All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.100 --> 00:00:21.000 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:36.160 --> 00:01:42.860 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:42.860 --> 00:01:46.880 [Love Like the Galaxy 2: Episode 6] 4 00:02:20.630 --> 00:02:22.310 Your Highness. 5 00:02:32.390 --> 00:02:35.200 Your Highness, what's wrong? 6 00:02:35.200 --> 00:02:38.300 Why didn't you put on clothes and socks? You'll get cold. 7 00:02:38.300 --> 00:02:42.010 Just now, did you hear any strange sound? 8 00:02:44.700 --> 00:02:49.370 It's so late. Why would there be any strange sound in the East Palace's bedchamber? 9 00:02:49.370 --> 00:02:52.120 Maybe it was the palace servant on night duty? 10 00:02:52.120 --> 00:02:55.840 This won't do. I keep feeling unsettled. 11 00:02:55.840 --> 00:02:59.020 I must go see if the Tiger Tally is still there. 12 00:03:39.920 --> 00:03:43.430 The Tiger Tally is still here. Your Highness can rest easy now. 13 00:03:43.430 --> 00:03:45.180 There's much at stake. 14 00:03:45.180 --> 00:03:48.550 This object is related to the honor and disgrace of the East Palace and Changqiu Palace. 15 00:03:48.550 --> 00:03:50.770 There mustn't be any mishap. 16 00:03:50.770 --> 00:03:55.190 If something really goes wrong, it's one thing that my position as the crown prince will be lost, 17 00:03:55.190 --> 00:03:57.530 I fear that Empress Mother will be implicated. 18 00:03:57.530 --> 00:04:01.790 I haven't been sleeping and eating well in recent days. 19 00:04:01.790 --> 00:04:06.000 This Tiger Tally is like... like a deathly noose 20 00:04:06.000 --> 00:04:08.770 that's... that's choking me to be breathless. 21 00:04:08.770 --> 00:04:11.100 Your Highness is worrying too much. 22 00:04:11.100 --> 00:04:13.830 The Tiger Tally has been in the palace for many years. 23 00:04:13.830 --> 00:04:15.100 How can we lose it? 24 00:04:15.100 --> 00:04:20.000 Keeping it in Imperial Father's hand, and keeping it my hand, can they be the same? 25 00:04:20.000 --> 00:04:23.700 No way. There are many different people in the palace. 26 00:04:23.700 --> 00:04:27.680 Placing it in the Eastern Palace makes me feel uncomfortable. 27 00:04:29.020 --> 00:04:32.790 How about this? Let's not stay in the Eastern Palace the next few days. 28 00:04:32.790 --> 00:04:35.640 We'll take the Tiger Tally to Zigui Courtyard. 29 00:04:36.260 --> 00:04:39.730 The guard there is a trusted aide to my brother Sun Sheng. 30 00:04:39.730 --> 00:04:41.880 Your Highness can rest assured. 31 00:04:41.880 --> 00:04:46.110 Bring the Tiger Tally back when you are deploying the troops. 32 00:04:46.110 --> 00:04:49.980 Yes, yes, yes. Zigui Courtyard has few people and is safer. 33 00:04:49.980 --> 00:04:54.490 Tomorrow. I'll take the Tiger Talley out of the palace then. 34 00:05:01.000 --> 00:05:04.210 Young Miss, hurry and get up. 35 00:05:05.870 --> 00:05:09.860 Why isn't the door closed? Young Miss? 36 00:05:17.880 --> 00:05:20.730 Why did she sleep there? 37 00:05:27.110 --> 00:05:30.560 Young Miss, you can't sleep like this from now on. 38 00:05:30.560 --> 00:05:33.210 Old Madam said, if you get a cold when sleeping at night, 39 00:05:33.210 --> 00:05:35.780 you will be forgetful when you are old. 40 00:05:35.780 --> 00:05:40.930 Old Madam herself is like this. Her memory is already bad. 41 00:05:48.710 --> 00:05:51.490 When has Grandmother's memory been bad? 42 00:05:51.490 --> 00:05:55.490 Auntie Zhang next door borrowed two eggs 20 years ago and hasn't paid them back. 43 00:05:55.490 --> 00:05:57.740 She still remembers it even now. 44 00:05:59.150 --> 00:06:02.340 You can't let Old Madam hear what you're saying, 45 00:06:02.340 --> 00:06:05.760 or she'll hold a grudge against you for 10 years. 46 00:06:07.210 --> 00:06:12.080 Young Miss, today is your day off. Are you going out for fun with General Ling again? 47 00:06:12.080 --> 00:06:15.790 I'll brush a pretty hairstyle for you. 48 00:06:19.690 --> 00:06:23.610 Not going. I finally get a rest day at home. 49 00:06:23.610 --> 00:06:26.820 I'm going to stay right here, not going anywhere. 50 00:06:28.800 --> 00:06:30.800 Has Young Miss argued with General Ling again? 51 00:06:30.800 --> 00:06:33.030 Again? 52 00:06:35.180 --> 00:06:37.680 Do I argue with him often? 53 00:06:37.680 --> 00:06:39.890 In the capital, General Ling 54 00:06:39.890 --> 00:06:42.200 is called "Cold-faced General" by everyone. 55 00:06:42.200 --> 00:06:45.420 Everyone trembles when they see him. 56 00:06:45.420 --> 00:06:48.680 Only Young Miss dares to get upset with him. 57 00:06:48.680 --> 00:06:53.580 But given how smart our Young Miss is, is there anyone that you can't coax? 58 00:06:53.580 --> 00:06:56.160 But Young Miss wouldn't use 59 00:06:56.160 --> 00:06:58.990 those coaxing techniques on General Ling. 60 00:06:58.990 --> 00:07:04.880 Therefore, you are both unique to each other. 61 00:07:06.440 --> 00:07:09.080 What's unique about it? 62 00:07:09.080 --> 00:07:13.830 He is just difficult to serve, and I don't care to serve him. 63 00:07:18.920 --> 00:07:23.310 Young Miss, someone from the palace has brought a verbal message from the crown princess consort. 64 00:07:29.870 --> 00:07:31.940 The Tiger Tally is missing? 65 00:07:31.940 --> 00:07:34.110 When did it happen? Where did it get lost? 66 00:07:34.110 --> 00:07:36.970 Why did Your Highness take the Tiger Tally out of the Eastern Palace without authorization? 67 00:07:36.970 --> 00:07:40.180 Didn't I say early on that the Tiger Tally must stay in the Eastern Palace? 68 00:07:40.180 --> 00:07:43.850 I was overly worried about the Tiger Tally's safekeeping, so I was restless day and night. 69 00:07:43.850 --> 00:07:45.870 I even heard strange sounds. 70 00:07:45.870 --> 00:07:48.540 Crown Princess Consort said there are too many different people in the palace. 71 00:07:48.540 --> 00:07:51.440 It would be better to take the Tiger Talley to her cousin Sun Sheng, 72 00:07:51.440 --> 00:07:54.010 and let him take it to the Zigui Courtyard. I thought, 73 00:07:54.010 --> 00:07:57.870 at least he is from her maternal family and has been the Chief of Guards at the East Palace for years. 74 00:07:57.870 --> 00:08:01.510 No matter what, he would keep a good eye on this important object. 75 00:08:01.510 --> 00:08:05.520 Who could have expected that it got lost mid-way? 76 00:08:05.520 --> 00:08:08.020 Zisheng, in another two days, 77 00:08:08.020 --> 00:08:10.760 General Wan will lead troops to suppress the bandits and rescue General Wang. 78 00:08:10.760 --> 00:08:13.930 In front of all the officials, I'll have to pray and send off the three armies. (Three armies is a term used to describe all the armies in China at that time) 79 00:08:13.930 --> 00:08:17.600 If I can't produce the Tiger Tally at that time, what will I do? 80 00:08:17.600 --> 00:08:22.260 I told you before, Sun Sheng is careless and cannot be trusted with important missions. 81 00:08:22.260 --> 00:08:26.260 Why does Your Highness still keep him as the Chief of Guards at the Eastern Palace, and to carry out this important mission? 82 00:08:26.260 --> 00:08:29.900 After all, he is Crown Princess Consort's older cousin. Crown Princess Consort asked me 83 00:08:29.900 --> 00:08:34.300 to vouch for him. I couldn't decline out of respect for Crown Princess Consort. 84 00:08:35.650 --> 00:08:37.910 You've always been this way, Your Highness. 85 00:08:37.910 --> 00:08:41.340 You appoint relatives and friends but never care about their virtues and talents. 86 00:08:41.340 --> 00:08:44.160 Zisheng, I know that I've committed a big mistake. 87 00:08:44.160 --> 00:08:48.790 Hurry and help me think of a solution. What do I do now? 88 00:08:50.850 --> 00:08:56.510 This matter started all because of Wang Chun. Have you asked what he thinks? 89 00:08:56.510 --> 00:09:00.250 General of Chariots and Cavalry is... sick. 90 00:09:00.250 --> 00:09:02.080 Sick? 91 00:09:02.930 --> 00:09:06.330 What about Grand Tutor Lou? Is he also sick? 92 00:09:06.330 --> 00:09:10.070 Actually not. Grand Tutor Lou said this matter could be big or small. 93 00:09:10.070 --> 00:09:13.930 If it's big, I've neglected my duty and disappointed Imperial Father's trust. 94 00:09:13.930 --> 00:09:17.020 I'm incapable of governing the country. If it's small, 95 00:09:17.020 --> 00:09:21.280 it'll just be that I got careless momentarily, 96 00:09:21.280 --> 00:09:22.690 and it got lost. 97 00:09:22.690 --> 00:09:26.930 Anyone can say those words. What's your countermeasure? 98 00:09:26.930 --> 00:09:29.370 Grand Tutor Lou tells me to beg Empress Mother. 99 00:09:29.370 --> 00:09:33.290 Ask her to plead guilty for me. On account of Empress Mother, 100 00:09:33.290 --> 00:09:35.450 Imperial Father will be merciful. 101 00:09:35.450 --> 00:09:40.210 Does Your Highness think this plan will work? 102 00:09:40.210 --> 00:09:44.630 As a son, it's one thing that I can't fulfill my filial piety. 103 00:09:44.630 --> 00:09:48.890 I can't implicate my parents for everything. Empress Mother is such an honest and noble person. 104 00:09:48.890 --> 00:09:53.990 It's been 20 years, and she's never asked Imperial Father for any personal matter. 105 00:09:55.150 --> 00:09:59.890 I don't want to disgrace Empress Mother's dignity over this incident. 106 00:10:00.960 --> 00:10:03.000 It's not impossible... 107 00:10:04.050 --> 00:10:06.400 to have a solution for this matter. 108 00:10:11.020 --> 00:10:12.120 Zisheng is also here? 109 00:10:12.120 --> 00:10:13.930 Why are you here? 110 00:10:13.930 --> 00:10:16.560 I'm also worried about this matter. 111 00:10:24.110 --> 00:10:27.600 Zisheng is Your Highness' brother and has always been trusted by Imperial Father. 112 00:10:27.600 --> 00:10:29.660 His one word to Imperial Father 113 00:10:29.660 --> 00:10:31.860 is stronger than a hundred or even a thousand words from others. 114 00:10:31.860 --> 00:10:34.560 You and I are helpless in this matter. 115 00:10:34.560 --> 00:10:38.190 But Zisheng... should find it easy to handle. 116 00:10:45.100 --> 00:10:48.200 It isn't difficult to solve this matter. 117 00:10:48.200 --> 00:10:49.900 However, 118 00:10:50.800 --> 00:10:53.600 it needs help from Crown Princess Consort. 119 00:10:53.600 --> 00:10:56.800 As long as I can share His Highness' burden, I won't hesitate to risk my life. 120 00:10:56.800 --> 00:10:59.600 Crown Princess Consort only needs to plead guilty to His Majesty. 121 00:11:01.000 --> 00:11:05.200 Just say this matter is your mistake. Crown Prince is only implicated. 122 00:11:05.200 --> 00:11:07.400 Isn't this... 123 00:11:07.400 --> 00:11:09.000 deceiving the emperor? 124 00:11:09.000 --> 00:11:11.700 This is the only solution now. 125 00:11:13.100 --> 00:11:16.400 Perhaps, Crown Princess Consort isn't willing? 126 00:11:16.400 --> 00:11:18.600 It's not that I don't want to help His Highness. 127 00:11:18.600 --> 00:11:19.700 It's just that... 128 00:11:19.700 --> 00:11:21.200 How can you men 129 00:11:21.200 --> 00:11:23.500 shift responsibility when something goes wrong? 130 00:11:23.500 --> 00:11:25.500 You keep saying women are trouble. 131 00:11:25.500 --> 00:11:28.700 You simply want the women to take on the blame. 132 00:11:31.700 --> 00:11:33.600 Aren't you getting a day off today? 133 00:11:33.600 --> 00:11:35.600 Why have you come to the Eastern Palace? 134 00:11:39.500 --> 00:11:42.400 It's not appropriate for you to be in a meeting at the Eastern Palace. 135 00:11:42.400 --> 00:11:44.000 Hurry and leave. 136 00:11:47.200 --> 00:11:48.600 Crown Princess Consort asked me to come. 137 00:11:48.600 --> 00:11:51.000 Why do you want me to leave? 138 00:11:51.000 --> 00:11:52.800 It's all my fault. 139 00:11:52.800 --> 00:11:55.600 I was thinking, Shaoshang is trusted by Empress Mother, 140 00:11:55.600 --> 00:11:57.700 and she has helped relieve worries for Empress Mother. 141 00:11:57.700 --> 00:12:01.300 She is so smart and thoughtful, she can definitely help Eastern Palace. 142 00:12:01.300 --> 00:12:03.700 That's why I invited her to come. 143 00:12:14.400 --> 00:12:19.300 Shaoshang, you don't need to argue with Zisheng for my sake. 144 00:12:19.300 --> 00:12:21.500 Let's go outside first. 145 00:12:35.200 --> 00:12:39.000 So unreasonable. He actually kicked me out. 146 00:12:39.000 --> 00:12:43.600 Zisheng is worried about you. He's afraid of you getting involved and causing trouble. 147 00:12:44.620 --> 00:12:49.020 It's my fault. I didn't think through everything. I shouldn't have involved you. 148 00:12:49.020 --> 00:12:51.800 I was too worried about His Highness' situation. 149 00:12:51.800 --> 00:12:56.000 His Highness has made mistakes several times, and Imperial Father has been displeased. 150 00:12:56.000 --> 00:12:59.200 With this heinous crime, 151 00:12:59.200 --> 00:13:01.900 I'm afraid Empress Mother will be implicated. 152 00:13:05.900 --> 00:13:08.400 If there's no other way, 153 00:13:08.400 --> 00:13:10.600 I'll just go to Imperial Father 154 00:13:10.600 --> 00:13:13.000 and admit that I lost the Tiger Tally 155 00:13:13.000 --> 00:13:16.000 to safeguard Empress Mother and His Highness. I'll die by myself. 156 00:13:16.000 --> 00:13:18.200 How is that good? 157 00:13:18.200 --> 00:13:20.000 If His Majesty blames anyone, 158 00:13:20.000 --> 00:13:23.400 your position as the crown princess consort will probably be lost. 159 00:13:27.600 --> 00:13:31.400 His Highness originally had a sweetheart. 160 00:13:31.400 --> 00:13:33.800 If I give up the position of crown princess consort, 161 00:13:33.800 --> 00:13:36.600 I can even fulfill their wishes. 162 00:13:38.800 --> 00:13:40.500 Crown Princess Consort... 163 00:14:20.800 --> 00:14:22.600 Young Lady, it's getting late. 164 00:14:22.600 --> 00:14:25.000 Young Lord ordered us to escort you back to the manor. 165 00:14:25.000 --> 00:14:26.600 Where is General Ling? 166 00:14:26.600 --> 00:14:28.900 Young Lord has been asked by General Wan 167 00:14:28.900 --> 00:14:32.200 to discuss the rescue of General Wang. He'll return shortly. 168 00:14:32.200 --> 00:14:34.300 Young Lady, please. 169 00:14:39.200 --> 00:14:42.800 Previously, I already said to prepare a step stool. Why isn't one prepared? 170 00:14:42.800 --> 00:14:46.500 If it's prepared, how can Young Lord carry Young Lady into the carriage? 171 00:14:49.580 --> 00:14:54.380 There is no step stool. We will bend to help Young Lady get into the carriage. 172 00:14:56.400 --> 00:14:58.100 No need. 173 00:14:59.000 --> 00:15:01.400 I brought you into the palace. 174 00:15:01.400 --> 00:15:04.000 Don't be willful. I'll take you back. 175 00:15:04.000 --> 00:15:05.400 No need. 176 00:15:05.400 --> 00:15:07.500 I'll go home by myself. 177 00:15:08.800 --> 00:15:10.000 No! 178 00:15:10.000 --> 00:15:13.300 Ling Buyi, let go! What are you doing? 179 00:15:14.210 --> 00:15:16.760 Ling Buyi, put me down! 180 00:15:17.800 --> 00:15:21.400 So little strength, how will you walk back home? 181 00:15:22.300 --> 00:15:23.600 I won't go home then. 182 00:15:23.600 --> 00:15:27.400 I'll go back to Changqiu Palace. I'll just go to the Empress in Changqiu Palace. All right? 183 00:15:39.200 --> 00:15:42.700 Shaoshang, I shouldn't have been mean to you. 184 00:15:43.480 --> 00:15:45.330 I'm sorry. 185 00:15:46.400 --> 00:15:48.800 It's because the Tiger Tally's incident is too important. 186 00:15:48.800 --> 00:15:51.600 I really don't want you involved. 187 00:15:51.600 --> 00:15:54.600 That's why I spoke a little severely. 188 00:15:54.600 --> 00:15:58.200 How about this? You go back to Changqiu Palace to rest first. 189 00:15:58.200 --> 00:16:00.400 Just leave everything else... 190 00:16:01.790 --> 00:16:03.580 to me. 191 00:16:05.000 --> 00:16:06.800 All right? 192 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 Is Young Lady angry or not? 193 00:16:31.580 --> 00:16:33.980 If she'll let it go this easily, 194 00:16:34.810 --> 00:16:36.990 she wouldn't be who she is. 195 00:16:38.500 --> 00:16:42.100 Keep an eye on Eastern Palace, especially the crown princess consort. 196 00:16:42.100 --> 00:16:46.100 If anything looks unusual, immediately notify me. 197 00:16:46.100 --> 00:16:47.700 - Yes. - Yes. 198 00:16:49.800 --> 00:16:51.500 Empress, please take a look. 199 00:16:51.500 --> 00:16:54.900 Look at what treasure I found today. 200 00:17:00.400 --> 00:17:02.000 You actually found it. 201 00:17:02.000 --> 00:17:05.200 Aren't these the baby clothes that Crown Prince wore when he was born? 202 00:17:05.200 --> 00:17:08.400 Empress is fortunate to have borne two sons and three daughters. 203 00:17:08.400 --> 00:17:10.800 Yet, Empress has only kept 204 00:17:10.800 --> 00:17:12.700 Crown Prince's baby clothes. 205 00:17:12.700 --> 00:17:17.400 No matter how much turbulence you've been through with His Majesty, you've never thrown them away. 206 00:17:17.400 --> 00:17:20.700 How can I bear to throw them away? 207 00:17:20.700 --> 00:17:24.000 I remember it was the most difficult when I gave birth to Crown Prince. 208 00:17:24.000 --> 00:17:26.600 Because, at the time, His Majesty hadn't won the empire yet. 209 00:17:26.600 --> 00:17:28.500 I was scared every day. 210 00:17:28.500 --> 00:17:31.800 But he was also bigger than regular babies. 211 00:17:31.800 --> 00:17:36.000 I was tormented for 20 hours to finally give birth. 212 00:17:36.000 --> 00:17:39.600 I remember that His Majesty almost fainted. 213 00:17:39.600 --> 00:17:43.600 There's a saying. The baby that torments the mother's womb the most 214 00:17:43.600 --> 00:17:46.400 will be more filial after birth. 215 00:17:46.400 --> 00:17:48.000 That's right. 216 00:17:48.000 --> 00:17:52.800 Crown Prince is the most filial among all my children. 217 00:17:52.800 --> 00:17:56.800 He probably understands that I suffered the most for him. 218 00:17:56.800 --> 00:18:01.000 It's lucky that His Majesty was willing to bestow him the Tiger Tally that commands all the troops 219 00:18:01.000 --> 00:18:03.800 to suppress those who may have ulterior motives. 220 00:18:03.800 --> 00:18:07.500 Crown Prince's position is now secure. 221 00:18:07.500 --> 00:18:10.000 I can feel more at ease. 222 00:18:10.000 --> 00:18:14.200 Empress, are you afraid that Crown Prince's position isn't secure? 223 00:18:14.200 --> 00:18:18.600 I never thought Crown Prince was suited to be the heir to the throne. 224 00:18:19.400 --> 00:18:21.800 Do you know the consequences of 225 00:18:21.800 --> 00:18:27.400 all the imperial descendants who are deposed from the heir's seat? 226 00:18:27.400 --> 00:18:31.500 They either commit suicide or are killed. 227 00:18:31.500 --> 00:18:35.600 Think of it as my selfish wish as a mother. 228 00:18:35.600 --> 00:18:39.000 If the child that was born from my hardship 229 00:18:39.000 --> 00:18:42.500 would die in an unnatural death, 230 00:18:43.400 --> 00:18:47.860 it would be the end of my life. 231 00:19:00.000 --> 00:19:03.600 Crown Princess Consort, have you seen what the Tiger Tally looks like? 232 00:19:29.180 --> 00:19:33.980 This subject, Wan Songbai, greets Your Majesty. 233 00:19:35.600 --> 00:19:37.200 In this expedition to suppress the bandits, 234 00:19:37.200 --> 00:19:40.200 I wish Beloved Subject Wan will win a quick victory! 235 00:19:40.200 --> 00:19:42.000 Thank you, Your Majesty! 236 00:19:42.730 --> 00:19:44.690 Bestow the Tiger Tally! 237 00:19:47.200 --> 00:19:48.700 Yes. 238 00:20:14.580 --> 00:20:16.440 Wait. 239 00:20:25.000 --> 00:20:27.600 May I ask? Is there a problem, 240 00:20:29.200 --> 00:20:31.200 Young Marquis Yue? 241 00:20:42.000 --> 00:20:46.000 Your Majesty, I've heard there's a magnet inside the Tiger Tally. 242 00:20:46.000 --> 00:20:51.000 The two parts can be combined into one. The Tiger Tally commands the three armies. 243 00:20:51.000 --> 00:20:53.500 It's no child's play. 244 00:20:56.700 --> 00:21:01.000 General Wan, aren't you going to verify it? 245 00:21:09.600 --> 00:21:11.700 Real or not, 246 00:21:12.420 --> 00:21:14.820 just combine it to see. 247 00:21:23.400 --> 00:21:25.000 Zisheng? 248 00:21:34.800 --> 00:21:36.300 General Wan. 249 00:21:36.300 --> 00:21:38.200 General Ling. 250 00:23:01.660 --> 00:23:07.130 Young Marquis Yue, any more doubts? 251 00:23:09.710 --> 00:23:12.050 What doubts can I have? 252 00:23:14.050 --> 00:23:17.870 I wish General Wan to return victoriously soon. 253 00:23:17.870 --> 00:23:19.680 Thanks. 254 00:23:41.010 --> 00:23:45.010 I wish General Wan to return victoriously soon! 255 00:23:45.010 --> 00:23:49.380 Victory! Victory! Victory! 256 00:24:01.960 --> 00:24:05.220 The Tiger Tally that I made only looks the same in its appearance. 257 00:24:05.220 --> 00:24:07.770 But I didn't know there was a magnet inside the Tiger Tally. 258 00:24:07.770 --> 00:24:10.750 So I didn't put a magnet inside. 259 00:24:10.750 --> 00:24:12.970 How did they combine into one? 260 00:24:20.640 --> 00:24:24.750 Let's do this. You go back to Changqiu Palace to rest. 261 00:24:24.750 --> 00:24:29.710 Leave everything else to me. 262 00:24:43.910 --> 00:24:48.710 Young Lord, there was news from the palace just now. They say that Young Lady, 263 00:24:50.800 --> 00:24:55.470 no, Miss Cheng went to the Eastern Palace. 264 00:24:55.470 --> 00:24:58.630 Maybe it's just to give ideas? 265 00:25:00.220 --> 00:25:02.110 This is how she is. 266 00:25:03.480 --> 00:25:06.550 She won't let go of anyone who harms her. 267 00:25:06.550 --> 00:25:09.660 She further won't disappoint those who treat her well. 268 00:25:11.170 --> 00:25:13.260 To save the crown prince and empress, 269 00:25:14.520 --> 00:25:17.570 how can she only give ideas? 270 00:25:19.180 --> 00:25:24.180 A'Qi, bring the Huo's Tiger Tally. 271 00:25:25.020 --> 00:25:27.530 Young Marquis Yue bribed Sun Sheng to steal the Tiger Tally. 272 00:25:27.530 --> 00:25:29.790 It must be to make the Crown Prince end up badly. 273 00:25:29.790 --> 00:25:32.210 Right now, it will take time to pursue the Tiger Tally's whereabouts. 274 00:25:32.210 --> 00:25:35.380 Only the Huo's Tiger Tally can come to the rescue. 275 00:25:48.660 --> 00:25:53.680 Young Lord, this Tiger Tally was bestowed by His Majesty to General Huo years ago. 276 00:25:53.680 --> 00:25:56.620 It is the only remaining item left by General Huo in this world. 277 00:25:56.620 --> 00:25:59.610 Are you really using it as a favor for Miss Cheng? 278 00:25:59.610 --> 00:26:05.750 My Huo's Tiger Tally and the pair that belongs to His Highness the Crown Prince were made by the same craftsman. 279 00:26:05.750 --> 00:26:10.080 Aside from minuscule differences in the patterns, they are practically the same. 280 00:26:10.080 --> 00:26:15.170 This is the only way that Shaoshang won't get exposed. 281 00:26:15.170 --> 00:26:21.110 His Majesty feels sorry for Young Lord. That's why he gifted General Huo's Tiger Tally to you as a personal tally. 282 00:26:21.110 --> 00:26:26.050 If it's given away, Young Lord won't have any other Huo items. 283 00:26:26.050 --> 00:26:28.510 Will you really give it up for Miss Cheng? 284 00:26:28.510 --> 00:26:30.900 If the matter of the Tiger Tally is exposed, 285 00:26:31.850 --> 00:26:34.570 the investigation will lead to Shaoshang. 286 00:26:38.340 --> 00:26:40.660 I've already promised her that... 287 00:26:42.060 --> 00:26:44.480 whatever she does, 288 00:26:46.170 --> 00:26:48.410 I will always protect her. 289 00:26:50.460 --> 00:26:52.310 And, this time, 290 00:26:55.870 --> 00:26:57.980 it's no exception. 291 00:27:19.330 --> 00:27:21.560 Why does Cousin sigh? 292 00:27:21.560 --> 00:27:24.380 The entire capital knows that Cousin is capable and virtuous. 293 00:27:24.380 --> 00:27:27.920 I heard that quite a few officials have proposed marriage. 294 00:27:27.920 --> 00:27:30.470 Even Young Marquis Ban, who often gets lost, 295 00:27:30.470 --> 00:27:33.110 is coming to the manor every day, isn't he? 296 00:27:33.110 --> 00:27:35.640 He's even thoroughly memorized the road to the manor. 297 00:27:35.640 --> 00:27:37.630 He won't get lost anymore. 298 00:27:37.630 --> 00:27:40.370 Cousin, your happy event is coming soon. 299 00:27:40.370 --> 00:27:42.150 Why do you still sigh? 300 00:27:42.150 --> 00:27:46.260 But Eldest Aunt asked me what my thoughts are. 301 00:27:46.260 --> 00:27:48.680 She wants me to decide. 302 00:27:48.680 --> 00:27:52.080 How can I decide about such an important thing as marriage? 303 00:27:52.080 --> 00:27:54.220 Niao Niao, you know me. 304 00:27:54.220 --> 00:27:56.790 When have I ever decided on things? 305 00:27:57.890 --> 00:28:00.500 Isn't it good that you can decide for yourself? 306 00:28:00.500 --> 00:28:02.630 Look at me. 307 00:28:02.630 --> 00:28:04.560 I can't make my own decisions. 308 00:28:04.560 --> 00:28:07.090 Don't be unsatisfied when you are living in happiness. 309 00:28:07.090 --> 00:28:09.320 Your marriage was bestowed by His Majesty. 310 00:28:09.320 --> 00:28:13.010 No one can separate you two. Unlike me and A'Song, 311 00:28:13.010 --> 00:28:14.730 if my family won't agree, 312 00:28:14.730 --> 00:28:18.490 we can only become a pair of suffering mandarin ducks. 313 00:28:23.620 --> 00:28:28.140 Tell me. Is marriage... 314 00:28:28.140 --> 00:28:31.090 a good thing or bad? 315 00:28:31.090 --> 00:28:34.390 Why do I feel more worried than before? 316 00:28:35.850 --> 00:28:37.350 How would I know? 317 00:28:37.350 --> 00:28:38.950 I'm not marrying out. 318 00:28:38.950 --> 00:28:41.420 I'm marrying a husband in. (There are two words and meanings for "marry" in Chinese) 319 00:28:41.420 --> 00:28:44.700 Your second brother agreed to marry into our Wan family. (When the man takes on the woman's family name; usually happens when the woman's family has no sons) 320 00:28:48.940 --> 00:28:50.720 What about Cousin? 321 00:28:53.220 --> 00:28:59.880 Anyway, the person I like probably doesn't like me. 322 00:28:59.880 --> 00:29:01.780 - What? - What? 323 00:29:02.570 --> 00:29:05.110 It's nothing. I... 324 00:29:05.110 --> 00:29:07.880 I'll just listen to whatever Eldest Aunt decides. 325 00:29:09.360 --> 00:29:12.660 If she wants me to marry Ban Jia, 326 00:29:12.660 --> 00:29:15.120 I'm willing to agree. 327 00:29:15.120 --> 00:29:18.720 No matter what, Eldest Aunt will consider what's best for me. 328 00:29:18.720 --> 00:29:21.310 She won't make the wrong decision for me. 329 00:29:21.310 --> 00:29:22.700 How is that good? 330 00:29:22.700 --> 00:29:26.470 Once you get married, your fate will be controlled by someone else. 331 00:29:26.470 --> 00:29:28.260 You might as well live by yourself. 332 00:29:28.260 --> 00:29:31.120 In a marriage, of course the wife sings and the husband follows. (The wife leads, the husband obeys) 333 00:29:31.120 --> 00:29:33.290 So what if it's controlled by another person? 334 00:29:33.290 --> 00:29:35.590 Doesn't your second brother always listen to me? 335 00:29:35.590 --> 00:29:38.150 If I point to the east, he won't dare to go west. 336 00:29:38.150 --> 00:29:40.120 He looks pretty happy to me. 337 00:29:40.120 --> 00:29:42.650 The wife sings and the husband follows. The husband sings and the wife follows. 338 00:29:42.650 --> 00:29:45.320 Are they the same thing? 339 00:29:45.320 --> 00:29:46.950 You don't understand it even if I explain. 340 00:29:46.950 --> 00:29:49.320 Why doesn't it make sense? 341 00:29:52.130 --> 00:29:56.320 Let me tell you. Between a man and a woman, it's so simple. 342 00:29:56.320 --> 00:29:59.210 It's nothing else but getting together when they fall in love. 343 00:29:59.210 --> 00:30:02.480 If they dislike each other, just separate. 344 00:30:02.480 --> 00:30:04.720 You are worrying all day. 345 00:30:04.720 --> 00:30:07.140 It's so unlike you, Cheng Shaoshang. 346 00:30:07.890 --> 00:30:09.260 Let me ask you. 347 00:30:09.260 --> 00:30:13.660 What do you really think about Ling Buyi? 348 00:30:18.450 --> 00:30:20.710 Do you love him? 349 00:30:28.920 --> 00:30:31.260 I don't know. 350 00:30:33.870 --> 00:30:36.510 Most of the time, 351 00:30:36.510 --> 00:30:39.720 I'm pretty happy when I'm with him. 352 00:30:39.720 --> 00:30:43.640 I also feel like I love him. 353 00:30:44.830 --> 00:30:49.820 But whenever I feel that I can always be happy with him, 354 00:30:49.820 --> 00:30:53.560 he'll upset me, to the point that I feel I can't breathe. 355 00:30:54.430 --> 00:30:57.490 Your second brother and I used to always argue, too. 356 00:30:57.490 --> 00:31:00.320 After we've fought, we are closer than ever. 357 00:31:00.320 --> 00:31:01.850 Think about it. 358 00:31:01.850 --> 00:31:07.520 When you are with him, do you have more happy times or unhappy times? 359 00:31:08.530 --> 00:31:12.860 Does he coax you and make you happy more times than when he upsets you? 360 00:31:12.860 --> 00:31:14.900 Just compare, and you'll know. 361 00:31:14.900 --> 00:31:16.820 Compare? 362 00:31:20.880 --> 00:31:24.980 At Prince Ruyang's Manor, he helped me out. 363 00:31:25.760 --> 00:31:27.650 It counts as good. 364 00:31:27.650 --> 00:31:32.690 But when I was in your manor, he threatened me using the collapse of the bridge. 365 00:31:32.690 --> 00:31:34.450 It counts as bad. 366 00:31:34.450 --> 00:31:36.760 One good, one bad. 367 00:31:36.760 --> 00:31:38.600 They cancel each other out. 368 00:31:39.680 --> 00:31:42.960 When I encountered danger in Hua County, he saved me. 369 00:31:42.960 --> 00:31:47.190 At Tugao Mountain, he helped me. 370 00:31:48.260 --> 00:31:54.090 But he asked His Majesty to bestow marriage while disregarding my wish and ignoring my family. 371 00:31:55.040 --> 00:31:56.520 He later interfered with me 372 00:31:56.520 --> 00:31:58.930 and did not let me sleep late and eat more. 373 00:32:00.800 --> 00:32:02.510 They also cancel out... 374 00:32:02.510 --> 00:32:04.090 They aren't considered even. 375 00:32:04.090 --> 00:32:06.540 Why not? 376 00:32:06.540 --> 00:32:09.680 Your complaints against him are simply 377 00:32:09.680 --> 00:32:13.790 missed drinking wine twice, slept two hours less. 378 00:32:13.790 --> 00:32:15.630 But how does he treat you? 379 00:32:15.630 --> 00:32:18.430 Up the mountain of blades, down into the sea of fire, he's risked his life. 380 00:32:18.430 --> 00:32:20.830 How are they even? 381 00:32:22.080 --> 00:32:27.900 Leaving those aside, he got quite a few injuries on his body for your sake. 382 00:32:27.900 --> 00:32:30.130 You have to face your conscience. 383 00:32:31.440 --> 00:32:33.640 Just by saving you, 384 00:32:33.640 --> 00:32:37.200 it's worth canceling out a whole bunch of complaints you have against him. 385 00:32:37.200 --> 00:32:40.140 You can't rely on him liking you and 386 00:32:40.140 --> 00:32:43.230 take everything he does for you for granted. 387 00:32:43.230 --> 00:32:46.280 Don't you also need to do something for him? 388 00:32:46.920 --> 00:32:49.800 Sister Qiqi is right. 389 00:32:49.800 --> 00:32:54.420 Even though I don't know how a husband and wife should get along, 390 00:32:54.420 --> 00:32:57.880 but I think if someone 391 00:32:57.880 --> 00:33:01.560 will risk his life to save you when you are in danger, 392 00:33:01.560 --> 00:33:06.010 safeguard you when you are feeling helpless, 393 00:33:06.010 --> 00:33:09.570 then this person is worth your while to like. 394 00:33:09.570 --> 00:33:13.930 When people get along, it's simply when true heart meets true heart, 395 00:33:13.930 --> 00:33:17.090 and not disappoint true love. 396 00:33:36.050 --> 00:33:39.440 - Niao Niao! - Shaoshang, where are you going? You haven't eaten yet! 397 00:33:39.440 --> 00:33:44.400 Fu Deng! Prepare a carriage for me! No, get a horse for me! 398 00:34:04.860 --> 00:34:08.280 [Marquis Quling's Manor] 399 00:34:21.960 --> 00:34:24.430 You kept guard all night? 400 00:34:24.430 --> 00:34:27.740 Niao Niao, I– 401 00:34:27.740 --> 00:34:29.650 Not just one night. 402 00:34:30.510 --> 00:34:36.230 As long as I was not staying the night in Changqiu Palace, you will secretly send me home 403 00:34:36.230 --> 00:34:38.220 and keep guard at the entrance. 404 00:34:38.220 --> 00:34:41.100 I know you dislike me doing this, so... 405 00:34:41.100 --> 00:34:44.240 Today, I was also planning to find you at your manor. 406 00:34:46.970 --> 00:34:51.730 Regarding the Tiger Tally, it was all thanks to you. 407 00:34:51.730 --> 00:34:56.020 I know the whole story. You don't need to 408 00:34:56.020 --> 00:34:58.350 speak any more about this matter. 409 00:34:58.350 --> 00:35:01.090 Everything I did was out of my own volition. 410 00:35:01.790 --> 00:35:04.800 Is there anything that you don't know about? 411 00:35:04.800 --> 00:35:06.620 Naturally, there is. 412 00:35:07.530 --> 00:35:12.110 Just like right now, I don't know if you are being forced to reconcile with me 413 00:35:12.110 --> 00:35:17.450 due to the circumstances, or if you sincerely want to reconcile with me. 414 00:35:17.450 --> 00:35:22.930 But regardless of which it is, I don't want you to suffer any grievances. 415 00:35:22.930 --> 00:35:24.660 So, 416 00:35:25.750 --> 00:35:28.210 I could only come to find you. 417 00:35:31.230 --> 00:35:36.140 You saved me so many times. Naturally, I am sincerely grateful. 418 00:35:37.910 --> 00:35:43.060 It's just that I can't act like my parents, where the man sings and the woman follows. 419 00:35:43.060 --> 00:35:46.890 And I can't follow Cousin Yang Yang's example of complying with her fate. 420 00:35:47.600 --> 00:35:51.010 I don't know how to be somebody's wife. 421 00:35:51.010 --> 00:35:56.380 Before when I was with you, I felt like I had no choice in compromising and humbling myself. 422 00:35:56.380 --> 00:35:58.960 But today, I understand. 423 00:36:00.140 --> 00:36:04.340 The one who was compromising and humbling themselves... 424 00:36:05.530 --> 00:36:07.270 was all you. 425 00:36:07.270 --> 00:36:09.570 I was also wrong in this matter. 426 00:36:09.570 --> 00:36:12.860 Wrong that what I clearly love... 427 00:36:13.610 --> 00:36:17.800 is the reckless and brave you. 428 00:36:17.800 --> 00:36:22.200 But I still restrict and constrain you. 429 00:36:22.200 --> 00:36:26.590 Niao Niao, in my presence, 430 00:36:27.240 --> 00:36:31.290 you don't need to humble yourself. You don't need to follow anyone else's example. 431 00:36:32.280 --> 00:36:34.170 What I love... 432 00:36:35.490 --> 00:36:37.450 is the way you are. 433 00:36:39.420 --> 00:36:43.780 Actually, I came here today to tell you two things. 434 00:36:43.780 --> 00:36:49.700 First, from now on, I will try my best to treat you well. 435 00:36:49.700 --> 00:36:52.140 So well that you will feel annoyed. 436 00:36:53.400 --> 00:36:57.180 All right. I'll remember this first thing for now. 437 00:36:57.830 --> 00:36:59.510 What's the second? 438 00:36:59.510 --> 00:37:01.290 Second, 439 00:37:02.720 --> 00:37:07.730 when we get very, very old. So old that our hair whitens, 440 00:37:09.100 --> 00:37:14.040 when I remember how well you have treated me, 441 00:37:15.630 --> 00:37:17.990 I will never forget today. 442 00:37:29.910 --> 00:37:31.520 Shaoshang. 443 00:37:34.010 --> 00:37:36.240 Let's get married sooner. 444 00:37:38.220 --> 00:37:39.940 Shall we? 445 00:38:22.270 --> 00:38:25.730 Where are we? Why did you bring me here? 446 00:38:26.610 --> 00:38:29.020 This is where my mother lives. 447 00:38:30.420 --> 00:38:34.260 I want to bring you to meet her. 448 00:38:35.420 --> 00:38:37.880 But you and I are not engaged yet. 449 00:38:37.880 --> 00:38:41.860 Isn't it too soon to meet my future mother-in-law now? 450 00:38:41.860 --> 00:38:43.830 How is that soon? 451 00:38:44.450 --> 00:38:46.920 It's clearly too slow. 452 00:38:46.920 --> 00:38:51.300 I wish that I am able to invite everyone to attend a banquet tomorrow. 453 00:38:53.970 --> 00:38:57.920 Why are you so stupid! You don't even know how to pick an apricot flower. 454 00:38:57.920 --> 00:39:00.420 No need to rush! How about I pick another for you? 455 00:39:00.420 --> 00:39:03.050 - That one! - Okay. 456 00:39:03.050 --> 00:39:04.490 Hurry! Hurry! 457 00:39:04.490 --> 00:39:06.690 Shaoshang, 458 00:39:06.690 --> 00:39:10.130 after we enter, no matter what you hear or see, 459 00:39:10.130 --> 00:39:12.110 do not speak first. 460 00:39:12.920 --> 00:39:16.810 I will explain to you later, all right? 461 00:39:25.430 --> 00:39:27.260 Hurry! 462 00:39:27.260 --> 00:39:29.080 Okay! 463 00:39:38.270 --> 00:39:43.460 Young Lady, your nephew greets you. 464 00:39:48.510 --> 00:39:53.190 I, Cheng Shaoshang, greets Young Lady. 465 00:39:55.070 --> 00:39:58.280 You're the one who came last time to eat a free meal? 466 00:39:58.280 --> 00:40:03.190 This time, you've even brought your wife together to scam for money. 467 00:40:03.190 --> 00:40:07.470 Let me tell you. Don't overdo it. Don't be unsatisfied with small gains. 468 00:40:07.470 --> 00:40:13.300 My brother has a good temper. I won't indulge those who freeload food and drinks. 469 00:40:18.290 --> 00:40:21.420 Junhua, don't be upset. You'll get wrinkles. 470 00:40:21.420 --> 00:40:25.860 Stop speaking nonsense! At 16 years of age, how would I have wrinkles? 471 00:40:27.410 --> 00:40:31.750 Have you been bought by that shameless Yue Heng? That you're also here to humiliate me? 472 00:40:31.750 --> 00:40:33.450 Of course not. 473 00:40:33.450 --> 00:40:36.250 Just wait and see! All of you wait and see! 474 00:40:36.250 --> 00:40:40.840 I will make that Yue Heng's face reach rock bottom! A complete fall from grace! (To be thoroughly discredited) 475 00:40:40.840 --> 00:40:43.430 In this world, His Majesty– 476 00:40:43.430 --> 00:40:47.320 Brother Wen is not the only man. Isn't that right? 477 00:40:47.320 --> 00:40:49.470 You can also marry someone else. 478 00:40:49.470 --> 00:40:51.950 Someone else? 479 00:40:53.600 --> 00:40:58.760 That man with the surname Ling... is pleasing to the eyes. 480 00:40:58.760 --> 00:41:02.670 It's just that he's a refugee from another part of the country. 481 00:41:02.670 --> 00:41:07.440 A bit poor. The whole family, young and old, lacks food and medicine. 482 00:41:07.440 --> 00:41:11.710 No worries! Brother has money and people. He can just help them! 483 00:41:11.710 --> 00:41:14.300 Our Ling Clan will gradually prosper. 484 00:41:14.300 --> 00:41:15.750 That's right. 485 00:41:17.210 --> 00:41:18.990 Brother. 486 00:41:19.970 --> 00:41:23.070 I haven't seen him in a couple of days. 487 00:41:25.300 --> 00:41:29.880 Where is my brother? Where is he? 488 00:41:30.780 --> 00:41:32.660 Where is my brother? 489 00:41:35.950 --> 00:41:38.570 My brother... 490 00:41:38.570 --> 00:41:41.030 he's already dead! 491 00:41:41.030 --> 00:41:43.610 My brother is dead! 492 00:41:43.610 --> 00:41:48.150 His family, young and old, and the whole clan all died! My brother! 493 00:41:48.150 --> 00:41:51.290 My brother! My brother! I need to find him! 494 00:41:51.290 --> 00:41:55.270 I need to find my brother! My brother! My brother! 495 00:41:57.030 --> 00:41:59.290 Ling Yi. 496 00:41:59.290 --> 00:42:01.360 How are you still here? Why won't you die? 497 00:42:01.360 --> 00:42:03.230 You betrayed me and you're still alive! 498 00:42:03.230 --> 00:42:05.350 I want you to die! Die! 499 00:42:05.350 --> 00:42:09.950 Madam Huo! Madam Huo! He's your son, Ling Zisheng! Madam Huo! Madam Huo! 500 00:42:17.900 --> 00:42:19.710 - Go die! Go die! - Zisheng, hurry and apply medicine. 501 00:42:19.710 --> 00:42:22.130 - Go die! Go die! - Leave this to me. 502 00:42:22.130 --> 00:42:23.980 - Hurry and leave! - Go die! 503 00:42:23.980 --> 00:42:25.680 - Die! - He'll definitely die! Definitely die! 504 00:42:25.680 --> 00:42:29.590 Definitely die! He'll die. 505 00:42:30.700 --> 00:42:32.540 He'll die. He'll die. 506 00:42:32.540 --> 00:42:35.090 Zisheng, let's apply medicine. 507 00:42:42.850 --> 00:42:52.800 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 508 00:43:09.660 --> 00:43:18.550 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 509 00:43:18.550 --> 00:43:27.330 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 510 00:43:27.330 --> 00:43:36.080 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 511 00:43:36.080 --> 00:43:44.240 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 512 00:43:44.240 --> 00:43:48.540 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 513 00:43:48.540 --> 00:43:52.830 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 514 00:43:52.830 --> 00:44:01.370 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 515 00:44:02.630 --> 00:44:11.210 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 516 00:44:11.210 --> 00:44:20.070 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 517 00:44:20.070 --> 00:44:28.730 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 518 00:44:28.730 --> 00:44:32.940 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 519 00:44:32.940 --> 00:44:43.750 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 520 00:44:45.760 --> 00:44:52.810 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 44372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.