400 --> 00:11:07,680
Se me tornares administrador,
Posso ajudar-te a voltar ao bom caminho.
136
00:11:07,680 --> 00:11:11,360
Precisamos de afinar o ruído branco
até que tudo o que ela veja és tu.
137
00:11:11,360 --> 00:11:13,960
Se isso não funcionar, mudamo-lo.
138
00:11:13,960 --> 00:11:16,640
Podes tentar de novo e de novo
139
00:11:16,640 --> 00:11:19,360
e de novo e de novo,
140
00:11:19,360 --> 00:11:21,520
até que finalmente se tenham um ao outro.
141
00:11:28,960 --> 00:11:30,200
Feito.
142
00:11:39,560 --> 00:11:41,880
Obrigado por estares de facto presente por mim.
143
00:11:42,960 --> 00:11:46,560
De nada. Pessoas como nós
têm de se ajudar uns aos outros.
144
00:11:47,080 --> 00:11:49,520
Descansa, a Red Rose está em boas mãos.
145
00:11:50,720 --> 00:11:53,520
Dá-me algumas semanas e recomeçamos de novo.
146
00:11:57,400 --> 00:12:01,880
Perunto-me o que será que é ter
alguém que te ame de volta.
147
00:12:01,880 --> 00:12:03,360
Sabem, amar-me a mim de volta.
148
00:12:05,920 --> 00:12:09,520
Vou tentar novamente. Ele pensa que
no final, vou conseguir, mas...
149
00:12:12,080 --> 00:12:14,800
Não sei. Mas eu...
150
00:12:22,400 --> 00:12:24,080
Alyssa.
151
00:12:28,840 --> 00:12:31,100
(Não me ignores novamente)
152
00:12:31,840 --> 00:12:33,400
Alyssa, estás....estás be...?
153
00:12:48,640 --> 00:12:50,280
Aposto que leva séculos para aquecer esta casa.
154
00:12:50,280 --> 00:12:52,560
Não com essas janelas,
parecem ser de vidro duplo.
155
00:12:52,560 --> 00:12:55,680
Não sou um fã das decorações,
no entanto. Qual é o mal delas?
156
00:12:55,680 --> 00:12:58,200
Eles são ricos. Arranjem uma árvore de verdade.
Gosto delas.
157
00:12:58,200 --> 00:13:00,560
Claro que sim, americano!
158
00:13:00,560 --> 00:13:03,040
Penso que há um fantasma na televisão.
159
00:13:04,080 --> 00:13:07,360
C'um caraças!
Foda-se! Ela está a cagar-se!
160
00:13:07,360 --> 00:13:09,040
Que porra estás a fazer?
161
00:13:09,040 --> 00:13:10,960
Para ser justo, eu próprio me estaria a cagar todo.
162
00:13:12,000 --> 00:13:13,440
Vejam isto.
163
00:13:14,600 --> 00:13:17,280
Luzes acesas!
Como um veado nos faróis.
164
00:13:18,720 --> 00:13:20,280
Electra, luzes apagadas.
165
00:13:20,280 --> 00:13:22,560
Pára com isto agora. Pára.
Electra, luzes apagadas!
166
00:13:22,560 --> 00:13:24,920
A Electra não está a ouvir, querida!
167
00:13:24,920 --> 00:13:27,120
Luzes apagadas.
Por agora.
168
00:13:29,080 --> 00:13:32,760
Mas que raio!
A mãe chegou a casa, Alyssa.
169
00:13:32,760 --> 00:13:34,080
Alyssa?
170
00:13:34,080 --> 00:13:36,320
Estás a torturá-la...
171
00:13:36,320 --> 00:13:38,160
...malditos psicopatas!
172
00:13:38,160 --> 00:13:41,800
Tu é que tiveste a permissão de administrador.
Foste tu que fizeste isto.
173
00:13:41,800 --> 00:13:44,160
Agora vamos ver o que podemos fazer com ela.
174
00:13:49,840 --> 00:13:52,480
Daqui é a Alyssa, e eu não ouço as mensagens.
Foda-se!
175
00:14:02,520 --> 00:14:04,680
Por favor, eu não compreendo!
176
00:14:04,680 --> 00:14:08,200
Por favor, diz-me...diz-me o que está
a acontecer! Não compreendo!
177
00:14:08,200 --> 00:14:10,360
Por favor!
178
00:14:20,520 --> 00:14:22,600
C'um caraças, isso foi divertido!
179
00:14:22,600 --> 00:14:24,400
R.I.P (Rest In Peace-descansa em paz), Alyssa.
180
00:14:24,400 --> 00:14:26,320
Eu sempre achei que ela precisava de
um pequeno empurrão.
181
00:14:26,320 --> 00:14:28,920
Podemos jogar da próxima vez?
Tu mataste-a.
182
00:14:28,920 --> 00:14:31,320
Mas ela suicidou-se.
183
00:14:31,320 --> 00:14:34,520
A única pessoa culpada é a Alyssa.
184
00:14:34,520 --> 00:14:39,000
Ela não precisava de fazer o que a Red Rose
pediu, mas ela fê-lo.
185
00:14:39,000 --> 00:14:43,120
Certo, ouve-me bem, vou descobrir quem tu és
e vou contar à polícia!
186
00:14:56,840 --> 00:15:00,960
Eu teria muito cuidado ao
ameaçar-me de novo, Jacob Taylor.
187
00:16:28,400 --> 00:16:30,120
Têm câmaras em todo o lado!
188
00:16:30,120 --> 00:16:33,120
A Red Rose tem transmitido tudo
para a Dark web.
189
00:16:33,120 --> 00:16:35,440
Primeiro a Alyssa, depois a Rochelle,
190
00:16:35,440 --> 00:16:37,440
e depois a Wren, e agora, todos nós.
191
00:16:37,440 --> 00:16:39,200
Sim, mas porquê?
Não sei.
192
00:16:39,200 --> 00:16:41,800
Há umas pessoas que vieram para Bolton.
193
00:16:41,800 --> 00:16:43,840
Alguns estão a observar, outros estão a jogar.
194
00:16:43,840 --> 00:16:46,600
Não sei onde está o Jardineiro.
Pensei que era o Simon?
195
00:16:46,600 --> 00:16:48,200
O Simon foi também uma vítima.
196
00:16:48,200 --> 00:16:52,480
O site Red Rose tem registos
de tudo, incluindo do Simon.
197
00:16:52,480 --> 00:16:54,600
O Jardineiro estava a manipulá-lo.
198
00:16:54,600 --> 00:16:57,800
Ele invadiu o computador do Simon e
descarregou cenas de abuso de crianças para lá.
199
00:16:58,760 --> 00:17:01,520
Foi por isso que ele se suicidou.
Que doentio.
200
00:17:01,520 --> 00:17:04,120
A Red Rose tem vários streams (transmissões) ao vivo,
201
00:17:04,120 --> 00:17:06,880
e existiam duas câmaras
no hospital que vos seguiam.
202
00:17:06,880 --> 00:17:08,560
E a Wren, consegues vê-la?
203
00:17:08,560 --> 00:17:11,560
Não. A transmissão está em offline.
Não sei onde ela está.
204
00:17:11,560 --> 00:17:15,960
Está na altura. Já chega. Vão para
o próximo local.
205
00:17:15,960 --> 00:17:19,600
Espera. Os que estão no hospital,
eles estão de saída.
206
00:17:19,600 --> 00:17:21,280
O quê? Para onde é que eles vão?
207
00:17:21,280 --> 00:17:23,000
Não sei.
208
00:17:23,000 --> 00:17:25,120
Deixa-me ver o que consigo descobrir.
209
00:17:25,120 --> 00:17:27,120
Assim que puder, telefono.
210
00:17:27,120 --> 00:17:29,560
Não deixes que as batatas e o molho te distraiam.
211
00:17:29,560 --> 00:17:31,960
Mantém as tuas forças para cima, porquinho!
212
00:17:34,480 --> 00:17:36,200
Volto já.
213
00:17:44,160 --> 00:17:46,800
Está tudo bem consigo?
214
00:18:06,440 --> 00:18:08,000
Precisas de uns trocos?
215
00:18:14,800 --> 00:18:17,760
Não devia estar a falar contigo,
mas tinha de o fazer.
216
00:18:17,760 --> 00:18:21,800
Fizeste-me pensar, depois da nossa conversa.
217
00:18:23,080 --> 00:18:24,680
O que é que quer?
218
00:18:24,680 --> 00:18:28,800
O que disseste sobre a Wren foi...inspirador.
219
00:18:30,240 --> 00:18:33,360
Ela já passou por tanta coisa.
Quero ajudar-te.
220
00:18:34,720 --> 00:18:36,280
Eu quero ser uma "dickhead".
221
00:18:37,720 --> 00:18:39,160
Onde está a Wren?
222
00:18:41,480 --> 00:18:43,560
Onde é que ela está?!
223
00:18:43,560 --> 00:18:45,720
Vou fazer-te uma pergunta...
224
00:18:46,880 --> 00:18:49,160
...e quero que respondas honestamente.
225
00:18:50,360 --> 00:18:53,480
A Red Rose mudou a forma como vês o mundo?
226
00:18:54,760 --> 00:18:56,040
Sim.
227
00:19:14,720 --> 00:19:16,320
Le Mans Crescent.
228
00:19:33,320 --> 00:19:35,160
Eu sei para onde ela vai!
229
00:19:35,160 --> 00:19:36,960
Vamos, já!
230
00:19:50,600 --> 00:19:53,360
O Gordon está lá hoje à noite.
Melhor do que a Jaya!
231
00:19:55,680 --> 00:19:57,200
Estupidos.
232
00:19:57,200 --> 00:19:59,080
A Wren foi avistada!
233
00:20:20,680 --> 00:20:23,000
Ela parece tão solitária sem o Noah, boa sorte.
234
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Eu aposto na Wren e no Noah.
235
00:20:25,000 --> 00:20:27,440
Será que isto vai ser
uma situação do tipo Romeu-e-Julieta?
236
00:20:27,440 --> 00:20:29,800
Vão morrer nos braços um do outro!
Consigo vê-la.
237
00:20:29,800 --> 00:20:32,280
Isso seria tão giro!
Ela está viva.
238
00:20:32,280 --> 00:20:34,640
Estamos quase lá.
Devemos todos mudar-nos para Bolton?
239
00:21:28,960 --> 00:21:31,280
Quantas escadas precisas que ela caia...?
240
00:21:31,280 --> 00:21:33,400
Onde estás? Parem!
Há câmaras à frente.
241
00:21:33,400 --> 00:21:35,680
Esperem! Há câmaras! O quê?
242
00:21:35,680 --> 00:21:38,000
Não podem usar as portas.
Estão todas vigiadas.
243
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Temos de encontrar outra forma.
244
00:21:40,000 --> 00:21:42,440
Há túneis que atravessam Bolton!
Que túneis?
245
00:21:42,440 --> 00:21:45,560
Os túneis que ligam edifícios diferentes de há
séculos atrás.
246
00:21:45,560 --> 00:21:48,280
Como é que sabes isso?
Eu sei tudo sobre Bolton.
247
00:21:48,280 --> 00:21:49,800
Ligamos-te quando lá estivermos.
248
00:21:53,880 --> 00:21:57,200
Esperemos que o Noah se mate
se a Wren morrer. Não consigo suportar...
249
00:22:06,720 --> 00:22:08,520
Wren?
250
00:22:16,480 --> 00:22:17,800
Pai?
251
00:22:23,240 --> 00:22:25,160
Estou contente por teres vindo, Wren.
252
00:22:26,640 --> 00:22:28,120
Significa muito para mim.
253
00:22:31,200 --> 00:22:33,160
Devia simplesmente aceitar o meu destino, Wren.
254
00:22:33,160 --> 00:22:34,600
Que destino?
255
00:22:35,720 --> 00:22:37,080
Como vou matar-te.
256
00:22:37,080 --> 00:22:39,080
Tu não és ele!
257
00:22:40,240 --> 00:22:41,600
Senta-te.
258
00:22:42,960 --> 00:22:44,360
Somos mais parecidos do que pensas.
259
00:22:45,760 --> 00:22:48,720
Eu matei alguém.
Tu mataste a tua amiga.
260
00:22:48,720 --> 00:22:52,560
Não, não matei! A Rochelle estaria
viva, se não fosses tu.
261
00:22:52,560 --> 00:22:54,480
És a menina do papá, não és?
262
00:22:54,480 --> 00:22:56,000
Vai-te foder!
263
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
Não, eu vou magoar-te e tu vais magoar-me a mim.
264
00:22:59,880 --> 00:23:04,160
"O pai psicopata mata a filha psicopata",
é o que todos eles vão dizer.
265
00:23:04,160 --> 00:23:06,000
Sabes que ninguém vai acreditar nisso!
266
00:23:06,000 --> 00:23:08,800
Não importa o que acontece aqui.
Lá fora...
267
00:23:08,800 --> 00:23:12,560
Eu controlo o que as pessoas pensam.
268
00:23:12,560 --> 00:23:14,960
És uma desgraça.
És tal e qual o teu pai.
269
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
Que vergonha!
270
00:23:16,960 --> 00:23:19,680
Arruinaste a vida do Vinny.
És nojenta!
271
00:23:19,680 --> 00:23:23,680
Arruinaste-o, Arruinaste-o para ti, arruinaste-o
para nós, porque isso é o que tu és.
272
00:23:23,680 --> 00:23:26,080
Que cabra!
273
00:23:29,240 --> 00:23:30,720
Wren, ouve-me!
274
00:23:32,680 --> 00:23:34,040
Wren, ouve!
275
00:23:34,040 --> 00:23:36,520
Wren, ouve-me!
276
00:23:36,520 --> 00:23:38,760
Wren, ouve-me!
277
00:23:41,360 --> 00:23:43,000
Tens instintos tão bons.
278
00:23:44,520 --> 00:23:46,280
Estavas certa desde o início.
279
00:23:57,600 --> 00:23:59,120
C'um caraças!
280
00:24:00,640 --> 00:24:02,600
Ela vai ceder.
281
00:24:07,000 --> 00:24:08,800
Roch!
282
00:24:23,400 --> 00:24:27,880
Foda-se! Foda-se, foda-se!
283
00:24:27,880 --> 00:24:30,040
Vai-te lixar! Vai-te foder!
284
00:24:30,040 --> 00:24:33,160
Desculpa!
Olha, lamento muito, muito!
285
00:24:50,240 --> 00:24:52,520
Vai para o jardim, Wren.
286
00:25:25,320 --> 00:25:28,200
Noah! Noah, já lá estás?
287
00:25:28,200 --> 00:25:29,600
Venham.
288
00:25:30,960 --> 00:25:32,520
Tenham cuidado.
289
00:25:33,600 --> 00:25:35,160
Estamos a ir para sul-norte, penso eu.
290
00:25:35,160 --> 00:25:38,760
Então devemos estar sob a estrada
principal neste momento.
291
00:25:38,760 --> 00:25:40,640
Que significa...?
Que estamos quase lá.
292
00:25:40,640 --> 00:25:42,120
Sortudo, sortudo, fiquei com sorte!
293
00:25:43,840 --> 00:25:46,920
O leitão sorrateiro! A brincar connosco!
Bem, então faz alguma coisa, foda-se!
294
00:25:46,920 --> 00:25:49,280
Estou farto de nada acontecer!
Foda-se!
295
00:25:49,280 --> 00:25:52,000
Apanha primeiro o coxo.
Apanha primeiro o homossexual!
296
00:25:53,240 --> 00:25:54,720
Ashley. Ashley!
297
00:25:54,720 --> 00:25:57,080
Porque raio é que a Roch estava
a usar uma camisa de noite?
298
00:25:57,080 --> 00:25:58,840
Porque ela estava prestes a ir dormir!
299
00:25:58,840 --> 00:26:00,480
Atende, porra!
300
00:26:00,480 --> 00:26:02,640
Onde estão esses "dickheads"?
Mostrem-nos os "dickheads"!
301
00:26:02,640 --> 00:26:04,680
Não consegues lidar com os "dickheads"!
302
00:26:08,760 --> 00:26:11,240
Ainda há tempo para ir buscar uma
Coca-Cola ao átrio.
303
00:26:11,240 --> 00:26:12,840
Entrámos...penso eu.
304
00:26:12,840 --> 00:26:15,520
Fujam. O quê?
Eles estão a seguir-vos. Fujam!
305
00:26:15,520 --> 00:26:17,880
Eles estão aqui. Estamos a ser seguidos.
Fujam! Fujam, fujam!
306
00:26:17,880 --> 00:26:20,440
Fujam! Foda-se! Foda-se!
Oh, meu Deus!
307
00:26:20,440 --> 00:26:23,320
Rápido! Rápido!
Despachem-se, vocês os dois!
308
00:26:27,680 --> 00:26:30,040
Corre!
Foda-se!
309
00:26:30,040 --> 00:26:32,320
Oh, meu Deus.
310
00:26:32,320 --> 00:26:34,680
Foda-se! Foda-se!
311
00:26:37,160 --> 00:26:39,120
Atrás de ti!
Foda-se!
312
00:26:39,120 --> 00:26:43,520
O que estou eu a ver?! Deita abaixo
a merda da porta, seu idiota!
313
00:26:47,760 --> 00:26:49,600
Como é que eles estão a estragar esta merda?!
314
00:26:49,600 --> 00:26:53,520
Meu, eu já os teria morto a todos
por esta altura. Exijo um reembolso.
315
00:27:00,000 --> 00:27:02,880
O que aconteceu?
Talvez seja um truque.
316
00:27:05,560 --> 00:27:08,400
Porque é que pararam?
Não abram a porta...
317
00:27:08,500 --> 00:27:11,000
(Sorri seu estúpido.
Vai-te embora agora ou nós tornamos-te famoso).
318
00:27:11,340 --> 00:27:13,640
Oh, foda-se.
319
00:27:13,640 --> 00:27:15,040
Oh, foda-se.
320
00:27:17,560 --> 00:27:19,080
O que está a acontecer?
321
00:27:19,080 --> 00:27:20,680
Ele está a fugir.
322
00:27:20,680 --> 00:27:22,240
O quê?!
Onde caralho é que vais?
323
00:27:24,760 --> 00:27:28,040
Primeiro o vermelho encontra o azul.
Este achado foi uma merda!
324
00:27:28,040 --> 00:27:29,680
Nem consigo rimar, estou tão chateado.
325
00:27:29,680 --> 00:27:32,040
O que aconteceu?
A Jaya resolveu o problema.
326
00:27:54,440 --> 00:27:56,480
Vamos barricar as portas.
327
00:27:56,480 --> 00:27:59,920
Toma isto. Vamos certificar-nos de que
ninguém nos segue. Jaya...
328
00:27:59,920 --> 00:28:03,320
Pessoal? Wren estava certa.
A Rochelle foi assassinada.
329
00:28:03,320 --> 00:28:05,600
E a Wren não desiste.
Rápido!
330
00:28:40,720 --> 00:28:43,520
Oh, meu Deus!
331
00:28:45,880 --> 00:28:48,080
Pai? Pai!
332
00:28:48,080 --> 00:28:49,560
Pára, pára, pára!
333
00:28:51,480 --> 00:28:54,720
Wren, sai. Vai-te embora.
334
00:28:56,000 --> 00:28:57,480
Olá, Wren.
335
00:28:59,320 --> 00:29:02,800
Podemos ter um pouco de silêncio?
Mostrem algum respeito?
336
00:29:02,800 --> 00:29:05,040
Sim, senhor.
337
00:29:05,040 --> 00:29:06,960
É um prazer conhecer-te finalmente.
338
00:29:08,360 --> 00:29:10,240
Não sei quem és.
339
00:29:11,560 --> 00:29:14,920
De certa forma, sim.
Há meses que andamos a falar.
340
00:29:15,880 --> 00:29:17,400
O Jardineiro.
341
00:29:19,520 --> 00:29:21,560
Como descobriste esse nome?
342
00:29:24,520 --> 00:29:26,480
O que é um nome, certo?
343
00:29:28,520 --> 00:29:31,560
Wren, ouve-me.
Pára de falar com ele.
344
00:29:31,560 --> 00:29:34,920
Vai-te embora agora. Wren, ele é louco.
Vai-te embora, Wren.
345
00:29:35,880 --> 00:29:38,800
Porque é que estás a fazer isto?
Porquê?
346
00:29:38,800 --> 00:29:41,600
Acho que és óptima. Todos nós o achamos.
347
00:29:42,800 --> 00:29:46,080
Não é?
348
00:29:46,080 --> 00:29:48,760
Wren! Wren! Wren! Wren!
349
00:29:51,080 --> 00:29:52,600
Calem-se, porra!
350
00:29:53,680 --> 00:29:56,160
Podes assinar a minha camisa?
351
00:29:57,120 --> 00:29:58,880
Onde é que ela está? Consegues vê-la?
352
00:30:00,040 --> 00:30:02,240
Ela está com o Jardineiro.
Merda!
353
00:30:08,720 --> 00:30:12,760
Polegares para cima ou polegares para baixo?
Wren! (referência aos antigos imperadores romanos, que decidiam a vida ou morte dos gladiadores)
354
00:30:12,840 --> 00:30:14,600
Wren, vai-te embora, já!
355
00:30:14,600 --> 00:30:17,760
O Rick está em forma!
Quem me dera tê-lo todo amarrado!
356
00:30:21,360 --> 00:30:23,520
A seguir, vamos apontar para ela.
357
00:30:23,520 --> 00:30:25,320
Meu Deus, isto é tão tenso.
358
00:30:30,160 --> 00:30:32,720
Jaya, a Red Rose pode ser eliminada/apagada?
359
00:30:33,920 --> 00:30:39,400
Sim, pode. Mas se o fizer, não haverá provas.
360
00:30:39,400 --> 00:30:42,680
Estes psicopatas ficarão livres,
e não teremos outra oportunidade.
361
00:30:42,680 --> 00:30:45,640
Não me interessa. Fode-o.
Livra-te do seu público.
362
00:30:53,120 --> 00:30:55,640
É melhor que ele não foda o espectáculo.
Sai já!
363
00:30:55,640 --> 00:30:58,000
Pára de falar com ele e vai-te embora já!
364
00:31:00,760 --> 00:31:02,560
Vou matar-te, porra!
365
00:31:02,560 --> 00:31:05,160
Preparem os lenços de papel gigantes!
366
00:31:10,360 --> 00:31:12,640
Não consigo lidar com isto.
A sério.
367
00:31:16,480 --> 00:31:19,560
Aí está ela.
368
00:31:23,520 --> 00:31:27,200
Wren, sai. Sai já, Wren.
Vai! Foge.
369
00:31:27,200 --> 00:31:29,880
Eu sei tomar conta de mim, Wren.
Eu sei tomar conta de mim.
370
00:31:29,880 --> 00:31:32,680
Vai-te embora.
Se eu conheço a Wren como julgo que a conheço,
371
00:31:32,680 --> 00:31:34,520
ela não vai a lado nenhum.
372
00:31:34,520 --> 00:31:37,120
Eu próprio o matarei, Wren.
Vai-te embora agora.
373
00:31:41,160 --> 00:31:43,600
Não te preocupes comigo. Está bem?
374
00:31:44,880 --> 00:31:47,720
Eu odeio os impasses nos filmes.
375
00:31:51,960 --> 00:31:56,480
Vá lá, Wren. Tal como a Roch sempre dizia,
a loucura ganha sempre.
376
00:31:56,480 --> 00:32:01,680
Morre! Morre! Morre! Morre!
377
00:32:19,480 --> 00:32:21,480
Vai, Wren, vai!
378
00:32:24,320 --> 00:32:26,120
Wren!
379
00:32:39,840 --> 00:32:42,160
Não... Wren, não, não o faças.
380
00:33:11,840 --> 00:33:14,960
A Jaya está a caminho.
Taz? A Wren? Taz!
381
00:33:14,960 --> 00:33:18,760
Ela está bem.
E quanto ao Rick? O Jardineiro?
382
00:33:29,560 --> 00:33:32,200
Pai, tive de o fazer. Tive de o fazer.
383
00:33:32,200 --> 00:33:34,520
Eu compreendo.
384
00:33:34,520 --> 00:33:36,600
Dá-me isso.
385
00:33:45,600 --> 00:33:48,960
Esta não és tu. Agora vai.
386
00:33:52,320 --> 00:33:53,880
Está bem.
387
00:34:11,120 --> 00:34:14,240
Estás bem?
Oh, meu Deus, anda.
388
00:34:14,240 --> 00:34:16,840
Tu estás bem.
Certo, certo, vamos lá...
389
00:34:18,160 --> 00:34:20,600
Estás bem, não estás?
Estás a salvo.
390
00:34:26,960 --> 00:34:28,800
Jaya?
391
00:34:32,680 --> 00:34:34,480
Quem é você?
392
00:34:34,480 --> 00:34:36,120
Quem achas que eu sou?
393
00:34:37,360 --> 00:34:38,880
Você é um deles?
394
00:34:41,080 --> 00:34:43,280
Não há nada que se possa provar!
395
00:34:47,480 --> 00:34:49,120
Porque é que nos ajudou?
396
00:34:50,240 --> 00:34:51,600
Porque não?
397
00:34:53,600 --> 00:34:56,680
Funcionou.
O Jardineiro está morto.
398
00:34:58,760 --> 00:35:00,040
Será que ela está morta?
399
00:35:05,160 --> 00:35:07,320
Você é... Você é o Jardineiro?
400
00:35:09,000 --> 00:35:13,520
Adolescentes mortos é uma coisa.
Mas quando eu vi o potencial da Wren,
401
00:35:13,520 --> 00:35:16,200
Pensei que seria divertido
ver até onde ela poderia ir.
402
00:35:16,200 --> 00:35:17,720
"Ir"?
403
00:35:17,720 --> 00:35:19,040
Será que ela mataria?
404
00:35:20,640 --> 00:35:22,560
A Wren não faria isso.
405
00:35:22,560 --> 00:35:24,040
Ai não?
406
00:35:26,000 --> 00:35:28,640
Apaguei a Red Rose. Desapareceu.
407
00:35:28,640 --> 00:35:32,040
Não se pode apagar uma ideia, Jaya.
408
00:35:35,720 --> 00:35:37,480
Está tudo acabado?
409
00:36:02,760 --> 00:36:04,400
Jaya!
410
00:36:07,000 --> 00:36:08,880
Acabou, Jaya.
411
00:36:12,520 --> 00:36:15,860
Essa é a minha filha.
Desculpe, não podemos deixá-la passar.
412
00:36:21,400 --> 00:36:22,880
Malta?
413
00:37:53,920 --> 00:37:55,720
Nós adoramos-te.
414
00:38:28,520 --> 00:38:31,220
Tóquio
415
00:38:37,420 --> 00:38:39,220
Decidi mudar-me para a América
416
00:38:39,420 --> 00:38:41,120
Como é que tens dinheiro para isso?
417
00:38:41,220 --> 00:38:44,220
Vou começar um "Only Fans"
(serviço de conteúdo pago)
418
00:38:44,320 --> 00:38:45,220
E quem é que vai pagar por isso?
419
00:38:45,320 --> 00:38:48,220
Há por aí esquesitóides dispostos a pagar
por qualquer coisa. Certo Riku?
420
00:38:57,720 --> 00:38:59,820
Queres viver a sério?
32689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.