All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 35 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.310 --> 00:00:22.260 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:35.380 --> 00:01:42.870 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:42.870 --> 00:01:46.980 [Love Like the Galaxy 2: Episode 8] 4 00:01:48.310 --> 00:01:53.110 Ling Buyi and Miss Cheng's engagement is barely considered a happy event. 5 00:01:53.110 --> 00:01:56.740 How is it also a happy event for Prince Ruyang? 6 00:02:02.290 --> 00:02:05.630 What do you mean barely considered a happy event? 7 00:02:06.240 --> 00:02:08.770 Yuan Shanjian, do you know how to talk? 8 00:02:08.770 --> 00:02:12.170 Every time you get engaged, there's always trouble. 9 00:02:12.170 --> 00:02:14.890 Do you still feel joyful? 10 00:02:15.860 --> 00:02:19.470 Let me ask you. Did you ever regret provoking Ling Buyi back then? 11 00:02:19.470 --> 00:02:21.380 I've no regrets. 12 00:02:22.760 --> 00:02:24.860 How's it your damn business? 13 00:02:26.140 --> 00:02:29.210 You don't know what's good for you. After all, we've been teacher and student. 14 00:02:29.210 --> 00:02:31.240 Is it wrong for me to care? 15 00:02:31.240 --> 00:02:33.810 Every time you get engaged, there's trouble. 16 00:02:33.810 --> 00:02:37.140 Clearly the husband you pick is getting worse one after another. 17 00:02:38.120 --> 00:02:41.930 Yuan Shanjian, you are talking so weirdly. 18 00:02:41.930 --> 00:02:43.820 Perhaps... 19 00:02:44.630 --> 00:02:47.010 you are jealous of me? 20 00:02:47.680 --> 00:02:49.150 That's so ridiculous. 21 00:02:49.150 --> 00:02:52.450 From top to bottom, is there anything about you that I'm jealous about? 22 00:02:52.450 --> 00:02:54.850 Naturally, it's because my luck is getting better. 23 00:02:54.850 --> 00:02:59.690 Even though the previous marriage didn't happen, I immediately got engaged again. 24 00:02:59.690 --> 00:03:03.140 Unlike you, Young Master Yuan. Even though you're about the same age as Zisheng, 25 00:03:03.140 --> 00:03:05.840 you still haven't found a wife. 26 00:03:07.880 --> 00:03:11.020 Many precious daughters from renowned families are here at my engagement banquet today. 27 00:03:11.020 --> 00:03:15.100 Why not I think of an idea to make a match for you? 28 00:03:15.840 --> 00:03:20.580 One person gets married, so she wishes everyone in the world will get married. 29 00:03:20.580 --> 00:03:23.310 It's so unbearably shallow. 30 00:03:29.760 --> 00:03:31.930 There's something wrong with his brain. 31 00:03:40.410 --> 00:03:43.170 This subject, Wan Songbai, greets Your Majesty. 32 00:03:43.170 --> 00:03:45.480 Beloved Subject Wan, hurry and get up; be seated. 33 00:03:45.480 --> 00:03:47.440 Thank you, Your Majesty. 34 00:03:48.770 --> 00:03:52.190 I didn't expect Beloved Subject Wan to return victoriously so quickly. 35 00:03:52.190 --> 00:03:55.610 I am very gratified. 36 00:03:55.610 --> 00:03:59.380 Your Majesty, those small-time bandits aren't worth mentioning. 37 00:03:59.380 --> 00:04:03.770 I only need to use my little finger to smash them into pieces. 38 00:04:03.770 --> 00:04:05.670 I've saved the young general Wang Long. 39 00:04:05.670 --> 00:04:08.110 He is in my army now. 40 00:04:08.110 --> 00:04:12.850 Wang Long said that the reason that he left his duty station without authorization was 41 00:04:12.850 --> 00:04:15.200 because he received a military order from his father, Wang Chun. 42 00:04:19.320 --> 00:04:23.140 Your Majesty, Wang Chun and his son ignored military orders, 43 00:04:23.140 --> 00:04:25.540 and should be punished severely. 44 00:04:29.390 --> 00:04:31.840 Imperial Father, this matter is strange. 45 00:04:31.840 --> 00:04:33.310 It should be investigated thoroughly. 46 00:04:33.310 --> 00:04:37.050 Your Majesty, how about letting us in the Ministry of Justice investigate? 47 00:04:37.050 --> 00:04:41.920 Even though I'm getting old in age, recently I retained a young talent. 48 00:04:41.920 --> 00:04:45.940 Shanjian, come. Greet His Majesty. 49 00:04:55.270 --> 00:04:59.540 Ministry of Justice's Vice Minister, Yuan Shen, respectfully greets Your Majesty. 50 00:05:01.940 --> 00:05:03.710 I remember you. 51 00:05:03.710 --> 00:05:06.630 Scholar Huangfu's last disciple. 52 00:05:06.630 --> 00:05:11.090 When he was an official, he even recommended you to me. 53 00:05:11.090 --> 00:05:14.570 He praised you as a rare talent in this era. 54 00:05:14.570 --> 00:05:16.330 This subject dare not deserve it. 55 00:05:16.330 --> 00:05:19.480 Shanjian is not talented, with no merits and no virtues. 56 00:05:19.480 --> 00:05:21.380 I'm willing to serve Your Majesty. 57 00:05:21.380 --> 00:05:24.650 Good. Then, the case of Wang Long— 58 00:05:24.650 --> 00:05:26.450 Your Majesty. 59 00:05:27.410 --> 00:05:31.840 Ever since Wang Long got into trouble, I already started investigating Wang Chun and his son. 60 00:05:31.840 --> 00:05:36.350 General Wan returned victoriously last night. I inspected all of Wang Long's correspondence overnight. 61 00:05:36.350 --> 00:05:40.210 The investigation revealed that the military order was written by Wang Chun's wife, Lady Wenxiu, 62 00:05:40.210 --> 00:05:42.600 who imitated Wang Chun's handwriting. 63 00:05:43.490 --> 00:05:46.020 The signet was also a falsified copy. 64 00:05:46.020 --> 00:05:49.330 All of this came about because Lady Wenxiu was in desperate need of money 65 00:05:49.330 --> 00:05:52.300 to supplement Young Prince Qian'an in the faraway Shouchun 66 00:05:52.300 --> 00:05:54.870 and caused Wang Long to take the risk. 67 00:05:58.150 --> 00:06:02.620 This is the evidence. Please inspect it, Your Majesty. 68 00:06:26.780 --> 00:06:28.620 Ridiculous! 69 00:06:28.620 --> 00:06:33.380 Lady Wenxiu actually instigated Young Prince Qian'an to mint coins. 70 00:06:33.380 --> 00:06:37.410 I remember the Old Prince Qian'an's meritorious achievements. 71 00:06:37.410 --> 00:06:40.170 That's why I only punished her by having her confined. 72 00:06:40.170 --> 00:06:43.690 It turns out she caused so many troubles. 73 00:06:43.690 --> 00:06:46.990 Fine. Since she is seeking death, 74 00:06:46.990 --> 00:06:50.010 I will fulfill her wish then. 75 00:06:50.010 --> 00:06:51.380 Transmit my order. 76 00:06:51.380 --> 00:06:54.100 Starting today, detain Lady Wenxiu, 77 00:06:54.100 --> 00:06:56.400 revoke her conferred title, 78 00:06:57.050 --> 00:06:59.260 and bestow white silk. (To commit suicide by hanging) 79 00:06:59.260 --> 00:07:04.520 Your Majesty, after all, Lady Wenxiu lives inside a manor and doesn't understand the significance of military circumstances. 80 00:07:04.520 --> 00:07:07.940 But Wang Chun condoned his wife and son to behave unreasonably. 81 00:07:07.940 --> 00:07:10.130 With this kind of behavior, 82 00:07:11.940 --> 00:07:14.460 he shouldn't stay in the imperial court. 83 00:07:17.650 --> 00:07:21.300 Zisheng, General Wang only committed a momentary oversight. 84 00:07:21.300 --> 00:07:24.050 If he can't govern his family, how can he govern the army? 85 00:07:24.050 --> 00:07:26.040 The military signet is hidden under the pillow. 86 00:07:26.040 --> 00:07:28.180 If General Wang can't even safeguard it, 87 00:07:28.180 --> 00:07:30.270 with his muddledhead, 88 00:07:30.270 --> 00:07:35.680 how will he safeguard a city and the homeland? 89 00:07:37.460 --> 00:07:42.610 Yes. Sitting on a high place with little honor. Ambitious for big things with little wisdom. 90 00:07:42.610 --> 00:07:45.160 It is hard for this type of person to achieve their goals. 91 00:07:50.010 --> 00:07:55.620 Imperial Father, I think that Wang Chun and his son should be severely punished. 92 00:07:57.490 --> 00:07:59.940 I already gave Wang Chun an opportunity to repent. 93 00:07:59.940 --> 00:08:02.670 Yet he kept making mistakes. 94 00:08:02.670 --> 00:08:07.260 He is not fit for his position, so he can't be the General of Chariots and Cavalry anymore. 95 00:08:07.260 --> 00:08:09.650 All right. Send the edict. 96 00:08:09.650 --> 00:08:13.890 From now on, revoke Wang Chun and his son's positions. 97 00:08:13.890 --> 00:08:17.540 He is deprived of property and demoted to a commoner. 98 00:08:22.630 --> 00:08:25.450 Your Majesty, Lady Wenxiu is unscrupulous. 99 00:08:25.450 --> 00:08:27.840 Wang Chun also did not care to restrain her. 100 00:08:27.840 --> 00:08:33.370 My opinion is that these in-laws were not supervised properly. 101 00:08:46.260 --> 00:08:48.060 Crown Prince, 102 00:08:49.200 --> 00:08:51.770 do you want to say anything? 103 00:09:05.160 --> 00:09:09.610 Imperial Father, Wang Chun knew nothing about it. 104 00:09:09.610 --> 00:09:11.680 Lady Wenxiu is just... 105 00:09:11.680 --> 00:09:13.720 - just wanting to protect her brother... - Enough. 106 00:09:15.040 --> 00:09:19.350 This issue ends here. Dismissed. 107 00:09:22.090 --> 00:09:23.720 Yes! 108 00:09:24.490 --> 00:09:29.880 [Chongde Hall] 109 00:09:29.880 --> 00:09:32.350 General Wan achieved another merit. 110 00:09:32.350 --> 00:09:34.350 Congratulations. 111 00:09:34.350 --> 00:09:36.330 Thank you. 112 00:09:36.960 --> 00:09:39.220 General Wan. 113 00:09:39.220 --> 00:09:42.020 You have accomplished a great deed. 114 00:09:42.020 --> 00:09:46.480 This time, you revealed Lady Wenxiu and her son's crime to the world. 115 00:09:46.480 --> 00:09:52.130 I'm afraid that the entire Xuan Clan will also appreciate your loyalty and bravery. 116 00:09:52.130 --> 00:09:56.350 Grand Tutor Lou speaks too highly of me. As a humble soldier, 117 00:09:56.350 --> 00:09:59.540 His Majesty's words are my command. 118 00:09:59.540 --> 00:10:01.580 I am not involved in other matters. 119 00:10:01.580 --> 00:10:05.780 I am just doing my job, just doing my job. 120 00:10:05.780 --> 00:10:09.770 Since the crown prince is in charge, Grand Tutor Lou doesn't need to worry. 121 00:10:09.770 --> 00:10:15.950 As for our Yue Clan, we rely on others for the air we breathe. We live with so much difficulty. (Depending on others whims to live) 122 00:10:17.390 --> 00:10:21.380 General Ling! General Ling. 123 00:10:21.380 --> 00:10:23.970 Miss Cheng especially asked me to give this to you. 124 00:10:23.970 --> 00:10:27.530 Before General Ling left the court, she was waiting by the side of the fire. 125 00:10:27.530 --> 00:10:31.420 So you can have a bowl of warm soup after court was dismissed. 126 00:10:31.420 --> 00:10:32.930 You may leave. 127 00:10:36.090 --> 00:10:39.550 General Ling, Miss Cheng... 128 00:10:39.550 --> 00:10:41.400 shows a deep love for you. 129 00:10:41.400 --> 00:10:44.630 We are so envious. 130 00:10:48.000 --> 00:10:50.430 See you, Lord Ji. 131 00:10:58.530 --> 00:11:01.120 Shanjian, you are of age. 132 00:11:01.120 --> 00:11:05.240 Why have you not married yet? 133 00:11:05.240 --> 00:11:06.980 No matter how temperamental a young lady is, 134 00:11:06.980 --> 00:11:11.090 after betrothal, they become clingy and very shallow. 135 00:11:11.090 --> 00:11:13.150 I have no interest in marrying. 136 00:11:22.620 --> 00:11:26.110 Miss Wang, I have told you many times. 137 00:11:26.110 --> 00:11:28.000 Empress is not feeling well now. 138 00:11:28.000 --> 00:11:32.280 You're making a fuss outside of Changqiu Palace. Don't you want Empress to recuperate? 139 00:11:32.280 --> 00:11:35.930 Miss Wang, if we ask the eunuchs to drag you out, wouldn't it look embarrassing? 140 00:11:35.930 --> 00:11:39.970 All of you are lowly people! You used to bow down. 141 00:11:39.970 --> 00:11:43.130 Now you see that my family is suffering from a calamity, you'll step on me. 142 00:11:43.130 --> 00:11:45.740 What a bunch of snobbish villains who follow the direction of the wind! 143 00:11:45.740 --> 00:11:47.930 Empress is the master of the inner court. 144 00:11:47.930 --> 00:11:50.540 Why would anyone from Changqiu Palace need to appease anyone? 145 00:11:50.540 --> 00:11:53.820 Even if a prince or princess is here, they'd still be respectful. 146 00:11:53.820 --> 00:11:56.460 As a daughter of a court official, you are quite bossy. 147 00:11:56.460 --> 00:11:58.520 Cheng Shaoshang. 148 00:11:58.520 --> 00:12:00.870 I already noticed how cunning and vicious you were early on. 149 00:12:00.870 --> 00:12:06.070 Now that my family is suffering, you can finally stand on the shore to watch a good show as you've wished. 150 00:12:06.070 --> 00:12:09.260 I won't leave. I want to see Empress. 151 00:12:09.260 --> 00:12:10.320 Empress! 152 00:12:10.320 --> 00:12:15.030 Empress, are you going to just watch our family get ruined? 153 00:12:15.030 --> 00:12:16.270 Aunt! 154 00:12:16.270 --> 00:12:18.590 Aunt, save us! Aunt! 155 00:12:18.590 --> 00:12:21.040 For the sake of my mother and you being blood relatives— 156 00:12:21.040 --> 00:12:22.680 What blood relatives? 157 00:12:22.680 --> 00:12:25.940 Empress and Lady Wenxiu are second cousins. They don't have the same ancestors. 158 00:12:25.940 --> 00:12:28.180 Don't make them sound so close. 159 00:12:29.780 --> 00:12:32.990 Fifth Princess arrives. 160 00:12:42.980 --> 00:12:46.360 Wang Ling, your mother has caused countless troubles. 161 00:12:46.360 --> 00:12:48.580 She has frequently been disrespectful to Empress Mother. 162 00:12:48.580 --> 00:12:50.460 Aren't you embarrassed to beg Empress Mother for a favor? 163 00:12:50.460 --> 00:12:51.910 You are shameless. 164 00:12:51.910 --> 00:12:56.240 Fifth Princess, you and I have always been close. I've also served you diligently. 165 00:12:56.240 --> 00:13:00.340 How about saving my family today? 166 00:13:01.170 --> 00:13:03.800 I'm not as good-tempered as Empress Mother. Hurry and leave! 167 00:13:03.800 --> 00:13:07.860 Otherwise, I'll let the Chief of Staff for the empress cane you to death under the charge of disturbing the palace. 168 00:13:07.860 --> 00:13:09.980 Let's see who will speak up for you? 169 00:13:10.980 --> 00:13:13.850 Fifth Princess, you don't need to waste a great effort on a trivial matter. 170 00:13:13.850 --> 00:13:16.180 I'll just scold Miss Wang to make her leave. 171 00:13:17.200 --> 00:13:20.220 Good enough. I'll let you handle it then. 172 00:13:20.220 --> 00:13:23.620 I'll come again in a few days to congratulate Empress Mother's birthday and offer presents. 173 00:13:33.800 --> 00:13:34.990 Aunt! 174 00:13:34.990 --> 00:13:38.930 - Aunt, save us! Aunt! - If you don't want to be beaten to death, hurry and shut up. 175 00:13:38.930 --> 00:13:41.130 This matter is big and involves many. 176 00:13:41.130 --> 00:13:43.150 It's not what we can intervene in. 177 00:13:59.820 --> 00:14:03.440 Your Majesty, Miss Cheng is here. 178 00:14:26.630 --> 00:14:30.760 You've been sending soup and dishes to Zisheng these days. 179 00:14:30.760 --> 00:14:35.860 It looks like your cooking skill has improved a lot. 180 00:14:35.860 --> 00:14:39.930 That rascal Zisheng is even reluctant to let me try a few bites. 181 00:14:39.930 --> 00:14:43.170 Fortunately, you are more sensible than he is. 182 00:14:47.320 --> 00:14:50.090 Your Majesty, are you used to the flavor? 183 00:14:53.210 --> 00:14:58.880 I haven't tasted this flavor for over ten years. 184 00:15:00.660 --> 00:15:04.370 Back then, my uncle's teeth weren't good. 185 00:15:04.370 --> 00:15:09.380 He loved to eat tofu, so I would follow him to have a few bites. 186 00:15:10.080 --> 00:15:12.750 I especially learned this way of cooking. 187 00:15:12.750 --> 00:15:17.470 Speaking of tofu, the best comes from Shouchun. 188 00:15:17.470 --> 00:15:20.940 Your Majesty, try this meat stew. 189 00:15:22.630 --> 00:15:26.010 Why are all the dishes in Shouchun-style today? 190 00:15:27.550 --> 00:15:30.990 These food ingredients were sent to the palace by Wang Ling. 191 00:15:30.990 --> 00:15:34.610 As Your Majesty knows, her maternal grandfather was originally from Shouchun. 192 00:15:34.610 --> 00:15:37.620 Naturally, they have these at home. 193 00:15:37.620 --> 00:15:40.360 Now that Wang Ling is going to Shouchun to marry. 194 00:15:40.360 --> 00:15:42.910 She'll be able to eat them anytime. 195 00:15:42.910 --> 00:15:46.330 But now, if Lady Wenxiu is gone, 196 00:15:46.330 --> 00:15:51.300 when Empress misses the flavors from the past, it wouldn't be easy for her to eat them. 197 00:15:51.300 --> 00:15:54.650 That's why Wang Ling taught me how to make these dishes on purpose. 198 00:15:54.650 --> 00:15:58.350 She said, if Empress wants to eat them in the future, I can make them for Empress. 199 00:15:58.350 --> 00:16:00.800 It's a way for her to show her caring. 200 00:16:00.800 --> 00:16:03.420 She is quite a filial child. 201 00:16:03.420 --> 00:16:07.100 Too bad that she has a muddle-headed mother. 202 00:16:10.980 --> 00:16:14.410 With the way she treated you previously, 203 00:16:14.410 --> 00:16:16.680 you not only don't kick her when she's down, 204 00:16:16.680 --> 00:16:20.620 but instead, you're speaking up for her in a roundabout way. 205 00:16:21.780 --> 00:16:27.230 Am I such a narrow-minded person in Your Majesty's mind? 206 00:16:30.040 --> 00:16:33.260 I'm just hoping that she'll live a good life. 207 00:16:35.520 --> 00:16:37.700 You are kind. 208 00:16:37.700 --> 00:16:42.060 Let's do this, I'll bestow Wang Ling a generous dowry. 209 00:16:42.060 --> 00:16:46.670 Though her marriage to Peng Kun was arranged by Lady Wenxiu. 210 00:16:46.670 --> 00:16:51.290 But Peng Kun saved Old Prince Qian'an years ago. 211 00:16:51.290 --> 00:16:53.930 He also joined the rescue mission for the lone city. 212 00:16:53.930 --> 00:16:57.320 He is considered a great contributor that helped me win the empire. 213 00:16:57.320 --> 00:17:02.550 Now, he is stationed in Shouchun and is considered the top official in that region. 214 00:17:02.550 --> 00:17:05.730 Although his body is a little weak, 215 00:17:05.730 --> 00:17:10.190 her life will be good once she marries him. 216 00:17:10.190 --> 00:17:14.180 I thank Your Majesty for Miss Wang and Empress. 217 00:17:15.920 --> 00:17:19.620 How is this matter related to Empress? 218 00:17:22.190 --> 00:17:25.970 After all, Old Prince Qian'an raised the empress for a while. 219 00:17:25.970 --> 00:17:31.590 Usually, no matter how Lady Wenxiu was arrogant or disrespectful to the empress, 220 00:17:31.590 --> 00:17:33.920 Empress always endured it. 221 00:17:33.920 --> 00:17:36.390 She was not afraid of Lady Wenxiu. 222 00:17:36.390 --> 00:17:39.120 She was just nostalgic for old times' sake. 223 00:17:39.120 --> 00:17:43.560 But now, Lady Wenxiu will die soon. 224 00:17:43.560 --> 00:17:47.890 When Empress heard the news, she fell sick again. 225 00:17:47.890 --> 00:17:50.660 She's bound to feel sad for quite a while. 226 00:17:51.690 --> 00:17:56.120 Zisheng also said the same to me. 227 00:17:57.480 --> 00:18:02.370 Old Prince Qian'an died to save Brother Huo. 228 00:18:02.370 --> 00:18:04.530 Lady Wenxiu and her younger brother 229 00:18:04.530 --> 00:18:09.660 are the last bloodline left by Old Prince Qian'an in this world. 230 00:18:15.040 --> 00:18:16.790 Forget it. 231 00:18:16.790 --> 00:18:21.360 Although she falsified a military order, her crime should be regarded the same as a crime punishable by death. 232 00:18:21.360 --> 00:18:26.090 But fortunately, it didn't cause adverse effects and consequences. 233 00:18:26.090 --> 00:18:28.390 I'll waive her death sentence. 234 00:18:32.010 --> 00:18:34.390 Thank you, Your Majesty, for the grace of not killing her. 235 00:18:35.160 --> 00:18:39.130 Once Your Majesty tells this news to Empress, she'll definitely get well right away. 236 00:18:41.010 --> 00:18:44.230 Go. Come with me to visit Empress. 237 00:18:44.230 --> 00:18:45.850 Yes. 238 00:19:21.880 --> 00:19:23.990 Why are you here? 239 00:19:25.490 --> 00:19:30.340 Since childhood, you were closest to your father. 240 00:19:31.050 --> 00:19:32.850 Have you come today... 241 00:19:33.910 --> 00:19:36.680 to cry over my death? (Formal wailing during funeral proceedings) 242 00:19:37.440 --> 00:19:40.690 Your daughter was born after you carried me for 10 months. 243 00:19:41.260 --> 00:19:44.130 How could I not come to send you off? 244 00:19:45.290 --> 00:19:49.860 Besides, I have two questions I want to ask Mother. 245 00:19:49.860 --> 00:19:55.250 Have you been deceived by Uncle and taken advantage of by them without knowing? 246 00:19:55.250 --> 00:20:01.110 Arbitrarily mobilizing troops. This is a crime punishable by confiscation of property and extermination of the entire clan. 247 00:20:04.360 --> 00:20:06.790 What do you mean by them? 248 00:20:08.350 --> 00:20:14.010 Them? They are the remnants of the Qian'an royal clan. 249 00:20:14.580 --> 00:20:17.050 Without the Qian'an royal clan, 250 00:20:18.160 --> 00:20:20.840 how would you, this evil creature, have existed? 251 00:20:25.980 --> 00:20:27.610 Mother, 252 00:20:28.480 --> 00:20:31.490 I heard when Grandfather was still alive, 253 00:20:31.490 --> 00:20:35.220 Uncle never acknowledged you. 254 00:20:35.220 --> 00:20:37.990 And always regarded you as inconsequential. 255 00:20:37.990 --> 00:20:41.500 Why would you ruin your future prospects for him? 256 00:20:41.500 --> 00:20:45.120 I did not do this only for your uncle. 257 00:20:47.390 --> 00:20:49.150 It's for... 258 00:20:50.260 --> 00:20:54.790 our Qian'an royal clan's reputation. 259 00:20:55.960 --> 00:21:00.980 Someday, you can also use the Qian'an royal clan... 260 00:21:02.970 --> 00:21:06.630 - as your support. - What support? 261 00:21:06.630 --> 00:21:08.480 Forget about Uncle. 262 00:21:08.480 --> 00:21:13.180 Even when Grandfather was still alive, you never received any benefit from the Qian'an royal clan's glory. 263 00:21:13.180 --> 00:21:15.260 Let alone me, Mother's daughter! 264 00:21:15.260 --> 00:21:18.040 Can't you wake up? 265 00:21:41.690 --> 00:21:43.290 Mother. 266 00:21:48.920 --> 00:21:51.870 You are an unambitious evil creature. 267 00:21:52.850 --> 00:21:57.230 As expected, you're the fruit of your idiot father. 268 00:22:02.670 --> 00:22:04.100 Fine. 269 00:22:08.700 --> 00:22:11.000 Then let me ask Mother again. 270 00:22:12.100 --> 00:22:17.580 After it all occurred, Father and Brother were all implicated. 271 00:22:19.080 --> 00:22:22.730 At the least, did you have a shred of consideration for your children? 272 00:22:23.210 --> 00:22:26.650 For our Qian'an royal clan's great cause, 273 00:22:27.740 --> 00:22:29.390 I... 274 00:22:30.750 --> 00:22:33.300 didn't have the luxury to consider that many people. 275 00:23:16.950 --> 00:23:18.640 Mother, 276 00:23:26.020 --> 00:23:30.520 did you know that Uncle wrote a letter to His Majesty 277 00:23:30.520 --> 00:23:34.050 and pushed all the blame to you? 278 00:23:34.750 --> 00:23:41.230 He said not only was he unaware of the minting of coins, but he also never wanted to mobilize troops. 279 00:23:41.230 --> 00:23:43.550 Only because the fief is an infertile and barren land, 280 00:23:43.550 --> 00:23:46.930 he pleaded to Mother for some money. 281 00:23:47.610 --> 00:23:51.320 Simply to allow his concubines and children to live more comfortably. 282 00:23:52.660 --> 00:23:55.680 You had done everything of your own accord. 283 00:23:56.900 --> 00:24:02.190 Did you know that His Majesty originally wanted to take your life, 284 00:24:02.190 --> 00:24:07.410 but in the end, out of respect for the empress, he changed it to house arrest. 285 00:24:08.380 --> 00:24:13.430 The person you bitterly resented and cursed every day ended up saving you. 286 00:24:13.430 --> 00:24:16.960 The person you were willing to risk your life to protect 287 00:24:16.960 --> 00:24:20.180 wishes to send you to your death immediately. 288 00:24:47.080 --> 00:24:51.660 Uncle was correct. 289 00:24:52.600 --> 00:24:55.070 While the green hills last, 290 00:24:55.910 --> 00:24:58.250 there will be wood to burn. (T/N: Where there's life, there's hope) 291 00:24:58.250 --> 00:25:00.790 He is looking out for the big picture. 292 00:25:01.800 --> 00:25:04.150 It's for the big picture. 293 00:25:04.150 --> 00:25:06.160 After I arrive in Shouchun, 294 00:25:06.160 --> 00:25:11.150 I will pray to the heavens daily to bless His Majesty and Empress... 295 00:25:11.600 --> 00:25:15.900 to have longevity, health, and comfort. 296 00:25:15.900 --> 00:25:21.350 As for you, just keep dreaming the dream that you will never achieve 297 00:25:21.350 --> 00:25:24.320 and live out the rest of your life in this house. 298 00:25:47.110 --> 00:25:50.320 Empress Mother, your health is finally better. 299 00:25:50.320 --> 00:25:55.790 Imperial Father said your birthday will be properly planned to make you happy. 300 00:25:58.250 --> 00:26:00.380 I've just rested for a few days. 301 00:26:00.380 --> 00:26:02.760 I am still not feeling the best. 302 00:26:02.760 --> 00:26:04.130 I don't want to celebrate. 303 00:26:04.130 --> 00:26:06.500 Planning a birthday banquet does not involve you to work. 304 00:26:06.500 --> 00:26:09.750 Just assign planning tasks to me. 305 00:26:09.750 --> 00:26:13.480 My advisers and I can share the burden, how about that? 306 00:26:14.310 --> 00:26:16.610 Your imperial father has said this already, 307 00:26:16.610 --> 00:26:20.720 Shaoshang is in charge of planning the birthday banquet. 308 00:26:21.760 --> 00:26:24.160 That Cheng Shaoshang has not been in the palace for long. 309 00:26:24.160 --> 00:26:26.470 She has never attended your birthday banquets in the past. 310 00:26:26.470 --> 00:26:28.730 How would she know how to plan it? 311 00:26:28.730 --> 00:26:31.720 Empress Mother, you should go and ask Imperial Father. 312 00:26:31.720 --> 00:26:34.740 I am definitely more capable than that Cheng Shaoshang. 313 00:26:36.130 --> 00:26:38.730 Are you really trying to share my burden? 314 00:26:38.730 --> 00:26:41.760 You are clearly annoying me. 315 00:26:41.760 --> 00:26:44.390 You are about to marry the son of Young Marquis Yue. 316 00:26:44.390 --> 00:26:48.780 There is no such thing as a married princess being in charge of events in the palace. 317 00:26:48.780 --> 00:26:52.460 Moreover, your imperial father is inspecting closely nowadays. 318 00:26:52.460 --> 00:26:55.890 If you want to take advantage of the palace inventory, 319 00:26:55.890 --> 00:26:57.950 don't even think about it. 320 00:26:57.950 --> 00:27:00.120 Empress Mother, your words are so harsh. 321 00:27:00.120 --> 00:27:02.070 I have an entire princess residence to maintain. 322 00:27:02.070 --> 00:27:03.890 How could I not think about means to support it? 323 00:27:03.890 --> 00:27:07.060 Empress Mother's birthday is approaching, Imperial Father will definitely plan it properly. 324 00:27:07.060 --> 00:27:10.870 I can relieve your burden while also benefiting myself. How is that not all right? 325 00:27:10.870 --> 00:27:15.510 Are you benefitting the Princess Manor or those advisers of yours? 326 00:27:15.510 --> 00:27:17.060 You are about to marry. 327 00:27:17.060 --> 00:27:20.140 I recommend that you dismiss those advisers as soon as possible 328 00:27:20.140 --> 00:27:21.700 so as not to embarrass the Yue Clan. 329 00:27:21.700 --> 00:27:25.460 If they think it's embarrassing, then don't marry me. I don't want to marry them. 330 00:27:25.460 --> 00:27:29.160 Besides, those advisers at my manor are decent men. 331 00:27:29.160 --> 00:27:31.600 They never frolic with me. 332 00:27:34.950 --> 00:27:36.840 What's that smell? 333 00:28:05.320 --> 00:28:08.890 Are you preparing food for Zisheng again? 334 00:28:08.890 --> 00:28:12.710 You've been sending food boxes to be delivered to Zisheng's carriage lately. 335 00:28:12.710 --> 00:28:14.620 Many court ministers have seen them. 336 00:28:14.620 --> 00:28:19.690 So now your virtuous reputation has been spreading within and outside the palace. 337 00:28:20.310 --> 00:28:22.610 Really? They are saying I'm virtuous? 338 00:28:22.610 --> 00:28:24.630 You are virtuous to your husband-to-be. 339 00:28:24.630 --> 00:28:28.330 But your reputation for filial piety isn't strong yet. 340 00:28:28.880 --> 00:28:31.010 Empress still says we are not filial to you. 341 00:28:31.010 --> 00:28:34.900 I'm painstakingly boiling syrup here. Isn't it for you? 342 00:28:34.900 --> 00:28:36.370 Malt sugar is precious in the palace. 343 00:28:36.370 --> 00:28:39.860 So I thought of this method to make more sugar. 344 00:28:39.860 --> 00:28:42.370 This way, Empress can eat some sweets every day, 345 00:28:42.370 --> 00:28:45.490 and your mood will be more joyous. 346 00:28:45.490 --> 00:28:47.090 Here. 347 00:28:53.180 --> 00:28:54.850 How is it? 348 00:28:54.850 --> 00:28:56.820 So sweet. 349 00:28:58.020 --> 00:29:02.550 It looks like I won't need to come to Changqiu Palace every day from now on. 350 00:29:02.550 --> 00:29:06.690 There's someone who can coax Empress better than I can. 351 00:29:06.690 --> 00:29:08.460 Your Majesty. 352 00:29:10.260 --> 00:29:11.980 I couldn't find you in the palace. 353 00:29:11.980 --> 00:29:15.420 It turns out you are here with the young miss. 354 00:29:16.490 --> 00:29:19.500 What are you tinkering with here? 355 00:29:19.500 --> 00:29:24.430 Your Majesty, this red bean soup, along with the new syrup that I boiled, 356 00:29:24.430 --> 00:29:26.450 it's so delicious. 357 00:29:26.450 --> 00:29:28.230 Try it, Your Majesty. 358 00:29:37.300 --> 00:29:41.660 - This sweet taste is very different from what the palace kitchen makes. - Yes. 359 00:29:41.660 --> 00:29:43.990 Your Majesty, do you know why it's different? 360 00:29:43.990 --> 00:29:47.120 Because I especially ordered someone to buy the sugarcanes. 361 00:29:47.120 --> 00:29:50.960 After the juice is extracted, it has to be boiled for a long time to produce this syrup. 362 00:29:50.960 --> 00:29:53.980 And this wood juicing device, the clay pot for boiling, 363 00:29:53.980 --> 00:29:58.480 I carefully supervised the craftsmen to make them bit by bit. 364 00:30:00.370 --> 00:30:02.170 Very good. 365 00:30:03.490 --> 00:30:09.190 Too bad that this sugar-making method cannot be imitated in the whole country. 366 00:30:09.190 --> 00:30:12.260 Everyone likes tasty foods. 367 00:30:12.260 --> 00:30:15.390 But the manpower and resources are limited in the country. 368 00:30:15.390 --> 00:30:18.230 If this sweet food is widely sought after by wealthy families, 369 00:30:18.230 --> 00:30:22.170 then every household will be planting sugarcanes instead of food crops. 370 00:30:22.170 --> 00:30:23.530 It'll become a problem. 371 00:30:23.530 --> 00:30:26.560 Isn't that right? Empress Mother has always advocated frugality. 372 00:30:26.560 --> 00:30:29.590 Yet someone has to think of ways to be extravagant. 373 00:30:30.950 --> 00:30:33.420 Your Majesty, I understand. 374 00:30:33.420 --> 00:30:37.110 When the national strength is as big as corn, it has to be used where it should be used. 375 00:30:37.110 --> 00:30:40.860 Then, do you know where it is supposed to be used? 376 00:30:42.730 --> 00:30:47.350 Food, ironware, horses. 377 00:30:48.190 --> 00:30:49.320 Good. 378 00:30:49.320 --> 00:30:52.060 Your Majesty, I didn't teach her about them. 379 00:30:52.060 --> 00:30:53.380 Empress taught me about them. 380 00:30:53.380 --> 00:30:55.860 Empress also taught me to read "Discourses on Salt and Iron," 381 00:30:55.860 --> 00:30:58.590 and Chief Counselor Jia Yi's... 382 00:31:00.000 --> 00:31:02.100 what... something... 383 00:31:02.100 --> 00:31:04.240 that classic. 384 00:31:05.310 --> 00:31:07.950 Anyway, I've really studied them all. 385 00:31:07.950 --> 00:31:09.950 I just can't remember them. 386 00:31:12.000 --> 00:31:13.320 Look at this. 387 00:31:13.320 --> 00:31:15.770 But, Your Majesty, don't worry. 388 00:31:15.770 --> 00:31:18.460 The money used to buy the sugarcanes came from my own purse. 389 00:31:18.460 --> 00:31:20.910 I didn't spend the palace's money. 390 00:31:20.910 --> 00:31:25.730 To make our empress happy, I've almost spent all the money in my purse. 391 00:31:25.730 --> 00:31:29.170 All right. I know that you are filial. 392 00:31:29.170 --> 00:31:31.740 Zisheng, your bride is really good. 393 00:31:31.740 --> 00:31:34.100 I'll bestow you 200 households for your fief. 394 00:31:34.100 --> 00:31:36.460 Thank you, Your Majesty, for your grace. 395 00:31:36.460 --> 00:31:38.980 I'm quite assured when Shaoshang is in charge. 396 00:31:38.980 --> 00:31:43.030 Your Majesty didn't know this, but those maids who excel in calculations the most in the palace 397 00:31:43.030 --> 00:31:46.190 are not as fast as Shaoshang in accounting. 398 00:31:46.190 --> 00:31:49.690 Miss Luo will be going to the northwest to marry soon. 399 00:31:49.690 --> 00:31:53.990 - I'm thinking of letting Shaoshang take charge of palace affairs. - Empress Mother? 400 00:31:53.990 --> 00:31:57.360 Shaoshang is agile, filial, and interacts appropriately with people. 401 00:31:57.360 --> 00:32:00.460 She can definitely handle this duty. 402 00:32:00.460 --> 00:32:05.490 The birthday banquet for Empress is the top priority ever since you've been taking care of Changqiu Palace. 403 00:32:05.490 --> 00:32:07.510 Don't neglect it. 404 00:32:08.480 --> 00:32:10.150 Yes. 405 00:32:23.460 --> 00:32:25.280 Fifth Princess. 406 00:32:26.370 --> 00:32:31.420 Miss Luo, you used to be my study companion when I was young. 407 00:32:31.420 --> 00:32:33.920 You've been serving Empress Mother in the Changqiu Palace since you were little. 408 00:32:33.920 --> 00:32:36.540 You've helped Nanny Zhai take care of assorted matters in the palace. 409 00:32:36.540 --> 00:32:40.390 But now, Empress Mother has let Cheng Shaoshang take care of things. 410 00:32:40.390 --> 00:32:44.640 She entered the palace only a few months ago, but already leaped over your head. 411 00:32:44.640 --> 00:32:46.890 Can you really accept it? 412 00:32:47.770 --> 00:32:49.780 Fifth Princess is too serious. 413 00:32:49.780 --> 00:32:51.720 I'm about to go to the northwest to marry. 414 00:32:51.720 --> 00:32:55.390 For Miss Cheng, the palace represents half of her in-laws. 415 00:32:55.390 --> 00:32:59.350 She is simply being filial in serving the uncle and aunt in the palace in advance. 416 00:32:59.350 --> 00:33:02.060 Ultimately, she and I are different. 417 00:33:02.060 --> 00:33:04.500 What is it that I can't accept? 418 00:33:04.970 --> 00:33:06.810 Too bad, 419 00:33:06.810 --> 00:33:10.960 I thought Empress Mother would betroth you to Eleventh Young Master. 420 00:33:10.960 --> 00:33:15.130 Who would have thought somebody else would get the honor? 421 00:33:21.940 --> 00:33:24.520 Sister is set to marry after the banquet, 422 00:33:24.520 --> 00:33:27.470 but Empress is already asking us to defer to her on all affairs. 423 00:33:27.470 --> 00:33:31.680 I think she's just good at using flattery to curry favor and made Empress muddle-headed. 424 00:33:31.680 --> 00:33:36.620 It's enough that Sister is magnanimous and won't bicker with her, but why must I tolerate her? 425 00:33:39.370 --> 00:33:43.340 How could onlookers comment on Empress's decisions? 426 00:33:44.630 --> 00:33:50.040 You should speak less. We were not born with good fortune. We can't blame others. 427 00:34:18.730 --> 00:34:22.620 Empress, I have something I do not understand. 428 00:34:22.620 --> 00:34:27.420 If His Majesty wants to compliment me, then just compliment me. Why is he bestowing gifts to Zisheng? 429 00:34:27.420 --> 00:34:30.100 And forcing me to stay in the palace? 430 00:34:30.630 --> 00:34:33.390 Isn't what's his, also yours? 431 00:34:33.390 --> 00:34:35.260 Must you also be bothered by this, too? 432 00:34:35.260 --> 00:34:37.190 Maybe the 200 households 433 00:34:37.190 --> 00:34:40.930 are what His Majesty gave you for the expense of boiling the syrup. 434 00:34:41.460 --> 00:34:43.540 I'm not being petty about the 200 households. 435 00:34:43.540 --> 00:34:46.960 It's just that I did a good job, 436 00:34:46.960 --> 00:34:49.660 but Zisheng got the glory. 437 00:34:49.660 --> 00:34:54.160 But did you know that when His Majesty issued a decree to praise you, 438 00:34:54.160 --> 00:34:57.690 it was Zisheng who personally asked for it? 439 00:34:58.260 --> 00:34:59.960 He personally asked for it? 440 00:34:59.960 --> 00:35:05.090 At that time, he was about to embark on an expedition. He didn't ask for any grace for himself. 441 00:35:05.090 --> 00:35:08.410 He was worried that you'd be looked down on in the Lou family. 442 00:35:08.410 --> 00:35:12.440 So he especially pleaded for His Majesty to issue a decree to praise you. 443 00:35:12.440 --> 00:35:17.320 At that time, he already loved you sincerely. 444 00:35:17.930 --> 00:35:21.510 I didn't know he did so much for me. 445 00:35:26.290 --> 00:35:30.760 I only thought that when people see me, 446 00:35:30.760 --> 00:35:33.780 they only see Zisheng's wife-to-be. 447 00:35:33.780 --> 00:35:37.980 But what about me myself? Where is Cheng Shaoshang? 448 00:35:37.980 --> 00:35:42.430 Based on what you say, all the generals and counselors under His Majesty 449 00:35:42.430 --> 00:35:45.790 don't have their own position to claim? 450 00:35:45.790 --> 00:35:48.600 If they planned well and the battle is won, 451 00:35:48.600 --> 00:35:51.160 that's for His Majesty to expand his empire, 452 00:35:51.160 --> 00:35:54.490 anything else would have nothing to do with them? 453 00:35:54.490 --> 00:35:59.440 If they plan wrongly and the troops are defeated, then it's His Majesty's fault? 454 00:35:59.440 --> 00:36:03.650 But since ancient times, under this starry sky, 455 00:36:03.650 --> 00:36:07.180 those famous generals and counselors who have ruled the world, 456 00:36:07.180 --> 00:36:11.260 also have their names shine brightly 457 00:36:11.260 --> 00:36:14.000 in the brilliant galaxy. 458 00:36:24.350 --> 00:36:28.430 Really? This is how it will be after we get married? 459 00:36:28.430 --> 00:36:32.190 What is his will be mine, and what is mine will be his. 460 00:36:32.190 --> 00:36:34.330 The two people become one. 461 00:36:34.330 --> 00:36:36.980 You were accustomed to being alone in the past. 462 00:36:36.980 --> 00:36:41.030 You only thought of your own glory, humiliation, life, and destruction. 463 00:36:41.030 --> 00:36:44.260 You can't be like this anymore after you're married. 464 00:36:44.260 --> 00:36:49.550 You must learn to turn around, learn to open another mountain when this mountain isn't open. 465 00:36:49.550 --> 00:36:55.120 When you are married to Zisheng, even though you can't go out with Young Master Lou to visit the country, 466 00:36:55.120 --> 00:36:59.010 but in this upper city at Luo River, 467 00:36:59.010 --> 00:37:01.890 you can't be yourself? 468 00:37:08.690 --> 00:37:10.900 Empress is right. 469 00:37:11.930 --> 00:37:16.090 If my husband is the bright sun that shines 10,000 li. 470 00:37:16.090 --> 00:37:21.730 then as a woman, I can also be the star that glitters in the galaxy. 471 00:37:29.430 --> 00:37:32.230 The sun, the moon, and the stars. 472 00:37:32.230 --> 00:37:34.560 It doesn't matter how high or low, 473 00:37:34.560 --> 00:37:36.860 but none is dispensable. 474 00:37:37.990 --> 00:37:40.020 Only when they coexist... 475 00:37:40.730 --> 00:37:43.260 will this world become a reality. 476 00:38:19.530 --> 00:38:23.030 Second Brother, when have your tastes changed? 477 00:38:23.030 --> 00:38:25.630 Such decadent sweets, who are you saving them for? 478 00:38:25.630 --> 00:38:27.930 He must be saving them for Qiqi. 479 00:38:27.930 --> 00:38:32.490 That Wan person is going so far as having my good grandson marry into his family? This marriage is out of the question. 480 00:38:32.490 --> 00:38:35.570 His daughter can forget about eating these sweets. 481 00:38:36.730 --> 00:38:38.460 A'Song... 482 00:38:43.200 --> 00:38:47.030 Give these to me. Your grandmother loves sweets the most. 483 00:38:54.150 --> 00:38:57.490 Speaking of, food only smells delicious when 484 00:38:57.490 --> 00:39:02.300 the entire family surrounds the table to steal food from each other just like back in the village. 485 00:39:02.300 --> 00:39:05.790 Every time I enter the palace, Yuanyi and I sit separately for a meal, 486 00:39:05.790 --> 00:39:07.820 I always don't have an appetite. 487 00:39:07.820 --> 00:39:11.830 I wonder if Niao Niao is accustomed to living in the palace. 488 00:39:17.520 --> 00:39:23.000 It's already been a few days and she still hasn't returned. She must be reluctant to give up palace life and is unwilling to come home. 489 00:39:23.000 --> 00:39:27.560 If this continues, we don't even have to make preparations for her birthday. 490 00:39:27.560 --> 00:39:30.040 She must be celebrating in the palace. 491 00:39:30.750 --> 00:39:35.490 Of course not. I know my Niao Niao's temperament. 492 00:39:35.490 --> 00:39:38.290 She must have been held up by that Ling Buyi. 493 00:39:55.600 --> 00:39:59.760 Zisheng, where is Niao Niao? Why has she not returned home with you? 494 00:39:59.760 --> 00:40:01.910 His Majesty has kept Niao Niao at the palace. 495 00:40:01.910 --> 00:40:05.600 Today, His Majesty ordered Niao Niao to make preparations for Empress's birthday banquet. 496 00:40:05.600 --> 00:40:09.670 I assume she won't be able to return home for several days. 497 00:40:09.670 --> 00:40:13.660 For several days? How long is that? 498 00:40:13.660 --> 00:40:16.370 Perhaps until Empress's birthday banquet ends. 499 00:40:17.270 --> 00:40:21.210 Today, I've come to request help for another important matter. 500 00:40:21.210 --> 00:40:24.540 Speak freely. What would you like me to do? 501 00:40:24.540 --> 00:40:27.420 I'm concerned that Shaoshang will not be used to living in the palace, 502 00:40:27.420 --> 00:40:31.840 so I've come today to fetch a couple of small items Shaoshang is accustomed to using. 503 00:40:34.730 --> 00:40:37.400 That's easy. Lian Fang, 504 00:40:37.400 --> 00:40:41.210 - assist General Ling to Niao Niao's room to select the items. - Yes. 505 00:40:41.210 --> 00:40:44.780 In that case, I will help myself. 506 00:40:44.780 --> 00:40:46.370 All right. 507 00:41:53.100 --> 00:41:55.970 My goodness! 508 00:41:55.970 --> 00:41:58.870 How is this taking "just a few small items"? 509 00:41:58.870 --> 00:42:02.180 This is clearly confiscating possessions! 510 00:42:09.120 --> 00:42:18.050 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 511 00:42:36.010 --> 00:42:44.860 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 512 00:42:44.860 --> 00:42:53.730 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 513 00:42:53.730 --> 00:43:02.500 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 514 00:43:02.500 --> 00:43:10.490 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 515 00:43:10.490 --> 00:43:14.960 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 516 00:43:14.960 --> 00:43:19.290 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 517 00:43:19.290 --> 00:43:27.800 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 518 00:43:29.090 --> 00:43:37.610 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 519 00:43:37.610 --> 00:43:46.600 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 520 00:43:46.600 --> 00:43:55.070 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 521 00:43:55.070 --> 00:43:59.260 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 522 00:43:59.260 --> 00:44:10.980 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 523 00:44:12.070 --> 00:44:19.980 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 46367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.