Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:13.130 --> 00:00:20.990
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
2
00:01:35.000 --> 00:01:42.930
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:42.930 --> 00:01:46.910
[Love Like the Galaxy 2: Episode 12]
4
00:02:11.330 --> 00:02:13.590
Greetings, Your Majesty.
5
00:02:13.590 --> 00:02:16.320
All right, Minister Yue. Please rise, please rise.
6
00:02:16.320 --> 00:02:18.450
Thank you, Your Majesty.
7
00:02:25.760 --> 00:02:30.190
I heard that General Ling received harsh punishment from Your Majesty for fighting the Censorate.
8
00:02:30.190 --> 00:02:33.360
How am I able to see him today?
9
00:02:33.360 --> 00:02:37.200
Your injuries are healed?
10
00:02:37.980 --> 00:02:40.620
Greetings, Young Marquis Yue.
11
00:02:40.620 --> 00:02:46.250
My injuries are not completely healed yet. However, I have to discuss national matters with Your Majesty.
12
00:02:46.250 --> 00:02:51.260
So I have no choice but to be discourteous in the palace to be of assistance.
13
00:02:51.260 --> 00:02:54.110
Eleventh Young Master is filial.
14
00:02:56.640 --> 00:02:57.880
Minister Yue.
15
00:02:57.880 --> 00:02:59.230
I'm here.
16
00:02:59.230 --> 00:03:03.830
Today, I asked you to come because I have something to discuss with you.
17
00:03:03.830 --> 00:03:05.790
I want to order Fifth Princess
18
00:03:05.790 --> 00:03:10.240
to marry your son as soon as possible. Are you willing?
19
00:03:14.750 --> 00:03:19.620
Your Majesty, why do you mention this matter all of a sudden?
20
00:03:19.620 --> 00:03:23.010
Imperial Father made a vow for the Xuan and Yue families to be related by marriage years ago.
21
00:03:23.010 --> 00:03:26.400
Third Sister has already been married to a Xuan son for many years.
22
00:03:26.400 --> 00:03:29.980
Fifth Sister has also been engaged to Marquis Yue's son for a long time.
23
00:03:29.980 --> 00:03:32.640
It's time to fulfill Imperial Father's vow.
24
00:03:32.640 --> 00:03:36.970
Before the females in our Yue family marry, they have a good reputation, and are compliant, gentle, and virtuous.
25
00:03:36.970 --> 00:03:38.970
It's natural that you fulfill the vow.
26
00:03:38.970 --> 00:03:41.810
But your Xuan family daughter wants to marry into our Yue family,
27
00:03:41.810 --> 00:03:44.590
shouldn't you give it some consideration, too?
28
00:03:44.590 --> 00:03:46.450
Give some consideration to what?
29
00:03:46.450 --> 00:03:47.970
You all go and think about it yourselves.
30
00:03:47.970 --> 00:03:52.990
All right. I didn't think Young Marquis Yue
31
00:03:52.990 --> 00:03:54.980
would actually separate the princesses so clearly.
32
00:03:54.980 --> 00:03:59.610
In my eyes, the princesses are all Your Majesty's biological daughters.
33
00:03:59.610 --> 00:04:04.140
I dare to ask Young Marquis Yue, why are they treated differently?
34
00:04:06.110 --> 00:04:09.590
Your Majesty, Fifth Princess has created big trouble recently.
35
00:04:09.590 --> 00:04:11.530
It spread like wildfire in the capital.
36
00:04:11.530 --> 00:04:14.180
If she marries into our Yue family now,
37
00:04:14.180 --> 00:04:16.880
isn't it detrimental to our...
38
00:04:17.530 --> 00:04:20.650
Isn't it detrimental to the reputation of Fifth Princess's maiden name?
39
00:04:20.650 --> 00:04:24.380
Minister Yue, don't be anxious, don't be anxious.
40
00:04:26.110 --> 00:04:31.330
Because I wanted to take into account the reputation of the Fifth Princess's maiden name,
41
00:04:31.330 --> 00:04:33.990
Crown Prince suggested to me early in the morning
42
00:04:33.990 --> 00:04:37.920
to let Fifth Princess marry as early as possible.
43
00:04:37.920 --> 00:04:40.380
The commoners don't know the truth.
44
00:04:40.380 --> 00:04:44.100
Of course, the rumors will spread more and more harshly.
45
00:04:44.100 --> 00:04:47.850
If the Yue family is willing to marry Fifth Princess now,
46
00:04:47.850 --> 00:04:49.780
isn't it just right to disprove
47
00:04:49.780 --> 00:04:53.020
that Fifth Princess did not do those promiscuous things?
48
00:04:53.020 --> 00:04:58.390
We can use this to stop the commoners from talking. It's the most appropriate.
49
00:04:59.820 --> 00:05:04.280
Minister Yue, you are not willing?
50
00:05:04.280 --> 00:05:08.870
I dare not. It's just that...
51
00:05:14.930 --> 00:05:20.480
I'll accept the imperial decree. Thank you for your grace.
52
00:05:56.100 --> 00:05:58.460
Greetings, Crown Princess Consort and Fifth Princess Consort.
53
00:05:58.460 --> 00:06:00.530
So it's Miss Cheng.
54
00:06:00.530 --> 00:06:03.240
You are not serving at Changqiu Palace, why did you come here?
55
00:06:03.240 --> 00:06:05.800
Just now Madam Liang followed Lord Liang to enter the palace to say goodbye together.
56
00:06:05.800 --> 00:06:08.810
They left in a hurry. They didn't take all the gifts from Empress.
57
00:06:08.810 --> 00:06:12.270
So, Empress ordered me to catch up with Madam Liang to add more gifts.
58
00:06:12.270 --> 00:06:16.070
But I caught up to this point and have not seen the Liang couple.
59
00:06:18.890 --> 00:06:21.720
Isn't that Sister Lingjun?
60
00:06:21.720 --> 00:06:24.050
Sister Lingjun!
61
00:06:33.870 --> 00:06:36.320
I, Liang Shang, greet Crown Princess Consort
62
00:06:36.320 --> 00:06:38.330
and Fifth Princess Consort.
63
00:06:38.330 --> 00:06:42.270
Greetings, Crown Princess Consort and Fifth Princess Consort.
64
00:06:43.270 --> 00:06:48.170
Sister Lingjun, I heard you just came back to the capital and you came to bid farewell to Empress Mother.
65
00:06:48.170 --> 00:06:50.650
Why don't you stay a few more days?
66
00:06:51.240 --> 00:06:54.570
My husband and I have always stayed in our ancestral home.
67
00:06:54.570 --> 00:06:56.610
Today, my brother-in-law, Lord Prefect Liang,
68
00:06:56.610 --> 00:06:59.820
came to the capital to report his work. It coincided with Empress's birthday.
69
00:06:59.820 --> 00:07:01.540
He then asked us to go together.
70
00:07:01.540 --> 00:07:03.120
Now that her birthday is over,
71
00:07:03.120 --> 00:07:06.040
we should bid farewell and go back.
72
00:07:08.420 --> 00:07:10.760
Such a rush.
73
00:07:10.760 --> 00:07:14.870
I heard that you have two exceptionally intelligent children.
74
00:07:14.870 --> 00:07:17.920
Why didn't you bring them to the palace?
75
00:07:17.920 --> 00:07:20.880
His Highness kept talking about your children
76
00:07:20.880 --> 00:07:23.580
and wanted to take a look.
77
00:07:26.740 --> 00:07:31.900
My children like to play and cry a lot. I'm afraid they will disturb the nobles, so it is not convenient to bring them to the palace.
78
00:07:31.900 --> 00:07:35.700
I envy you a lot. You are good at child-bearing.
79
00:07:35.700 --> 00:07:38.570
It's unfortunate that my body is a disappointment.
80
00:07:38.570 --> 00:07:42.180
Say, if you had married Crown Prince back then,
81
00:07:42.180 --> 00:07:45.790
we would not need to worry about royal heirs.
82
00:07:52.830 --> 00:07:56.460
Come, Miss Cheng. Let me introduce you.
83
00:07:56.460 --> 00:08:01.240
This is a sister who I was close with since young. Her surname is Qu, given name is Lingjun.
84
00:08:01.240 --> 00:08:05.110
Sister Lingjun, this Zisheng's future wife,
85
00:08:05.110 --> 00:08:07.060
Cheng Shaoshang.
86
00:08:08.320 --> 00:08:11.430
I didn't expect Zisheng to reach the age of marriage already.
87
00:08:11.430 --> 00:08:15.550
Back then, when I entered the palace to play together with you all, he was only 8 years old.
88
00:08:15.550 --> 00:08:20.330
Yes. Back then, I was also only a few years old.
89
00:08:20.330 --> 00:08:23.920
So many years have passed in the blink of an eye.
90
00:08:23.920 --> 00:08:27.030
How about you chat with the nobles, I'll go first.
91
00:08:27.030 --> 00:08:28.920
Lord Liang.
92
00:08:30.040 --> 00:08:32.330
Don't be in a hurry to leave.
93
00:08:32.330 --> 00:08:38.270
Madam Liang, since you've already come back to the capital, why didn't you visit the Eastern Palace?
94
00:08:40.470 --> 00:08:45.790
My husband and I are about to bid farewell. We'll not disturb the Eastern Palace.
95
00:08:45.790 --> 00:08:49.850
Thinking back to those years, you and the princesses
96
00:08:49.850 --> 00:08:53.210
called each other sisters. I used to envy it very much.
97
00:08:53.210 --> 00:08:55.980
Yet now you've become a subject's wife.
98
00:08:57.520 --> 00:09:00.220
Things have remained the same, but people have changed.
99
00:09:03.070 --> 00:09:06.040
In this world, this kind of situation happens a lot of times.
100
00:09:06.040 --> 00:09:08.860
I am not the only one.
101
00:09:08.860 --> 00:09:11.290
I won't be going to the Eastern Palace.
102
00:09:11.290 --> 00:09:14.410
I hope Crown Princess Consort will not say these tasteless words again.
103
00:09:14.410 --> 00:09:16.450
Lest others hear it.
104
00:09:16.450 --> 00:09:19.510
It's not beneficial for yourself or others.
105
00:09:19.510 --> 00:09:23.520
That's fine as well. Save the Crown Prince from worrying.
106
00:09:24.840 --> 00:09:28.890
You guys can slowly catch up on old times. I'll go back first.
107
00:09:41.370 --> 00:09:44.050
Sister Lingjun, Crown Princess Consort already left.
108
00:09:44.050 --> 00:09:47.310
It's perfect timing for us to have a heart-to-heart.
109
00:09:52.080 --> 00:09:56.460
No. It's getting dark. My children are waiting at home.
110
00:09:56.460 --> 00:10:00.130
My husband and I will go back home first.
111
00:10:13.980 --> 00:10:19.390
It's a pity. Back then, we played together.
112
00:10:19.390 --> 00:10:22.750
I even wished Sister Lingjun to be my sister-in-law.
113
00:10:22.750 --> 00:10:28.300
Sister Lingjun is full of knowledge but married this kind of husband.
114
00:10:30.110 --> 00:10:34.180
I saw her husband looking impatient.
115
00:10:34.180 --> 00:10:36.430
He also treats her rudely.
116
00:10:36.430 --> 00:10:41.800
I don't know if she's doing well these years in the Liang family.
117
00:10:41.800 --> 00:10:43.980
Fifth Princess Consort, don't be anxious.
118
00:10:43.980 --> 00:10:46.450
I heard Prefect Liang is very reasonable.
119
00:10:46.450 --> 00:10:48.540
With that kind of brother-in-law,
120
00:10:48.540 --> 00:10:51.660
Madam Liang shouldn't have lived a rough life.
121
00:11:05.000 --> 00:11:07.400
Please wait, Madam Liang.
122
00:11:16.600 --> 00:11:19.500
This is a farewell gift from the Eastern Palace.
123
00:11:25.600 --> 00:11:28.800
Please report back to Crown Prince
124
00:11:28.800 --> 00:11:31.800
that I cannot accept such a valuable item.
125
00:11:31.800 --> 00:11:36.000
Crown Prince personally bestowed this gift to Madam Liang to make this parting more bearable.
126
00:11:36.000 --> 00:11:38.700
How can you simply return it?
127
00:11:40.300 --> 00:11:42.100
Since it's a good intention from the Eastern Palace,
128
00:11:42.100 --> 00:11:44.400
you don't have to turn it down, my dear.
129
00:11:47.600 --> 00:11:50.980
I thank Crown Prince on my wife's behalf.
130
00:12:29.600 --> 00:12:31.200
You can't bear to leave the palace, is that it?
131
00:12:31.200 --> 00:12:34.800
- It's not true, Husband.
- You can't forget about your past love.
132
00:12:34.800 --> 00:12:37.200
- You wish to renew that past love?
- No.
133
00:12:37.200 --> 00:12:40.400
- No, my husband.
- Who do you think you are?
134
00:12:40.400 --> 00:12:45.000
You're so shameless! I should have beaten you to death on the day you married into my family.
135
00:12:45.000 --> 00:12:46.700
Don't...
136
00:13:12.650 --> 00:13:16.020
Why do you have time to come to Changqiu Palace today?
137
00:13:17.060 --> 00:13:20.530
I came to report to the Empress that...
138
00:13:21.500 --> 00:13:24.600
Qu Lingjun killed her husband. The Ministry of Justice
139
00:13:24.600 --> 00:13:27.300
is now on the way to arrest Madam Qu.
140
00:13:28.200 --> 00:13:29.800
When did this happen?
141
00:13:29.800 --> 00:13:33.600
Yesterday around noon. Qu Lingjun went to send lunch to Liang Shang.
142
00:13:33.600 --> 00:13:37.600
After that, the servants found Liang Shang was stabbed to death in his room.
143
00:13:37.600 --> 00:13:42.300
Zisheng, are you sure it was at noon?
144
00:13:44.390 --> 00:13:48.170
Many servants testified that it was indeed at noon.
145
00:13:50.400 --> 00:13:52.000
Impossible.
146
00:13:58.600 --> 00:14:03.400
Empress Mother, Qu Lingjun is wrongly accused. Liang Shang definitely wasn't killed by her.
147
00:14:12.000 --> 00:14:14.400
Yesterday at noon, I...
148
00:14:15.600 --> 00:14:18.500
met up with her at Zigui Courtyard.
149
00:14:20.230 --> 00:14:21.960
A secret rendezvous!
150
00:14:22.600 --> 00:14:23.800
[Liang Manor]
151
00:14:23.800 --> 00:14:28.200
Why are you all leaving? Who said you could take my son away?
152
00:14:28.200 --> 00:14:31.200
You died a terrible death!
153
00:14:31.200 --> 00:14:35.900
No one can take my son away. My son!
154
00:14:35.900 --> 00:14:40.700
Eldest Uncle, this case is suspicious. I must take Liang Shang's body
155
00:14:40.700 --> 00:14:43.200
to the Ministry of Justice for examination.
156
00:14:43.200 --> 00:14:44.800
This is a Liang family matter.
157
00:14:44.800 --> 00:14:48.400
[Prefect Liang]
Your mother is Liang family's eldest daughter and you call me Uncle.
158
00:14:48.400 --> 00:14:53.200
This matter affects your maternal clan's hundred years of reputation. You cannot take him today.
159
00:14:53.200 --> 00:14:56.300
A case that involves a life is no longer a family matter.
160
00:14:56.300 --> 00:15:01.100
Investigating and sentencing the killer is the responsibility of the Ministry of Justice.
161
00:15:01.100 --> 00:15:04.400
I ask that Eldest Uncle do not make things difficult for me, your nephew,
162
00:15:04.400 --> 00:15:07.000
and let me take Liang Shang's body
163
00:15:07.000 --> 00:15:09.200
and the suspect.
164
00:15:09.200 --> 00:15:10.700
Take them away.
165
00:15:10.700 --> 00:15:12.800
Take what?
166
00:15:12.800 --> 00:15:15.400
This evil woman killed my son.
167
00:15:15.400 --> 00:15:19.800
If I don't hack her into a thousand pieces with my own hands,
[Madam Liang]
168
00:15:19.800 --> 00:15:23.600
my anguish cannot be appeased.
169
00:15:23.600 --> 00:15:25.700
Don't think I'm unaware.
170
00:15:25.700 --> 00:15:28.400
Once the Ministry of Justice takes her away and after seven, eight rounds of interrogation,
171
00:15:28.400 --> 00:15:31.200
who knows if you'll end up acquitting her?
172
00:15:31.200 --> 00:15:33.600
This is our Liang family's matter.
173
00:15:33.600 --> 00:15:37.200
I have the final say in how this evil woman should be dealt with!
174
00:15:37.200 --> 00:15:39.600
If you wish to take this evil woman away,
175
00:15:39.600 --> 00:15:44.200
you'll have to step over my dead body first!
176
00:15:44.200 --> 00:15:46.000
Someone!
177
00:15:46.900 --> 00:15:49.900
A person has been killed! A person has been killed!
178
00:15:49.900 --> 00:15:55.300
The Ministry of Justice wants to take the killer away to cover things up! Someone help!
179
00:15:59.330 --> 00:16:02.270
Your Highness left the palace yesterday.
180
00:16:03.000 --> 00:16:05.400
So it was to meet her?
181
00:16:09.500 --> 00:16:13.400
Since Your Highness cannot forget Qu Lingjun,
182
00:16:13.400 --> 00:16:17.800
you should have ordered her to divorce Liang Shang and let her marry into the Eastern Palace.
183
00:16:17.800 --> 00:16:19.800
Why have a secret rendezvous sneakily?
184
00:16:19.800 --> 00:16:23.900
We only met up. It was not a secret rendezvous.
185
00:16:24.600 --> 00:16:26.700
Not a secret rendezvous?
186
00:16:27.800 --> 00:16:30.400
Then, what was it?
187
00:16:31.200 --> 00:16:34.400
I have been married to Your Highness for more than ten years.
188
00:16:35.200 --> 00:16:37.700
Why haven't you been able to forget her?
189
00:16:37.700 --> 00:16:40.600
I've urged Your Highness not to be in contact with Qu Lingjun,
190
00:16:40.600 --> 00:16:43.000
but you've never listened to me.
191
00:16:43.000 --> 00:16:46.800
Now, you met with an official's wife secretly.
192
00:16:46.800 --> 00:16:52.000
When this matter gets out, the Eastern Palace will become a laughingstock!
193
00:16:53.500 --> 00:16:55.000
I knew it.
194
00:16:55.000 --> 00:16:59.200
That Qu Lingjun hurried back to the capital hastily to congratulate Empress Mother on her birthday,
195
00:16:59.200 --> 00:17:02.000
because she wanted to seduce Your Highness using the pretense of the birthday banquet.
196
00:17:02.000 --> 00:17:04.800
But in Your Highness's heart,
197
00:17:04.800 --> 00:17:06.600
is she really that wonderful?
198
00:17:06.600 --> 00:17:11.000
So wonderful that with only one look after you two reunited, you lost your mind
199
00:17:11.000 --> 00:17:14.000
and got into such a scandal with her.
200
00:17:14.000 --> 00:17:19.000
Now there's even a murder involved. There's no way to get out of this.
201
00:17:21.000 --> 00:17:22.800
Crown Princess Consort,
202
00:17:22.800 --> 00:17:25.100
it's better if you let the Crown Prince finish speaking...
203
00:17:25.100 --> 00:17:29.600
What's left to say? That Qu Lingjun is shameless and seduced His Highness.
204
00:17:29.600 --> 00:17:33.400
In order to renew her relationship with His Highness, she even killed her husband!
205
00:17:33.400 --> 00:17:37.300
It dirties my ears to hear about such a scandal. How do you expect me to listen to more?
206
00:17:37.300 --> 00:17:39.600
You shut up!
207
00:17:39.600 --> 00:17:41.600
I've indulged you too much,
208
00:17:41.600 --> 00:17:44.800
that's why you've become even more unreasonable.
209
00:17:44.800 --> 00:17:47.200
I went to meet Qu Lingjun,
210
00:17:47.200 --> 00:17:51.200
because I found out that she had been beaten by Liang Shang for more than ten years.
211
00:17:51.200 --> 00:17:53.900
Why was she living so miserably?
212
00:17:54.600 --> 00:17:57.000
It was all because of you.
213
00:17:57.000 --> 00:17:59.400
Let me ask you.
214
00:17:59.400 --> 00:18:03.800
Why was my handkerchief in her hands?
215
00:18:03.800 --> 00:18:05.300
These past ten and more years,
216
00:18:05.300 --> 00:18:08.500
who was the one bestowing gifts to her in my name?
217
00:18:12.800 --> 00:18:17.800
I've already interrogated the eunuch working for you.
218
00:18:17.800 --> 00:18:21.600
In front of Empress Mother and me,
219
00:18:21.600 --> 00:18:25.100
you put on a show of being virtuous and kind.
220
00:18:25.100 --> 00:18:27.000
But behind our backs,
221
00:18:27.000 --> 00:18:32.100
you deliberately ordered people to go to Liang Manor, pretending that I sent them.
222
00:18:33.000 --> 00:18:34.900
And you even gifted her intimate items.
223
00:18:34.900 --> 00:18:39.800
Last year, you gave her a summer sleeping mat. This year, you gave her a jade pillow.
224
00:18:39.800 --> 00:18:43.600
This time, you even gave her my personal handkerchief.
225
00:18:43.600 --> 00:18:47.800
How do you expect Liang Shang not to go crazy, and not beat up Qu Lingjun?!
226
00:18:47.800 --> 00:18:51.400
She got beaten up every time you sent her a gift.
227
00:18:51.400 --> 00:18:52.600
These past ten and more years,
228
00:18:52.600 --> 00:18:56.700
she lived a life worse than death. And it was all because of you!
229
00:19:04.400 --> 00:19:07.200
The things I did,
230
00:19:07.200 --> 00:19:09.600
why did I do them?
231
00:19:10.600 --> 00:19:13.000
Isn't it because of you?
232
00:19:15.400 --> 00:19:17.200
If...
233
00:19:17.200 --> 00:19:21.600
these past ten and more years, she lived a life worse than death,
234
00:19:23.700 --> 00:19:26.000
has Your Highness ever thought about
235
00:19:26.000 --> 00:19:29.300
what kind of life I lived?
236
00:19:31.000 --> 00:19:36.600
For so many years, we shared the same bed but had different dreams.
237
00:19:37.400 --> 00:19:41.600
You look at me, but think of her.
238
00:19:43.200 --> 00:19:47.400
In my heart, how could I not hate,
239
00:19:47.400 --> 00:19:51.000
resent, or feel pain?
240
00:19:51.000 --> 00:19:54.700
When did I think of her? I already told you before.
241
00:19:54.700 --> 00:19:59.100
My previous fate with her has ended. Why can't you believe me?
242
00:20:00.600 --> 00:20:05.200
Ever since we got married, I swore that
243
00:20:05.200 --> 00:20:07.600
I would spend the rest of my life with you.
244
00:20:07.600 --> 00:20:11.200
But you never changed.
245
00:20:11.200 --> 00:20:15.600
Look at you now. Putting me aside,
246
00:20:15.600 --> 00:20:18.000
in this whole palace,
247
00:20:18.000 --> 00:20:20.600
is there someone who doesn't look down on you?
248
00:20:34.000 --> 00:20:35.600
I know.
249
00:20:35.600 --> 00:20:39.400
Your Highness looks down on me. Why don't you divorce me right away?
250
00:20:39.400 --> 00:20:41.000
Go marry that Qu Lingjun!
251
00:20:41.000 --> 00:20:42.600
Enough!
252
00:20:42.600 --> 00:20:47.400
It was because of you that Qu Lingjun suffered injustice for more than ten years!
253
00:20:47.400 --> 00:20:52.100
Today, I need to clear her name!
254
00:20:53.200 --> 00:20:59.200
If you're willing, come with me to see His Majesty
255
00:20:59.200 --> 00:21:04.000
and plead for Qu Lingjun. If you're unwilling,
256
00:21:05.300 --> 00:21:07.600
then scram!
257
00:21:11.000 --> 00:21:13.000
Qu Lingjun...
258
00:21:13.000 --> 00:21:17.000
is a person I hated for more than ten years.
259
00:21:18.200 --> 00:21:20.600
She's like...
260
00:21:21.600 --> 00:21:26.800
a thorn in Your Highness's heart and mine.
261
00:21:28.040 --> 00:21:32.800
She can't be removed or ignored.
262
00:21:34.200 --> 00:21:38.400
I can't wait for her to be immediately arrested by the Ministry of Justice
263
00:21:38.400 --> 00:21:41.000
and die in jail!
264
00:21:43.400 --> 00:21:47.900
I will never...
265
00:21:49.000 --> 00:21:51.800
plead for her.
266
00:22:20.370 --> 00:22:23.810
Someone! A court official is bullying us.
267
00:22:23.810 --> 00:22:25.510
- Go away.
- Go away.
268
00:22:25.510 --> 00:22:30.970
The Ministry of Justice is beating people! Someone, they're beating people!
269
00:22:30.970 --> 00:22:35.060
Fine. You two, mother and son, are resisting the authorities.
270
00:22:35.060 --> 00:22:38.610
What's this about the Ministry of Justice not being able to investigate family affairs?
271
00:22:38.610 --> 00:22:41.550
You want to punish Madam Qu by yourselves? Fine.
272
00:22:41.550 --> 00:22:44.310
I'm going to ask someone to be here
273
00:22:44.310 --> 00:22:47.370
to have a good talk with you about family affairs.
274
00:22:49.090 --> 00:22:50.640
Let's go.
275
00:22:54.360 --> 00:22:58.960
Vicious woman, you've fornicated with the crown prince and killed my son.
276
00:22:58.960 --> 00:23:00.970
My pitiful son.
277
00:23:00.970 --> 00:23:04.150
He actually died in your hands.
278
00:23:04.150 --> 00:23:05.800
This bullying is too much.
279
00:23:05.800 --> 00:23:07.400
The crown prince relies on his high position and power
280
00:23:07.400 --> 00:23:11.280
to scheme for an official's wife. I will go to the Censorate to file a complaint.
[Liang Xia]
281
00:23:11.280 --> 00:23:13.060
Shut up!
282
00:23:13.690 --> 00:23:15.390
Shut the door.
283
00:23:19.090 --> 00:23:22.750
This matter ends here. Don't pursue it further.
284
00:23:22.750 --> 00:23:24.330
Why not pursue it?
285
00:23:24.330 --> 00:23:26.670
Did my son just die in vain?
286
00:23:26.670 --> 00:23:29.390
The crown prince and an official's wife killed someone.
287
00:23:29.390 --> 00:23:31.630
Won't His Majesty intervene?
288
00:23:31.630 --> 00:23:34.230
I trust Sister-in-law's character and behavior.
289
00:23:34.230 --> 00:23:39.830
Many of our Liang family's descendants are too poor to afford to study, and it's thanks to Sister-in-law's frequent aid.
290
00:23:39.830 --> 00:23:43.010
I don't believe Sister-in-law and Crown Prince have committed adultery.
291
00:23:43.010 --> 00:23:45.470
Besides, so what if there is adultery?
292
00:23:45.470 --> 00:23:48.550
What happens in a big household surrounded by high walls, who can explain clearly?
293
00:23:48.550 --> 00:23:52.990
Back then, when Concubine Mother was made legitimate, should that be investigated too?
294
00:23:53.590 --> 00:23:56.210
You're something, Liang Wuji.
295
00:23:56.210 --> 00:24:01.520
I know that you've been dissatisfied with me for years. You are only my deceased husband's adopted son.
296
00:24:01.520 --> 00:24:05.610
You've attained the position of Prefect, it's only due to the recommendation by my deceased husband.
297
00:24:05.610 --> 00:24:11.060
Today, you would actually disregard my son's life for Qu Lingjun.
298
00:24:11.060 --> 00:24:13.970
Tomorrow, I will report to the clan's patriarch
299
00:24:13.970 --> 00:24:18.480
to expel both of you from the clan!
300
00:24:21.110 --> 00:24:23.360
My son.
301
00:24:35.820 --> 00:24:38.870
Brother-in-law, there's no need to defend me.
302
00:24:42.720 --> 00:24:48.280
I did secretly meet His Highness the Crown Prince. I'm also at fault for going against virtues.
303
00:24:50.900 --> 00:24:55.540
I admit my guilt. I'm willing...
304
00:24:55.540 --> 00:24:57.560
to atone with my life for my husband.
305
00:24:58.230 --> 00:25:00.040
Bastard!
306
00:25:01.320 --> 00:25:03.180
You secretly met an official's wife.
307
00:25:03.180 --> 00:25:05.700
You actually dare to ask me to hear your confession?
308
00:25:05.700 --> 00:25:08.000
You actually dare to ask me to intervene in the Ministry of Justice's trial
309
00:25:08.000 --> 00:25:11.850
to exonerate Qu Lingjun and clear her aggrievance? Why don't you find a river...
310
00:25:11.850 --> 00:25:13.610
Why don't you jump into a river and die to end it all?
311
00:25:13.610 --> 00:25:15.450
I've thought of that.
312
00:25:15.450 --> 00:25:17.530
I'm just afraid that if I die,
313
00:25:17.530 --> 00:25:21.340
Qu Lingjun will still be aggrieved. Wouldn't I fail in saving her?
314
00:25:21.340 --> 00:25:24.830
That's why I came to plead for Imperial Father to uphold justice by law.
315
00:25:24.830 --> 00:25:27.290
You... even took your own initiative
316
00:25:27.290 --> 00:25:30.070
to tell the Ministry of Justice about this matter.
317
00:25:30.070 --> 00:25:33.110
Why didn't you file a complaint to the Censorate? Why didn't you complain to Heaven?
318
00:25:33.110 --> 00:25:37.970
Believe it or not, I can depose you tomorrow morning!
319
00:25:43.040 --> 00:25:47.640
Imperial Father, I just don't want to see Qu Lingjun being wronged again.
320
00:25:47.640 --> 00:25:51.200
I admit to meeting an official's wife secretly.
321
00:25:51.200 --> 00:25:55.130
If you depose me from being the heir for this, I won't be resentful.
322
00:25:55.130 --> 00:25:58.810
I once loved her deeply.
323
00:25:58.810 --> 00:26:02.370
But it's been many years, so I've already let it pass.
324
00:26:02.370 --> 00:26:06.040
I just don't want to see her being wronged again.
325
00:26:06.040 --> 00:26:08.660
I can't bear to see her being beaten for many years for my sake.
326
00:26:08.660 --> 00:26:13.060
It's clean between me and Qu Lingjun. We haven't done anything improper.
327
00:26:13.060 --> 00:26:16.910
I just feel... feel apologetic towards her.
328
00:26:16.910 --> 00:26:19.160
But you were a man and a woman alone
329
00:26:19.160 --> 00:26:22.880
meeting secretly in the villa. No matter how you explain,
330
00:26:22.880 --> 00:26:26.130
who would believe you? Will the people in the country believe you? Will they believe you?
331
00:26:26.130 --> 00:26:28.950
I don't care if other people believe me, as long as I can face my conscience.
332
00:26:28.950 --> 00:26:31.900
Immature child, you are an idiot.
333
00:26:31.900 --> 00:26:34.730
As the heir to the throne, your character and behavior should be exemplary to the world.
334
00:26:34.730 --> 00:26:39.040
But you? For your personal feelings, you've almost ruined your reputation.
335
00:26:39.040 --> 00:26:41.640
In your eyes, do you think that Qu Lingjun's aggrievance
336
00:26:41.640 --> 00:26:44.330
is more important than the country and the people?
337
00:26:45.600 --> 00:26:49.580
You... are too sentimental and forget the country.
338
00:26:49.580 --> 00:26:52.960
Can you afford being the heir to the throne?
339
00:26:57.450 --> 00:27:02.620
Your Majesty, the parents know the character of their children.
340
00:27:02.620 --> 00:27:04.690
When the children suffer aggrievance,
341
00:27:04.690 --> 00:27:08.800
what the other people think isn't important. What the children care about
342
00:27:08.800 --> 00:27:12.330
is whether their parents believe them.
343
00:27:12.330 --> 00:27:14.200
As a mother,
344
00:27:14.200 --> 00:27:19.530
I believe my child has never done anything to humiliate the imperial dignity.
345
00:27:19.530 --> 00:27:22.880
I wonder, does Your Majesty, as a father,
346
00:27:22.880 --> 00:27:25.630
believe the crown prince?
347
00:27:40.440 --> 00:27:44.960
Zisheng, go. Investigate and find the truth.
348
00:27:44.960 --> 00:27:50.040
Give an explanation to the Eastern Place as well as the country.
349
00:27:50.040 --> 00:27:51.810
Yes.
350
00:28:21.510 --> 00:28:23.730
You scared me.
351
00:28:24.750 --> 00:28:26.830
How much longer will you eavesdrop?
352
00:28:28.190 --> 00:28:30.380
Who said that I was eavesdropping?
353
00:28:32.250 --> 00:28:33.880
Let's leave.
354
00:28:36.180 --> 00:28:40.280
His Majesty ordered you to investigate the case. Can you bring me along?
355
00:28:41.540 --> 00:28:42.930
Why do you want to go?
356
00:28:42.930 --> 00:28:44.170
Why are you going then?
357
00:28:44.170 --> 00:28:47.380
Obviously, it's for His Majesty and for the country.
358
00:28:47.380 --> 00:28:52.610
I'm for the empress and the crown prince. You're doing it for His Majesty for his grace in raising you.
359
00:28:52.610 --> 00:28:56.540
I'm doing it for Empress for her grace in taking care of me.
360
00:28:56.540 --> 00:28:59.830
His Highness the Crown Prince was lacking in perception and chose the wrong crown princess consort.
361
00:28:59.830 --> 00:29:01.940
It harmed Qu Lingjun into marrying the wrong husband.
362
00:29:01.940 --> 00:29:07.100
Now, he wants to help Qu Lingjun but has embroiled her in a worse situation.
363
00:29:07.100 --> 00:29:09.450
He's also getting implicated.
364
00:29:09.450 --> 00:29:13.520
What the crown prince has done is really...
365
00:29:14.890 --> 00:29:18.600
Do you really want to investigate the case for the crown prince's sake?
366
00:29:20.630 --> 00:29:24.190
Actually, I want to help him because I admire him.
367
00:29:24.870 --> 00:29:28.650
In all these years, he has finally become decisive for once.
368
00:29:28.650 --> 00:29:31.250
Perhaps he made a mistake ten years ago.
369
00:29:31.250 --> 00:29:35.800
But now, he isn't wrong. He knows that Qu Lingjun was suffering from beatings.
370
00:29:35.800 --> 00:29:40.450
If he disregards it to protect his own reputation, that would really disappoint me.
371
00:29:40.450 --> 00:29:45.130
At this moment, he is really a righteous, upstanding man who deserves praise.
372
00:29:45.130 --> 00:29:48.860
Besides, both Crown Prince and Qu Lingjun are good people.
373
00:29:48.860 --> 00:29:51.330
How is it that good people should compromise for the big picture,
374
00:29:51.330 --> 00:29:53.640
but the bad people win the glory?
375
00:29:53.640 --> 00:29:58.080
Furthermore, Liang Shang was beating Qu Lingjun all this time.
376
00:29:58.080 --> 00:30:00.600
He probably did the same to his children.
377
00:30:00.600 --> 00:30:03.560
Such a scumbag should die anyway.
378
00:30:03.560 --> 00:30:07.090
Why let Qu Lingjun pay with her life for him? This kind of
379
00:30:07.090 --> 00:30:10.500
injustice in the world is the most...
380
00:30:13.900 --> 00:30:15.740
...the most despicable in my view.
381
00:30:15.740 --> 00:30:20.450
Therefore, I want to uphold justice. Take me there.
382
00:30:23.860 --> 00:30:26.980
Just take me, please?
383
00:30:26.980 --> 00:30:31.160
All right. But you must promise first.
384
00:30:31.160 --> 00:30:33.430
Do not make trouble.
385
00:30:33.430 --> 00:30:35.790
When have I ever made trouble?
386
00:30:36.440 --> 00:30:38.380
When haven't you?
387
00:30:38.380 --> 00:30:41.590
I swear, I won't make trouble in this matter.
388
00:30:58.990 --> 00:31:01.060
So many sculptures?
389
00:31:01.060 --> 00:31:04.850
The items in this room were my second brother's most treasured objects of metal and stone.
390
00:31:04.850 --> 00:31:10.610
No one was usually allowed to touch them. Unless there was an urgency, why would the shelves be overturned?
391
00:31:10.610 --> 00:31:13.270
According to the two servants who guard the study,
392
00:31:13.270 --> 00:31:16.430
at noon, Sister-in-law delivered lunch to Second Brother.
393
00:31:16.430 --> 00:31:19.000
They then heard Second Brother roaring to kick out Sister-in-law.
394
00:31:19.000 --> 00:31:22.550
The food that's been made by the hands of a filthy woman as you,
395
00:31:22.550 --> 00:31:25.960
to me, the desk's feet are actually cleaner!
396
00:31:25.960 --> 00:31:27.690
Scram!
397
00:31:28.440 --> 00:31:32.410
Don't let me see you again! Scram!
398
00:31:32.410 --> 00:31:36.580
Don't come in again, do you hear? Scram!
399
00:31:36.580 --> 00:31:38.620
In the evening,
400
00:31:38.620 --> 00:31:41.690
when those servants went to deliver books,
401
00:31:44.490 --> 00:31:47.420
they discovered Second Brother had already died.
402
00:31:48.090 --> 00:31:49.380
- Master?
- Master?
403
00:31:49.380 --> 00:31:52.560
- Master!
- Master!
404
00:31:56.820 --> 00:31:58.960
Someone, come quickly! Master has been killed!
405
00:31:58.960 --> 00:32:01.080
- Hurry and come!
- Master is dead!
406
00:32:01.080 --> 00:32:02.570
Master is dead!
407
00:32:02.570 --> 00:32:05.040
During the time in between, no one else had gone in or come out.
408
00:32:05.040 --> 00:32:09.600
So it can be determined that Sister-in-law is Second Brother's killer.
409
00:32:09.600 --> 00:32:12.990
Also, she's already admitted it.
410
00:32:24.200 --> 00:32:27.770
The smell of blood is too strong here. You can go to Madam Liang to question her first.
411
00:32:27.770 --> 00:32:31.600
I want to talk with Prefect Liang.
412
00:32:39.360 --> 00:32:41.880
Third Young Master Liang, please wait.
413
00:32:43.360 --> 00:32:46.820
General Ling, what else do you want to talk about with me?
414
00:32:46.820 --> 00:32:49.780
This case involves all the men in the Liang manor.
415
00:32:49.780 --> 00:32:53.770
Everyone, including Third Young Master Liang,
416
00:32:53.770 --> 00:32:56.120
must listen together.
417
00:33:02.260 --> 00:33:03.830
Mother!
418
00:33:03.830 --> 00:33:05.370
Children...
419
00:33:05.370 --> 00:33:07.760
- My children.
- Mother!
420
00:33:07.760 --> 00:33:09.750
No!
421
00:33:09.750 --> 00:33:11.500
Children!
422
00:33:11.500 --> 00:33:13.470
You vicious woman!
423
00:33:13.470 --> 00:33:16.920
Did Shang'er find out about your secret tryst with the crown prince,
424
00:33:16.920 --> 00:33:18.720
so the crown prince instigated you
425
00:33:18.720 --> 00:33:22.050
to kill Shang'er to cover up your filthy affair?
426
00:33:22.050 --> 00:33:23.690
This matter is unrelated to the crown prince.
427
00:33:23.690 --> 00:33:25.460
I have been proper with the crown prince
428
00:33:25.460 --> 00:33:28.560
and have never done anything that I would be sorry to my husband for.
429
00:33:28.560 --> 00:33:31.050
This matter concerns the Liang family's dignity.
430
00:33:31.050 --> 00:33:34.300
And now, only sending you off to see my son
431
00:33:34.300 --> 00:33:36.850
will quell the hatred in my heart.
432
00:33:36.850 --> 00:33:40.930
That immature child, Liang Wuji, happens to be delayed by Eleventh Young Master.
433
00:33:40.930 --> 00:33:43.570
I will beat you to death right now
434
00:33:43.570 --> 00:33:46.030
to avenge my son!
435
00:33:46.030 --> 00:33:47.550
Beat her!
436
00:33:47.550 --> 00:33:49.720
What are you doing? Don't hurt Madam!
437
00:33:49.720 --> 00:33:52.030
- A life for a life!
- You Tong, stay away.
438
00:33:52.030 --> 00:33:54.190
Beat her until she dies.
439
00:33:54.190 --> 00:33:56.700
- Go away.
- Stop!
440
00:33:58.350 --> 00:33:59.220
Madam...
441
00:33:59.220 --> 00:34:01.180
Madam Liang, this case is still under investigation.
442
00:34:01.180 --> 00:34:02.820
How can you misuse personal punishment?
443
00:34:02.820 --> 00:34:04.110
Who are you?
444
00:34:04.110 --> 00:34:05.840
Why are you interfering into the Liang family's affairs?
445
00:34:05.840 --> 00:34:08.000
I am Cheng Shaoshang who serves the empress in Changqiu Palace.
446
00:34:08.000 --> 00:34:09.990
I especially came with General Ling to investigate this case.
447
00:34:09.990 --> 00:34:13.260
Our Liang family is a hundred-year-old renowned family.
448
00:34:13.260 --> 00:34:15.800
Even His Majesty will show us some respect.
449
00:34:15.800 --> 00:34:18.010
Qu Lingjun killed my son.
450
00:34:18.010 --> 00:34:20.210
The evidence is solid.
451
00:34:21.380 --> 00:34:24.700
It's possible that the empress wants to protect the crown prince
452
00:34:24.700 --> 00:34:27.170
and ordered you to come to stop me?
453
00:34:27.170 --> 00:34:29.610
Her son is a son.
454
00:34:29.610 --> 00:34:33.240
Isn't my son a son?
455
00:34:33.240 --> 00:34:36.670
This is against Heaven's will.
456
00:34:37.760 --> 00:34:40.430
You want to stop me from punishing Qu Lingjun.
457
00:34:40.430 --> 00:34:43.770
I will file a complaint to His Majesty. I will roll on iron nails.
(A method for commoners to file a complaint in front of the Emperor as they are going above their status)
458
00:34:43.770 --> 00:34:46.290
I will let everyone in the world know
459
00:34:46.290 --> 00:34:50.920
how His Majesty and Empress are harboring and protecting the crown prince
460
00:34:50.920 --> 00:34:53.780
and humiliating the 100-year-old renowned Liang family.
461
00:34:53.780 --> 00:34:56.160
I will let all the people in the world judge.
462
00:34:56.160 --> 00:34:58.710
Beat her! Beat her!
463
00:34:58.710 --> 00:35:00.420
- Stop!
- Stop!
464
00:35:01.190 --> 00:35:04.610
Who wants to judge by the law? They can come ask me.
465
00:35:04.610 --> 00:35:07.680
If it's an official affair, let the Ministry of Justice handle it.
466
00:35:07.680 --> 00:35:09.590
Let Shanjian be in charge.
467
00:35:09.590 --> 00:35:13.150
If it's a family affair, since Lord Liang isn't here,
468
00:35:13.150 --> 00:35:15.650
let me, the legitimate eldest daughter of the Liang family take charge.
469
00:35:15.650 --> 00:35:17.660
You are a married daughter.
470
00:35:17.660 --> 00:35:20.100
How dare you issue orders around here?
471
00:35:20.100 --> 00:35:22.470
It's based on the fact that when I was the legitimate eldest daughter still at home,
472
00:35:22.470 --> 00:35:26.000
you were merely my father's personal maidservant.
473
00:35:26.000 --> 00:35:29.600
Servants, invite the Old Madam to the courtyard.
474
00:35:29.600 --> 00:35:31.430
Since you say it's a family affair,
475
00:35:31.430 --> 00:35:36.180
let's get all the elders in the clan to have a trial based on the clan's rules.
476
00:35:36.180 --> 00:35:37.720
You...
477
00:35:38.710 --> 00:35:41.220
You, let go of me.
478
00:36:04.890 --> 00:36:07.010
Hold her down.
479
00:36:10.580 --> 00:36:15.200
Starting today, Qu Lingjun and her maid are not under your charge anymore.
480
00:36:15.200 --> 00:36:19.430
If you want to touch her even a bit, you must ask me first.
481
00:36:19.430 --> 00:36:22.350
I am your Concubine Mother, how dare you disrespect me?
482
00:36:22.350 --> 00:36:25.660
Back then, I didn't agree with my father to elevate your status.
483
00:36:25.660 --> 00:36:27.780
Your poor family background is a trivial matter.
484
00:36:27.780 --> 00:36:30.210
You are narrow-minded, shallow, and selfish.
485
00:36:30.210 --> 00:36:33.420
You never consider the overall situation, and only care about your personal gains and losses.
486
00:36:33.420 --> 00:36:36.840
And now, you are raising such a big ruckus in public.
487
00:36:36.840 --> 00:36:39.180
You even want to drag down the crown prince.
488
00:36:39.180 --> 00:36:42.970
Ask all the elders in the clan, will they still support you?
489
00:36:42.970 --> 00:36:45.790
Should I just watch my son die a miserable death
490
00:36:45.790 --> 00:36:48.050
and this vicious woman get off free?
491
00:36:48.050 --> 00:36:51.100
Before the case is thoroughly investigated, do not rashly do anything.
492
00:36:51.100 --> 00:36:54.560
If you beat and kill Qu Lingjun, it means there's no more confirming proof.
493
00:36:54.560 --> 00:36:59.050
If His Majesty gets angry, who will care that our Liang family is a hundred-year-old renowned family?
494
00:36:59.050 --> 00:37:01.100
His Majesty won't harm us,
495
00:37:01.100 --> 00:37:05.410
but the descendants in the clan will see the end of their prospects to becoming officials.
496
00:37:05.410 --> 00:37:08.040
For your son alone, is it worth it?
497
00:37:08.040 --> 00:37:11.240
Their careers have nothing to do with me.
498
00:37:11.240 --> 00:37:14.700
I've wanted Xia'er to become an official,
499
00:37:14.700 --> 00:37:16.750
but none of you would recommend him.
500
00:37:16.750 --> 00:37:19.330
I wanted Xia'er to become the head of the household,
501
00:37:19.330 --> 00:37:22.260
but you all insisted there is a ranking order by seniority
502
00:37:22.260 --> 00:37:23.880
and wouldn't give him a chance.
503
00:37:23.880 --> 00:37:28.890
Every one of you considers yourself born of high status and looks down on my sons and me.
504
00:37:28.890 --> 00:37:31.710
I said you're narrow-minded and shallow, but you disagree?
505
00:37:31.710 --> 00:37:35.330
When you gave birth to Liang Shang, my father didn't elevate your status.
506
00:37:35.330 --> 00:37:38.970
It's not until you gave birth to Liang Xia that he elevated you to be an official wife.
507
00:37:38.970 --> 00:37:41.640
Therefore, Liang Shang started out as an illegitimate son.
508
00:37:41.640 --> 00:37:44.120
You don't want to mention that background to others.
509
00:37:44.120 --> 00:37:46.560
So you've always disliked your older son and pampered your second son.
510
00:37:46.560 --> 00:37:50.910
That's how Liang Shang grew up with a suspicious personality and wouldn't trust women.
511
00:37:50.910 --> 00:37:52.840
That's how the disaster was caused now.
512
00:37:52.840 --> 00:37:54.430
Xia'er is filial.
513
00:37:54.430 --> 00:37:57.520
As a mother,
514
00:37:57.520 --> 00:37:59.290
what's wrong with pampering him a little?
515
00:37:59.290 --> 00:38:01.490
My heart also aches for Shang'er.
516
00:38:01.490 --> 00:38:07.750
And now, I'm risking my life just to get justice for Shang'er.
517
00:38:07.750 --> 00:38:09.250
He's already dead.
518
00:38:09.250 --> 00:38:11.120
Don't be pretentious anymore.
519
00:38:11.120 --> 00:38:16.590
You only worry that Qu Lingjun and Liang Shang's son will succeed as the master of the family.
520
00:38:16.590 --> 00:38:20.360
You've favored your second son and want him to be the master.
521
00:38:20.360 --> 00:38:23.210
That's why you are in such a hurry to convict Qu Lingjun.
522
00:38:23.210 --> 00:38:26.390
That's why I say my father shouldn't have elevated you.
523
00:38:26.390 --> 00:38:29.330
You must know, the Liang family comes first,
524
00:38:29.330 --> 00:38:32.250
then there are your two disappointing sons.
525
00:38:32.250 --> 00:38:38.330
If the Liang family is gone, how much will their lives be worth?
526
00:38:39.750 --> 00:38:43.680
You... You...
527
00:38:43.680 --> 00:38:47.020
I am, after all, your father's widow.
528
00:38:47.020 --> 00:38:49.420
Let me tell you a hint.
529
00:38:49.420 --> 00:38:52.430
No matter how it will end today,
530
00:38:52.430 --> 00:38:56.370
you're done as a widow.
531
00:38:56.370 --> 00:38:58.800
How dare you!
532
00:39:08.750 --> 00:39:10.490
General Ling.
533
00:39:11.220 --> 00:39:14.460
Why have you gathered all the men of the Liang family here?
534
00:39:15.120 --> 00:39:18.650
Even though the murder occurred in the Liang residence, the Liang family is innocent.
535
00:39:18.650 --> 00:39:20.230
We shouldn't be humiliated like this.
536
00:39:20.230 --> 00:39:22.190
The Liang family is innocent?
537
00:39:22.190 --> 00:39:24.520
Isn't Liang Shang surnamed Liang?
538
00:39:24.520 --> 00:39:29.240
If he were a righteous person, he would have been a loving couple with Qu Lingjun.
539
00:39:29.240 --> 00:39:31.590
Then those with ulterior motives wouldn't have succeeded in their scheme.
540
00:39:31.590 --> 00:39:33.410
But he had to be inhuman.
541
00:39:33.410 --> 00:39:35.570
Previously there was talk that the couple didn't get along.
542
00:39:35.570 --> 00:39:38.720
Now, this case has revealed the suffering endured by Qu Lingjun.
543
00:39:38.720 --> 00:39:40.440
Liang Shang behaved despicably.
544
00:39:40.440 --> 00:39:43.820
How is the Liang family not involved?
545
00:39:43.820 --> 00:39:46.880
Is the Liang family at fault for Liang Shang's death?
546
00:39:46.880 --> 00:39:51.010
Ling Zisheng, you are really good at arguing.
547
00:39:51.010 --> 00:39:54.270
Liang family's descendants, Liang family's couple,
548
00:39:54.270 --> 00:39:57.190
Liang family's manor, Liang family's murder case...
549
00:39:57.190 --> 00:40:01.020
If the Liang family isn't at fault, is it my fault then?
550
00:40:01.020 --> 00:40:03.830
I'm not going to argue with you. I only ask you,
551
00:40:03.830 --> 00:40:07.170
why have you gathered all the men of the Liang family here?
552
00:40:07.170 --> 00:40:09.270
This case involves the crown prince.
553
00:40:09.270 --> 00:40:11.340
We can't hide it even if we want to.
554
00:40:11.340 --> 00:40:16.550
If the Liang family doesn't hand over the killer, the disaster will implicate the entire clan.
555
00:40:20.660 --> 00:40:25.550
Qu Lingjun, I always thought of you as an intelligent person.
556
00:40:25.550 --> 00:40:30.120
You turned a great marriage into this state today.
557
00:40:30.120 --> 00:40:31.860
Liang Shang beat you.
558
00:40:31.860 --> 00:40:34.760
You couldn't confide, but you couldn't run either?
559
00:40:34.760 --> 00:40:38.680
If you had raised a fuss early on, how would it have gotten to the current mess today?
560
00:40:41.790 --> 00:40:44.190
At first, I wanted to divorce.
561
00:40:44.190 --> 00:40:49.220
Liang Shang threatened that he would publicize that the crown prince and I were secretly meeting and had an affair.
562
00:40:49.220 --> 00:40:52.690
I was younger at that time and got scared.
563
00:40:52.690 --> 00:40:57.760
After I had children, I realized Liang Shang was bluffing.
564
00:40:57.760 --> 00:40:59.550
Again, I wanted to divorce.
565
00:40:59.550 --> 00:41:03.760
But he threatened me and said, even if I could leave,
566
00:41:03.760 --> 00:41:05.550
the children would stay.
567
00:41:05.550 --> 00:41:11.240
How many days could little children last under this torment?
568
00:41:12.460 --> 00:41:14.260
So I hesitated again.
569
00:41:14.260 --> 00:41:16.630
Because of your indecisiveness,
570
00:41:16.630 --> 00:41:19.850
that's how things got to be this state today.
571
00:41:19.850 --> 00:41:23.520
Even now, do you still not want to tell the truth?
572
00:41:23.520 --> 00:41:29.160
That day at noon, who exactly was the one that delivered lunch to the study?
573
00:41:32.070 --> 00:41:36.080
It was my maid, You Tong.
574
00:41:41.840 --> 00:41:44.680
Why does General Ling think the killer is among us?
575
00:41:44.680 --> 00:41:47.970
If you can't find the culprit, will you actually convict our entire clan for the crime?
576
00:41:47.970 --> 00:41:50.660
Who said that I can't find the culprit?
577
00:41:50.660 --> 00:41:54.750
With the strength to wield a blade to pierce the chest through from the back
578
00:41:54.750 --> 00:41:59.510
and make the kill, that person has to have been a man.
579
00:41:59.510 --> 00:42:03.360
Liang Shang wasn't very social. He cocooned at home all day long and indulged in objects of stone and metal.
580
00:42:03.360 --> 00:42:06.800
Whoever had a grudge with him or had conflicts of interest with him,
581
00:42:06.800 --> 00:42:09.030
couldn't have been an outsider.
582
00:42:09.030 --> 00:42:11.650
He could only have been someone from the Liang family.
583
00:42:11.650 --> 00:42:13.210
This matter involves the crown prince.
584
00:42:13.210 --> 00:42:16.350
In a short day, the entire city has heard of it.
585
00:42:16.350 --> 00:42:18.270
For the killer to be so daring,
586
00:42:18.270 --> 00:42:21.840
someone must be colluding with him from inside or outside to protect him.
587
00:42:21.840 --> 00:42:25.560
Furthermore, Liang Shang was the master of the household.
588
00:42:25.560 --> 00:42:29.250
When the master dies and his wife is framed to be the killer,
589
00:42:29.250 --> 00:42:32.690
then his son cannot succeed the position of master of the household.
590
00:42:32.690 --> 00:42:35.510
Who can replace him to take this position?
591
00:42:35.510 --> 00:42:38.310
That person is probably the killer.
592
00:42:38.810 --> 00:42:43.760
Liang Wuji, are you that person?
593
00:42:49.600 --> 00:42:58.460
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
594
00:43:16.930 --> 00:43:25.690
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
595
00:43:25.690 --> 00:43:34.580
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
596
00:43:34.580 --> 00:43:43.130
♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
597
00:43:43.130 --> 00:43:51.360
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
598
00:43:51.360 --> 00:43:55.670
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
599
00:43:55.670 --> 00:44:00.090
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
600
00:44:00.090 --> 00:44:08.730
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
601
00:44:09.890 --> 00:44:18.380
♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
602
00:44:18.380 --> 00:44:27.270
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
603
00:44:27.270 --> 00:44:35.830
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
604
00:44:35.830 --> 00:44:40.090
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
605
00:44:40.090 --> 00:44:50.810
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
606
00:44:52.920 --> 00:45:00.490
♫ Bring radiance to the ordinary ♫
53619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.