All language subtitles for Marie-Antoinette.S01E03.WEB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:07,734
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
2
00:00:07,955 --> 00:00:09,711
...سابقًا
3
00:00:09,711 --> 00:00:12,040
!انظري! لم أعد أتحملها
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,755
.لا بد أن نتخلص منها
5
00:00:13,840 --> 00:00:17,320
ربما تساعدنا الدوفين الصغيرة؟
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,664
.سيستمع أبونا إليك، هذا أكيد
7
00:00:19,760 --> 00:00:21,563
.أرى أنك اخترت صفك
8
00:00:21,648 --> 00:00:23,448
.أنت لا تنتمين إلى أحد
9
00:00:23,469 --> 00:00:25,560
ودوفين (فرنسا). مَن أنت؟
10
00:00:25,590 --> 00:00:28,929
،إن كانت هي المفضّلة للملك
.فستسعد أمك إن صادقتها
11
00:00:29,367 --> 00:00:31,327
وماذا عن بنتي الملك؟
12
00:00:31,520 --> 00:00:33,087
.إنها حربهن هن وليست حربك
13
00:00:33,398 --> 00:00:36,238
.(إن (النمسا) تستعد لغزو (بولندا
14
00:00:37,038 --> 00:00:41,878
(لا تستطيع الإمبراطورة التحرك ضد (بولندا
.إن تمركزت قواتنا على حدودها
15
00:00:41,918 --> 00:00:46,038
في مكان لا يمكنني الاعتماد فيه على أحد؟
.ولا شخص، حتى أنت
16
00:00:46,059 --> 00:00:48,358
.حان الوقت لتتخذ قرارك
17
00:00:48,518 --> 00:00:50,878
.(علينا تزويج (بروفنس
18
00:00:50,922 --> 00:00:52,941
.إنه ضماننا الوحيد للحصول على وريث
19
00:01:05,102 --> 00:01:06,760
.أنت لا تجيد هذا
20
00:01:07,813 --> 00:01:10,053
!فشلت... خذ
21
00:01:11,758 --> 00:01:12,793
!فعلتها
22
00:01:15,496 --> 00:01:17,040
!توقف -
!فعلتها -
23
00:01:18,488 --> 00:01:20,074
أتقلق على شعرك الجميل؟
24
00:01:20,074 --> 00:01:22,680
...هذا -
.لا تقلق، إنه قبيح -
25
00:01:25,418 --> 00:01:27,047
!(عشر نقاط إن لمست (لامبال
26
00:01:28,007 --> 00:01:30,287
.أنت تصوب بشكل سيئ
27
00:01:30,647 --> 00:01:31,647
!وأنت تغش
28
00:01:31,967 --> 00:01:33,647
!توقف -
!اتركني -
29
00:01:38,831 --> 00:01:40,640
ماذا؟ (طوانيت)؟
30
00:01:42,135 --> 00:01:43,535
!رباه
31
00:01:47,003 --> 00:01:48,523
ماذا تنتظر يا (لويس)؟
32
00:01:49,049 --> 00:01:50,529
!اقفز -
!يا ويحي -
33
00:01:52,369 --> 00:01:54,449
!هذا خطأك، أيها الأبله
34
00:02:07,489 --> 00:02:09,289
!حمدًا للرب
35
00:02:10,667 --> 00:02:12,867
!(طوانيت) -
.حمدًا للرب -
36
00:02:13,027 --> 00:02:15,387
آنت بخير يا (طوانيت)؟ -
.نعم -
37
00:03:04,995 --> 00:03:13,436
// (ماري أنطوانيت) //
"الحلقة الثالثة"
38
00:03:24,378 --> 00:03:25,738
.شكرًا
39
00:03:29,218 --> 00:03:30,440
.مرحبًا بكم
40
00:03:31,456 --> 00:03:35,056
.(مرحبًا بكم في (فونتينبلو
41
00:03:35,216 --> 00:03:37,880
،وخاصةً للدوفين الصغيرة
42
00:03:38,296 --> 00:03:42,496
.والتي يُسعدني تجاوزها محنتها
43
00:03:42,816 --> 00:03:45,136
،نحن هنا في إجازة
44
00:03:45,733 --> 00:03:48,120
.فيمكننا التغاضي عن البروتوكول
45
00:03:48,751 --> 00:03:53,160
.نحن هنا للاسترخاء والاستمتاع
46
00:03:54,177 --> 00:03:55,897
،ومجددًا
47
00:03:56,057 --> 00:04:01,177
(ابن العم (شارتر) من (أورليان
،سينظم حفلة الحديقة
48
00:04:01,583 --> 00:04:05,560
وفيه سنسعد كثيرًا
.بالترفيه عن سكان القرية
49
00:04:06,145 --> 00:04:07,505
ألديك أفكار يا (شارتر)؟
50
00:04:08,399 --> 00:04:10,919
...موضوعنا هذه السنة هو
51
00:04:12,266 --> 00:04:14,146
."الرسالة الرعاوية الإنجليزية"
52
00:04:15,997 --> 00:04:19,597
،نصحني بهذا صديقي العزيز
.(أمير (غال
53
00:04:20,437 --> 00:04:21,760
.سيكون جميلًا
54
00:04:21,917 --> 00:04:27,646
،الفرصة المثالية لتسلية أميرتنا الجديدة
.زوجة (بروفنس) المستقبلية، عند وصولها
55
00:04:42,957 --> 00:04:44,197
!ادخل
56
00:04:47,367 --> 00:04:49,437
كيف تسير أمورك؟
57
00:04:50,429 --> 00:04:52,469
مَن يحتاج إلى السيدة "إتيكيت"؟
58
00:04:52,617 --> 00:04:55,080
.يبدو أنك تحتاجين إليها
59
00:05:00,069 --> 00:05:02,989
.أعلّم (جولي) أن تكون خادمة جيدة
60
00:05:06,796 --> 00:05:09,076
ما انطباعك الأول عن (فونتينبلو)؟
61
00:05:10,538 --> 00:05:12,560
.إنها النعيم
62
00:05:12,773 --> 00:05:15,280
.(إنها النعيم مقارنة بـ(فرساي
63
00:05:15,300 --> 00:05:17,520
.هذا يكسر الروتين
64
00:05:17,761 --> 00:05:20,800
!أجل -
.لكننا لدينا مشكلة -
65
00:05:22,636 --> 00:05:25,836
.غرفة (لويس) هنا
66
00:05:30,164 --> 00:05:33,796
.كما ترين، قد تأخر العمل
67
00:05:35,075 --> 00:05:37,735
وماذا في ذلك؟
.(هو بالفعل لا يزورني في (فرساي
68
00:05:38,275 --> 00:05:40,395
...ربما لم يتغيّر موقفه
69
00:05:40,835 --> 00:05:43,315
.على عكس موقفك
70
00:05:47,555 --> 00:05:50,595
هل اختاروا زوجة (بروفنس)؟ -
.ليس بعد -
71
00:05:51,835 --> 00:05:54,995
،لكن كلما انتقل زوجك أسرع
.كان أفضل
72
00:05:56,035 --> 00:05:59,195
.تجاوزي الشكليات -
أي شكليات؟ -
73
00:05:59,685 --> 00:06:02,885
.السيدة (باري) هي المسؤولة عن التجديدات
74
00:06:07,575 --> 00:06:09,255
.سأقول لأبي الملك
75
00:06:11,255 --> 00:06:15,095
ألا ترين أن الوقت قد حان
لتتصالحي مع الكونتيسة؟
76
00:06:15,337 --> 00:06:17,375
.لن أسمح لها بإساءة معاملتي
77
00:06:19,215 --> 00:06:22,535
.لن تكسبي في هذه المعركة
78
00:06:23,135 --> 00:06:27,320
.هي مَن بدأت الحرب وأنا لن أستسلم
79
00:06:35,794 --> 00:06:37,800
...(آنسة (ساكس
80
00:06:38,138 --> 00:06:40,480
.كتومة وغامضة
81
00:06:41,255 --> 00:06:46,440
.آنسة (سارداني)، ثدي كبير وبلا ذقن
82
00:06:52,853 --> 00:06:54,335
...(آنسة (سافوا
83
00:06:55,455 --> 00:06:59,560
أهذا ظل أو قذارة؟
84
00:07:01,295 --> 00:07:03,135
أو شارب؟
85
00:07:03,455 --> 00:07:04,695
.هذا غريب
86
00:07:05,495 --> 00:07:09,092
.آنسة (إسبانيا)، أنت شديدة الجمال
87
00:07:10,095 --> 00:07:11,455
.لا عيب فيك
88
00:07:16,057 --> 00:07:18,337
.أفكر في التزوج من أميرة إسبانية
89
00:07:18,596 --> 00:07:21,257
.مستحيل -
لماذا؟ -
90
00:07:21,350 --> 00:07:24,230
.لا تفكر إلا في عائلة واحدة
91
00:07:24,905 --> 00:07:27,670
.(عائلة (سافوا
92
00:07:28,740 --> 00:07:30,620
ولمَ سأستمع إليكما؟
93
00:07:30,780 --> 00:07:32,980
لا تدعها تختار لك؟
94
00:07:33,380 --> 00:07:35,320
ما المميز في آل (سافوا)؟
95
00:07:35,596 --> 00:07:38,980
.(كانت (جوزفين) اختيار أمك الأول لـ(لويس
96
00:07:39,700 --> 00:07:44,140
فرض (شوازل) علينا الكلبة النمساوية
.بعد وفاة أمك
97
00:07:46,580 --> 00:07:48,400
.رحمة الرب عليها
98
00:08:11,700 --> 00:08:13,140
.هذا رائع
99
00:08:15,358 --> 00:08:18,420
هل أقوم بهذا الآن؟ -
.نعم -
100
00:08:20,135 --> 00:08:22,000
.أود الثناء
101
00:08:24,412 --> 00:08:28,540
،(نخب أميرة (إسبانيا
.زوجة (بروفنس) المستقبلية
102
00:08:31,100 --> 00:08:32,580
.ثنائي
103
00:08:34,300 --> 00:08:36,300
.(نخب أميرة (سافوا
104
00:08:41,740 --> 00:08:43,280
ولمَ نشرب نخبها؟
105
00:08:44,220 --> 00:08:46,380
.اخترت (جوزفين) زوجة لي
106
00:08:46,700 --> 00:08:47,700
.أجل -
.أجل -
107
00:08:50,620 --> 00:08:51,974
.إنها ابنة عمي
108
00:08:51,974 --> 00:08:57,200
قالت بنتا الملك إن (جوزفين) هي الأميرة
.التي كان سيتزوجها أخي
109
00:09:01,028 --> 00:09:02,228
أهذا صحيح؟
110
00:09:08,638 --> 00:09:12,078
،أصابني هذا بالدوخة
.(اجلس يا (بروفنس
111
00:09:20,438 --> 00:09:22,158
...زواج ملكي
112
00:09:23,560 --> 00:09:25,560
...لا يمكن عقده
113
00:09:27,600 --> 00:09:31,080
.إلا بعد التفكير فيه مليًا
114
00:09:31,642 --> 00:09:33,440
.هذا خياري -
!اجلس -
115
00:09:41,532 --> 00:09:44,000
.اطلب من أخيك إذنه
116
00:09:54,118 --> 00:09:55,198
.كلوا
117
00:10:03,198 --> 00:10:06,280
!(روهان)، مرحبًا بك في (فيينا)
118
00:10:07,509 --> 00:10:09,949
.صاحب السمو -
.(رجاءً يا (جوزيف -
119
00:10:10,109 --> 00:10:12,040
.لا نقوم بالشكليات هنا
120
00:10:13,247 --> 00:10:15,127
.(يا للتناقض مع (فرساي
121
00:10:15,727 --> 00:10:17,447
.سأعتبرها مجاملة
122
00:10:17,607 --> 00:10:20,527
كيف هي أختي؟ -
.ليست بسهلة -
123
00:10:21,135 --> 00:10:22,335
...حسنًا
124
00:10:22,855 --> 00:10:24,440
.انتظر حتى ترى والدتها
125
00:10:32,535 --> 00:10:35,440
.(أمي، (لويس دي روهان
126
00:10:35,695 --> 00:10:37,695
.سفير (فرنسا) الجديد
127
00:10:39,799 --> 00:10:42,035
.تشرفت بلقائك يا صاحبة السمو
128
00:10:42,335 --> 00:10:44,480
لمَ يشبه المهرج؟
129
00:10:45,487 --> 00:10:46,924
.فرنسا) حليفتنا يا أمي)
130
00:10:46,924 --> 00:10:50,855
.لا ينشر الحلفاء قواتهم على حدودنا
131
00:10:51,104 --> 00:10:53,344
متى ستسحبونهم يا سيدي السفير؟
132
00:10:54,604 --> 00:10:57,784
.أنتظر أوامر من رئيس الوزراء
133
00:10:58,260 --> 00:11:00,520
أهكذا تدعون (ديغويون)؟
134
00:11:01,393 --> 00:11:04,000
."(نحن ندعوه "قواد (دو باري
135
00:11:04,360 --> 00:11:05,480
...أمي
136
00:11:06,540 --> 00:11:09,640
كيف حصلت على هذا المنصب؟
137
00:11:11,180 --> 00:11:15,580
.رشحتني مدام (دو باري) للملك -
.أجل، إمعة آخر -
138
00:11:16,940 --> 00:11:20,680
ربما ينبغي أن نطلب من (دو باري) إذنها
كي نغزو (بولندا)؟
139
00:11:21,360 --> 00:11:23,280
.سيقرر الملك في الوقت المناسب
140
00:11:26,787 --> 00:11:28,560
لمَن أبلغ رسالتي؟ -
.لي -
141
00:11:29,123 --> 00:11:30,975
...ربما ابني يحكم معي
142
00:11:30,975 --> 00:11:34,507
.أنا أحكم معك يا أمي -
.لكنني المسؤولة عن الحرب -
143
00:11:43,592 --> 00:11:45,400
إلى أين تذهب يا مليكي؟
144
00:11:46,312 --> 00:11:47,552
.الفطور
145
00:11:48,412 --> 00:11:50,372
هل ستعود لشرب الشاي؟
146
00:11:51,307 --> 00:11:53,467
.لا تلازميني حيثما ذهبت يا حبيبتي
147
00:11:54,225 --> 00:11:55,587
.ليس هذا أسلوبك
148
00:11:56,662 --> 00:12:00,342
...ربما يمكنك أن تطلب منها
149
00:12:00,725 --> 00:12:03,302
.القليل من الاحترام لي
150
00:12:18,901 --> 00:12:20,800
أبي الملك؟ -
أيمكنني الدخول؟ -
151
00:12:33,221 --> 00:12:36,261
.تذوقي هذا، إنه شهي
152
00:12:59,181 --> 00:13:02,080
.لكن أمي لن تسمح لي
153
00:13:03,181 --> 00:13:05,221
لكن أين أمك؟
154
00:13:06,506 --> 00:13:09,186
أنا لا أراها. يا ماما؟
155
00:13:09,287 --> 00:13:13,397
.اخرجي من حيث تختبئين يا صاحبو السمو
.أود التحدث إليك
156
00:13:16,426 --> 00:13:17,746
!شكرًا
157
00:13:18,346 --> 00:13:19,746
.شكرًا يا أبي الملك
158
00:13:21,386 --> 00:13:22,546
.تعال معي
159
00:13:28,662 --> 00:13:30,346
.(هذه غرفة (لويس
160
00:13:32,576 --> 00:13:36,096
أين ينام حاليًا؟ -
.في الجناح الغربي -
161
00:13:38,376 --> 00:13:39,736
.سأهتم بهذا
162
00:13:42,100 --> 00:13:44,456
...هيا، تعالي
163
00:13:45,018 --> 00:13:48,056
.أسدي لي خدمة، أيتها الدوفين الصغيرة
164
00:13:48,994 --> 00:13:51,440
هلا عاملت الكونتيسة بتهذيب؟
165
00:13:51,709 --> 00:13:56,000
.سيسهّل هذا الحياة علينا كلينا
166
00:14:06,514 --> 00:14:08,914
.الجو بارد يا أبي الملك
167
00:14:09,326 --> 00:14:10,876
.يُستحسن أن نرتدي الملابس
168
00:14:18,210 --> 00:14:20,074
.سأنتظرك في الحديقة
169
00:14:21,034 --> 00:14:22,800
.لدرس ركوب الخيل
170
00:14:38,284 --> 00:14:39,284
!مولاي
171
00:14:40,604 --> 00:14:42,544
.الأزمة في (بولندا) في ذروتها
172
00:14:42,604 --> 00:14:44,724
.بروسيا) و(روسيا) على وشك غزوها)
173
00:14:44,944 --> 00:14:46,800
هل نسمح لـ(النمسا) بمشاركتهما؟
174
00:14:46,844 --> 00:14:51,364
،(أنت جديد هنا يا (ديغويون
.فأسامحك عن زلتك
175
00:14:53,164 --> 00:14:57,204
لا نتحدث أبدًا في السياسة
.(في (فونتينبلو
176
00:15:14,804 --> 00:15:16,644
ماذا يفعل معها؟
177
00:15:25,077 --> 00:15:28,080
.أرفض استئذان أخي كي أتزوج
178
00:15:28,124 --> 00:15:31,044
،لست مهتمة بمَن تتزوج
.فقط تزوج
179
00:15:31,257 --> 00:15:33,480
.يجب أن نعيدها إلى مكانتها
180
00:15:35,084 --> 00:15:36,480
.طاب صباحك يا سيدي
181
00:15:38,164 --> 00:15:41,720
،قبل أن تغاجر
هلا ساعدتنا في سرج الدوفين؟
182
00:15:42,724 --> 00:15:45,160
ألا ينبغي أن تستخدم سرجًا جانبيًا؟
183
00:15:47,014 --> 00:15:48,600
.السيدة ترفض
184
00:15:53,131 --> 00:15:55,321
ألا يمكنك التحدث إلى أبي الملك حيالي؟
185
00:15:55,361 --> 00:15:57,958
تحدثت إليه
.(وهو مُصرّ أن تطلب الإذن من (لويس
186
00:15:58,801 --> 00:16:02,041
!يا له من مثل أعلى -
.تعلم الدفاع عن منصبك -
187
00:16:02,530 --> 00:16:05,951
إنها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة
.على هذه الأرض
188
00:16:28,182 --> 00:16:29,462
.شكرًا
189
00:17:37,694 --> 00:17:39,280
هل تستمتع بالمنظر يا أخي؟
190
00:17:46,294 --> 00:17:48,694
هل تبني خططًا
لحينما يكون لك كل هذا؟
191
00:17:50,934 --> 00:17:52,374
.يمكنك الحصول على هذا
192
00:17:53,695 --> 00:17:56,295
.يمكنني الترتيب لأن تُلقى في حفرة
193
00:17:58,538 --> 00:18:00,520
أو تفضل أن تُدفن حيًا؟
194
00:18:00,616 --> 00:18:02,418
.أنا بالفعل مدفون بالحياة
195
00:18:12,218 --> 00:18:14,618
.لا ترفض لي حقي في أن أكون رجلًا
196
00:18:15,218 --> 00:18:18,280
لا تدع شيئًا يُفرض عليك
.لست مستعدًا له
197
00:18:20,578 --> 00:18:23,058
.لقد تزوجت أميرتك -
.كنت مجبرًا -
198
00:18:27,350 --> 00:18:29,480
.لست مجبرًا على ارتكاب الخطأ ذاته
199
00:18:34,350 --> 00:18:37,510
متى ستخلع سروالك وتضاجع زوجتك؟
200
00:18:50,110 --> 00:18:52,430
.لا أستطيع
201
00:18:54,710 --> 00:18:56,470
.لا أستطيع التحدث إليها
202
00:18:59,790 --> 00:19:04,520
.حين أفتح فمي، لا يخرج صوتًا
.أكون أبلهًا أخرقًا في حضورها
203
00:19:04,987 --> 00:19:09,027
...إنها مجرد أرشيدوقة نمساوية -
.لا يمنع هذا كونها ترعبني -
204
00:19:16,067 --> 00:19:18,107
هل لي إذنك بالزواج؟
205
00:19:25,867 --> 00:19:26,987
.نعم
206
00:19:34,147 --> 00:19:35,547
أتعرف يا (لويس)؟
207
00:19:36,955 --> 00:19:39,320
.(أنت عار علينا آل (بوربون
208
00:19:42,907 --> 00:19:45,387
.لن أنتظرك لتنجب وريثًا
209
00:19:48,827 --> 00:19:49,907
.يا أخي
210
00:20:08,108 --> 00:20:09,268
متى...؟
211
00:20:11,308 --> 00:20:13,108
متى قبل؟
212
00:20:13,668 --> 00:20:14,988
.بعد ظهر اليوم
213
00:20:18,908 --> 00:20:22,188
.ستتحرك الأميرة إلى (فونتينبلو) قريبًا
214
00:20:28,772 --> 00:20:30,452
.(كلمني عنها يا (ميرسي
215
00:20:31,692 --> 00:20:35,120
(لا تُقارن عائلة (سافوا
.(بإمبراطورية آل (هابسبورغ
216
00:20:35,372 --> 00:20:37,520
.أريدك أن تكلمني عنها
217
00:20:37,772 --> 00:20:40,092
عمن؟ -
.(جوزفين) -
218
00:20:40,530 --> 00:20:43,640
.(إنها الأميرة التي كان سيتزوجها (لويس
219
00:20:43,690 --> 00:20:46,730
.أنت مَن تزوجته وهذا هو المهم
220
00:20:47,827 --> 00:20:51,240
(لن تشكل أميرة (سافوا
.تهديدًا لك إن أنجبت وريثًا
221
00:20:51,240 --> 00:20:52,970
.لديّ أخبار عن هذا
222
00:21:08,455 --> 00:21:09,855
ألا يحتاج إلى سرير؟
223
00:21:11,725 --> 00:21:12,810
.بلى
224
00:21:13,550 --> 00:21:15,070
أستخبرين الملك بهذا؟
225
00:21:19,030 --> 00:21:20,230
ولمَ لا؟
226
00:21:30,249 --> 00:21:32,350
...إنه
227
00:21:34,358 --> 00:21:38,327
.يجعلني غير مرتاحة تمامًا
228
00:21:47,218 --> 00:21:49,920
.سأهتم بأمر المفروشات
229
00:21:52,640 --> 00:21:56,960
يجب أن يكون زوجك في غرفته
.قبل وصول الأميرة
230
00:21:57,597 --> 00:22:01,030
...وحين ينتقل، افتحي بابك
231
00:22:02,470 --> 00:22:04,990
.وانزلقي على مهلٍ إلى سريره
232
00:22:34,750 --> 00:22:36,150
أيتها الدوفين الصغيرة؟
233
00:24:21,150 --> 00:24:25,830
.لا أستطيع النوم في غرفتي
...قد يقتحمها شخص ما و
234
00:24:28,170 --> 00:24:29,850
.(ابقي معي يا (طوانيت
235
00:24:41,930 --> 00:24:43,370
.سأرعاك
236
00:24:48,720 --> 00:24:49,970
...أحب
237
00:24:51,326 --> 00:24:53,370
.أحب تواجدي معك
238
00:25:06,770 --> 00:25:08,490
لم تضاجع زوجتك كالعادة؟
239
00:25:39,914 --> 00:25:41,730
".رزت الدوفين"
240
00:25:48,210 --> 00:25:49,890
".لم تكن موجودة"
241
00:25:51,930 --> 00:25:53,690
".لن أزورها مجددًا"
242
00:26:13,050 --> 00:26:14,730
.دعنا وشأننا
243
00:26:14,773 --> 00:26:20,040
لا أتخيل أي عمل سيئ
.ترغبان في الانغماس فيه
244
00:26:21,066 --> 00:26:23,050
لمَ لا تسمحين لي برؤية ذلك؟
245
00:26:23,530 --> 00:26:25,480
!أنت وحش
246
00:26:35,668 --> 00:26:40,320
،إن قامت بواجبها
.فقدوم أميرة لن يشكّل مشكلة كبيرة
247
00:26:41,629 --> 00:26:43,560
.إنها يافعة يا أمي
248
00:26:43,850 --> 00:26:46,850
.عليك الانتظار حتى تصبح جاهزة
249
00:26:49,433 --> 00:26:52,560
لم تجد أية من بناتك
.السعادة مع أمير بوربوني
250
00:26:52,871 --> 00:26:56,450
.الزواج لا يتعلق بمتعة الفرد
251
00:26:56,770 --> 00:26:58,130
.إنها مهمتهن
252
00:26:59,050 --> 00:27:03,410
.قد وُلدت بلا قلب -
.لا وقت لديّ للمشاعر -
253
00:27:04,090 --> 00:27:07,450
(روسيا) و(بروسيا)
.(على وشك غزو (بولندا
254
00:27:07,815 --> 00:27:13,440
نحن في ريبة من أمرنا لأن ملك (فرنسا) مشغول
.بتعليم (طوانيت) كيف تركب الخيل
255
00:27:15,490 --> 00:27:19,400
.عليك بـ(ميرسي) لفتح ممر للتواصل
256
00:27:21,661 --> 00:27:23,301
.سأكتب له
257
00:27:23,941 --> 00:27:25,101
.على الفور
258
00:27:33,798 --> 00:27:35,878
.(شكرًا يا (جولي
259
00:27:39,958 --> 00:27:42,318
مَن طلب منك تجهيز هي الغرفة؟
260
00:27:42,638 --> 00:27:43,958
.جلالته
261
00:27:46,998 --> 00:27:48,560
هل عملت بدون علمي؟
262
00:27:53,071 --> 00:27:54,791
مَن عمل بدون علمك؟
263
00:27:55,055 --> 00:27:59,080
أنت. لا أفهم سبب تضييعك الوقت
.(لتجهيز هذه الغرفة لـ(لويس
264
00:27:59,095 --> 00:28:01,420
.(الجميع يعرف أنها تحب النوم مع (لامبال
265
00:28:01,516 --> 00:28:03,800
.اسألها لماذا تريد فصلي عن زوجي
266
00:28:03,916 --> 00:28:07,956
أتتلقى أوامر من الدوفين الصغيرة؟ -
!لا تنصت إليها! إنها تكذب -
267
00:28:24,817 --> 00:28:29,400
،حينما يجدك (لويس) هنا
.سيركض مسرعًا
268
00:29:05,712 --> 00:29:08,000
هل ستركب الخيل اليوم؟ -
.لا -
269
00:29:08,223 --> 00:29:13,000
،حان الوقت لتستقر
.غرفتك جاهزة
270
00:29:17,622 --> 00:29:19,080
.يمكن لهذا الانتظار
271
00:29:21,712 --> 00:29:23,872
هل تعاني من مشكلة ما يا بُني؟
272
00:29:28,173 --> 00:29:31,253
.انظر إليّ حين أوجه لك الكلام
273
00:29:38,893 --> 00:29:42,133
هل أطلب من "لا مارتينيير" أن تفحصك؟
274
00:29:43,093 --> 00:29:47,560
...ربما هناك سبب طبي
275
00:29:48,053 --> 00:29:50,133
.يفسّر عدم اهتمامك بزوجتك
276
00:29:52,255 --> 00:29:56,613
!من المفترض أننا هنا للاستمتاع
277
00:29:59,373 --> 00:30:01,853
مليكي! ماذا تفعل؟
278
00:30:02,173 --> 00:30:03,293
...يا ربي
279
00:30:05,893 --> 00:30:07,933
.بحثت عنك في كل مكان
280
00:30:13,048 --> 00:30:18,213
،حتى تصالحني هي أمام الناس
.ستقضي لياليك بمفردك
281
00:30:59,693 --> 00:31:04,813
تطالب (النمسا) بسحب قواتك
.(لتقسيم (بولندا
282
00:31:10,133 --> 00:31:11,653
حرب أخرى؟
283
00:31:13,548 --> 00:31:15,657
.أنتم حلفاؤنا يا مولاي
284
00:31:15,840 --> 00:31:19,626
.يمكننا إيجاد حل يعود بالنفع على الطرفين
285
00:31:19,626 --> 00:31:21,960
!(استيقظي يا (ميرسي
286
00:31:22,466 --> 00:31:25,786
.تحالفنا ينهار
287
00:31:25,946 --> 00:31:28,480
.أبناؤنا يرفضون الوفاء بعقد زواجهم
288
00:31:28,480 --> 00:31:32,876
وأنا عالق وسط الخلاف
.بين الدوفين والكونتيسة
289
00:31:32,876 --> 00:31:36,076
.أنا أقتل على الجبهتين -
.وأنا كذلك -
290
00:31:39,190 --> 00:31:43,790
.سينتقل الدوفان إلى غرفته الليلة
291
00:31:45,710 --> 00:31:47,750
.شكرًا يا مولاي
292
00:31:54,104 --> 00:31:58,502
كنت في غرفة حفيدي صباح اليوم
293
00:31:58,650 --> 00:32:04,210
ورأيت شيئًا لم أره
.منذ أن كنت في البلاط
294
00:32:05,770 --> 00:32:07,880
...كان هناك شابّ
295
00:32:08,850 --> 00:32:11,040
.متنكرًا في زيّ خادمة
296
00:32:13,674 --> 00:32:18,840
وتلك الخادمة انحنت برأسها
.بدلًا من الانحناء بثني الركبتين
297
00:32:19,561 --> 00:32:23,081
...من المعروف أن الخادمات
298
00:32:23,565 --> 00:32:27,320
.تتجسسن نيابة عن سفرائنا
أكنت تعرف هذا؟
299
00:32:29,605 --> 00:32:31,885
...أتساءل
300
00:32:32,485 --> 00:32:34,445
...أيٌ من سفرائنا
301
00:32:34,768 --> 00:32:37,368
.(أحضره إلى هنا، يا (ميرسي
302
00:32:45,008 --> 00:32:46,688
.سأكتشف ذلك
303
00:32:49,168 --> 00:32:51,640
ماذا أفعل بشأن الأمر الآخر؟
304
00:32:52,888 --> 00:32:56,280
...هدنة علنية من الدوفين
305
00:32:57,328 --> 00:32:59,088
.في حفلة الحديقة
306
00:32:59,688 --> 00:33:03,848
.(وفي المقابل، أترك لكم المجال في (بولندا
307
00:33:05,848 --> 00:33:07,248
.أمرك يا مولاي
308
00:33:21,647 --> 00:33:26,127
لمَ لا أقابلها على انفراد؟
309
00:33:28,221 --> 00:33:31,900
.الملك مُصرّ على أن تتصالحا علنًا
310
00:33:32,400 --> 00:33:33,821
الملك؟
311
00:33:34,821 --> 00:33:36,981
.لا، هذا مستحيل
312
00:33:37,741 --> 00:33:39,301
!أنا أرفض
313
00:33:42,983 --> 00:33:44,781
.فكري مليًا
314
00:33:47,373 --> 00:33:50,053
.أميرة (سافوا) في طريقها إلى هنا
315
00:33:56,615 --> 00:33:59,895
.وضعك معلّق بخيط رفيع
316
00:34:06,283 --> 00:34:10,000
.سأتركك الآن كي تقومي بواجبك
317
00:35:07,404 --> 00:35:10,280
.ابق -
.هذا أنا يا حبيبتي -
318
00:35:12,983 --> 00:35:14,183
سيدتي؟
319
00:35:14,604 --> 00:35:16,743
.لا يمكنك عدم إدخال الملك
320
00:35:18,303 --> 00:35:20,240
!أنا الملك! أدخليني
321
00:35:20,466 --> 00:35:26,466
لن يلمس رأسه المتوّج وسادتي
.حتى لا تمثّل الدوفين الصغيرة عاتقًا أمامي
322
00:36:01,170 --> 00:36:02,943
...آسفة
323
00:36:30,583 --> 00:36:32,703
.لا، ليس هذا ضروريًا
324
00:36:32,863 --> 00:36:35,163
.لا أراها تسرق الضوء منك
325
00:36:40,503 --> 00:36:44,463
.(مرحبًا بك في عائلتنا يا (جوزفين
326
00:36:44,783 --> 00:36:46,903
.(أقدم لك (بروفنس
327
00:36:48,023 --> 00:36:49,383
أين (بروفنس)؟
328
00:36:52,823 --> 00:36:55,640
.هذه هي الدوفين الصغيرة
329
00:36:56,161 --> 00:36:59,641
.سررت بلقائك -
.(دوق (شارتر -
330
00:36:59,961 --> 00:37:02,041
.(والسيدة (دو باري
331
00:37:03,001 --> 00:37:04,561
.صاحبة السمو
332
00:37:04,715 --> 00:37:06,121
.بنتاي
333
00:37:06,281 --> 00:37:10,400
.(مرحبًا بك يا عزيزتي (جوزفين -
.سررنا بلقائك أخيرًا -
334
00:37:10,481 --> 00:37:12,520
.سمعت عنكما الكثير
335
00:37:15,281 --> 00:37:18,041
.(أميرة (لامبال -
أتتذكرينني يا ابنة عمومتي؟ -
336
00:37:18,201 --> 00:37:19,601
.لا
337
00:37:21,321 --> 00:37:23,040
.والدوفان
338
00:37:28,401 --> 00:37:30,240
.(مرحبًا بك في (فونتينبلو
339
00:37:31,361 --> 00:37:33,481
هل سارت رحلتك على ما يرام؟
340
00:37:33,520 --> 00:37:35,840
.نعم يا سيدي. شكرًا -
.رجاءً -
341
00:37:36,129 --> 00:37:37,969
.(رجاءً ادعيني (لويس
342
00:37:43,409 --> 00:37:44,809
.هيا، لندخل
343
00:38:00,078 --> 00:38:02,609
!هذا رهيب -
!هذا فظيع -
344
00:38:03,398 --> 00:38:05,049
.أوافقكما الرأي
345
00:38:05,133 --> 00:38:07,533
كيف اقترحتماها عليّ؟
346
00:38:08,413 --> 00:38:10,933
جوزفين)؟) -
.إنها بلا عيب -
347
00:38:11,533 --> 00:38:12,913
هل أنتما عمياوان؟
348
00:38:13,453 --> 00:38:16,000
.كانت منهكة -
.من رحلتها -
349
00:38:16,893 --> 00:38:18,333
.يجب أن ترحل
350
00:38:18,493 --> 00:38:21,333
.لقد قدمت لإنجاب الوريث
351
00:38:21,930 --> 00:38:24,090
.(الأمر متروك لك يا (بروفنس
352
00:38:32,010 --> 00:38:33,170
.أوشكنا أن ننتهي
353
00:38:34,690 --> 00:38:37,490
أهذا ضروري؟ -
...هذا -
354
00:38:38,770 --> 00:38:40,400
.شديد الأهمية
355
00:38:40,890 --> 00:38:42,640
.(أنت الآن في (فرنسا
356
00:38:42,810 --> 00:38:45,530
كيف تمارس عائلتك الجنس في (تورينو)؟
357
00:38:50,330 --> 00:38:51,690
ما رأيك؟
358
00:38:53,450 --> 00:38:56,810
.كما لو أن ألف نحلة لدغتني
359
00:39:15,262 --> 00:39:16,742
!الملك
360
00:39:32,406 --> 00:39:33,840
،سيداتي وسادتي
361
00:39:34,422 --> 00:39:37,200
مرحبًا بكم في
."الرسالة الرعاوية الإنجليزية"
362
00:39:37,664 --> 00:39:40,080
.احتفالية بكل ما هو إنجليزي
363
00:40:04,502 --> 00:40:06,600
لمَ لا يتحدث إليّ (بروفنس)؟
364
00:40:06,977 --> 00:40:08,582
.أمهليه بعضًا من الوقت
365
00:40:09,262 --> 00:40:11,560
.لا يسعه الانتظار حتى يتزوجك
366
00:40:19,520 --> 00:40:21,480
.(كان يجب أن أتزوج (لويس
367
00:40:21,902 --> 00:40:24,342
.أجل -
.أجل -
368
00:40:39,985 --> 00:40:41,022
.شكرًا
369
00:40:41,997 --> 00:40:42,997
.أحسنت
370
00:40:49,603 --> 00:40:53,963
.الليلة ستقدم الدوفين احترامها للكونتيسة
371
00:40:58,243 --> 00:41:02,263
(لن نتفق بشأن (بولندا
.حتى تقدم لها احترامها
372
00:41:06,525 --> 00:41:08,125
.أنا أحملك المسؤولية
373
00:41:08,605 --> 00:41:10,325
.أنت مَن اخترتها
374
00:41:11,396 --> 00:41:13,920
.لقد تلاعبت بي لتحقيق أهدافك
375
00:41:14,845 --> 00:41:16,885
.هذا الزواج كان فكرتك في الأصل
376
00:41:17,645 --> 00:41:19,939
.ما كان عليّ الإصغاء إلى عاهرة باريسية
377
00:41:20,005 --> 00:41:22,445
ما خطبكم يا أمراء آل (بوربون)؟
378
00:41:22,605 --> 00:41:26,320
لمَ تتهربون من ممارسة الجنس؟ -
ومَن سيرغب في مضاجعتها؟ -
379
00:41:27,665 --> 00:41:32,400
أتساءل عما إذا كانت المرأة
.(التي تبحث عنها يا (بروفنس
380
00:41:34,245 --> 00:41:36,760
أمستعدة لليلة؟
381
00:41:42,285 --> 00:41:44,205
.لقد فكرت
382
00:41:47,044 --> 00:41:48,804
.أمك تنتظر
383
00:41:53,755 --> 00:41:55,760
.أعد الأميرة يا أبي الملك
384
00:41:56,475 --> 00:41:59,560
.لا أستطيع الزواج منها -
.قد حدث ذلك -
385
00:41:59,704 --> 00:42:02,464
.(تم توقيع العقد قبل أن تتحرك من (تورينو
386
00:44:09,184 --> 00:44:13,024
.ستتحمل (النمسا) عواقب
387
00:44:42,744 --> 00:44:44,424
...(هل (جوزفين
388
00:44:45,864 --> 00:44:47,824
هي التي تريد التزوج منها؟
389
00:44:52,997 --> 00:44:55,437
أهذا هو السبب؟
390
00:45:01,357 --> 00:45:03,957
أكان مقدرًا لي الفشل؟
391
00:45:21,957 --> 00:45:25,840
.لا! لن أفتح الباب حتى تتحدث إليّ
392
00:45:48,778 --> 00:45:51,880
.مرحبًا بك يا سيدي السفير
393
00:45:52,280 --> 00:45:55,080
.أحمل أخبارًا تخصّ الدوفين يا صاحبة السمو
394
00:45:55,106 --> 00:45:56,240
.أخبرني بها
395
00:45:56,286 --> 00:45:58,766
.(تركت انطباعًا قويًا في (فونتينبلو
396
00:45:58,786 --> 00:45:59,986
حقًا؟
397
00:46:00,661 --> 00:46:03,861
.(ترفض ابنتك التحدث إلى السيدة (دو باري
398
00:46:05,071 --> 00:46:08,671
،بطبيعة الحال
.اعتبر الملك ذلك إهانة لكرامته
399
00:46:10,274 --> 00:46:13,520
.(قريبًا سيطردها من (فرنسا
400
00:46:13,993 --> 00:46:18,080
.(وقريبًا سأعيدك إلى (فرنسا) يا (روهان
401
00:46:19,711 --> 00:46:23,960
أعلمني السفير الفرنسي بسلوكك"
".(في (فونتينبلو
402
00:46:24,243 --> 00:46:30,143
،(ليكون كلامي واضحًا يا (طوانيت"
".لن أتحمل بعد الآن سلوكك الهمجي
403
00:46:31,797 --> 00:46:34,920
".إن طلب منك الملك أن تقفزي، فاقفزي"
404
00:46:35,037 --> 00:46:37,357
".ستتصالحين مع الكونتيسة"
405
00:46:38,512 --> 00:46:42,840
(ستودين واجبك تجاه (فرنسا"
".(وتجاه (النمسا
406
00:46:43,891 --> 00:46:47,960
أنت تشعرينني بالخزي"
".وتخونين بلدك
407
00:47:08,571 --> 00:47:09,872
.أرجوك
408
00:47:10,125 --> 00:47:11,597
.أرجوك يا أبي اللمك
409
00:47:12,665 --> 00:47:16,040
!سأشرح لك. لا تؤذني
410
00:47:16,094 --> 00:47:20,320
.(اسمعي، أنا ملك (فرنسا
411
00:47:20,465 --> 00:47:24,574
.أتوقع منك أن تطيعيني
412
00:47:26,974 --> 00:47:29,774
هل فهمتني؟
413
00:47:47,176 --> 00:47:48,376
.اخرجي
414
00:49:22,344 --> 00:49:24,144
.سيدتي الكونتيسة
415
00:51:33,856 --> 00:51:35,720
.(النمسا) غزت (بولندا)
416
00:51:35,871 --> 00:51:38,320
.(تفاوض الملك مباشرة مع (فيينا
417
00:51:38,411 --> 00:51:40,504
.(لم يُعلمني (روهان
418
00:51:41,344 --> 00:51:45,391
...أنا لا أكترث
419
00:51:45,640 --> 00:51:47,784
.(لهذا يا (ديغويون
420
00:51:48,243 --> 00:51:50,680
.قام الملك بما توقعته
421
00:51:50,784 --> 00:51:52,640
.هذا كل ما يهمني
422
00:52:21,493 --> 00:52:22,493
.شكرًا
423
00:52:27,239 --> 00:52:28,239
...شكرًا
424
00:52:30,672 --> 00:52:32,239
.لصبرك
425
00:52:54,886 --> 00:52:56,400
هل أنت راضية الآن؟
426
00:52:56,926 --> 00:52:58,606
...أيها العجوز المجنون
427
00:53:00,349 --> 00:53:02,720
...أنت امرأة سيئة الطباع
428
00:53:05,109 --> 00:53:07,783
.ولكنك فائقة الجمال...
429
00:53:32,770 --> 00:53:36,680
.(لا أشعر بالأمان في (فرنسا
430
00:53:40,770 --> 00:53:42,850
...عائلتك
431
00:53:43,410 --> 00:53:44,840
.ترعبني
432
00:53:49,930 --> 00:53:51,610
.أريد الرحيل
433
00:53:57,468 --> 00:53:59,028
.أريد العودة إلى بلدي
434
00:54:07,175 --> 00:54:08,535
.لا تتركيني
435
00:54:14,735 --> 00:54:16,280
.سأحميك
436
00:55:08,339 --> 00:55:59,382
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
37094