All language subtitles for Possession.2022.NORWEGIAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,850 --> 00:00:46,650 DOWN ON THE CONTINENT, WORLD WAR I ENTERS ITS LAST PHASE 2 00:00:46,730 --> 00:00:51,480 AT THE SAME TIME AS THE SPANISH FLU SPREADS FROM THE TRENCHES. 3 00:00:51,560 --> 00:00:55,190 THERE IS ALSO A NORWEGIANIZATION OF SAMI LANGUAGE AND CULTURE. 4 00:00:55,270 --> 00:00:58,850 NORWEGIAN LAW MAKES IT DIFFICULT FOR SAMIS TO OWN THEIR OWN LAND. 5 00:01:04,850 --> 00:01:07,100 When I'm gone, 6 00:01:08,190 --> 00:01:12,060 you have to take care of one of the girls. 7 00:01:14,520 --> 00:01:18,600 While the other one 8 00:01:19,230 --> 00:01:22,020 will get a bigger task. 9 00:01:29,150 --> 00:01:31,850 Place her 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,560 with the reverend's family. 11 00:01:48,310 --> 00:01:54,190 And make sure that the two 12 00:01:54,270 --> 00:01:57,560 don't meet again until spring. 13 00:03:11,770 --> 00:03:13,190 E. 14 00:03:18,900 --> 00:03:20,150 T. 15 00:03:23,650 --> 00:03:24,690 G. 16 00:03:28,480 --> 00:03:29,400 E. 17 00:03:32,150 --> 00:03:33,060 R. 18 00:03:39,230 --> 00:03:40,190 I. 19 00:03:43,850 --> 00:03:44,810 K. 20 00:03:52,100 --> 00:03:53,150 What is it? 21 00:03:54,730 --> 00:03:56,560 There's a man by the chimney. 22 00:04:32,690 --> 00:04:34,270 -Oscar? -Yes. 23 00:04:39,980 --> 00:04:40,940 It's good to see you. 24 00:04:42,690 --> 00:04:47,400 -I didn't think you'd… -Come home before the war ended? 25 00:04:47,480 --> 00:04:50,270 Father has been asked to establish a parish up here. 26 00:04:51,400 --> 00:04:54,690 -A parish? Is that so? -He has accepted. 27 00:04:56,400 --> 00:04:57,310 Good. 28 00:05:07,690 --> 00:05:08,600 You've grown. 29 00:05:09,560 --> 00:05:13,100 A lot happens in five years, don't you agree? 30 00:05:13,190 --> 00:05:14,310 Yes. 31 00:05:20,560 --> 00:05:23,850 -What are you doing? -Nothing. 32 00:05:32,690 --> 00:05:34,440 Come and say hello. 33 00:05:53,650 --> 00:05:58,310 Suzanne told me that your mother is dead. 34 00:06:00,810 --> 00:06:03,770 What about your father? Where is he? 35 00:06:05,730 --> 00:06:06,980 He doesn't exist. 36 00:06:12,770 --> 00:06:15,600 Sure he does. He's sitting right here. 37 00:06:19,440 --> 00:06:22,810 Wait. I have something for you. 38 00:06:29,980 --> 00:06:30,810 Thank you. 39 00:06:37,100 --> 00:06:40,190 How far away is Madagascar? 40 00:06:41,850 --> 00:06:44,980 There are many, many oceans between here and there. 41 00:06:46,400 --> 00:06:50,480 And they've been there to help people believe in God? 42 00:06:51,400 --> 00:06:55,350 Yes. Or to believe in their god. 43 00:06:59,100 --> 00:07:00,480 I liked the bird. 44 00:07:01,440 --> 00:07:03,980 -Did you like it? -Yes, I liked it. 45 00:07:05,310 --> 00:07:07,150 What are we going to name it? 46 00:07:09,850 --> 00:07:12,270 -Chirpy, maybe? -Chirpy? 47 00:07:13,940 --> 00:07:15,730 May I sleep in your bed? 48 00:07:18,020 --> 00:07:22,100 -If you promise not to snore! -I won't. 49 00:07:30,270 --> 00:07:31,350 Come here. 50 00:07:42,730 --> 00:07:47,350 I'll give you some morphine. It helps with the cough. 51 00:07:56,600 --> 00:07:57,520 Good. 52 00:08:00,980 --> 00:08:03,866 There is something going around these days. 53 00:08:08,600 --> 00:08:11,690 The British have broken through the Hindenburg Line. 54 00:08:12,690 --> 00:08:15,350 The war might be over before Christmas. 55 00:08:15,440 --> 00:08:18,060 -Says who? -People I've talked to. 56 00:08:22,980 --> 00:08:25,980 -What about your own voice? -What about it? 57 00:08:29,940 --> 00:08:34,100 -How's my wife? -I gave her morphine for the cough. 58 00:08:34,190 --> 00:08:38,150 -The best cure is to put her outside. -Outside? 59 00:08:38,230 --> 00:08:41,520 Sunlight and fresh air would be the best thing for her lungs. 60 00:08:43,770 --> 00:08:47,100 I'll come back and check on her in a couple of days. 61 00:08:47,650 --> 00:08:49,650 -More tea? -Thank you, Lise. 62 00:08:50,440 --> 00:08:52,560 My name's still "Louise". 63 00:08:52,650 --> 00:08:55,650 Oh yes. I'm sorry, Louise. 64 00:09:00,400 --> 00:09:05,150 -How are the drawings coming along? -I'm halfway done. 65 00:09:05,230 --> 00:09:06,650 It will have to do. 66 00:09:23,480 --> 00:09:25,520 -Didn't you see the sign? -What sign? 67 00:09:26,600 --> 00:09:28,230 Get in line with the others. 68 00:09:31,100 --> 00:09:34,310 You've got until Monday to get the money. 69 00:09:40,520 --> 00:09:44,100 -By Monday. -Wasn't that the reverend? 70 00:09:46,650 --> 00:09:47,690 Smith. 71 00:09:50,810 --> 00:09:51,980 Reverend Smith? 72 00:09:53,100 --> 00:09:54,310 My apologies. 73 00:09:55,850 --> 00:09:59,100 -I was a little preoccupied. -I understand. 74 00:09:59,190 --> 00:10:00,690 Welcome home. 75 00:10:01,600 --> 00:10:05,100 -Alive and in good health. -Thank you. 76 00:10:05,190 --> 00:10:07,230 It's good to see. 77 00:10:07,310 --> 00:10:10,520 The journey was better than we feared. Right, Oscar? 78 00:10:10,600 --> 00:10:12,520 -Is this your son? -Yes. 79 00:10:13,150 --> 00:10:16,650 -Oscar Smith. -Timann Flage, the ship's captain. 80 00:10:16,730 --> 00:10:20,270 This is my first mate, Gustav von Kantzow. 81 00:10:21,690 --> 00:10:26,020 -Can we take a look at the site? -Yes, of course. 82 00:10:26,100 --> 00:10:27,440 Reverend? 83 00:10:29,100 --> 00:10:30,560 It's this way. 84 00:10:34,230 --> 00:10:36,400 Time is adequate for those who use it. 85 00:10:39,850 --> 00:10:42,730 -Are you comfortable? -Yes. 86 00:10:43,600 --> 00:10:44,810 Thank you, Louise. 87 00:10:46,730 --> 00:10:50,350 -How are you feeling? -Better. 88 00:10:52,980 --> 00:10:57,560 Especially now that my hair is going to be as nice as Queen Maud's. 89 00:10:58,690 --> 00:11:02,060 -It won't be quite the same. -No? 90 00:11:02,150 --> 00:11:06,350 No. She's got a bit more hair. 91 00:11:20,810 --> 00:11:26,230 We appreciate the suggestion, but we've already hired an architect. 92 00:11:26,310 --> 00:11:27,730 We'll build it here. 93 00:11:29,520 --> 00:11:31,480 I'm afraid it's not possible. 94 00:11:33,600 --> 00:11:37,020 -Why not? -The area belongs to the Samis. 95 00:11:37,100 --> 00:11:40,850 Didn't you buy the land to do ore mining? 96 00:11:40,940 --> 00:11:42,980 -Yes. -Then what's the problem? 97 00:11:44,230 --> 00:11:47,020 We agreed to keep this area off the deed. 98 00:11:48,730 --> 00:11:49,560 Why? 99 00:11:49,650 --> 00:11:52,310 They talked about something they can't control. 100 00:11:53,060 --> 00:11:54,060 Control? 101 00:11:56,400 --> 00:11:57,770 Something spiritual. 102 00:12:01,730 --> 00:12:05,350 -Like ghosts or something? -Their words, not mine. 103 00:12:05,440 --> 00:12:09,060 Let my parish deal with matters of Heaven and Earth, 104 00:12:09,150 --> 00:12:12,100 and we'll leave the mining to you. 105 00:12:12,190 --> 00:12:14,730 We still have to discuss the Sami situation. 106 00:12:14,810 --> 00:12:17,060 Oscar will deliver the drawings next week. 107 00:12:19,060 --> 00:12:20,690 The church will be placed here. 108 00:12:42,440 --> 00:12:45,600 Jesus commands us to build on rock. 109 00:12:47,230 --> 00:12:50,270 Come rain or storms, he promised that it will remain. 110 00:12:52,560 --> 00:12:53,690 My children… 111 00:12:54,520 --> 00:12:59,100 Like the soldiers who fight bravely in the trenches on the continent, 112 00:12:59,940 --> 00:13:00,980 we… 113 00:13:07,940 --> 00:13:10,560 …we will also have to fight. 114 00:13:10,650 --> 00:13:13,600 Up here, we shall stand together on our battlefield. 115 00:13:14,770 --> 00:13:17,690 And God shall show us the enemy. 116 00:13:18,810 --> 00:13:22,150 The sins we carry inside, so that we have… 117 00:13:24,100 --> 00:13:28,150 Go home. Go home, I said! 118 00:13:35,810 --> 00:13:38,400 This place belongs to our Lord now. 119 00:14:10,650 --> 00:14:14,850 Thank you again for letting us use your living room. 120 00:14:15,520 --> 00:14:18,900 You have to meet my wife, Mathilde Flage. 121 00:14:19,690 --> 00:14:23,060 If only you knew how long I've been looking forward to this. 122 00:14:23,730 --> 00:14:28,190 I believe that all people need a leader. 123 00:14:29,100 --> 00:14:32,440 Someone who can unify and show them the way. 124 00:14:32,520 --> 00:14:37,690 -My experience confirms that. -I was told you worked in Africa. 125 00:14:37,770 --> 00:14:41,850 A missionary by trade and a missionary in spirit. 126 00:14:42,650 --> 00:14:45,230 But first and foremost, a family man. 127 00:14:45,310 --> 00:14:48,560 And these are your three angels, I suppose. 128 00:14:49,020 --> 00:14:51,810 Oscar and Agathe are my own flesh and blood. 129 00:14:51,900 --> 00:14:53,190 I can tell. 130 00:14:53,270 --> 00:14:57,520 -The youngest one is adopted. -Where do you come from, my dear? 131 00:14:59,520 --> 00:15:00,770 The forest. 132 00:15:02,770 --> 00:15:05,520 -The forest? -Where the Samis live. 133 00:15:08,650 --> 00:15:11,980 -How very noble of you. -You should thank my wife. 134 00:15:12,060 --> 00:15:15,400 -She's behind all of this. -How is she? 135 00:15:15,480 --> 00:15:17,900 You're satisfied, I hope? 136 00:15:17,980 --> 00:15:21,310 -As long as the developer is. -We'll see. 137 00:15:21,400 --> 00:15:25,690 This life has been a joy to me 138 00:15:25,770 --> 00:15:30,060 And 'mid earth's sorrows and its woe 139 00:15:30,150 --> 00:15:34,770 'Tis joy my Jesus here to know 140 00:15:34,850 --> 00:15:39,150 O hallelujah, yes, 'tis joy! 141 00:15:39,230 --> 00:15:43,060 For it is Christ that I enjoy! 142 00:15:43,150 --> 00:15:46,940 On land or sea, what matters where? 143 00:15:47,020 --> 00:15:51,810 Where Jesus is, my joy is there 144 00:15:52,400 --> 00:15:58,900 "Every time I close my eyes, 145 00:15:58,980 --> 00:16:04,190 it is your face 146 00:16:04,270 --> 00:16:06,560 that I see. 147 00:16:06,650 --> 00:16:12,400 Every time I draw my breath 148 00:16:12,480 --> 00:16:17,060 my love for you grows in me." 149 00:16:19,650 --> 00:16:21,310 That sounds tiring. 150 00:16:22,480 --> 00:16:26,230 -Who gave you this? -I don't know. 151 00:16:27,060 --> 00:16:29,900 -Come on. -I haven't seen him. 152 00:16:30,940 --> 00:16:32,900 That's why you have me. 153 00:16:32,980 --> 00:16:35,350 Yes, so I can tickle you! 154 00:18:22,230 --> 00:18:23,400 My Lord, 155 00:18:24,520 --> 00:18:27,060 who preside over life and death. 156 00:18:27,150 --> 00:18:31,480 We ask You to have mercy on Suzanne. 157 00:18:34,400 --> 00:18:37,440 She who has cared for so many. 158 00:18:40,560 --> 00:18:43,690 Forgive her for her trespasses 159 00:18:43,770 --> 00:18:46,020 and for neglecting Your songs of praise. 160 00:18:47,850 --> 00:18:51,980 For Yours is the power and glory, forever and ever. 161 00:18:53,020 --> 00:18:54,060 Amen. 162 00:20:13,810 --> 00:20:14,940 Father! 163 00:20:16,560 --> 00:20:18,900 Father! I can't find her. 164 00:22:58,980 --> 00:23:01,520 From now on, you won't go anywhere without Agathe. 165 00:23:03,400 --> 00:23:05,100 She needs your eyes. 166 00:23:06,150 --> 00:23:07,400 Is that understood? 167 00:23:10,100 --> 00:23:11,310 Go and sit down. 168 00:23:40,770 --> 00:23:43,400 The upbringing has gone downhill in this house. 169 00:23:45,940 --> 00:23:50,810 No more profane duties. No more sinful games with the supernatural. 170 00:23:51,850 --> 00:23:52,690 Agathe. 171 00:23:54,770 --> 00:23:58,350 You have to follow the Lord's words in faith and obedience. 172 00:23:58,440 --> 00:24:00,560 We have to be unified as a family. 173 00:24:05,310 --> 00:24:06,600 Go ahead. Eat. 174 00:24:44,690 --> 00:24:47,600 Mrs. Flage is here to see you. 175 00:24:52,850 --> 00:24:58,230 Reverend Smith, I'm sorry for interrupting your meal, 176 00:24:58,310 --> 00:25:01,810 but I have to speak to you. 177 00:25:03,020 --> 00:25:04,850 Let's go up to my office. 178 00:25:23,900 --> 00:25:25,650 It was Mother. Don't you think? 179 00:25:29,900 --> 00:25:31,650 You heard what Father said. 180 00:25:33,770 --> 00:25:37,310 But what if she had something important to say? 181 00:25:49,350 --> 00:25:53,770 Just let me know if I can help with anything. The children or… 182 00:25:54,850 --> 00:25:57,270 Wasn't I supposed to help you? 183 00:25:59,150 --> 00:26:01,560 I really shouldn't be here. 184 00:26:01,650 --> 00:26:04,400 Everything you tell me, is in strict confidence. 185 00:26:05,190 --> 00:26:06,060 Please sit down. 186 00:26:23,850 --> 00:26:29,770 My husband and I have been married for almost 30 years. 187 00:26:30,440 --> 00:26:33,350 We never had any children, and… 188 00:26:35,810 --> 00:26:37,560 He blames you for that? 189 00:26:39,190 --> 00:26:40,350 He… 190 00:26:42,060 --> 00:26:47,690 …doesn't desire me like he used to, if you know what I mean. 191 00:26:49,690 --> 00:26:51,400 I know that he constantly… 192 00:26:53,900 --> 00:26:55,310 What can I say? He… 193 00:26:56,900 --> 00:27:00,100 …has a liking for Sami women. 194 00:27:05,020 --> 00:27:07,440 Are you considering leaving him? 195 00:27:10,020 --> 00:27:13,650 -He has never treated me badly. -So, what's the problem? 196 00:27:15,350 --> 00:27:17,230 I have my own needs. 197 00:27:19,020 --> 00:27:24,770 Needs that go unfulfilled and evolve into fantasies. 198 00:27:26,810 --> 00:27:28,520 What are these fantasies? 199 00:27:38,310 --> 00:27:40,850 It's easier for me to help you if you can… 200 00:27:43,310 --> 00:27:44,770 …be a bit more specific. 201 00:27:48,850 --> 00:27:50,020 I… 202 00:27:52,520 --> 00:27:53,770 Close your eyes. 203 00:28:03,480 --> 00:28:04,770 I'm walking… 204 00:28:06,480 --> 00:28:07,770 …on a trail… 205 00:28:10,150 --> 00:28:11,690 …in the woods… 206 00:28:13,900 --> 00:28:14,980 …by myself. 207 00:28:19,730 --> 00:28:21,150 It's getting dark. 208 00:28:22,810 --> 00:28:24,480 Behind me… 209 00:28:25,520 --> 00:28:29,060 …several dark men are approaching. 210 00:28:31,020 --> 00:28:35,060 I get scared, so I start to run, but… 211 00:28:36,480 --> 00:28:38,230 …I trip, and… 212 00:28:40,350 --> 00:28:44,060 …they catch up with me and hold me down. 213 00:28:44,980 --> 00:28:49,850 They push into me from behind, one after the other. 214 00:28:50,690 --> 00:28:55,440 I lie with my face pushed down into the ground. 215 00:28:55,520 --> 00:28:58,350 I don't fight back because I enjoy it. 216 00:29:09,100 --> 00:29:11,946 How long have you had these fantasies for? 217 00:29:14,310 --> 00:29:16,190 Ever since I moved here. 218 00:29:17,270 --> 00:29:21,600 I know that it's wrong, and that it's sinful. 219 00:29:22,600 --> 00:29:26,600 That is why I've come to you for guidance, Reverend Smith. 220 00:29:29,150 --> 00:29:30,940 I'm not well, am I? 221 00:29:39,270 --> 00:29:41,506 Thank you for your help, Reverend. 222 00:29:42,190 --> 00:29:45,270 -Don't mention it. -It means a lot. 223 00:29:52,560 --> 00:29:53,810 And… 224 00:29:55,350 --> 00:29:58,900 …let me know if there's anything I can do for you or 225 00:29:59,400 --> 00:30:02,230 your children in these difficult times. 226 00:30:03,230 --> 00:30:06,690 -Thank you, Mrs. Flage. -Please, call me Mathilde. 227 00:30:07,850 --> 00:30:08,980 Mathilde. 228 00:30:16,900 --> 00:30:17,940 Good night. 229 00:30:36,270 --> 00:30:37,600 What are you doing? 230 00:30:40,400 --> 00:30:41,770 I hear the screams. 231 00:30:45,190 --> 00:30:48,230 -What screams? -The children. 232 00:30:53,100 --> 00:30:54,440 They don't want to. 233 00:30:57,600 --> 00:31:02,310 They don't want to. And we force them into the water. 234 00:31:06,980 --> 00:31:09,730 I've got sleep medicine in my suitcase. 235 00:31:11,770 --> 00:31:13,770 Knock if you need anything. 236 00:31:21,150 --> 00:31:22,940 We did it to serve the Lord. 237 00:31:25,270 --> 00:31:27,600 The Devil's power has no place on Earth. 238 00:31:57,060 --> 00:31:58,900 He can't see us. 239 00:32:07,230 --> 00:32:10,100 -Who? -The ruthless. 240 00:32:35,690 --> 00:32:37,730 He can't see us. 241 00:34:49,400 --> 00:34:52,690 Come. Come on! 242 00:34:52,770 --> 00:34:55,020 There. Good. 243 00:35:08,020 --> 00:35:14,100 "Do not participate in the actions of the dark. 244 00:35:15,230 --> 00:35:16,900 They carry… 245 00:35:18,850 --> 00:35:20,350 …no fruit. 246 00:35:20,440 --> 00:35:22,440 Expose them instead. 247 00:35:24,060 --> 00:35:27,100 What people do… 248 00:35:28,560 --> 00:35:31,480 …in the shadows, is a disgrace." 249 00:35:31,560 --> 00:35:33,400 -Reverend? -Not now. 250 00:35:34,350 --> 00:35:39,980 -Keep going. -"Wake up, you who are asleep. 251 00:35:41,270 --> 00:35:46,810 Rise from the dead." 252 00:35:47,560 --> 00:35:50,560 You have to come to the building site, Reverend. 253 00:35:52,350 --> 00:35:56,060 -Can't I drink my morning tea first? -I'm afraid it's urgent. 254 00:36:02,690 --> 00:36:05,190 You can probably drink your tea first. 255 00:36:22,100 --> 00:36:23,980 What did Mother say to you? 256 00:36:27,810 --> 00:36:29,100 It wasn't her. 257 00:36:30,940 --> 00:36:32,690 It was someone else. 258 00:36:32,770 --> 00:36:33,940 Who? 259 00:36:38,020 --> 00:36:39,150 I don't know. 260 00:36:42,270 --> 00:36:43,730 I heard children's voices. 261 00:36:47,350 --> 00:36:49,190 They spoke a different language. 262 00:37:00,100 --> 00:37:03,230 It's children, Reverend. Several of them. 263 00:37:06,350 --> 00:37:08,733 What crazy person is responsible for this? 264 00:37:09,270 --> 00:37:12,920 Judging by the jewelry, it looks like an old Sami burial ground. 265 00:37:13,650 --> 00:37:17,650 You know what to do. Put them in crates and remove them. 266 00:37:18,940 --> 00:37:19,980 All of it? 267 00:37:21,770 --> 00:37:23,480 No, just those bones. 268 00:37:25,310 --> 00:37:27,230 Yes, of course. All of it. 269 00:37:29,690 --> 00:37:32,150 Have you told the mining director about this? 270 00:37:33,810 --> 00:37:35,020 Well, don't. 271 00:37:38,270 --> 00:37:42,520 Stay here and make sure that they don't do anything stupid. 272 00:37:43,520 --> 00:37:46,810 We'll put the crates in the basement and bury them in the spring. 273 00:37:52,770 --> 00:37:56,520 Can you take this shovel and dig out that skeleton? 274 00:37:58,850 --> 00:38:01,810 -Do you mean that I… -Everybody has to pitch in. 275 00:38:04,100 --> 00:38:05,150 There. 276 00:38:06,480 --> 00:38:12,560 All of these countries make up what we call the Nordic region. 277 00:38:12,650 --> 00:38:15,690 This yellow one is Sweden. 278 00:38:15,770 --> 00:38:17,730 That was before the war… 279 00:40:11,350 --> 00:40:14,230 -Are you okay? -I'm fine. 280 00:40:14,310 --> 00:40:16,100 -Do you need help? -No. 281 00:40:21,650 --> 00:40:23,690 -I'll go inside, wait here. -Yes. 282 00:40:48,480 --> 00:40:50,060 God-fearing men. 283 00:40:52,190 --> 00:40:53,730 Children of the Lord. 284 00:41:00,190 --> 00:41:02,650 We have a sinner in our midst. 285 00:41:07,100 --> 00:41:08,650 And as we all know, 286 00:41:09,100 --> 00:41:11,810 the Lord passes judgement, and the Lord punishes. 287 00:41:13,400 --> 00:41:15,650 But at the same time, He is merciful. 288 00:41:17,270 --> 00:41:19,560 The Lord wants to show us mercy. 289 00:41:20,690 --> 00:41:23,600 How could it be that simple, you might say. 290 00:41:23,690 --> 00:41:26,690 Why don't I have to answer for what I've done? 291 00:41:28,190 --> 00:41:30,100 We can all thank the Lord. 292 00:41:32,100 --> 00:41:35,850 Because the Lord took the punishment on your behalf. 293 00:41:36,770 --> 00:41:40,270 He died on the cross through Jesus Christ. 294 00:41:41,730 --> 00:41:43,440 Instead of you. 295 00:41:45,400 --> 00:41:48,650 But as Paul says: 296 00:41:50,690 --> 00:41:55,230 "The good that I desire to do… 297 00:41:57,440 --> 00:41:58,770 …I do not do. 298 00:42:00,650 --> 00:42:02,770 But the evil that I do not want to do… 299 00:42:04,020 --> 00:42:05,270 …I do." 300 00:42:07,980 --> 00:42:09,690 Therefore, I say to you: 301 00:42:10,650 --> 00:42:14,900 Your conscience has to be bound by the words of the Lord. 302 00:42:14,980 --> 00:42:17,480 If you don't confess your sins… 303 00:42:19,940 --> 00:42:24,150 …you shall be punished. You will be punished. 304 00:42:24,230 --> 00:42:28,940 You have to live in faith and piety or go straight to Hell. 305 00:42:35,190 --> 00:42:39,190 My child, confess your sins and let the Lord's salvation 306 00:42:39,270 --> 00:42:41,850 cleanse you and free you of your sins. 307 00:42:49,690 --> 00:42:51,940 -Hallelujah. -Hallelujah. 308 00:42:52,020 --> 00:42:54,480 -Hallelujah. -Hallelujah. 309 00:42:54,560 --> 00:42:56,480 -Hallelujah! -Hallelujah! 310 00:42:56,560 --> 00:42:58,650 Hallelujah! 311 00:43:20,270 --> 00:43:21,480 No thank you. 312 00:43:22,480 --> 00:43:23,650 You don't drink? 313 00:43:26,190 --> 00:43:30,100 To be honest, I don't think that the guy upstairs cares. 314 00:43:30,190 --> 00:43:32,400 -God? -Your father. 315 00:43:34,100 --> 00:43:35,480 It's my own choice. 316 00:43:38,060 --> 00:43:40,900 Will your sister say yes if I ask her to dance? 317 00:43:42,480 --> 00:43:43,560 No. 318 00:43:44,940 --> 00:43:48,560 -Why not? -Because she doesn't dance. 319 00:43:51,100 --> 00:43:52,850 At least not with people like you. 320 00:43:56,900 --> 00:43:58,310 It won't hurt to ask. 321 00:44:01,560 --> 00:44:02,650 Thank you. 322 00:44:07,480 --> 00:44:11,520 -Do you want to dance? -I don't dance. 323 00:44:14,900 --> 00:44:17,100 Please. Just one dance. 324 00:45:32,480 --> 00:45:33,730 Come in. 325 00:45:57,020 --> 00:45:59,826 For all we know, he doesn't even believe in God. 326 00:46:00,810 --> 00:46:03,690 -What does he believe in then? -Himself. 327 00:46:04,560 --> 00:46:07,060 That man believes mainly in himself. 328 00:46:07,150 --> 00:46:09,400 Not unlike someone else I know. 329 00:46:13,100 --> 00:46:15,310 "For himself he will be. 330 00:46:17,060 --> 00:46:20,440 He will cherish his own in both big and small." 331 00:46:21,230 --> 00:46:23,690 -Nansen? -Nansen? 332 00:46:24,270 --> 00:46:25,230 It's Ibsen. 333 00:46:28,980 --> 00:46:30,650 Look at that filth. 334 00:46:32,350 --> 00:46:34,480 Are your private parts the same? 335 00:46:35,350 --> 00:46:37,020 -Do you want to see? -Sure. 336 00:46:41,600 --> 00:46:44,270 Do something about it before it becomes a problem. 337 00:46:48,980 --> 00:46:52,020 What are you going to do about the problem down there? 338 00:46:52,100 --> 00:46:53,270 I have no idea. 339 00:46:54,900 --> 00:46:58,270 The problem is that he steals workers from the mines. 340 00:47:03,940 --> 00:47:06,270 -Do you want me to scare him a little? -How? 341 00:47:07,690 --> 00:47:11,230 -Kidnap his son? -Take away his drawing materials? 342 00:47:14,100 --> 00:47:18,350 Give him syphilis? You can scratch each other. 343 00:48:10,150 --> 00:48:14,350 Thank you all for coming to the celebration of my gifted son 344 00:48:14,440 --> 00:48:17,150 who has drawn a beautiful church. 345 00:48:18,100 --> 00:48:21,270 Not to mention that the big war in Europe is over. 346 00:48:21,350 --> 00:48:22,690 -Cheers! -Cheers! 347 00:48:24,973 --> 00:48:28,310 Not good for the mining operation, but what can you do? 348 00:48:28,400 --> 00:48:29,600 Start a new war. 349 00:48:30,440 --> 00:48:33,850 It's almost midnight. There's only one thing to do. 350 00:48:34,730 --> 00:48:38,560 As long as you keep me out of it, there's still time to dance. 351 00:48:38,650 --> 00:48:41,270 -Cheers! -Cheers! 352 00:49:21,560 --> 00:49:27,060 -…cleanse us of all injustices. -God is loyal and just. 353 00:49:28,400 --> 00:49:32,310 My predecessor and chief was a master. 354 00:49:33,230 --> 00:49:34,730 God always forgives. 355 00:50:30,520 --> 00:50:33,400 Sorry for dragging you out into the darkness. 356 00:50:33,480 --> 00:50:35,980 -It probably seems very strange. -It's… 357 00:50:37,060 --> 00:50:38,400 It doesn't matter to me. 358 00:50:40,100 --> 00:50:42,980 -Whether it's light or dark. -Right. 359 00:50:44,100 --> 00:50:47,480 There are some things I've wanted to say. 360 00:50:47,560 --> 00:50:51,520 -Ever since I saw you, Miss Smith. -You don't have to be this formal. 361 00:50:53,600 --> 00:50:54,600 I'm sorry. 362 00:50:57,900 --> 00:50:59,940 That's very nice of you, Miss Smith. 363 00:51:01,350 --> 00:51:02,480 It's nice of you. 364 00:51:05,020 --> 00:51:06,060 Agathe, I… 365 00:51:10,270 --> 00:51:11,440 What are you doing? 366 00:51:47,480 --> 00:51:48,810 Father! 367 00:51:50,940 --> 00:51:52,060 Father! 368 00:52:39,310 --> 00:52:41,150 The night is over. Go home. 369 00:52:42,850 --> 00:52:44,270 Go home, I said! 370 00:52:50,100 --> 00:52:53,060 Go to bed. We'll talk tomorrow. 371 00:52:54,480 --> 00:52:55,520 Help her. 372 00:52:56,310 --> 00:52:57,190 Come. 373 00:53:10,900 --> 00:53:12,020 Just leave. 374 00:54:20,850 --> 00:54:24,230 -No! -She is one of us. 375 00:55:27,190 --> 00:55:28,850 I did warn you. 376 00:55:32,520 --> 00:55:37,980 We have to be realistic. We've got a burnt down church. 377 00:55:39,060 --> 00:55:43,600 We'll have to postpone the construction until next year. 378 00:55:43,690 --> 00:55:47,560 Perhaps even longer. Now that the war is over. 379 00:55:54,190 --> 00:55:55,770 What do you think? 380 00:55:57,270 --> 00:55:59,440 What are those heathens doing here? 381 00:56:02,350 --> 00:56:04,440 This is an old burial ground. 382 00:56:07,270 --> 00:56:09,350 We respect the dead, don't we? 383 00:56:42,270 --> 00:56:43,900 We've got two choices: 384 00:56:45,020 --> 00:56:47,520 I tell the miners who's responsible. 385 00:56:48,480 --> 00:56:51,850 Or… you seek God's salvation and forgiveness. 386 00:57:17,190 --> 00:57:20,100 -What do I do now, Reverend? -Kneel. 387 00:57:30,350 --> 00:57:31,400 Lord… 388 00:57:32,226 --> 00:57:36,066 …we have a sinner here who wants your salvation and forgiveness. 389 00:57:36,850 --> 00:57:40,270 -Say that you want the Lord's salvation. -I want the Lord's salvation. 390 00:57:41,770 --> 00:57:43,190 For I have sinned. 391 00:57:45,190 --> 00:57:47,230 For I have sinned. 392 00:57:50,770 --> 00:57:53,520 -For I have sinned! -For I have sinned. 393 00:57:53,600 --> 00:57:57,240 -Cleanse me with Your blood. -Cleanse me with Your blood. 394 00:57:57,810 --> 00:58:00,190 Bow your head and receive God's salvation. 395 00:58:03,900 --> 00:58:06,020 I was led by the Devil. 396 00:58:07,270 --> 00:58:09,810 I was led by the Devil. 397 00:58:11,020 --> 00:58:13,480 I have set Your holy house on fire. 398 00:58:15,520 --> 00:58:18,020 I have set Your holy house on fire. 399 00:58:19,400 --> 00:58:22,150 I have set Your holy house on fire! 400 00:58:24,600 --> 00:58:28,440 -I have set Your holy house on fire! -I have set… 401 00:58:28,520 --> 00:58:31,020 -Louder! -And set Your holy house on fire! 402 00:58:31,100 --> 00:58:33,850 -Louder! -And set Your holy house on fire! 403 00:58:35,900 --> 00:58:37,400 God forgives you. 404 00:59:54,730 --> 00:59:58,520 You're the only friend I have. 405 01:00:00,560 --> 01:00:03,600 Have you heard anything from Anton lately? 406 01:00:04,770 --> 01:00:05,980 No. 407 01:00:09,020 --> 01:00:10,730 Father doesn't like him. 408 01:00:12,600 --> 01:00:14,060 Do you like him? 409 01:00:15,560 --> 01:00:16,650 I don't know. 410 01:00:19,230 --> 01:00:20,650 He seems nice. 411 01:00:24,400 --> 01:00:28,150 And what if I say that he's the ugliest person I've ever seen? 412 01:00:34,520 --> 01:00:35,690 I don't care. 413 01:00:39,100 --> 01:00:40,600 As long as he's nice. 414 01:00:49,520 --> 01:00:50,560 Agathe! 415 01:00:52,190 --> 01:00:53,230 Agathe. 416 01:00:53,770 --> 01:00:57,650 -I'm not allowed to see you. -I can make you happy. 417 01:00:57,730 --> 01:00:58,940 I promise you. 418 01:00:59,020 --> 01:01:03,350 We don't even know each other. We've met two or three times. 419 01:01:03,440 --> 01:01:06,440 We have to talk to each other more often. Daily. 420 01:01:06,520 --> 01:01:08,560 -Should I speak to Reverend Smith? -No! 421 01:01:10,650 --> 01:01:12,980 -No, you shouldn't. -I won't. 422 01:01:15,020 --> 01:01:18,020 -Sorry if I got carried away. -No, it's fine. 423 01:01:24,150 --> 01:01:26,940 I like you. Just so you know. 424 01:01:28,770 --> 01:01:30,060 We have to go. 425 01:01:32,270 --> 01:01:33,230 Come. 426 01:01:43,020 --> 01:01:46,060 It was good that you said that last part. 427 01:01:47,310 --> 01:01:48,600 That I like him? 428 01:01:49,850 --> 01:01:50,810 Yes. 429 01:01:52,980 --> 01:01:56,850 I should… I should just be sad. 430 01:01:58,150 --> 01:02:00,480 Don't you think Mother would've liked him? 431 01:02:00,940 --> 01:02:01,940 Yes. 432 01:02:10,150 --> 01:02:13,560 Did Mother know that I've got Sami blood? 433 01:02:16,560 --> 01:02:19,650 Yes. But she didn't care. 434 01:02:22,190 --> 01:02:24,350 Is that why Father doesn't like me? 435 01:02:32,230 --> 01:02:33,480 Listen, My. 436 01:02:35,650 --> 01:02:39,940 The most important thing is that you like yourself. 437 01:02:58,020 --> 01:02:59,440 Where's the blouse? 438 01:03:48,400 --> 01:03:49,230 My! 439 01:03:58,980 --> 01:04:00,270 My, where are you?! 440 01:05:46,650 --> 01:05:47,850 Hello? 441 01:05:57,600 --> 01:05:58,810 Hello? 442 01:06:51,520 --> 01:06:53,520 You can't trust anyone these days. 443 01:06:54,560 --> 01:06:57,900 They know that we eat supper at eight o'clock. 444 01:07:00,270 --> 01:07:03,293 They have to go to bed on an empty stomach. 445 01:07:08,650 --> 01:07:09,980 Why aren't you eating? 446 01:07:16,940 --> 01:07:18,440 Answer me when I talk to you! 447 01:07:30,690 --> 01:07:31,690 How's the food? 448 01:07:35,900 --> 01:07:38,266 What's happened to the Sami girl? 449 01:07:40,850 --> 01:07:42,240 Is she suddenly mute? 450 01:07:46,190 --> 01:07:47,150 I don't think so. 451 01:07:49,560 --> 01:07:51,600 A little bit more. 452 01:07:55,560 --> 01:07:56,440 More. 453 01:07:58,560 --> 01:08:00,900 You've had enough, Reverend. 454 01:08:03,230 --> 01:08:04,060 What did you say? 455 01:08:05,480 --> 01:08:06,400 You heard me. 456 01:09:16,940 --> 01:09:20,270 No! No! What happened? 457 01:09:23,270 --> 01:09:25,940 She just has to rest now. 458 01:09:27,350 --> 01:09:30,690 -Good night, Reverend. -Thank you, Doctor. 459 01:09:57,850 --> 01:09:59,520 I gave you a simple task. 460 01:10:00,400 --> 01:10:01,900 This is your fault. 461 01:10:06,980 --> 01:10:09,150 I fear she'll never recover. 462 01:10:15,520 --> 01:10:16,730 It's… 463 01:10:19,650 --> 01:10:21,100 …going to be all right. 464 01:11:29,600 --> 01:11:31,440 What if you wake up tonight? 465 01:11:36,020 --> 01:11:38,100 Drenched in sweat and fever cramps? 466 01:11:40,100 --> 01:11:43,440 Your guts are about to tear you apart from the inside out. 467 01:11:45,650 --> 01:11:48,270 If you're lucky, a doctor might see you. 468 01:11:49,190 --> 01:11:50,520 But he can't do much. 469 01:11:53,900 --> 01:11:55,650 Your last hour has come. 470 01:12:00,600 --> 01:12:02,730 How can you sleep at night 471 01:12:02,810 --> 01:12:06,560 if you don't know whether you'll wake up in your own bed or in Hell? 472 01:12:11,350 --> 01:12:14,440 You… who have not been converted. 473 01:12:26,270 --> 01:12:27,230 You… 474 01:12:29,020 --> 01:12:30,690 …who have not been converted. 475 01:12:32,850 --> 01:12:35,650 Convert now before it's too late. 476 01:12:37,100 --> 01:12:41,440 Before the torments of Hell grip your flesh and never let go. 477 01:12:45,560 --> 01:12:47,730 The Lord became human for your sake. 478 01:12:48,810 --> 01:12:52,980 He suffered for you and died for you through Jesus Christ. 479 01:12:54,520 --> 01:12:59,730 But He cannot choose for you. You have to do that yourself. 480 01:13:00,400 --> 01:13:02,190 And when you choose God… 481 01:13:03,520 --> 01:13:05,893 At the very moment that you choose God, 482 01:13:06,270 --> 01:13:09,730 he spreads the remission of sins over you 483 01:13:09,810 --> 01:13:11,150 and all of your past. 484 01:13:12,400 --> 01:13:13,600 He gives you peace. 485 01:13:15,850 --> 01:13:19,980 Peace in your conscience. Peace in life. 486 01:13:21,940 --> 01:13:23,020 Peace in death. 487 01:13:27,600 --> 01:13:30,730 -It's been a long time. -Thank you for the service. 488 01:13:31,810 --> 01:13:33,980 -Reverend! -You can keep it. 489 01:13:34,560 --> 01:13:36,480 It was an interesting performance. 490 01:13:36,560 --> 01:13:38,520 -Performance? -What do you call it? 491 01:13:38,600 --> 01:13:39,850 Revelation. 492 01:13:42,770 --> 01:13:46,400 The collection goes towards the rebuilding of the church. 493 01:13:46,650 --> 01:13:49,240 We hope to recommence after Christmas. 494 01:13:49,940 --> 01:13:54,440 Where are your workers? It was only half full. 495 01:13:54,520 --> 01:13:58,690 We are in mourning. We lost Gustav the other day. 496 01:13:59,650 --> 01:14:01,060 The best go first. 497 01:14:02,100 --> 01:14:04,770 That explains why you're still alive, Reverend. 498 01:14:07,650 --> 01:14:09,730 Reverend Smith… Save me! 499 01:14:10,100 --> 01:14:14,310 Don't let me fumble in the darkness. I need your guidance and firm hand. 500 01:14:14,810 --> 01:14:18,560 I beg you! Free me from the evil urges that are inside me 501 01:14:18,650 --> 01:14:22,770 and have lured me into sin. Please, don't let me burn in Hell! 502 01:14:22,850 --> 01:14:27,100 Eli, Eli, lama sabachthani? Eli, Eli, lama sabachthani? 503 01:14:27,190 --> 01:14:29,850 Eli, Eli, lama sabachthani? 504 01:14:29,940 --> 01:14:33,480 Eli, Eli, lama sabachthani? 505 01:14:33,560 --> 01:14:36,100 Eli, Eli, lama sabachthani? 506 01:15:09,440 --> 01:15:12,230 Have we met each other before? 507 01:15:18,730 --> 01:15:21,190 Don't you speak Sami? 508 01:15:28,770 --> 01:15:30,020 I have to go. 509 01:16:23,100 --> 01:16:24,100 Agathe! 510 01:16:29,310 --> 01:16:30,560 Agathe! 511 01:16:34,650 --> 01:16:35,650 Agathe! 512 01:16:45,400 --> 01:16:46,310 Agathe! 513 01:16:57,440 --> 01:16:58,850 Let me talk to her. 514 01:17:00,690 --> 01:17:01,810 I beg you. 515 01:17:11,230 --> 01:17:13,770 Reverend Smith! Take it easy! 516 01:18:46,980 --> 01:18:49,900 High fever and severe cough. 517 01:18:50,520 --> 01:18:54,770 Aches in the ears, eyes and back. 518 01:18:55,650 --> 01:18:59,440 Bleeding. Problems breathing. 519 01:19:00,520 --> 01:19:03,150 We had one death yesterday. 520 01:19:05,230 --> 01:19:07,730 It looks like there will be two more today. 521 01:19:09,060 --> 01:19:12,600 I've told the company to shut down the mining operation, 522 01:19:12,690 --> 01:19:15,690 but they are determined keep the production going. 523 01:19:15,770 --> 01:19:18,980 -I can't do much. -I know about these challenges. 524 01:19:19,060 --> 01:19:23,730 I'll get to the point. A patient has an infection in his lungs. 525 01:19:25,980 --> 01:19:29,270 The time has come for the last rites. 526 01:19:29,350 --> 01:19:31,480 I'll leave you to it. 527 01:20:51,350 --> 01:20:52,600 Come, My. 528 01:21:18,560 --> 01:21:22,600 35 kroner and 46 øre. 529 01:21:30,600 --> 01:21:31,770 Father? 530 01:21:34,310 --> 01:21:37,190 We've collected 35 kroner and 46 øre. 531 01:21:43,400 --> 01:21:44,650 I… 532 01:21:47,980 --> 01:21:50,060 I want to move to Kristiania. 533 01:21:52,650 --> 01:21:55,690 To enroll in the School of Arts and Crafts. 534 01:21:57,770 --> 01:21:59,426 But you're an architect. 535 01:22:00,100 --> 01:22:03,850 Yes. But it's not what I want to do. 536 01:22:07,020 --> 01:22:08,880 When did you get this notion? 537 01:22:10,940 --> 01:22:11,980 It's… 538 01:22:15,150 --> 01:22:17,413 It's a dream I've had for a long time. 539 01:22:17,850 --> 01:22:18,940 A dream? 540 01:22:24,100 --> 01:22:25,350 You're staying here. 541 01:23:02,940 --> 01:23:05,480 I have to talk to you. 542 01:23:05,560 --> 01:23:08,940 So now you want to talk? 543 01:23:11,980 --> 01:23:15,560 I'll give you a discount on the lease. 544 01:23:16,980 --> 01:23:20,440 Unlike you, I don't care about money. 545 01:23:22,150 --> 01:23:26,150 We both know that is not true. 546 01:23:34,940 --> 01:23:36,900 What happened to the child? 547 01:23:39,350 --> 01:23:41,980 There were two. 548 01:23:42,060 --> 01:23:45,560 One of them was placed with someone. 549 01:23:45,650 --> 01:23:48,190 That's all I know. 550 01:24:23,350 --> 01:24:25,350 She needs our help. 551 01:24:27,770 --> 01:24:29,730 What can we do? 552 01:24:33,900 --> 01:24:35,190 I don't know. 553 01:24:36,850 --> 01:24:40,480 -Wake the others. -How? 554 01:24:41,900 --> 01:24:43,730 Let me think. 555 01:24:46,020 --> 01:24:48,810 I just want to go back to sleep. 556 01:25:40,560 --> 01:25:43,980 You'll stay here until Jesus Christ has driven Satan from you! 557 01:25:54,520 --> 01:25:55,650 Lord. 558 01:25:57,940 --> 01:25:58,940 My savior. 559 01:26:00,900 --> 01:26:03,690 You who I have served and loved with all my heart. 560 01:26:05,150 --> 01:26:06,100 My redeemer. 561 01:26:10,770 --> 01:26:11,810 Where are You? 562 01:26:12,980 --> 01:26:14,690 Why don't I see You anymore? 563 01:26:17,230 --> 01:26:18,980 Why don't I hear You? 564 01:26:22,100 --> 01:26:24,230 I have neglected my role as educator. 565 01:26:27,480 --> 01:26:30,650 I have neglected my duty to educate my children. 566 01:26:31,810 --> 01:26:35,980 I have lost myself in grieving Suzanne. 567 01:26:39,600 --> 01:26:41,310 I have killed another man. 568 01:26:46,230 --> 01:26:48,520 I have slept with another man's wife. 569 01:26:51,020 --> 01:26:53,190 I deserve to be punished! 570 01:26:55,020 --> 01:26:56,230 Cleanse us. 571 01:26:57,480 --> 01:26:58,940 Cleanse us! 572 01:28:08,190 --> 01:28:11,480 -Have you seen Oscar? -No. 573 01:28:19,350 --> 01:28:22,520 -Where are you going? -I have to go home. 574 01:28:26,020 --> 01:28:27,310 Home? Why? 575 01:28:29,440 --> 01:28:33,690 My child is sick. I have to go to Trondheim. 576 01:28:33,770 --> 01:28:35,150 Your child? 577 01:28:37,060 --> 01:28:38,100 Nikolai. 578 01:28:39,520 --> 01:28:41,230 Why haven't you told me? 579 01:28:43,440 --> 01:28:44,730 You never asked. 580 01:28:52,560 --> 01:28:54,400 There's food in the kitchen. 581 01:28:54,480 --> 01:29:00,060 The Devil's power has no place on this Earth 582 01:29:00,850 --> 01:29:01,850 Merry Christmas. 583 01:29:45,850 --> 01:29:47,440 Breathe. 584 01:31:21,940 --> 01:31:23,400 We've had a small accident. 585 01:31:47,560 --> 01:31:52,150 -What can I do for you? -I think you've done enough. 586 01:31:56,230 --> 01:32:00,350 -I'm not sure how to interpret that. -Interpret it as you will. 587 01:32:02,600 --> 01:32:06,600 The plague has forced us to shut down the operation. 588 01:32:08,190 --> 01:32:10,310 I've only come here to… 589 01:32:12,060 --> 01:32:13,690 …get my daughter. 590 01:32:19,400 --> 01:32:21,440 She's in the basement. 591 01:32:28,350 --> 01:32:30,190 You are aware that my wife is dead? 592 01:32:35,810 --> 01:32:39,060 It's a huge loss. Really. 593 01:32:41,150 --> 01:32:43,173 We got to know each other well. 594 01:32:45,400 --> 01:32:47,940 Then you probably know that she was pregnant? 595 01:32:54,810 --> 01:32:58,100 It's difficult to say who the father is. 596 01:33:09,940 --> 01:33:11,850 All I know, is that I… 597 01:33:13,730 --> 01:33:17,190 …haven't been inside of her in five or six years. 598 01:33:18,060 --> 01:33:19,350 Something like that. 599 01:33:21,690 --> 01:33:25,100 I have to admit that I've asked myself lately: 600 01:33:26,600 --> 01:33:31,190 Why did everything go wrong after you came back? 601 01:33:32,440 --> 01:33:37,400 Is it some kind of twisted prophecy that you've cast upon us? 602 01:33:38,400 --> 01:33:42,560 A punishment from God that has ruined my life work? 603 01:33:46,310 --> 01:33:50,400 I have to say that just thinking about it 604 01:33:50,480 --> 01:33:52,310 makes me a little bit religious. 605 01:33:54,060 --> 01:33:56,730 But then I come to my senses. 606 01:33:56,810 --> 01:34:00,650 He's no better or worse than the rest of us. 607 01:34:02,350 --> 01:34:06,900 You're just a small, small man. 608 01:34:08,600 --> 01:34:10,810 With very lofty thoughts about… 609 01:35:07,310 --> 01:35:12,150 Certain things you have to believe in in order to see them. 610 01:35:15,730 --> 01:35:20,060 Do you remember what you said when we stood at the altar 611 01:35:20,150 --> 01:35:22,900 and took the vow of fidelity? 612 01:35:24,480 --> 01:35:28,440 You promised to take care of our children forever. 613 01:35:29,600 --> 01:35:31,900 To protect them against evil. 614 01:35:32,730 --> 01:35:34,980 To love and honor them. 615 01:35:37,440 --> 01:35:39,730 You have betrayed me. 616 01:35:39,810 --> 01:35:42,850 You have betrayed our children. 617 01:35:42,940 --> 01:35:45,770 You have betrayed our God. 618 01:35:59,850 --> 01:36:00,850 Father? 619 01:36:06,310 --> 01:36:08,650 Father! Let me go! 620 01:36:12,100 --> 01:36:13,350 Let me go! 621 01:36:43,560 --> 01:36:44,730 Agathe? 622 01:36:45,850 --> 01:36:47,190 Agathe, it's me! 623 01:36:51,150 --> 01:36:52,350 Agathe? 624 01:38:02,150 --> 01:38:05,480 Place her 625 01:38:05,560 --> 01:38:10,480 with the Reverend's family. 626 01:38:17,150 --> 01:38:19,900 And make sure 627 01:38:21,100 --> 01:38:26,520 that the two don't meet again until spring. 628 01:40:21,940 --> 01:40:26,150 POSSESSION 42435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.