Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:13.450 --> 00:00:22.290
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
2
00:01:34.990 --> 00:01:42.910
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:42.910 --> 00:01:46.760
[Love Like the Galaxy 2: Episode 9]
4
00:01:47.870 --> 00:01:50.180
Empress, this is the birthday banquet menu that I planned.
5
00:01:50.180 --> 00:01:53.190
Take a look to see if there is anything you want to add.
6
00:01:55.350 --> 00:01:57.910
[Empress Birthday Banquet Menu]
7
00:02:02.700 --> 00:02:04.810
I still don't think that it is proper.
8
00:02:04.810 --> 00:02:07.940
It is said, "What is loved by those above, must be loved even more by those below."
9
00:02:07.940 --> 00:02:10.740
If the birthday banquet is hosted with great fanfare like this,
10
00:02:10.740 --> 00:02:13.400
then wouldn't His Majesty's previous effort to be more frugal
11
00:02:13.400 --> 00:02:16.100
go to waste?
12
00:02:18.190 --> 00:02:22.950
This will not do. I need to go meet His Majesty and persuade–
13
00:02:22.950 --> 00:02:27.800
You must not. It is not easy for the court officials either.
14
00:02:27.800 --> 00:02:31.790
They either need to spend their entire life delving into classic literature to gain His Majesty's good grace,
15
00:02:31.790 --> 00:02:35.840
or they need to go through all the gore on the battlefield to get some sort of position.
16
00:02:35.840 --> 00:02:39.070
Empress, don't ruin their futures.
17
00:02:39.070 --> 00:02:41.750
What are you talking about?
18
00:02:41.750 --> 00:02:43.850
What I mean is that...
19
00:02:43.850 --> 00:02:48.760
Empress is His Majesty's wife first, then you are his subject.
20
00:02:49.390 --> 00:02:53.420
If you really want to persuade His Majesty, why not...
21
00:02:53.420 --> 00:02:55.680
say this next time?
22
00:02:57.340 --> 00:03:01.930
"From ancient times, husband and wife are one.
23
00:03:01.930 --> 00:03:04.710
How could there be a husband eating bran and wild vegetables
24
00:03:04.710 --> 00:03:08.710
while the wife eats fine delicacies?
25
00:03:08.710 --> 00:03:12.610
When His Majesty properly celebrates his birthday,
26
00:03:12.610 --> 00:03:17.110
then you can wantonly manage my birthday."
27
00:03:17.900 --> 00:03:20.550
Remember! The tone of voice you use
28
00:03:20.550 --> 00:03:23.880
must be more pitiful and gentle. Don't look directly at His Majesty.
29
00:03:23.880 --> 00:03:27.350
Don't act like an official who dares to criticize His Majesty, all right?
30
00:03:28.820 --> 00:03:32.440
What nonsense are you saying at such a young age?
31
00:03:32.440 --> 00:03:37.510
Zisheng has probably been coaxed into obedience by your words, right?
32
00:03:37.510 --> 00:03:39.660
Look at all the stuff in your room.
33
00:03:39.660 --> 00:03:45.620
Are we about to build a Marquis Quling Fourth Miss's Manor here?
34
00:03:45.620 --> 00:03:47.320
Empress,
35
00:03:47.320 --> 00:03:50.800
just let me focus on planning this birthday banquet.
36
00:03:50.800 --> 00:03:53.000
That way I can return home sooner.
37
00:03:53.000 --> 00:03:55.690
All the stuff that Zisheng got for that room
38
00:03:55.690 --> 00:03:58.790
makes me miss home even more.
39
00:03:58.790 --> 00:04:03.030
I will not do that favor for you. It is not that you miss home.
40
00:04:03.030 --> 00:04:07.700
It is obvious that you do not want to be restrained here in the palace.
41
00:04:08.760 --> 00:04:12.350
Your Highness, just help me out.
42
00:04:12.350 --> 00:04:14.700
I will not help you.
43
00:04:16.150 --> 00:04:17.900
Empress Mother.
44
00:04:36.460 --> 00:04:38.870
You were right to reprimand me that day.
45
00:04:38.870 --> 00:04:43.670
Everything a child has is bestowed to them by their parents.
46
00:04:43.670 --> 00:04:46.250
No matter what precious gifts are collected,
47
00:04:46.250 --> 00:04:50.260
in the end, it's still because of Imperial Father and Empress Mother's influence.
48
00:04:50.260 --> 00:04:54.520
So I have personally invited well-known commoner dancers to choreograph a dance.
49
00:04:54.520 --> 00:04:56.720
I have practiced for a really long time in my manor.
50
00:04:56.720 --> 00:04:59.760
If there are any shortcomings on the day of the birthday banquet,
51
00:04:59.760 --> 00:05:04.650
please act as if you do not see it. Just cheer more.
52
00:05:05.270 --> 00:05:08.840
I know your filial heart.
53
00:05:09.650 --> 00:05:12.660
But why did I hear
54
00:05:12.660 --> 00:05:17.070
that you encircled 10,000 mu of farmland in Hongnong Prefecture to build a manor?
55
00:05:17.070 --> 00:05:19.090
Is that true?
56
00:05:21.730 --> 00:05:26.760
The wastelands outside of the palace are piles of dry, hard rock. No one would want them even if you threw them out.
57
00:05:26.760 --> 00:05:29.390
I encircled the land to have people dig out a stream to steep the fields.
58
00:05:29.390 --> 00:05:34.230
Then have refugees plow and cultivate the land. Not only will this produce crops, it will also appease the people's welfare.
59
00:05:34.230 --> 00:05:38.560
I did this because I wanted Imperial Father and Empress Mother to see my capability.
60
00:05:38.560 --> 00:05:41.650
Under the sky, it is all the king's land.
61
00:05:41.650 --> 00:05:46.560
There are subjects that will handle the cultivation of the wilderness. You do not need to worry.
62
00:05:51.300 --> 00:05:55.430
Forget it. Let us end it here.
63
00:05:55.430 --> 00:05:59.390
I am tired. All of you leave.
64
00:05:59.390 --> 00:06:02.290
It is fine if Empress Mother favors Ling Buyi.
65
00:06:03.110 --> 00:06:07.960
Why do you now trust the daughter of a military general more than me?
66
00:06:07.960 --> 00:06:11.780
I heard after Cheng Shaoshang took over managing Changqui Palace.
67
00:06:11.780 --> 00:06:15.370
One moment she's making sweets, the next moment she's turning over dirt to grow vegetables.
68
00:06:15.370 --> 00:06:19.160
Not only does Empress Mother not blame her, but you also reward her money to support her.
69
00:06:19.160 --> 00:06:22.860
When I want to do something, not only does Empress Mother not support me, but you also scold me.
70
00:06:22.860 --> 00:06:26.430
That is because all of Shaoshang's expenses are useful.
71
00:06:26.430 --> 00:06:29.200
She does not squander it on selfish desires.
72
00:06:31.320 --> 00:06:34.780
I am tired. Leave.
73
00:06:53.300 --> 00:06:58.260
Shaoshang, all of the aristocratic women the Fifth Princess brought into the palace
74
00:06:58.260 --> 00:07:02.760
won't fit in Changqui Palace. I am annoyed when I see them.
75
00:07:02.760 --> 00:07:05.080
I will write a letter
76
00:07:05.080 --> 00:07:08.290
for you and Miss Luo to send to Yongle Palace
77
00:07:08.290 --> 00:07:11.850
to have Imperial Consort Yue host them for me.
78
00:07:12.940 --> 00:07:14.640
Yes.
79
00:07:26.820 --> 00:07:30.640
Fifth Princess and distinguished guests, I have already told Imperial Consort Yue
80
00:07:30.640 --> 00:07:33.620
to arrange for you to stay in the Long Garden tonight.
81
00:07:33.620 --> 00:07:37.510
Cheng Shaoshang, do you know that the palace hall you are living in now
82
00:07:37.510 --> 00:07:39.060
was originally my residence?
83
00:07:39.060 --> 00:07:42.860
If Fifth Princess wants to stay at Changqui Palance tonight, I can also arrange that.
84
00:07:42.860 --> 00:07:46.690
No need. If that happened, Empress Mother will reprimand me for being ostentatious again.
85
00:07:46.690 --> 00:07:51.600
I have never lived in Yongle Palace. Staying there for two nights is not bad either.
86
00:08:10.960 --> 00:08:12.730
Hey! How did she fall in?
87
00:08:12.730 --> 00:08:14.320
Shaoshang!
88
00:08:19.040 --> 00:08:21.810
Miss Cheng, how are you so careless?
89
00:08:21.810 --> 00:08:24.360
Hurry and save Miss Cheng. Hurry!
90
00:08:24.360 --> 00:08:27.190
- Right.
- Hurry.
91
00:08:32.930 --> 00:08:36.730
Aren't you really capable? Hurry up and come out of there then.
92
00:08:38.450 --> 00:08:39.990
Come out.
93
00:08:39.990 --> 00:08:43.160
Doesn't Empress Mother always praise you for being talented and virtuous?
94
00:08:43.160 --> 00:08:45.070
It always sounds like you are extremely special.
95
00:08:45.070 --> 00:08:47.450
You were just showing us the way, how did you end up in the lake?
96
00:08:47.450 --> 00:08:51.530
Exactly. Look at her fluttering like a duck.
97
00:08:56.810 --> 00:08:59.630
Fifth Princess, if you keep throwing rocks, she will die!
98
00:08:59.630 --> 00:09:01.700
People die every day.
99
00:09:01.700 --> 00:09:04.980
It is just a life. It is not a big deal.
100
00:09:04.980 --> 00:09:07.300
Miss Cheng fell into the water herself.
101
00:09:07.300 --> 00:09:10.680
We also do not know how to swim and cannot save her.
102
00:09:20.390 --> 00:09:23.570
Why don't you jump in and save her?
103
00:09:30.540 --> 00:09:33.330
She wants to come ashore!
[Miss Zuo]
104
00:09:34.340 --> 00:09:38.350
- Aren't there snakes in the water?
- Come out, come out.
105
00:09:38.350 --> 00:09:41.300
- Come out.
- Hurry up and come out.
106
00:09:51.330 --> 00:09:53.250
There really is a snake in the water!
107
00:09:53.250 --> 00:09:54.950
There really is a snake!
108
00:09:54.950 --> 00:09:58.130
- Let us hurry and leave.
- It is so scary!
109
00:10:35.080 --> 00:10:37.880
Let's go. Let's go! Hurry!
110
00:11:10.120 --> 00:11:13.410
Cheng Shaoshang, listen up.
111
00:11:13.410 --> 00:11:17.090
Today, I came into the palace not only for the birthday banquet tomorrow.
112
00:11:17.090 --> 00:11:19.280
I came for you.
113
00:11:21.730 --> 00:11:24.160
Today was just a lesson.
114
00:11:24.160 --> 00:11:28.200
In the future, it would be best if you behave in front of me.
115
00:11:28.200 --> 00:11:31.900
Otherwise, this time was a non-poisonous snake;
116
00:11:31.900 --> 00:11:35.410
next time, that might not be the case.
117
00:11:58.250 --> 00:12:02.020
Fifth Princess, she won't go and tell on us. Right?
118
00:12:02.020 --> 00:12:03.550
What are you scared of?
119
00:12:03.550 --> 00:12:08.350
No one was here to see it. We simply won't admit it.
120
00:12:09.800 --> 00:12:11.640
Miss Luo.
121
00:12:12.450 --> 00:12:14.770
Did you see anything?
122
00:12:15.400 --> 00:12:18.540
I recommend you think carefully before replying.
123
00:12:20.200 --> 00:12:21.910
Aren't you going to be married soon?
124
00:12:21.910 --> 00:12:27.720
If you are charged with the crime of defying the princess before you are married, what will your in-laws think of you?
125
00:12:28.720 --> 00:12:31.910
Fifth Princess, we did not see anything.
126
00:12:31.910 --> 00:12:35.840
Yes, we went back to rest a long time ago.
127
00:12:35.840 --> 00:12:40.640
Miss Cheng fell into the water accidentally on her way back and was bitten by a snake.
128
00:12:40.640 --> 00:12:43.370
It's her own stupidity, isn't it?
129
00:12:45.290 --> 00:12:48.400
What's that noise? Who's there? Come out!
130
00:12:52.930 --> 00:12:55.000
Everyone's here?
131
00:12:55.000 --> 00:12:57.460
Fifth Imperial Brother,
132
00:12:57.460 --> 00:13:01.280
are you secretly meeting a palace maid behind Fifth Sister-in-law's back again?
133
00:13:01.280 --> 00:13:05.260
Fifth Imperial Brother better not let anyone know that you sneaked out.
134
00:13:05.260 --> 00:13:10.040
Otherwise, Imperial Father may be even more disappointed in you.
135
00:13:10.040 --> 00:13:14.890
Fifth Sister, I was just passing by, I didn't see anything. I really was just passing by.
136
00:13:15.970 --> 00:13:18.240
When did you guys come?
137
00:13:23.150 --> 00:13:28.080
This Fifth Prince won't tell anyone about what happened today. Right?
138
00:13:28.080 --> 00:13:31.130
He's just an inferior breed borne by a palace maid.
139
00:13:31.130 --> 00:13:34.080
I call him Fifth Imperial Brother only when I feel courteous.
140
00:13:36.260 --> 00:13:41.620
Although I think he and that Miss Cheng are quite a match.
141
00:14:07.040 --> 00:14:08.840
Shaoshang!
142
00:14:13.540 --> 00:14:17.180
I brought the clothes that you wanted.
143
00:14:17.180 --> 00:14:21.180
Why are these clothes all wet? Where did you go?
144
00:14:24.060 --> 00:14:27.010
I'll take the wet clothes away for you.
145
00:15:08.290 --> 00:15:10.820
In the past, when you were living in Marquis Quling's Manor,
146
00:15:11.480 --> 00:15:14.290
I had few opportunities to meet you.
147
00:15:14.290 --> 00:15:18.120
I originally thought that we would meet every day after you moved into the palace.
148
00:15:18.120 --> 00:15:21.060
I never expected you to be so busy,
149
00:15:21.060 --> 00:15:24.790
even when you send a food box, it's delivered by a eunuch.
150
00:15:24.790 --> 00:15:28.910
It's even more difficult to meet than before.
151
00:15:30.490 --> 00:15:32.920
Tonight, I...
152
00:15:36.380 --> 00:15:38.670
I've really missed you.
153
00:15:39.480 --> 00:15:41.510
So I came to find you.
154
00:15:54.990 --> 00:15:59.610
Do you know that everyone in court now admires me?
155
00:15:59.610 --> 00:16:02.800
They say I'm about to marry a virtuous young lady.
156
00:16:02.800 --> 00:16:06.970
Even His Majesty compliments you, that you are smart and capable.
157
00:16:06.970 --> 00:16:10.860
You've taken care of Changqiu Palace really well.
158
00:16:10.860 --> 00:16:13.480
Knowing that you are doing well in the palace,
159
00:16:14.490 --> 00:16:16.520
I am no longer worried.
160
00:16:18.770 --> 00:16:21.190
Shaoshang,
161
00:16:21.190 --> 00:16:25.410
His Majesty entrusted you with the empress' birthday banquet.
162
00:16:25.410 --> 00:16:28.150
It's not because you are my wife-to-be.
163
00:16:28.790 --> 00:16:31.520
It's because only you...
164
00:16:31.520 --> 00:16:34.830
can make the birthday banquet delightful to the empress.
165
00:16:37.910 --> 00:16:40.350
Before, people would say...
166
00:16:41.150 --> 00:16:43.590
that you were stubborn and cold.
167
00:16:43.590 --> 00:16:46.420
That's because they don't understand the true you.
168
00:16:48.350 --> 00:16:52.890
Once you decide to treat someone with sincerity,
169
00:16:52.890 --> 00:16:58.360
you'll totally give out your whole heart.
170
00:16:58.360 --> 00:17:02.560
Even if you suffer an aggrievance, you'll—
171
00:17:06.930 --> 00:17:08.530
Niao Niao?
172
00:17:09.880 --> 00:17:11.600
Niao Niao.
173
00:17:12.620 --> 00:17:14.300
What happened?
174
00:17:20.430 --> 00:17:22.020
Niao Niao.
175
00:17:22.020 --> 00:17:24.430
What happened?
176
00:17:27.930 --> 00:17:31.460
All right. All right. It's okay. It's okay.
177
00:17:31.460 --> 00:17:33.950
Hug me tight.
178
00:17:37.100 --> 00:17:40.230
A little tighter.
179
00:17:44.050 --> 00:17:47.150
Tighter.
180
00:17:48.580 --> 00:17:52.850
Enough now, I can't catch my breath.
181
00:17:58.410 --> 00:18:00.200
All right, all right.
182
00:18:21.540 --> 00:18:23.040
Niao Niao.
183
00:18:24.020 --> 00:18:26.230
What happened?
184
00:18:32.900 --> 00:18:34.960
Niao Niao.
185
00:18:34.960 --> 00:18:38.020
What happened?
186
00:18:47.040 --> 00:18:49.320
I'm just homesick.
187
00:19:01.320 --> 00:19:03.630
When we were training in the manor,
188
00:19:05.640 --> 00:19:08.380
there were still many skills that I didn't teach you.
189
00:19:11.470 --> 00:19:13.360
Tonight,
190
00:19:15.400 --> 00:19:17.990
I'll teach you how to recognize acupuncture points. How about it?
191
00:19:19.410 --> 00:19:21.130
Here.
192
00:19:23.450 --> 00:19:25.350
It's the Gate of Life.
193
00:19:33.930 --> 00:19:36.460
What else other than the Gate of Life?
194
00:19:36.990 --> 00:19:40.620
Other than the Gate of Life, can you teach me the others?
195
00:19:40.620 --> 00:19:44.770
In the future, if anyone wants to bully me I have a way to defend myself.
196
00:19:44.770 --> 00:19:48.150
With me here, no one will dare to bully you.
197
00:19:48.150 --> 00:19:50.360
Then, what if you aren't there?
198
00:20:01.980 --> 00:20:04.190
Okay.
199
00:20:04.190 --> 00:20:06.030
What do you want to learn?
200
00:20:07.880 --> 00:20:11.370
If you were standing here, and there was a person behind you.
201
00:20:11.370 --> 00:20:13.040
Like this.
202
00:20:13.040 --> 00:20:18.480
You're standing here, someone sneak attacks you and suddenly pushes you like this...
203
00:20:32.620 --> 00:20:34.670
Then I'll counter with this.
204
00:20:41.380 --> 00:20:42.990
How's that?
205
00:20:46.970 --> 00:20:50.150
- If you're good, just use one hand.
- Sure.
206
00:20:56.060 --> 00:20:58.700
If you're good, don't even use one hand.
207
00:21:31.410 --> 00:21:33.420
From now on,
208
00:21:34.880 --> 00:21:38.250
my Gate of Life will be yours.
209
00:21:47.350 --> 00:21:49.100
Niao Niao,
210
00:21:50.590 --> 00:21:55.800
can you tell me what really happened?
211
00:22:10.250 --> 00:22:12.520
Can you...
212
00:22:13.660 --> 00:22:15.980
promise me one thing?
213
00:22:18.970 --> 00:22:20.570
Yes.
214
00:22:21.200 --> 00:22:23.630
As long as it's related to you,
215
00:22:24.710 --> 00:22:26.500
I can promise anything.
216
00:23:03.760 --> 00:23:06.890
What's the intent of such a landscape design?
217
00:23:09.300 --> 00:23:11.330
Replying to Your Majesty.
218
00:23:11.330 --> 00:23:15.250
This scene is named High Mountain Flowing Water.
219
00:23:15.250 --> 00:23:21.410
It is to wish Empress to be constant like the moon, rise like the sun, live long like the Nan Mountain, like the east-flowing river,
220
00:23:21.410 --> 00:23:23.970
with fortune and wealth continuing eternally.
221
00:23:23.970 --> 00:23:28.640
You did put in some thought, Empress did not pamper you for nothing.
222
00:23:28.640 --> 00:23:33.580
This landscape is interesting. Very good. Very good.
223
00:23:38.070 --> 00:23:43.110
Wish Empress long health and peace.
224
00:23:46.170 --> 00:23:48.590
Waive the formalities. Sit.
225
00:23:48.590 --> 00:23:51.450
Thank you, Your Majesty.
226
00:23:58.580 --> 00:24:01.860
What is this?
227
00:24:05.280 --> 00:24:07.060
Zisheng.
228
00:24:10.150 --> 00:24:12.830
General Ling will play the qin?
(Chinese zither)
229
00:24:44.020 --> 00:24:46.220
Zisheng is playing–
230
00:24:59.430 --> 00:25:03.890
Only Miss Cheng can make Zisheng play an instrument.
231
00:25:03.890 --> 00:25:07.300
I didn't expect the birthday banquet to be full of surprises.
232
00:25:07.300 --> 00:25:11.430
Miss Cheng made this birthday banquet so extraordinary,
233
00:25:11.430 --> 00:25:15.980
it makes our gifts look overly ordinary.
234
00:26:26.370 --> 00:26:29.970
Well played! Well played!
235
00:26:29.970 --> 00:26:35.060
I've wanted to hear you play, but you always evaded by saying you'd gotten rusty from lack of practice.
236
00:26:35.060 --> 00:26:39.780
The only person who can make you remember how to play is Shaoshang, right?
237
00:26:41.090 --> 00:26:47.130
Reporting to Your Majesty and Empress. Third Prince has found a new vein to mine in his fief.
238
00:26:47.130 --> 00:26:52.830
The new map has been express-delivered to be offered here.
239
00:26:52.830 --> 00:26:56.520
Good. This is extremely auspicious!
240
00:26:57.980 --> 00:27:01.570
Imperial Father, I've been dispatching people to search for new mines.
241
00:27:01.570 --> 00:27:04.500
I finally found this mine before Empress Mother's birthday.
242
00:27:04.500 --> 00:27:08.800
This is Empress Mother's blessing. I dare not take the credit.
243
00:27:08.800 --> 00:27:13.480
It's my fortune to have all of you. It's wonderful.
244
00:27:27.050 --> 00:27:31.820
Empress Mother, this is a pair of jade qilin. We found them in the Western Region.
245
00:27:31.820 --> 00:27:37.280
They symbolize that good things come in pairs. I wish Empress Mother longevity and fortune forever.
246
00:27:37.280 --> 00:27:40.460
That's right! It cost quite a bit of money.
247
00:27:41.230 --> 00:27:44.620
I wish Imperial Father and Empress Mother love until old age.
248
00:28:09.120 --> 00:28:10.730
Your Majesty. Empress.
249
00:28:10.730 --> 00:28:15.940
Today, Crown Prince and Crown Princess Consort brought more than just these birthday gifts.
250
00:28:15.940 --> 00:28:19.150
Does Empress think the wine today tastes a bit different?
251
00:28:19.150 --> 00:28:23.290
It tastes sweeter than yeast and malt, and warm in the mouth.
252
00:28:23.290 --> 00:28:25.600
Where did you find this wine?
253
00:28:25.600 --> 00:28:27.930
It was not I who found it.
254
00:28:27.930 --> 00:28:32.410
His Majesty and Empress advocate being frugal, so I dare not use grain to brew wine.
255
00:28:32.410 --> 00:28:34.240
When I was feeling anxious,
256
00:28:34.240 --> 00:28:38.990
I thought of the fruits grown from seeds that Crown Prince asked people to bring from the Western Region.
257
00:28:38.990 --> 00:28:44.560
These fruits are sweet but not too sweet, sour but not vinegary. I tasted them and thought they were perfect for making wine.
258
00:28:44.560 --> 00:28:49.410
This way, it's not wasteful or extravagant, and the esteemed guests can drink to their fill.
259
00:28:49.410 --> 00:28:51.340
Good, good! Empress,
260
00:28:51.340 --> 00:28:55.450
then today you must drink a few glasses more!
261
00:28:55.450 --> 00:28:58.940
- Yes.
- Beloved subjects, drink your fill!
262
00:29:12.440 --> 00:29:14.990
How can one drink without food?
263
00:29:14.990 --> 00:29:18.830
Esteemed guests, you must taste these dishes in front of you.
264
00:29:18.830 --> 00:29:22.750
These are also made with the oil extracted from the walnuts brought by Crown Prince from the Western Region.
265
00:29:22.750 --> 00:29:25.790
These walnuts are not only sweet but filling.
266
00:29:25.790 --> 00:29:30.280
They're hard to come by. Thank you for your trouble, Crown Prince.
267
00:29:30.280 --> 00:29:33.780
Great! Crown Prince's heart is with the common people.
268
00:29:33.780 --> 00:29:38.110
He was able to find so many filling foods. It's not easy.
269
00:29:38.110 --> 00:29:42.020
Great! Worthy of rewards! Worthy of rewards!
270
00:29:42.020 --> 00:29:44.790
- Thank you, Imperial Father.
- Thank you, Your Majesty.
271
00:29:55.710 --> 00:29:58.280
It's delicious. It's delicious.
272
00:30:07.810 --> 00:30:11.730
[Qu Lingjun, Liang Shang]
273
00:30:51.990 --> 00:30:56.100
Good things come in pairs? More like in threes.
274
00:31:06.320 --> 00:31:11.180
Imperial Father. Empress Mother. I learned a dance and will offer it to Empress Mother
275
00:31:11.180 --> 00:31:13.820
to wish Empress Mother both fortune and longevity.
276
00:31:13.820 --> 00:31:15.770
It's rare that Little Fifth is so thoughtful.
277
00:31:15.770 --> 00:31:19.530
Since Fifth Sister is dancing, how can there be no music?
278
00:31:24.300 --> 00:31:27.010
I and Prince Consort will play the music together
279
00:31:27.010 --> 00:31:29.460
to congratulate Imperial Mother on her birthday.
280
00:31:29.460 --> 00:31:32.330
Good. This is quite a lively scene.
281
00:32:02.900 --> 00:32:08.210
♫ Heaven bless you with stability ♫
(Lyrics from the Classic of Poetry)
282
00:32:09.630 --> 00:32:14.770
♫ Also, keep the country secure ♫
283
00:32:16.340 --> 00:32:22.930
♫ You are endowed with abundant fortune,
is there a blessing not given? ♫
284
00:32:22.930 --> 00:32:29.580
♫ Is there anything not flourishing? ♫
285
00:32:29.580 --> 00:32:34.260
♫ Heaven bless you with stability ♫
286
00:32:36.260 --> 00:32:42.710
♫ Is there anything not prospering? ♫
287
00:32:42.710 --> 00:32:49.440
♫ Like the mountain and the earth, like the ranges and the hills ♫
288
00:32:49.440 --> 00:32:54.740
♫ You are given limitless blessings ♫
289
00:32:56.190 --> 00:32:58.300
Are you all right, Little Fifth?
290
00:33:15.340 --> 00:33:20.330
Good. It's fine. It's fine. Everyone gets an award.
291
00:33:34.530 --> 00:33:38.300
Your Majesty, Zisheng wants to present Empress with a gift.
292
00:33:38.930 --> 00:33:43.050
Zisheng, what rare thing have you brought?
293
00:33:53.030 --> 00:33:58.870
Replying to Your Majesty. Shaoshang and I have found an old item from Old Master Xuan.
294
00:33:58.870 --> 00:34:03.690
We wish Empress to be blessed by Old Master Xuan and everything goes as wished.
295
00:34:25.400 --> 00:34:29.200
Back then, my father loved poetry the most.
296
00:34:29.200 --> 00:34:32.200
He often gifted his compositions to good friends.
297
00:34:32.200 --> 00:34:35.800
He didn't hold on to his work. That's why
298
00:34:35.800 --> 00:34:38.300
we didn't keep much of his work at home.
299
00:34:38.300 --> 00:34:42.930
I thought I would never see my father's calligraphy again.
300
00:34:44.700 --> 00:34:47.400
A gift doesn't have to be expensive.
301
00:34:47.400 --> 00:34:49.800
It's about the thought.
302
00:34:49.800 --> 00:34:54.600
Zisheng, this time, you are thoughtful.
303
00:34:55.600 --> 00:34:57.200
I just knew
304
00:34:57.200 --> 00:35:01.000
that Zisheng and Shaoshang truly cared for me.
305
00:35:01.000 --> 00:35:03.800
Yes. It's a great day today.
306
00:35:03.800 --> 00:35:06.600
This birthday banquet is also very unique.
307
00:35:06.600 --> 00:35:10.100
On such a joyful day, we, monarch and subjects, will enjoy today.
308
00:35:10.100 --> 00:35:11.400
Let's drink together!
309
00:35:11.400 --> 00:35:13.000
Come!
310
00:35:14.500 --> 00:35:16.800
Drink until we're drunk!
311
00:35:16.800 --> 00:35:20.200
Drink until we're drunk!
312
00:35:26.400 --> 00:35:29.000
Here, here.
313
00:35:51.810 --> 00:35:53.990
The wine you made is great.
314
00:36:03.800 --> 00:36:05.700
Why are you not drinking?
315
00:36:23.500 --> 00:36:25.400
Why are you...
316
00:36:28.000 --> 00:36:30.600
using my cup?
317
00:36:30.600 --> 00:36:33.400
The wine I made, using your cup,
318
00:36:33.400 --> 00:36:35.200
tastes better to me.
319
00:36:40.600 --> 00:36:42.600
Then let's drink together.
320
00:36:58.100 --> 00:36:59.800
Is it sweet?
321
00:37:03.400 --> 00:37:04.400
Yes.
322
00:37:04.400 --> 00:37:06.500
Is this wine better,
323
00:37:07.400 --> 00:37:09.600
or the person better?
324
00:37:10.400 --> 00:37:12.000
Both are great.
325
00:37:32.700 --> 00:37:34.900
What happened to your hand?
326
00:37:40.600 --> 00:37:42.800
Was it from practicing the zither last night?
327
00:37:49.100 --> 00:37:51.400
Can you..
328
00:37:52.530 --> 00:37:54.990
promise me one thing?
329
00:37:56.400 --> 00:37:57.900
Yes.
330
00:37:58.600 --> 00:38:00.800
As long as it's related to you,
331
00:38:02.000 --> 00:38:04.000
I can promise anything.
332
00:38:45.000 --> 00:38:47.200
What's wrong, Princess?
333
00:38:49.000 --> 00:38:54.200
... Fifth Prince...
334
00:39:45.400 --> 00:39:48.600
There is a beauty, I cannot forget her after meeting.
335
00:39:48.600 --> 00:39:53.000
If I don't see her for one day, I miss her so.
336
00:39:56.690 --> 00:40:00.710
Fifth Prince, please open your eyes and see who I am.
337
00:40:03.700 --> 00:40:08.800
So it is Ling Zisheng's bride. Don't leave, don't leave.
338
00:40:08.800 --> 00:40:14.600
I haven't seen you for a few days, you have become prettier.
339
00:40:19.200 --> 00:40:22.500
Cheng Shaoshang! Cheng Shaoshang!
340
00:40:22.500 --> 00:40:27.200
Fifth Prince, since you drank too much, why don't you sober up down there?
341
00:40:27.200 --> 00:40:31.000
You evil woman, I don't know how to swim.
342
00:40:31.000 --> 00:40:34.300
You are attempting to murder a prince. Save me!
343
00:40:34.300 --> 00:40:37.000
Fifth Prince, don't panic. I will think of a way to save you right away.
344
00:40:37.000 --> 00:40:40.000
Hurry and save me, save me.
345
00:40:40.000 --> 00:40:42.700
Help. Help!
346
00:40:43.800 --> 00:40:45.000
I'm coming, I'm coming.
347
00:40:45.000 --> 00:40:47.800
- Fifth Prince, hold on to this bamboo stick.
- Give it to me!
348
00:40:47.800 --> 00:40:49.600
Hold on to this bamboo stick.
349
00:40:49.600 --> 00:40:51.200
Over here, over here.
350
00:40:51.200 --> 00:40:52.400
Here.
351
00:40:52.400 --> 00:40:54.200
Here, here.
352
00:40:54.200 --> 00:40:57.000
- You need to give it to me.
- Hold on.
353
00:40:57.800 --> 00:41:00.000
This way.
354
00:41:00.000 --> 00:41:01.400
This way.
355
00:41:01.400 --> 00:41:03.800
Hurry up. Grab it.
356
00:41:03.800 --> 00:41:05.000
Why are you not grabbing it?
357
00:41:05.000 --> 00:41:08.000
You better grab it, you need to grab it. I'm so tired.
358
00:41:10.200 --> 00:41:13.200
Fifth Prince, I'm just too tired. I don't want to help anymore.
359
00:41:13.200 --> 00:41:15.400
You vicious woman!
360
00:41:32.400 --> 00:41:36.300
Fifth Prince, are you okay?
361
00:41:37.800 --> 00:41:40.000
You woman!
362
00:41:40.000 --> 00:41:42.200
How can you be so hateful just like that Ling Buyi?
363
00:41:42.200 --> 00:41:44.800
Since you know that Ling Zisheng is hateful,
364
00:41:44.800 --> 00:41:49.000
you should stay away from me. If you let Ling Zisheng see us in one place,
365
00:41:49.000 --> 00:41:52.700
he will do things even more hateful in the future.
366
00:41:52.700 --> 00:41:57.200
Do you think I would be scared of him? His good looks are all pretense.
367
00:41:57.200 --> 00:42:00.200
I've been bullied by him since I was little, and I am most aware of his personality.
368
00:42:00.200 --> 00:42:02.800
Insidious, cunning, and vengeful.
369
00:42:02.800 --> 00:42:05.200
He has a vicious mind and plays foul.
370
00:42:05.200 --> 00:42:08.000
You and Ling Buyi are truly a match made in heaven.
371
00:42:08.000 --> 00:42:10.400
Cold-blooded and bitter!
372
00:42:10.400 --> 00:42:12.700
He is someone I will protect.
373
00:42:12.700 --> 00:42:17.000
You accused him of so many things and attempted to harass me.
374
00:42:17.000 --> 00:42:20.600
If I bring this up to His Majesty, you have no standing ground.
375
00:42:20.600 --> 00:42:24.000
I'm just teaching you a lesson today. There's nothing wrong with it.
376
00:42:24.000 --> 00:42:27.000
Why are you all treating him better than me?
377
00:42:27.000 --> 00:42:29.200
Even Imperial Father favors him.
378
00:42:29.200 --> 00:42:31.600
Fifth Prince must know,
379
00:42:31.600 --> 00:42:35.800
His Majesty would treat you the same way whether Ling Buyi exists or not.
380
00:42:36.400 --> 00:42:39.000
Did he tell you something?
381
00:42:40.800 --> 00:42:44.000
He is almighty so he is always spreading my shortcomings.
382
00:42:44.000 --> 00:42:45.400
I... I...
383
00:42:45.400 --> 00:42:48.400
It's not all shortcomings.
384
00:42:48.400 --> 00:42:51.200
Fifth Prince, even though
385
00:42:51.200 --> 00:42:54.600
you are lazy and bad at studying,
386
00:42:54.600 --> 00:42:57.600
you have your unique perspectives occasionally.
387
00:42:57.600 --> 00:43:02.600
I heard that Fifth Prince likes foreign cultures.
388
00:43:02.600 --> 00:43:04.800
How did you find out?
389
00:43:06.300 --> 00:43:09.200
But those things I like
390
00:43:09.200 --> 00:43:12.400
can't be used to govern or help the country or write a book.
391
00:43:12.400 --> 00:43:16.400
They are just some idle books and interesting stories. Imperial Father will look down at them, too.
392
00:43:16.400 --> 00:43:19.600
Since you know what you like
393
00:43:19.600 --> 00:43:22.000
is useless in the court and is disliked by His Majesty,
394
00:43:22.000 --> 00:43:24.600
you're still diligent in pursuing them.
395
00:43:24.600 --> 00:43:27.500
It can be considered true sincerity.
396
00:43:28.200 --> 00:43:30.200
On the other hand,
397
00:43:30.200 --> 00:43:32.400
so what if someone compliments you?
398
00:43:32.400 --> 00:43:34.400
And so what if no one compliments you?
399
00:43:34.400 --> 00:43:36.800
Isn't it good to know what you like?
400
00:43:37.600 --> 00:43:42.400
On this point, you and I are quite similar, Fifth Prince.
401
00:43:42.400 --> 00:43:45.400
On account of what you just said today,
402
00:43:45.400 --> 00:43:48.000
- I won't fuss with you anymore.
- Good.
403
00:43:48.000 --> 00:43:50.400
Starting today,
404
00:43:50.400 --> 00:43:52.600
I'll acknowledge you as a friend.
405
00:44:05.400 --> 00:44:07.300
General Ling.
406
00:44:09.800 --> 00:44:11.200
What's the matter?
407
00:44:11.200 --> 00:44:14.800
I'm about to marry far to the northwest.
408
00:44:14.800 --> 00:44:18.200
I don't know when we'll meet again.
409
00:44:19.010 --> 00:44:20.630
I...
410
00:44:21.600 --> 00:44:23.200
would like to toast General.
411
00:44:23.200 --> 00:44:24.600
Oh no!
412
00:44:24.600 --> 00:44:27.500
Fifth Prince and Miss Cheng, they...
413
00:44:30.800 --> 00:44:31.800
What about them?
414
00:44:31.800 --> 00:44:33.400
What's the matter with Fifth Prince and Miss Cheng?
415
00:44:33.400 --> 00:44:34.600
They...
416
00:44:34.600 --> 00:44:38.900
Just talk. All this hesitation, are you acting?
417
00:44:41.200 --> 00:44:44.400
The two of them are secretly meeting at Jingxin Lake!
418
00:45:00.990 --> 00:45:10.040
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
419
00:45:29.230 --> 00:45:37.900
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
420
00:45:37.900 --> 00:45:46.800
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
421
00:45:46.800 --> 00:45:55.500
♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
422
00:45:55.500 --> 00:46:03.600
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
423
00:46:03.600 --> 00:46:08.000
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
424
00:46:08.000 --> 00:46:12.300
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
425
00:46:12.300 --> 00:46:21.110
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
426
00:46:22.100 --> 00:46:30.600
♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
427
00:46:30.600 --> 00:46:39.600
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
428
00:46:39.600 --> 00:46:48.100
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
429
00:46:48.100 --> 00:46:52.200
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
430
00:46:52.200 --> 00:47:03.100
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
431
00:47:05.170 --> 00:47:12.210
r> bring radiance to the ordinary ♫
♫ Bring radiance to the ordinary ♫
36472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.