All language subtitles for Marie-Antoinette.S01E03.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:07,734 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:07,955 --> 00:00:09,711 ...سابقًا 3 00:00:09,711 --> 00:00:12,040 !انظري! لم أعد أتحملها 4 00:00:12,200 --> 00:00:13,755 .لا بد أن نتخلص منها 5 00:00:13,840 --> 00:00:17,320 ربما تساعدنا الدوفين الصغيرة؟ 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,664 .سيستمع أبونا إليك، هذا أكيد 7 00:00:19,760 --> 00:00:21,563 .أرى أنك اخترت صفك 8 00:00:21,648 --> 00:00:23,448 .أنت لا تنتمين إلى أحد 9 00:00:23,469 --> 00:00:25,560 ودوفين (فرنسا). مَن أنت؟ 10 00:00:25,590 --> 00:00:28,929 ،إن كانت هي المفضّلة للملك .فستسعد أمك إن صادقتها 11 00:00:29,367 --> 00:00:31,327 وماذا عن بنتي الملك؟ 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,087 .إنها حربهن هن وليست حربك 13 00:00:33,398 --> 00:00:36,238 .(إن (النمسا) تستعد لغزو (بولندا 14 00:00:37,038 --> 00:00:41,878 (لا تستطيع الإمبراطورة التحرك ضد (بولندا .إن تمركزت قواتنا على حدودها 15 00:00:41,918 --> 00:00:46,038 في مكان لا يمكنني الاعتماد فيه على أحد؟ .ولا شخص، حتى أنت 16 00:00:46,059 --> 00:00:48,358 .حان الوقت لتتخذ قرارك 17 00:00:48,518 --> 00:00:50,878 .(علينا تزويج (بروفنس 18 00:00:50,922 --> 00:00:52,941 .إنه ضماننا الوحيد للحصول على وريث 19 00:01:05,102 --> 00:01:06,760 .أنت لا تجيد هذا 20 00:01:07,813 --> 00:01:10,053 !فشلت... خذ 21 00:01:11,758 --> 00:01:12,793 !فعلتها 22 00:01:15,496 --> 00:01:17,040 !توقف - !فعلتها - 23 00:01:18,488 --> 00:01:20,074 أتقلق على شعرك الجميل؟ 24 00:01:20,074 --> 00:01:22,680 ...هذا - .لا تقلق، إنه قبيح - 25 00:01:25,418 --> 00:01:27,047 !(عشر نقاط إن لمست (لامبال 26 00:01:28,007 --> 00:01:30,287 .أنت تصوب بشكل سيئ 27 00:01:30,647 --> 00:01:31,647 !وأنت تغش 28 00:01:31,967 --> 00:01:33,647 !توقف - !اتركني - 29 00:01:38,831 --> 00:01:40,640 ماذا؟ (طوانيت)؟ 30 00:01:42,135 --> 00:01:43,535 !رباه 31 00:01:47,003 --> 00:01:48,523 ماذا تنتظر يا (لويس)؟ 32 00:01:49,049 --> 00:01:50,529 !اقفز - !يا ويحي - 33 00:01:52,369 --> 00:01:54,449 !هذا خطأك، أيها الأبله 34 00:02:07,489 --> 00:02:09,289 !حمدًا للرب 35 00:02:10,667 --> 00:02:12,867 !(طوانيت) - .حمدًا للرب - 36 00:02:13,027 --> 00:02:15,387 آنت بخير يا (طوانيت)؟ - .نعم - 37 00:03:04,995 --> 00:03:13,436 // (ماري أنطوانيت) // "الحلقة الثالثة" 38 00:03:24,378 --> 00:03:25,738 .شكرًا 39 00:03:29,218 --> 00:03:30,440 .مرحبًا بكم 40 00:03:31,456 --> 00:03:35,056 .(مرحبًا بكم في (فونتينبلو 41 00:03:35,216 --> 00:03:37,880 ،وخاصةً للدوفين الصغيرة 42 00:03:38,296 --> 00:03:42,496 .والتي يُسعدني تجاوزها محنتها 43 00:03:42,816 --> 00:03:45,136 ،نحن هنا في إجازة 44 00:03:45,733 --> 00:03:48,120 .فيمكننا التغاضي عن البروتوكول 45 00:03:48,751 --> 00:03:53,160 .نحن هنا للاسترخاء والاستمتاع 46 00:03:54,177 --> 00:03:55,897 ،ومجددًا 47 00:03:56,057 --> 00:04:01,177 (ابن العم (شارتر) من (أورليان ،سينظم حفلة الحديقة 48 00:04:01,583 --> 00:04:05,560 وفيه سنسعد كثيرًا .بالترفيه عن سكان القرية 49 00:04:06,145 --> 00:04:07,505 ألديك أفكار يا (شارتر)؟ 50 00:04:08,399 --> 00:04:10,919 ...موضوعنا هذه السنة هو 51 00:04:12,266 --> 00:04:14,146 ."الرسالة الرعاوية الإنجليزية" 52 00:04:15,997 --> 00:04:19,597 ،نصحني بهذا صديقي العزيز .(أمير (غال 53 00:04:20,437 --> 00:04:21,760 .سيكون جميلًا 54 00:04:21,917 --> 00:04:27,646 ،الفرصة المثالية لتسلية أميرتنا الجديدة .زوجة (بروفنس) المستقبلية، عند وصولها 55 00:04:42,957 --> 00:04:44,197 !ادخل 56 00:04:47,367 --> 00:04:49,437 كيف تسير أمورك؟ 57 00:04:50,429 --> 00:04:52,469 مَن يحتاج إلى السيدة "إتيكيت"؟ 58 00:04:52,617 --> 00:04:55,080 .يبدو أنك تحتاجين إليها 59 00:05:00,069 --> 00:05:02,989 .أعلّم (جولي) أن تكون خادمة جيدة 60 00:05:06,796 --> 00:05:09,076 ما انطباعك الأول عن (فونتينبلو)؟ 61 00:05:10,538 --> 00:05:12,560 .إنها النعيم 62 00:05:12,773 --> 00:05:15,280 .(إنها النعيم مقارنة بـ(فرساي 63 00:05:15,300 --> 00:05:17,520 .هذا يكسر الروتين 64 00:05:17,761 --> 00:05:20,800 !أجل - .لكننا لدينا مشكلة - 65 00:05:22,636 --> 00:05:25,836 .غرفة (لويس) هنا 66 00:05:30,164 --> 00:05:33,796 .كما ترين، قد تأخر العمل 67 00:05:35,075 --> 00:05:37,735 وماذا في ذلك؟ .(هو بالفعل لا يزورني في (فرساي 68 00:05:38,275 --> 00:05:40,395 ...ربما لم يتغيّر موقفه 69 00:05:40,835 --> 00:05:43,315 .على عكس موقفك 70 00:05:47,555 --> 00:05:50,595 هل اختاروا زوجة (بروفنس)؟ - .ليس بعد - 71 00:05:51,835 --> 00:05:54,995 ،لكن كلما انتقل زوجك أسرع .كان أفضل 72 00:05:56,035 --> 00:05:59,195 .تجاوزي الشكليات - أي شكليات؟ - 73 00:05:59,685 --> 00:06:02,885 .السيدة (باري) هي المسؤولة عن التجديدات 74 00:06:07,575 --> 00:06:09,255 .سأقول لأبي الملك 75 00:06:11,255 --> 00:06:15,095 ألا ترين أن الوقت قد حان لتتصالحي مع الكونتيسة؟ 76 00:06:15,337 --> 00:06:17,375 .لن أسمح لها بإساءة معاملتي 77 00:06:19,215 --> 00:06:22,535 .لن تكسبي في هذه المعركة 78 00:06:23,135 --> 00:06:27,320 .هي مَن بدأت الحرب وأنا لن أستسلم 79 00:06:35,794 --> 00:06:37,800 ...(آنسة (ساكس 80 00:06:38,138 --> 00:06:40,480 .كتومة وغامضة 81 00:06:41,255 --> 00:06:46,440 .آنسة (سارداني)، ثدي كبير وبلا ذقن 82 00:06:52,853 --> 00:06:54,335 ...(آنسة (سافوا 83 00:06:55,455 --> 00:06:59,560 أهذا ظل أو قذارة؟ 84 00:07:01,295 --> 00:07:03,135 أو شارب؟ 85 00:07:03,455 --> 00:07:04,695 .هذا غريب 86 00:07:05,495 --> 00:07:09,092 .آنسة (إسبانيا)، أنت شديدة الجمال 87 00:07:10,095 --> 00:07:11,455 .لا عيب فيك 88 00:07:16,057 --> 00:07:18,337 .أفكر في التزوج من أميرة إسبانية 89 00:07:18,596 --> 00:07:21,257 .مستحيل - لماذا؟ - 90 00:07:21,350 --> 00:07:24,230 .لا تفكر إلا في عائلة واحدة 91 00:07:24,905 --> 00:07:27,670 .(عائلة (سافوا 92 00:07:28,740 --> 00:07:30,620 ولمَ سأستمع إليكما؟ 93 00:07:30,780 --> 00:07:32,980 لا تدعها تختار لك؟ 94 00:07:33,380 --> 00:07:35,320 ما المميز في آل (سافوا)؟ 95 00:07:35,596 --> 00:07:38,980 .(كانت (جوزفين) اختيار أمك الأول لـ(لويس 96 00:07:39,700 --> 00:07:44,140 فرض (شوازل) علينا الكلبة النمساوية .بعد وفاة أمك 97 00:07:46,580 --> 00:07:48,400 .رحمة الرب عليها 98 00:08:11,700 --> 00:08:13,140 .هذا رائع 99 00:08:15,358 --> 00:08:18,420 هل أقوم بهذا الآن؟ - .نعم - 100 00:08:20,135 --> 00:08:22,000 .أود الثناء 101 00:08:24,412 --> 00:08:28,540 ،(نخب أميرة (إسبانيا .زوجة (بروفنس) المستقبلية 102 00:08:31,100 --> 00:08:32,580 .ثنائي 103 00:08:34,300 --> 00:08:36,300 .(نخب أميرة (سافوا 104 00:08:41,740 --> 00:08:43,280 ولمَ نشرب نخبها؟ 105 00:08:44,220 --> 00:08:46,380 .اخترت (جوزفين) زوجة لي 106 00:08:46,700 --> 00:08:47,700 .أجل - .أجل - 107 00:08:50,620 --> 00:08:51,974 .إنها ابنة عمي 108 00:08:51,974 --> 00:08:57,200 قالت بنتا الملك إن (جوزفين) هي الأميرة .التي كان سيتزوجها أخي 109 00:09:01,028 --> 00:09:02,228 أهذا صحيح؟ 110 00:09:08,638 --> 00:09:12,078 ،أصابني هذا بالدوخة .(اجلس يا (بروفنس 111 00:09:20,438 --> 00:09:22,158 ...زواج ملكي 112 00:09:23,560 --> 00:09:25,560 ...لا يمكن عقده 113 00:09:27,600 --> 00:09:31,080 .إلا بعد التفكير فيه مليًا 114 00:09:31,642 --> 00:09:33,440 .هذا خياري - !اجلس - 115 00:09:41,532 --> 00:09:44,000 .اطلب من أخيك إذنه 116 00:09:54,118 --> 00:09:55,198 .كلوا 117 00:10:03,198 --> 00:10:06,280 !(روهان)، مرحبًا بك في (فيينا) 118 00:10:07,509 --> 00:10:09,949 .صاحب السمو - .(رجاءً يا (جوزيف - 119 00:10:10,109 --> 00:10:12,040 .لا نقوم بالشكليات هنا 120 00:10:13,247 --> 00:10:15,127 .(يا للتناقض مع (فرساي 121 00:10:15,727 --> 00:10:17,447 .سأعتبرها مجاملة 122 00:10:17,607 --> 00:10:20,527 كيف هي أختي؟ - .ليست بسهلة - 123 00:10:21,135 --> 00:10:22,335 ...حسنًا 124 00:10:22,855 --> 00:10:24,440 .انتظر حتى ترى والدتها 125 00:10:32,535 --> 00:10:35,440 .(أمي، (لويس دي روهان 126 00:10:35,695 --> 00:10:37,695 .سفير (فرنسا) الجديد 127 00:10:39,799 --> 00:10:42,035 .تشرفت بلقائك يا صاحبة السمو 128 00:10:42,335 --> 00:10:44,480 لمَ يشبه المهرج؟ 129 00:10:45,487 --> 00:10:46,924 .فرنسا) حليفتنا يا أمي) 130 00:10:46,924 --> 00:10:50,855 .لا ينشر الحلفاء قواتهم على حدودنا 131 00:10:51,104 --> 00:10:53,344 متى ستسحبونهم يا سيدي السفير؟ 132 00:10:54,604 --> 00:10:57,784 .أنتظر أوامر من رئيس الوزراء 133 00:10:58,260 --> 00:11:00,520 أهكذا تدعون (ديغويون)؟ 134 00:11:01,393 --> 00:11:04,000 ."(نحن ندعوه "قواد (دو باري 135 00:11:04,360 --> 00:11:05,480 ...أمي 136 00:11:06,540 --> 00:11:09,640 كيف حصلت على هذا المنصب؟ 137 00:11:11,180 --> 00:11:15,580 .رشحتني مدام (دو باري) للملك - .أجل، إمعة آخر - 138 00:11:16,940 --> 00:11:20,680 ربما ينبغي أن نطلب من (دو باري) إذنها كي نغزو (بولندا)؟ 139 00:11:21,360 --> 00:11:23,280 .سيقرر الملك في الوقت المناسب 140 00:11:26,787 --> 00:11:28,560 لمَن أبلغ رسالتي؟ - .لي - 141 00:11:29,123 --> 00:11:30,975 ...ربما ابني يحكم معي 142 00:11:30,975 --> 00:11:34,507 .أنا أحكم معك يا أمي - .لكنني المسؤولة عن الحرب - 143 00:11:43,592 --> 00:11:45,400 إلى أين تذهب يا مليكي؟ 144 00:11:46,312 --> 00:11:47,552 .الفطور 145 00:11:48,412 --> 00:11:50,372 هل ستعود لشرب الشاي؟ 146 00:11:51,307 --> 00:11:53,467 .لا تلازميني حيثما ذهبت يا حبيبتي 147 00:11:54,225 --> 00:11:55,587 .ليس هذا أسلوبك 148 00:11:56,662 --> 00:12:00,342 ...ربما يمكنك أن تطلب منها 149 00:12:00,725 --> 00:12:03,302 .القليل من الاحترام لي 150 00:12:18,901 --> 00:12:20,800 أبي الملك؟ - أيمكنني الدخول؟ - 151 00:12:33,221 --> 00:12:36,261 .تذوقي هذا، إنه شهي 152 00:12:59,181 --> 00:13:02,080 .لكن أمي لن تسمح لي 153 00:13:03,181 --> 00:13:05,221 لكن أين أمك؟ 154 00:13:06,506 --> 00:13:09,186 أنا لا أراها. يا ماما؟ 155 00:13:09,287 --> 00:13:13,397 .اخرجي من حيث تختبئين يا صاحبو السمو .أود التحدث إليك 156 00:13:16,426 --> 00:13:17,746 !شكرًا 157 00:13:18,346 --> 00:13:19,746 .شكرًا يا أبي الملك 158 00:13:21,386 --> 00:13:22,546 .تعال معي 159 00:13:28,662 --> 00:13:30,346 .(هذه غرفة (لويس 160 00:13:32,576 --> 00:13:36,096 أين ينام حاليًا؟ - .في الجناح الغربي - 161 00:13:38,376 --> 00:13:39,736 .سأهتم بهذا 162 00:13:42,100 --> 00:13:44,456 ...هيا، تعالي 163 00:13:45,018 --> 00:13:48,056 .أسدي لي خدمة، أيتها الدوفين الصغيرة 164 00:13:48,994 --> 00:13:51,440 هلا عاملت الكونتيسة بتهذيب؟ 165 00:13:51,709 --> 00:13:56,000 .سيسهّل هذا الحياة علينا كلينا 166 00:14:06,514 --> 00:14:08,914 .الجو بارد يا أبي الملك 167 00:14:09,326 --> 00:14:10,876 .يُستحسن أن نرتدي الملابس 168 00:14:18,210 --> 00:14:20,074 .سأنتظرك في الحديقة 169 00:14:21,034 --> 00:14:22,800 .لدرس ركوب الخيل 170 00:14:38,284 --> 00:14:39,284 !مولاي 171 00:14:40,604 --> 00:14:42,544 .الأزمة في (بولندا) في ذروتها 172 00:14:42,604 --> 00:14:44,724 .بروسيا) و(روسيا) على وشك غزوها) 173 00:14:44,944 --> 00:14:46,800 هل نسمح لـ(النمسا) بمشاركتهما؟ 174 00:14:46,844 --> 00:14:51,364 ،(أنت جديد هنا يا (ديغويون .فأسامحك عن زلتك 175 00:14:53,164 --> 00:14:57,204 لا نتحدث أبدًا في السياسة .(في (فونتينبلو 176 00:15:14,804 --> 00:15:16,644 ماذا يفعل معها؟ 177 00:15:25,077 --> 00:15:28,080 .أرفض استئذان أخي كي أتزوج 178 00:15:28,124 --> 00:15:31,044 ،لست مهتمة بمَن تتزوج .فقط تزوج 179 00:15:31,257 --> 00:15:33,480 .يجب أن نعيدها إلى مكانتها 180 00:15:35,084 --> 00:15:36,480 .طاب صباحك يا سيدي 181 00:15:38,164 --> 00:15:41,720 ،قبل أن تغاجر هلا ساعدتنا في سرج الدوفين؟ 182 00:15:42,724 --> 00:15:45,160 ألا ينبغي أن تستخدم سرجًا جانبيًا؟ 183 00:15:47,014 --> 00:15:48,600 .السيدة ترفض 184 00:15:53,131 --> 00:15:55,321 ألا يمكنك التحدث إلى أبي الملك حيالي؟ 185 00:15:55,361 --> 00:15:57,958 تحدثت إليه .(وهو مُصرّ أن تطلب الإذن من (لويس 186 00:15:58,801 --> 00:16:02,041 !يا له من مثل أعلى - .تعلم الدفاع عن منصبك - 187 00:16:02,530 --> 00:16:05,951 إنها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة .على هذه الأرض 188 00:16:28,182 --> 00:16:29,462 .شكرًا 189 00:17:37,694 --> 00:17:39,280 هل تستمتع بالمنظر يا أخي؟ 190 00:17:46,294 --> 00:17:48,694 هل تبني خططًا لحينما يكون لك كل هذا؟ 191 00:17:50,934 --> 00:17:52,374 .يمكنك الحصول على هذا 192 00:17:53,695 --> 00:17:56,295 .يمكنني الترتيب لأن تُلقى في حفرة 193 00:17:58,538 --> 00:18:00,520 أو تفضل أن تُدفن حيًا؟ 194 00:18:00,616 --> 00:18:02,418 .أنا بالفعل مدفون بالحياة 195 00:18:12,218 --> 00:18:14,618 .لا ترفض لي حقي في أن أكون رجلًا 196 00:18:15,218 --> 00:18:18,280 لا تدع شيئًا يُفرض عليك .لست مستعدًا له 197 00:18:20,578 --> 00:18:23,058 .لقد تزوجت أميرتك - .كنت مجبرًا - 198 00:18:27,350 --> 00:18:29,480 .لست مجبرًا على ارتكاب الخطأ ذاته 199 00:18:34,350 --> 00:18:37,510 متى ستخلع سروالك وتضاجع زوجتك؟ 200 00:18:50,110 --> 00:18:52,430 .لا أستطيع 201 00:18:54,710 --> 00:18:56,470 .لا أستطيع التحدث إليها 202 00:18:59,790 --> 00:19:04,520 .حين أفتح فمي، لا يخرج صوتًا .أكون أبلهًا أخرقًا في حضورها 203 00:19:04,987 --> 00:19:09,027 ...إنها مجرد أرشيدوقة نمساوية - .لا يمنع هذا كونها ترعبني - 204 00:19:16,067 --> 00:19:18,107 هل لي إذنك بالزواج؟ 205 00:19:25,867 --> 00:19:26,987 .نعم 206 00:19:34,147 --> 00:19:35,547 أتعرف يا (لويس)؟ 207 00:19:36,955 --> 00:19:39,320 .(أنت عار علينا آل (بوربون 208 00:19:42,907 --> 00:19:45,387 .لن أنتظرك لتنجب وريثًا 209 00:19:48,827 --> 00:19:49,907 .يا أخي 210 00:20:08,108 --> 00:20:09,268 متى...؟ 211 00:20:11,308 --> 00:20:13,108 متى قبل؟ 212 00:20:13,668 --> 00:20:14,988 .بعد ظهر اليوم 213 00:20:18,908 --> 00:20:22,188 .ستتحرك الأميرة إلى (فونتينبلو) قريبًا 214 00:20:28,772 --> 00:20:30,452 .(كلمني عنها يا (ميرسي 215 00:20:31,692 --> 00:20:35,120 (لا تُقارن عائلة (سافوا .(بإمبراطورية آل (هابسبورغ 216 00:20:35,372 --> 00:20:37,520 .أريدك أن تكلمني عنها 217 00:20:37,772 --> 00:20:40,092 عمن؟ - .(جوزفين) - 218 00:20:40,530 --> 00:20:43,640 .(إنها الأميرة التي كان سيتزوجها (لويس 219 00:20:43,690 --> 00:20:46,730 .أنت مَن تزوجته وهذا هو المهم 220 00:20:47,827 --> 00:20:51,240 (لن تشكل أميرة (سافوا .تهديدًا لك إن أنجبت وريثًا 221 00:20:51,240 --> 00:20:52,970 .لديّ أخبار عن هذا 222 00:21:08,455 --> 00:21:09,855 ألا يحتاج إلى سرير؟ 223 00:21:11,725 --> 00:21:12,810 .بلى 224 00:21:13,550 --> 00:21:15,070 أستخبرين الملك بهذا؟ 225 00:21:19,030 --> 00:21:20,230 ولمَ لا؟ 226 00:21:30,249 --> 00:21:32,350 ...إنه 227 00:21:34,358 --> 00:21:38,327 .يجعلني غير مرتاحة تمامًا 228 00:21:47,218 --> 00:21:49,920 .سأهتم بأمر المفروشات 229 00:21:52,640 --> 00:21:56,960 يجب أن يكون زوجك في غرفته .قبل وصول الأميرة 230 00:21:57,597 --> 00:22:01,030 ...وحين ينتقل، افتحي بابك 231 00:22:02,470 --> 00:22:04,990 .وانزلقي على مهلٍ إلى سريره 232 00:22:34,750 --> 00:22:36,150 أيتها الدوفين الصغيرة؟ 233 00:24:21,150 --> 00:24:25,830 .لا أستطيع النوم في غرفتي ...قد يقتحمها شخص ما و 234 00:24:28,170 --> 00:24:29,850 .(ابقي معي يا (طوانيت 235 00:24:41,930 --> 00:24:43,370 .سأرعاك 236 00:24:48,720 --> 00:24:49,970 ...أحب 237 00:24:51,326 --> 00:24:53,370 .أحب تواجدي معك 238 00:25:06,770 --> 00:25:08,490 لم تضاجع زوجتك كالعادة؟ 239 00:25:39,914 --> 00:25:41,730 ".رزت الدوفين" 240 00:25:48,210 --> 00:25:49,890 ".لم تكن موجودة" 241 00:25:51,930 --> 00:25:53,690 ".لن أزورها مجددًا" 242 00:26:13,050 --> 00:26:14,730 .دعنا وشأننا 243 00:26:14,773 --> 00:26:20,040 لا أتخيل أي عمل سيئ .ترغبان في الانغماس فيه 244 00:26:21,066 --> 00:26:23,050 لمَ لا تسمحين لي برؤية ذلك؟ 245 00:26:23,530 --> 00:26:25,480 !أنت وحش 246 00:26:35,668 --> 00:26:40,320 ،إن قامت بواجبها .فقدوم أميرة لن يشكّل مشكلة كبيرة 247 00:26:41,629 --> 00:26:43,560 .إنها يافعة يا أمي 248 00:26:43,850 --> 00:26:46,850 .عليك الانتظار حتى تصبح جاهزة 249 00:26:49,433 --> 00:26:52,560 لم تجد أية من بناتك .السعادة مع أمير بوربوني 250 00:26:52,871 --> 00:26:56,450 .الزواج لا يتعلق بمتعة الفرد 251 00:26:56,770 --> 00:26:58,130 .إنها مهمتهن 252 00:26:59,050 --> 00:27:03,410 .قد وُلدت بلا قلب - .لا وقت لديّ للمشاعر - 253 00:27:04,090 --> 00:27:07,450 (روسيا) و(بروسيا) .(على وشك غزو (بولندا 254 00:27:07,815 --> 00:27:13,440 نحن في ريبة من أمرنا لأن ملك (فرنسا) مشغول .بتعليم (طوانيت) كيف تركب الخيل 255 00:27:15,490 --> 00:27:19,400 .عليك بـ(ميرسي) لفتح ممر للتواصل 256 00:27:21,661 --> 00:27:23,301 .سأكتب له 257 00:27:23,941 --> 00:27:25,101 .على الفور 258 00:27:33,798 --> 00:27:35,878 .(شكرًا يا (جولي 259 00:27:39,958 --> 00:27:42,318 مَن طلب منك تجهيز هي الغرفة؟ 260 00:27:42,638 --> 00:27:43,958 .جلالته 261 00:27:46,998 --> 00:27:48,560 هل عملت بدون علمي؟ 262 00:27:53,071 --> 00:27:54,791 مَن عمل بدون علمك؟ 263 00:27:55,055 --> 00:27:59,080 أنت. لا أفهم سبب تضييعك الوقت .(لتجهيز هذه الغرفة لـ(لويس 264 00:27:59,095 --> 00:28:01,420 .(الجميع يعرف أنها تحب النوم مع (لامبال 265 00:28:01,516 --> 00:28:03,800 .اسألها لماذا تريد فصلي عن زوجي 266 00:28:03,916 --> 00:28:07,956 أتتلقى أوامر من الدوفين الصغيرة؟ - !لا تنصت إليها! إنها تكذب - 267 00:28:24,817 --> 00:28:29,400 ،حينما يجدك (لويس) هنا .سيركض مسرعًا 268 00:29:05,712 --> 00:29:08,000 هل ستركب الخيل اليوم؟ - .لا - 269 00:29:08,223 --> 00:29:13,000 ،حان الوقت لتستقر .غرفتك جاهزة 270 00:29:17,622 --> 00:29:19,080 .يمكن لهذا الانتظار 271 00:29:21,712 --> 00:29:23,872 هل تعاني من مشكلة ما يا بُني؟ 272 00:29:28,173 --> 00:29:31,253 .انظر إليّ حين أوجه لك الكلام 273 00:29:38,893 --> 00:29:42,133 هل أطلب من "لا مارتينيير" أن تفحصك؟ 274 00:29:43,093 --> 00:29:47,560 ...ربما هناك سبب طبي 275 00:29:48,053 --> 00:29:50,133 .يفسّر عدم اهتمامك بزوجتك 276 00:29:52,255 --> 00:29:56,613 !من المفترض أننا هنا للاستمتاع 277 00:29:59,373 --> 00:30:01,853 مليكي! ماذا تفعل؟ 278 00:30:02,173 --> 00:30:03,293 ...يا ربي 279 00:30:05,893 --> 00:30:07,933 .بحثت عنك في كل مكان 280 00:30:13,048 --> 00:30:18,213 ،حتى تصالحني هي أمام الناس .ستقضي لياليك بمفردك 281 00:30:59,693 --> 00:31:04,813 تطالب (النمسا) بسحب قواتك .(لتقسيم (بولندا 282 00:31:10,133 --> 00:31:11,653 حرب أخرى؟ 283 00:31:13,548 --> 00:31:15,657 .أنتم حلفاؤنا يا مولاي 284 00:31:15,840 --> 00:31:19,626 .يمكننا إيجاد حل يعود بالنفع على الطرفين 285 00:31:19,626 --> 00:31:21,960 !(استيقظي يا (ميرسي 286 00:31:22,466 --> 00:31:25,786 .تحالفنا ينهار 287 00:31:25,946 --> 00:31:28,480 .أبناؤنا يرفضون الوفاء بعقد زواجهم 288 00:31:28,480 --> 00:31:32,876 وأنا عالق وسط الخلاف .بين الدوفين والكونتيسة 289 00:31:32,876 --> 00:31:36,076 .أنا أقتل على الجبهتين - .وأنا كذلك - 290 00:31:39,190 --> 00:31:43,790 .سينتقل الدوفان إلى غرفته الليلة 291 00:31:45,710 --> 00:31:47,750 .شكرًا يا مولاي 292 00:31:54,104 --> 00:31:58,502 كنت في غرفة حفيدي صباح اليوم 293 00:31:58,650 --> 00:32:04,210 ورأيت شيئًا لم أره .منذ أن كنت في البلاط 294 00:32:05,770 --> 00:32:07,880 ...كان هناك شابّ 295 00:32:08,850 --> 00:32:11,040 .متنكرًا في زيّ خادمة 296 00:32:13,674 --> 00:32:18,840 وتلك الخادمة انحنت برأسها .بدلًا من الانحناء بثني الركبتين 297 00:32:19,561 --> 00:32:23,081 ...من المعروف أن الخادمات 298 00:32:23,565 --> 00:32:27,320 .تتجسسن نيابة عن سفرائنا أكنت تعرف هذا؟ 299 00:32:29,605 --> 00:32:31,885 ...أتساءل 300 00:32:32,485 --> 00:32:34,445 ...أيٌ من سفرائنا 301 00:32:34,768 --> 00:32:37,368 .(أحضره إلى هنا، يا (ميرسي 302 00:32:45,008 --> 00:32:46,688 .سأكتشف ذلك 303 00:32:49,168 --> 00:32:51,640 ماذا أفعل بشأن الأمر الآخر؟ 304 00:32:52,888 --> 00:32:56,280 ...هدنة علنية من الدوفين 305 00:32:57,328 --> 00:32:59,088 .في حفلة الحديقة 306 00:32:59,688 --> 00:33:03,848 .(وفي المقابل، أترك لكم المجال في (بولندا 307 00:33:05,848 --> 00:33:07,248 .أمرك يا مولاي 308 00:33:21,647 --> 00:33:26,127 لمَ لا أقابلها على انفراد؟ 309 00:33:28,221 --> 00:33:31,900 .الملك مُصرّ على أن تتصالحا علنًا 310 00:33:32,400 --> 00:33:33,821 الملك؟ 311 00:33:34,821 --> 00:33:36,981 .لا، هذا مستحيل 312 00:33:37,741 --> 00:33:39,301 !أنا أرفض 313 00:33:42,983 --> 00:33:44,781 .فكري مليًا 314 00:33:47,373 --> 00:33:50,053 .أميرة (سافوا) في طريقها إلى هنا 315 00:33:56,615 --> 00:33:59,895 .وضعك معلّق بخيط رفيع 316 00:34:06,283 --> 00:34:10,000 .سأتركك الآن كي تقومي بواجبك 317 00:35:07,404 --> 00:35:10,280 .ابق - .هذا أنا يا حبيبتي - 318 00:35:12,983 --> 00:35:14,183 سيدتي؟ 319 00:35:14,604 --> 00:35:16,743 .لا يمكنك عدم إدخال الملك 320 00:35:18,303 --> 00:35:20,240 !أنا الملك! أدخليني 321 00:35:20,466 --> 00:35:26,466 لن يلمس رأسه المتوّج وسادتي .حتى لا تمثّل الدوفين الصغيرة عاتقًا أمامي 322 00:36:01,170 --> 00:36:02,943 ...آسفة 323 00:36:30,583 --> 00:36:32,703 .لا، ليس هذا ضروريًا 324 00:36:32,863 --> 00:36:35,163 .لا أراها تسرق الضوء منك 325 00:36:40,503 --> 00:36:44,463 .(مرحبًا بك في عائلتنا يا (جوزفين 326 00:36:44,783 --> 00:36:46,903 .(أقدم لك (بروفنس 327 00:36:48,023 --> 00:36:49,383 أين (بروفنس)؟ 328 00:36:52,823 --> 00:36:55,640 .هذه هي الدوفين الصغيرة 329 00:36:56,161 --> 00:36:59,641 .سررت بلقائك - .(دوق (شارتر - 330 00:36:59,961 --> 00:37:02,041 .(والسيدة (دو باري 331 00:37:03,001 --> 00:37:04,561 .صاحبة السمو 332 00:37:04,715 --> 00:37:06,121 .بنتاي 333 00:37:06,281 --> 00:37:10,400 .(مرحبًا بك يا عزيزتي (جوزفين - .سررنا بلقائك أخيرًا - 334 00:37:10,481 --> 00:37:12,520 .سمعت عنكما الكثير 335 00:37:15,281 --> 00:37:18,041 .(أميرة (لامبال - أتتذكرينني يا ابنة عمومتي؟ - 336 00:37:18,201 --> 00:37:19,601 .لا 337 00:37:21,321 --> 00:37:23,040 .والدوفان 338 00:37:28,401 --> 00:37:30,240 .(مرحبًا بك في (فونتينبلو 339 00:37:31,361 --> 00:37:33,481 هل سارت رحلتك على ما يرام؟ 340 00:37:33,520 --> 00:37:35,840 .نعم يا سيدي. شكرًا - .رجاءً - 341 00:37:36,129 --> 00:37:37,969 .(رجاءً ادعيني (لويس 342 00:37:43,409 --> 00:37:44,809 .هيا، لندخل 343 00:38:00,078 --> 00:38:02,609 !هذا رهيب - !هذا فظيع - 344 00:38:03,398 --> 00:38:05,049 .أوافقكما الرأي 345 00:38:05,133 --> 00:38:07,533 كيف اقترحتماها عليّ؟ 346 00:38:08,413 --> 00:38:10,933 جوزفين)؟) - .إنها بلا عيب - 347 00:38:11,533 --> 00:38:12,913 هل أنتما عمياوان؟ 348 00:38:13,453 --> 00:38:16,000 .كانت منهكة - .من رحلتها - 349 00:38:16,893 --> 00:38:18,333 .يجب أن ترحل 350 00:38:18,493 --> 00:38:21,333 .لقد قدمت لإنجاب الوريث 351 00:38:21,930 --> 00:38:24,090 .(الأمر متروك لك يا (بروفنس 352 00:38:32,010 --> 00:38:33,170 .أوشكنا أن ننتهي 353 00:38:34,690 --> 00:38:37,490 أهذا ضروري؟ - ...هذا - 354 00:38:38,770 --> 00:38:40,400 .شديد الأهمية 355 00:38:40,890 --> 00:38:42,640 .(أنت الآن في (فرنسا 356 00:38:42,810 --> 00:38:45,530 كيف تمارس عائلتك الجنس في (تورينو)؟ 357 00:38:50,330 --> 00:38:51,690 ما رأيك؟ 358 00:38:53,450 --> 00:38:56,810 .كما لو أن ألف نحلة لدغتني 359 00:39:15,262 --> 00:39:16,742 !الملك 360 00:39:32,406 --> 00:39:33,840 ،سيداتي وسادتي 361 00:39:34,422 --> 00:39:37,200 مرحبًا بكم في ."الرسالة الرعاوية الإنجليزية" 362 00:39:37,664 --> 00:39:40,080 .احتفالية بكل ما هو إنجليزي 363 00:40:04,502 --> 00:40:06,600 لمَ لا يتحدث إليّ (بروفنس)؟ 364 00:40:06,977 --> 00:40:08,582 .أمهليه بعضًا من الوقت 365 00:40:09,262 --> 00:40:11,560 .لا يسعه الانتظار حتى يتزوجك 366 00:40:19,520 --> 00:40:21,480 .(كان يجب أن أتزوج (لويس 367 00:40:21,902 --> 00:40:24,342 .أجل - .أجل - 368 00:40:39,985 --> 00:40:41,022 .شكرًا 369 00:40:41,997 --> 00:40:42,997 .أحسنت 370 00:40:49,603 --> 00:40:53,963 .الليلة ستقدم الدوفين احترامها للكونتيسة 371 00:40:58,243 --> 00:41:02,263 (لن نتفق بشأن (بولندا .حتى تقدم لها احترامها 372 00:41:06,525 --> 00:41:08,125 .أنا أحملك المسؤولية 373 00:41:08,605 --> 00:41:10,325 .أنت مَن اخترتها 374 00:41:11,396 --> 00:41:13,920 .لقد تلاعبت بي لتحقيق أهدافك 375 00:41:14,845 --> 00:41:16,885 .هذا الزواج كان فكرتك في الأصل 376 00:41:17,645 --> 00:41:19,939 .ما كان عليّ الإصغاء إلى عاهرة باريسية 377 00:41:20,005 --> 00:41:22,445 ما خطبكم يا أمراء آل (بوربون)؟ 378 00:41:22,605 --> 00:41:26,320 لمَ تتهربون من ممارسة الجنس؟ - ومَن سيرغب في مضاجعتها؟ - 379 00:41:27,665 --> 00:41:32,400 أتساءل عما إذا كانت المرأة .(التي تبحث عنها يا (بروفنس 380 00:41:34,245 --> 00:41:36,760 أمستعدة لليلة؟ 381 00:41:42,285 --> 00:41:44,205 .لقد فكرت 382 00:41:47,044 --> 00:41:48,804 .أمك تنتظر 383 00:41:53,755 --> 00:41:55,760 .أعد الأميرة يا أبي الملك 384 00:41:56,475 --> 00:41:59,560 .لا أستطيع الزواج منها - .قد حدث ذلك - 385 00:41:59,704 --> 00:42:02,464 .(تم توقيع العقد قبل أن تتحرك من (تورينو 386 00:44:09,184 --> 00:44:13,024 .ستتحمل (النمسا) عواقب 387 00:44:42,744 --> 00:44:44,424 ...(هل (جوزفين 388 00:44:45,864 --> 00:44:47,824 هي التي تريد التزوج منها؟ 389 00:44:52,997 --> 00:44:55,437 أهذا هو السبب؟ 390 00:45:01,357 --> 00:45:03,957 أكان مقدرًا لي الفشل؟ 391 00:45:21,957 --> 00:45:25,840 .لا! لن أفتح الباب حتى تتحدث إليّ 392 00:45:48,778 --> 00:45:51,880 .مرحبًا بك يا سيدي السفير 393 00:45:52,280 --> 00:45:55,080 .أحمل أخبارًا تخصّ الدوفين يا صاحبة السمو 394 00:45:55,106 --> 00:45:56,240 .أخبرني بها 395 00:45:56,286 --> 00:45:58,766 .(تركت انطباعًا قويًا في (فونتينبلو 396 00:45:58,786 --> 00:45:59,986 حقًا؟ 397 00:46:00,661 --> 00:46:03,861 .(ترفض ابنتك التحدث إلى السيدة (دو باري 398 00:46:05,071 --> 00:46:08,671 ،بطبيعة الحال .اعتبر الملك ذلك إهانة لكرامته 399 00:46:10,274 --> 00:46:13,520 .(قريبًا سيطردها من (فرنسا 400 00:46:13,993 --> 00:46:18,080 .(وقريبًا سأعيدك إلى (فرنسا) يا (روهان 401 00:46:19,711 --> 00:46:23,960 أعلمني السفير الفرنسي بسلوكك" ".(في (فونتينبلو 402 00:46:24,243 --> 00:46:30,143 ،(ليكون كلامي واضحًا يا (طوانيت" ".لن أتحمل بعد الآن سلوكك الهمجي 403 00:46:31,797 --> 00:46:34,920 ".إن طلب منك الملك أن تقفزي، فاقفزي" 404 00:46:35,037 --> 00:46:37,357 ".ستتصالحين مع الكونتيسة" 405 00:46:38,512 --> 00:46:42,840 (ستودين واجبك تجاه (فرنسا" ".(وتجاه (النمسا 406 00:46:43,891 --> 00:46:47,960 أنت تشعرينني بالخزي" ".وتخونين بلدك 407 00:47:08,571 --> 00:47:09,872 .أرجوك 408 00:47:10,125 --> 00:47:11,597 .أرجوك يا أبي اللمك 409 00:47:12,665 --> 00:47:16,040 !سأشرح لك. لا تؤذني 410 00:47:16,094 --> 00:47:20,320 .(اسمعي، أنا ملك (فرنسا 411 00:47:20,465 --> 00:47:24,574 .أتوقع منك أن تطيعيني 412 00:47:26,974 --> 00:47:29,774 هل فهمتني؟ 413 00:47:47,176 --> 00:47:48,376 .اخرجي 414 00:49:22,344 --> 00:49:24,144 .سيدتي الكونتيسة 415 00:51:33,856 --> 00:51:35,720 .(النمسا) غزت (بولندا) 416 00:51:35,871 --> 00:51:38,320 .(تفاوض الملك مباشرة مع (فيينا 417 00:51:38,411 --> 00:51:40,504 .(لم يُعلمني (روهان 418 00:51:41,344 --> 00:51:45,391 ...أنا لا أكترث 419 00:51:45,640 --> 00:51:47,784 .(لهذا يا (ديغويون 420 00:51:48,243 --> 00:51:50,680 .قام الملك بما توقعته 421 00:51:50,784 --> 00:51:52,640 .هذا كل ما يهمني 422 00:52:21,493 --> 00:52:22,493 .شكرًا 423 00:52:27,239 --> 00:52:28,239 ...شكرًا 424 00:52:30,672 --> 00:52:32,239 .لصبرك 425 00:52:54,886 --> 00:52:56,400 هل أنت راضية الآن؟ 426 00:52:56,926 --> 00:52:58,606 ...أيها العجوز المجنون 427 00:53:00,349 --> 00:53:02,720 ...أنت امرأة سيئة الطباع 428 00:53:05,109 --> 00:53:07,783 .ولكنك فائقة الجمال... 429 00:53:32,770 --> 00:53:36,680 .(لا أشعر بالأمان في (فرنسا 430 00:53:40,770 --> 00:53:42,850 ...عائلتك 431 00:53:43,410 --> 00:53:44,840 .ترعبني 432 00:53:49,930 --> 00:53:51,610 .أريد الرحيل 433 00:53:57,468 --> 00:53:59,028 .أريد العودة إلى بلدي 434 00:54:07,175 --> 00:54:08,535 .لا تتركيني 435 00:54:14,735 --> 00:54:16,280 .سأحميك 436 00:55:08,339 --> 00:55:59,382 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 37094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.