Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:13.100 --> 00:00:21.000
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
2
00:01:36.160 --> 00:01:42.860
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:42.860 --> 00:01:46.880
[Love Like the Galaxy 2: Episode 6]
4
00:02:20.630 --> 00:02:22.310
Your Highness.
5
00:02:32.390 --> 00:02:35.200
Your Highness, what's wrong?
6
00:02:35.200 --> 00:02:38.300
Why didn't you put on clothes and socks? You'll get cold.
7
00:02:38.300 --> 00:02:42.010
Just now, did you hear any strange sound?
8
00:02:44.700 --> 00:02:49.370
It's so late. Why would there be any strange sound in the East Palace's bedchamber?
9
00:02:49.370 --> 00:02:52.120
Maybe it was the palace servant on night duty?
10
00:02:52.120 --> 00:02:55.840
This won't do. I keep feeling unsettled.
11
00:02:55.840 --> 00:02:59.020
I must go see if the Tiger Tally is still there.
12
00:03:39.920 --> 00:03:43.430
The Tiger Tally is still here. Your Highness can rest easy now.
13
00:03:43.430 --> 00:03:45.180
There's much at stake.
14
00:03:45.180 --> 00:03:48.550
This object is related to the honor and disgrace of the East Palace and Changqiu Palace.
15
00:03:48.550 --> 00:03:50.770
There mustn't be any mishap.
16
00:03:50.770 --> 00:03:55.190
If something really goes wrong, it's one thing that my position as the crown prince will be lost,
17
00:03:55.190 --> 00:03:57.530
I fear that Empress Mother will be implicated.
18
00:03:57.530 --> 00:04:01.790
I haven't been sleeping and eating well in recent days.
19
00:04:01.790 --> 00:04:06.000
This Tiger Tally is like... like a deathly noose
20
00:04:06.000 --> 00:04:08.770
that's... that's choking me to be breathless.
21
00:04:08.770 --> 00:04:11.100
Your Highness is worrying too much.
22
00:04:11.100 --> 00:04:13.830
The Tiger Tally has been in the palace for many years.
23
00:04:13.830 --> 00:04:15.100
How can we lose it?
24
00:04:15.100 --> 00:04:20.000
Keeping it in Imperial Father's hand, and keeping it my hand, can they be the same?
25
00:04:20.000 --> 00:04:23.700
No way. There are many different people in the palace.
26
00:04:23.700 --> 00:04:27.680
Placing it in the Eastern Palace makes me feel uncomfortable.
27
00:04:29.020 --> 00:04:32.790
How about this? Let's not stay in the Eastern Palace the next few days.
28
00:04:32.790 --> 00:04:35.640
We'll take the Tiger Tally to Zigui Courtyard.
29
00:04:36.260 --> 00:04:39.730
The guard there is a trusted aide to my brother Sun Sheng.
30
00:04:39.730 --> 00:04:41.880
Your Highness can rest assured.
31
00:04:41.880 --> 00:04:46.110
Bring the Tiger Tally back when you are deploying the troops.
32
00:04:46.110 --> 00:04:49.980
Yes, yes, yes. Zigui Courtyard has few people and is safer.
33
00:04:49.980 --> 00:04:54.490
Tomorrow. I'll take the Tiger Talley out of the palace then.
34
00:05:01.000 --> 00:05:04.210
Young Miss, hurry and get up.
35
00:05:05.870 --> 00:05:09.860
Why isn't the door closed? Young Miss?
36
00:05:17.880 --> 00:05:20.730
Why did she sleep there?
37
00:05:27.110 --> 00:05:30.560
Young Miss, you can't sleep like this from now on.
38
00:05:30.560 --> 00:05:33.210
Old Madam said, if you get a cold when sleeping at night,
39
00:05:33.210 --> 00:05:35.780
you will be forgetful when you are old.
40
00:05:35.780 --> 00:05:40.930
Old Madam herself is like this. Her memory is already bad.
41
00:05:48.710 --> 00:05:51.490
When has Grandmother's memory been bad?
42
00:05:51.490 --> 00:05:55.490
Auntie Zhang next door borrowed two eggs 20 years ago and hasn't paid them back.
43
00:05:55.490 --> 00:05:57.740
She still remembers it even now.
44
00:05:59.150 --> 00:06:02.340
You can't let Old Madam hear what you're saying,
45
00:06:02.340 --> 00:06:05.760
or she'll hold a grudge against you for 10 years.
46
00:06:07.210 --> 00:06:12.080
Young Miss, today is your day off. Are you going out for fun with General Ling again?
47
00:06:12.080 --> 00:06:15.790
I'll brush a pretty hairstyle for you.
48
00:06:19.690 --> 00:06:23.610
Not going. I finally get a rest day at home.
49
00:06:23.610 --> 00:06:26.820
I'm going to stay right here, not going anywhere.
50
00:06:28.800 --> 00:06:30.800
Has Young Miss argued with General Ling again?
51
00:06:30.800 --> 00:06:33.030
Again?
52
00:06:35.180 --> 00:06:37.680
Do I argue with him often?
53
00:06:37.680 --> 00:06:39.890
In the capital, General Ling
54
00:06:39.890 --> 00:06:42.200
is called "Cold-faced General" by everyone.
55
00:06:42.200 --> 00:06:45.420
Everyone trembles when they see him.
56
00:06:45.420 --> 00:06:48.680
Only Young Miss dares to get upset with him.
57
00:06:48.680 --> 00:06:53.580
But given how smart our Young Miss is, is there anyone that you can't coax?
58
00:06:53.580 --> 00:06:56.160
But Young Miss wouldn't use
59
00:06:56.160 --> 00:06:58.990
those coaxing techniques on General Ling.
60
00:06:58.990 --> 00:07:04.880
Therefore, you are both unique to each other.
61
00:07:06.440 --> 00:07:09.080
What's unique about it?
62
00:07:09.080 --> 00:07:13.830
He is just difficult to serve, and I don't care to serve him.
63
00:07:18.920 --> 00:07:23.310
Young Miss, someone from the palace has brought a verbal message from the crown princess consort.
64
00:07:29.870 --> 00:07:31.940
The Tiger Tally is missing?
65
00:07:31.940 --> 00:07:34.110
When did it happen? Where did it get lost?
66
00:07:34.110 --> 00:07:36.970
Why did Your Highness take the Tiger Tally out of the Eastern Palace without authorization?
67
00:07:36.970 --> 00:07:40.180
Didn't I say early on that the Tiger Tally must stay in the Eastern Palace?
68
00:07:40.180 --> 00:07:43.850
I was overly worried about the Tiger Tally's safekeeping, so I was restless day and night.
69
00:07:43.850 --> 00:07:45.870
I even heard strange sounds.
70
00:07:45.870 --> 00:07:48.540
Crown Princess Consort said there are too many different people in the palace.
71
00:07:48.540 --> 00:07:51.440
It would be better to take the Tiger Talley to her cousin Sun Sheng,
72
00:07:51.440 --> 00:07:54.010
and let him take it to the Zigui Courtyard. I thought,
73
00:07:54.010 --> 00:07:57.870
at least he is from her maternal family and has been the Chief of Guards at the East Palace for years.
74
00:07:57.870 --> 00:08:01.510
No matter what, he would keep a good eye on this important object.
75
00:08:01.510 --> 00:08:05.520
Who could have expected that it got lost mid-way?
76
00:08:05.520 --> 00:08:08.020
Zisheng, in another two days,
77
00:08:08.020 --> 00:08:10.760
General Wan will lead troops to suppress the bandits and rescue General Wang.
78
00:08:10.760 --> 00:08:13.930
In front of all the officials, I'll have to pray and send off the three armies.
(Three armies is a term used to describe all the armies in China at that time)
79
00:08:13.930 --> 00:08:17.600
If I can't produce the Tiger Tally at that time, what will I do?
80
00:08:17.600 --> 00:08:22.260
I told you before, Sun Sheng is careless and cannot be trusted with important missions.
81
00:08:22.260 --> 00:08:26.260
Why does Your Highness still keep him as the Chief of Guards at the Eastern Palace, and to carry out this important mission?
82
00:08:26.260 --> 00:08:29.900
After all, he is Crown Princess Consort's older cousin. Crown Princess Consort asked me
83
00:08:29.900 --> 00:08:34.300
to vouch for him. I couldn't decline out of respect for Crown Princess Consort.
84
00:08:35.650 --> 00:08:37.910
You've always been this way, Your Highness.
85
00:08:37.910 --> 00:08:41.340
You appoint relatives and friends but never care about their virtues and talents.
86
00:08:41.340 --> 00:08:44.160
Zisheng, I know that I've committed a big mistake.
87
00:08:44.160 --> 00:08:48.790
Hurry and help me think of a solution. What do I do now?
88
00:08:50.850 --> 00:08:56.510
This matter started all because of Wang Chun. Have you asked what he thinks?
89
00:08:56.510 --> 00:09:00.250
General of Chariots and Cavalry is... sick.
90
00:09:00.250 --> 00:09:02.080
Sick?
91
00:09:02.930 --> 00:09:06.330
What about Grand Tutor Lou? Is he also sick?
92
00:09:06.330 --> 00:09:10.070
Actually not. Grand Tutor Lou said this matter could be big or small.
93
00:09:10.070 --> 00:09:13.930
If it's big, I've neglected my duty and disappointed Imperial Father's trust.
94
00:09:13.930 --> 00:09:17.020
I'm incapable of governing the country. If it's small,
95
00:09:17.020 --> 00:09:21.280
it'll just be that I got careless momentarily,
96
00:09:21.280 --> 00:09:22.690
and it got lost.
97
00:09:22.690 --> 00:09:26.930
Anyone can say those words. What's your countermeasure?
98
00:09:26.930 --> 00:09:29.370
Grand Tutor Lou tells me to beg Empress Mother.
99
00:09:29.370 --> 00:09:33.290
Ask her to plead guilty for me. On account of Empress Mother,
100
00:09:33.290 --> 00:09:35.450
Imperial Father will be merciful.
101
00:09:35.450 --> 00:09:40.210
Does Your Highness think this plan will work?
102
00:09:40.210 --> 00:09:44.630
As a son, it's one thing that I can't fulfill my filial piety.
103
00:09:44.630 --> 00:09:48.890
I can't implicate my parents for everything. Empress Mother is such an honest and noble person.
104
00:09:48.890 --> 00:09:53.990
It's been 20 years, and she's never asked Imperial Father for any personal matter.
105
00:09:55.150 --> 00:09:59.890
I don't want to disgrace Empress Mother's dignity over this incident.
106
00:10:00.960 --> 00:10:03.000
It's not impossible...
107
00:10:04.050 --> 00:10:06.400
to have a solution for this matter.
108
00:10:11.020 --> 00:10:12.120
Zisheng is also here?
109
00:10:12.120 --> 00:10:13.930
Why are you here?
110
00:10:13.930 --> 00:10:16.560
I'm also worried about this matter.
111
00:10:24.110 --> 00:10:27.600
Zisheng is Your Highness' brother and has always been trusted by Imperial Father.
112
00:10:27.600 --> 00:10:29.660
His one word to Imperial Father
113
00:10:29.660 --> 00:10:31.860
is stronger than a hundred or even a thousand words from others.
114
00:10:31.860 --> 00:10:34.560
You and I are helpless in this matter.
115
00:10:34.560 --> 00:10:38.190
But Zisheng... should find it easy to handle.
116
00:10:45.100 --> 00:10:48.200
It isn't difficult to solve this matter.
117
00:10:48.200 --> 00:10:49.900
However,
118
00:10:50.800 --> 00:10:53.600
it needs help from Crown Princess Consort.
119
00:10:53.600 --> 00:10:56.800
As long as I can share His Highness' burden, I won't hesitate to risk my life.
120
00:10:56.800 --> 00:10:59.600
Crown Princess Consort only needs to plead guilty to His Majesty.
121
00:11:01.000 --> 00:11:05.200
Just say this matter is your mistake. Crown Prince is only implicated.
122
00:11:05.200 --> 00:11:07.400
Isn't this...
123
00:11:07.400 --> 00:11:09.000
deceiving the emperor?
124
00:11:09.000 --> 00:11:11.700
This is the only solution now.
125
00:11:13.100 --> 00:11:16.400
Perhaps, Crown Princess Consort isn't willing?
126
00:11:16.400 --> 00:11:18.600
It's not that I don't want to help His Highness.
127
00:11:18.600 --> 00:11:19.700
It's just that...
128
00:11:19.700 --> 00:11:21.200
How can you men
129
00:11:21.200 --> 00:11:23.500
shift responsibility when something goes wrong?
130
00:11:23.500 --> 00:11:25.500
You keep saying women are trouble.
131
00:11:25.500 --> 00:11:28.700
You simply want the women to take on the blame.
132
00:11:31.700 --> 00:11:33.600
Aren't you getting a day off today?
133
00:11:33.600 --> 00:11:35.600
Why have you come to the Eastern Palace?
134
00:11:39.500 --> 00:11:42.400
It's not appropriate for you to be in a meeting at the Eastern Palace.
135
00:11:42.400 --> 00:11:44.000
Hurry and leave.
136
00:11:47.200 --> 00:11:48.600
Crown Princess Consort asked me to come.
137
00:11:48.600 --> 00:11:51.000
Why do you want me to leave?
138
00:11:51.000 --> 00:11:52.800
It's all my fault.
139
00:11:52.800 --> 00:11:55.600
I was thinking, Shaoshang is trusted by Empress Mother,
140
00:11:55.600 --> 00:11:57.700
and she has helped relieve worries for Empress Mother.
141
00:11:57.700 --> 00:12:01.300
She is so smart and thoughtful, she can definitely help Eastern Palace.
142
00:12:01.300 --> 00:12:03.700
That's why I invited her to come.
143
00:12:14.400 --> 00:12:19.300
Shaoshang, you don't need to argue with Zisheng for my sake.
144
00:12:19.300 --> 00:12:21.500
Let's go outside first.
145
00:12:35.200 --> 00:12:39.000
So unreasonable. He actually kicked me out.
146
00:12:39.000 --> 00:12:43.600
Zisheng is worried about you. He's afraid of you getting involved and causing trouble.
147
00:12:44.620 --> 00:12:49.020
It's my fault. I didn't think through everything. I shouldn't have involved you.
148
00:12:49.020 --> 00:12:51.800
I was too worried about His Highness' situation.
149
00:12:51.800 --> 00:12:56.000
His Highness has made mistakes several times, and Imperial Father has been displeased.
150
00:12:56.000 --> 00:12:59.200
With this heinous crime,
151
00:12:59.200 --> 00:13:01.900
I'm afraid Empress Mother will be implicated.
152
00:13:05.900 --> 00:13:08.400
If there's no other way,
153
00:13:08.400 --> 00:13:10.600
I'll just go to Imperial Father
154
00:13:10.600 --> 00:13:13.000
and admit that I lost the Tiger Tally
155
00:13:13.000 --> 00:13:16.000
to safeguard Empress Mother and His Highness. I'll die by myself.
156
00:13:16.000 --> 00:13:18.200
How is that good?
157
00:13:18.200 --> 00:13:20.000
If His Majesty blames anyone,
158
00:13:20.000 --> 00:13:23.400
your position as the crown princess consort will probably be lost.
159
00:13:27.600 --> 00:13:31.400
His Highness originally had a sweetheart.
160
00:13:31.400 --> 00:13:33.800
If I give up the position of crown princess consort,
161
00:13:33.800 --> 00:13:36.600
I can even fulfill their wishes.
162
00:13:38.800 --> 00:13:40.500
Crown Princess Consort...
163
00:14:20.800 --> 00:14:22.600
Young Lady, it's getting late.
164
00:14:22.600 --> 00:14:25.000
Young Lord ordered us to escort you back to the manor.
165
00:14:25.000 --> 00:14:26.600
Where is General Ling?
166
00:14:26.600 --> 00:14:28.900
Young Lord has been asked by General Wan
167
00:14:28.900 --> 00:14:32.200
to discuss the rescue of General Wang. He'll return shortly.
168
00:14:32.200 --> 00:14:34.300
Young Lady, please.
169
00:14:39.200 --> 00:14:42.800
Previously, I already said to prepare a step stool. Why isn't one prepared?
170
00:14:42.800 --> 00:14:46.500
If it's prepared, how can Young Lord carry Young Lady into the carriage?
171
00:14:49.580 --> 00:14:54.380
There is no step stool. We will bend to help Young Lady get into the carriage.
172
00:14:56.400 --> 00:14:58.100
No need.
173
00:14:59.000 --> 00:15:01.400
I brought you into the palace.
174
00:15:01.400 --> 00:15:04.000
Don't be willful. I'll take you back.
175
00:15:04.000 --> 00:15:05.400
No need.
176
00:15:05.400 --> 00:15:07.500
I'll go home by myself.
177
00:15:08.800 --> 00:15:10.000
No!
178
00:15:10.000 --> 00:15:13.300
Ling Buyi, let go! What are you doing?
179
00:15:14.210 --> 00:15:16.760
Ling Buyi, put me down!
180
00:15:17.800 --> 00:15:21.400
So little strength, how will you walk back home?
181
00:15:22.300 --> 00:15:23.600
I won't go home then.
182
00:15:23.600 --> 00:15:27.400
I'll go back to Changqiu Palace. I'll just go to the Empress in Changqiu Palace. All right?
183
00:15:39.200 --> 00:15:42.700
Shaoshang, I shouldn't have been mean to you.
184
00:15:43.480 --> 00:15:45.330
I'm sorry.
185
00:15:46.400 --> 00:15:48.800
It's because the Tiger Tally's incident is too important.
186
00:15:48.800 --> 00:15:51.600
I really don't want you involved.
187
00:15:51.600 --> 00:15:54.600
That's why I spoke a little severely.
188
00:15:54.600 --> 00:15:58.200
How about this? You go back to Changqiu Palace to rest first.
189
00:15:58.200 --> 00:16:00.400
Just leave everything else...
190
00:16:01.790 --> 00:16:03.580
to me.
191
00:16:05.000 --> 00:16:06.800
All right?
192
00:16:24.000 --> 00:16:28.000
Is Young Lady angry or not?
193
00:16:31.580 --> 00:16:33.980
If she'll let it go this easily,
194
00:16:34.810 --> 00:16:36.990
she wouldn't be who she is.
195
00:16:38.500 --> 00:16:42.100
Keep an eye on Eastern Palace, especially the crown princess consort.
196
00:16:42.100 --> 00:16:46.100
If anything looks unusual, immediately notify me.
197
00:16:46.100 --> 00:16:47.700
- Yes.
- Yes.
198
00:16:49.800 --> 00:16:51.500
Empress, please take a look.
199
00:16:51.500 --> 00:16:54.900
Look at what treasure I found today.
200
00:17:00.400 --> 00:17:02.000
You actually found it.
201
00:17:02.000 --> 00:17:05.200
Aren't these the baby clothes that Crown Prince wore when he was born?
202
00:17:05.200 --> 00:17:08.400
Empress is fortunate to have borne two sons and three daughters.
203
00:17:08.400 --> 00:17:10.800
Yet, Empress has only kept
204
00:17:10.800 --> 00:17:12.700
Crown Prince's baby clothes.
205
00:17:12.700 --> 00:17:17.400
No matter how much turbulence you've been through with His Majesty, you've never thrown them away.
206
00:17:17.400 --> 00:17:20.700
How can I bear to throw them away?
207
00:17:20.700 --> 00:17:24.000
I remember it was the most difficult when I gave birth to Crown Prince.
208
00:17:24.000 --> 00:17:26.600
Because, at the time, His Majesty hadn't won the empire yet.
209
00:17:26.600 --> 00:17:28.500
I was scared every day.
210
00:17:28.500 --> 00:17:31.800
But he was also bigger than regular babies.
211
00:17:31.800 --> 00:17:36.000
I was tormented for 20 hours to finally give birth.
212
00:17:36.000 --> 00:17:39.600
I remember that His Majesty almost fainted.
213
00:17:39.600 --> 00:17:43.600
There's a saying. The baby that torments the mother's womb the most
214
00:17:43.600 --> 00:17:46.400
will be more filial after birth.
215
00:17:46.400 --> 00:17:48.000
That's right.
216
00:17:48.000 --> 00:17:52.800
Crown Prince is the most filial among all my children.
217
00:17:52.800 --> 00:17:56.800
He probably understands that I suffered the most for him.
218
00:17:56.800 --> 00:18:01.000
It's lucky that His Majesty was willing to bestow him the Tiger Tally that commands all the troops
219
00:18:01.000 --> 00:18:03.800
to suppress those who may have ulterior motives.
220
00:18:03.800 --> 00:18:07.500
Crown Prince's position is now secure.
221
00:18:07.500 --> 00:18:10.000
I can feel more at ease.
222
00:18:10.000 --> 00:18:14.200
Empress, are you afraid that Crown Prince's position isn't secure?
223
00:18:14.200 --> 00:18:18.600
I never thought Crown Prince was suited to be the heir to the throne.
224
00:18:19.400 --> 00:18:21.800
Do you know the consequences of
225
00:18:21.800 --> 00:18:27.400
all the imperial descendants who are deposed from the heir's seat?
226
00:18:27.400 --> 00:18:31.500
They either commit suicide or are killed.
227
00:18:31.500 --> 00:18:35.600
Think of it as my selfish wish as a mother.
228
00:18:35.600 --> 00:18:39.000
If the child that was born from my hardship
229
00:18:39.000 --> 00:18:42.500
would die in an unnatural death,
230
00:18:43.400 --> 00:18:47.860
it would be the end of my life.
231
00:19:00.000 --> 00:19:03.600
Crown Princess Consort, have you seen what the Tiger Tally looks like?
232
00:19:29.180 --> 00:19:33.980
This subject, Wan Songbai, greets Your Majesty.
233
00:19:35.600 --> 00:19:37.200
In this expedition to suppress the bandits,
234
00:19:37.200 --> 00:19:40.200
I wish Beloved Subject Wan will win a quick victory!
235
00:19:40.200 --> 00:19:42.000
Thank you, Your Majesty!
236
00:19:42.730 --> 00:19:44.690
Bestow the Tiger Tally!
237
00:19:47.200 --> 00:19:48.700
Yes.
238
00:20:14.580 --> 00:20:16.440
Wait.
239
00:20:25.000 --> 00:20:27.600
May I ask? Is there a problem,
240
00:20:29.200 --> 00:20:31.200
Young Marquis Yue?
241
00:20:42.000 --> 00:20:46.000
Your Majesty, I've heard there's a magnet inside the Tiger Tally.
242
00:20:46.000 --> 00:20:51.000
The two parts can be combined into one. The Tiger Tally commands the three armies.
243
00:20:51.000 --> 00:20:53.500
It's no child's play.
244
00:20:56.700 --> 00:21:01.000
General Wan, aren't you going to verify it?
245
00:21:09.600 --> 00:21:11.700
Real or not,
246
00:21:12.420 --> 00:21:14.820
just combine it to see.
247
00:21:23.400 --> 00:21:25.000
Zisheng?
248
00:21:34.800 --> 00:21:36.300
General Wan.
249
00:21:36.300 --> 00:21:38.200
General Ling.
250
00:23:01.660 --> 00:23:07.130
Young Marquis Yue, any more doubts?
251
00:23:09.710 --> 00:23:12.050
What doubts can I have?
252
00:23:14.050 --> 00:23:17.870
I wish General Wan to return victoriously soon.
253
00:23:17.870 --> 00:23:19.680
Thanks.
254
00:23:41.010 --> 00:23:45.010
I wish General Wan to return victoriously soon!
255
00:23:45.010 --> 00:23:49.380
Victory! Victory! Victory!
256
00:24:01.960 --> 00:24:05.220
The Tiger Tally that I made only looks the same in its appearance.
257
00:24:05.220 --> 00:24:07.770
But I didn't know there was a magnet inside the Tiger Tally.
258
00:24:07.770 --> 00:24:10.750
So I didn't put a magnet inside.
259
00:24:10.750 --> 00:24:12.970
How did they combine into one?
260
00:24:20.640 --> 00:24:24.750
Let's do this. You go back to Changqiu Palace to rest.
261
00:24:24.750 --> 00:24:29.710
Leave everything else to me.
262
00:24:43.910 --> 00:24:48.710
Young Lord, there was news from the palace just now. They say that Young Lady,
263
00:24:50.800 --> 00:24:55.470
no, Miss Cheng went to the Eastern Palace.
264
00:24:55.470 --> 00:24:58.630
Maybe it's just to give ideas?
265
00:25:00.220 --> 00:25:02.110
This is how she is.
266
00:25:03.480 --> 00:25:06.550
She won't let go of anyone who harms her.
267
00:25:06.550 --> 00:25:09.660
She further won't disappoint those who treat her well.
268
00:25:11.170 --> 00:25:13.260
To save the crown prince and empress,
269
00:25:14.520 --> 00:25:17.570
how can she only give ideas?
270
00:25:19.180 --> 00:25:24.180
A'Qi, bring the Huo's Tiger Tally.
271
00:25:25.020 --> 00:25:27.530
Young Marquis Yue bribed Sun Sheng to steal the Tiger Tally.
272
00:25:27.530 --> 00:25:29.790
It must be to make the Crown Prince end up badly.
273
00:25:29.790 --> 00:25:32.210
Right now, it will take time to pursue the Tiger Tally's whereabouts.
274
00:25:32.210 --> 00:25:35.380
Only the Huo's Tiger Tally can come to the rescue.
275
00:25:48.660 --> 00:25:53.680
Young Lord, this Tiger Tally was bestowed by His Majesty to General Huo years ago.
276
00:25:53.680 --> 00:25:56.620
It is the only remaining item left by General Huo in this world.
277
00:25:56.620 --> 00:25:59.610
Are you really using it as a favor for Miss Cheng?
278
00:25:59.610 --> 00:26:05.750
My Huo's Tiger Tally and the pair that belongs to His Highness the Crown Prince were made by the same craftsman.
279
00:26:05.750 --> 00:26:10.080
Aside from minuscule differences in the patterns, they are practically the same.
280
00:26:10.080 --> 00:26:15.170
This is the only way that Shaoshang won't get exposed.
281
00:26:15.170 --> 00:26:21.110
His Majesty feels sorry for Young Lord. That's why he gifted General Huo's Tiger Tally to you as a personal tally.
282
00:26:21.110 --> 00:26:26.050
If it's given away, Young Lord won't have any other Huo items.
283
00:26:26.050 --> 00:26:28.510
Will you really give it up for Miss Cheng?
284
00:26:28.510 --> 00:26:30.900
If the matter of the Tiger Tally is exposed,
285
00:26:31.850 --> 00:26:34.570
the investigation will lead to Shaoshang.
286
00:26:38.340 --> 00:26:40.660
I've already promised her that...
287
00:26:42.060 --> 00:26:44.480
whatever she does,
288
00:26:46.170 --> 00:26:48.410
I will always protect her.
289
00:26:50.460 --> 00:26:52.310
And, this time,
290
00:26:55.870 --> 00:26:57.980
it's no exception.
291
00:27:19.330 --> 00:27:21.560
Why does Cousin sigh?
292
00:27:21.560 --> 00:27:24.380
The entire capital knows that Cousin is capable and virtuous.
293
00:27:24.380 --> 00:27:27.920
I heard that quite a few officials have proposed marriage.
294
00:27:27.920 --> 00:27:30.470
Even Young Marquis Ban, who often gets lost,
295
00:27:30.470 --> 00:27:33.110
is coming to the manor every day, isn't he?
296
00:27:33.110 --> 00:27:35.640
He's even thoroughly memorized the road to the manor.
297
00:27:35.640 --> 00:27:37.630
He won't get lost anymore.
298
00:27:37.630 --> 00:27:40.370
Cousin, your happy event is coming soon.
299
00:27:40.370 --> 00:27:42.150
Why do you still sigh?
300
00:27:42.150 --> 00:27:46.260
But Eldest Aunt asked me what my thoughts are.
301
00:27:46.260 --> 00:27:48.680
She wants me to decide.
302
00:27:48.680 --> 00:27:52.080
How can I decide about such an important thing as marriage?
303
00:27:52.080 --> 00:27:54.220
Niao Niao, you know me.
304
00:27:54.220 --> 00:27:56.790
When have I ever decided on things?
305
00:27:57.890 --> 00:28:00.500
Isn't it good that you can decide for yourself?
306
00:28:00.500 --> 00:28:02.630
Look at me.
307
00:28:02.630 --> 00:28:04.560
I can't make my own decisions.
308
00:28:04.560 --> 00:28:07.090
Don't be unsatisfied when you are living in happiness.
309
00:28:07.090 --> 00:28:09.320
Your marriage was bestowed by His Majesty.
310
00:28:09.320 --> 00:28:13.010
No one can separate you two. Unlike me and A'Song,
311
00:28:13.010 --> 00:28:14.730
if my family won't agree,
312
00:28:14.730 --> 00:28:18.490
we can only become a pair of suffering mandarin ducks.
313
00:28:23.620 --> 00:28:28.140
Tell me. Is marriage...
314
00:28:28.140 --> 00:28:31.090
a good thing or bad?
315
00:28:31.090 --> 00:28:34.390
Why do I feel more worried than before?
316
00:28:35.850 --> 00:28:37.350
How would I know?
317
00:28:37.350 --> 00:28:38.950
I'm not marrying out.
318
00:28:38.950 --> 00:28:41.420
I'm marrying a husband in.
(There are two words and meanings for "marry" in Chinese)
319
00:28:41.420 --> 00:28:44.700
Your second brother agreed to marry into our Wan family.
(When the man takes on the woman's family name; usually happens when the woman's family has no sons)
320
00:28:48.940 --> 00:28:50.720
What about Cousin?
321
00:28:53.220 --> 00:28:59.880
Anyway, the person I like probably doesn't like me.
322
00:28:59.880 --> 00:29:01.780
- What?
- What?
323
00:29:02.570 --> 00:29:05.110
It's nothing. I...
324
00:29:05.110 --> 00:29:07.880
I'll just listen to whatever Eldest Aunt decides.
325
00:29:09.360 --> 00:29:12.660
If she wants me to marry Ban Jia,
326
00:29:12.660 --> 00:29:15.120
I'm willing to agree.
327
00:29:15.120 --> 00:29:18.720
No matter what, Eldest Aunt will consider what's best for me.
328
00:29:18.720 --> 00:29:21.310
She won't make the wrong decision for me.
329
00:29:21.310 --> 00:29:22.700
How is that good?
330
00:29:22.700 --> 00:29:26.470
Once you get married, your fate will be controlled by someone else.
331
00:29:26.470 --> 00:29:28.260
You might as well live by yourself.
332
00:29:28.260 --> 00:29:31.120
In a marriage, of course the wife sings and the husband follows.
(The wife leads, the husband obeys)
333
00:29:31.120 --> 00:29:33.290
So what if it's controlled by another person?
334
00:29:33.290 --> 00:29:35.590
Doesn't your second brother always listen to me?
335
00:29:35.590 --> 00:29:38.150
If I point to the east, he won't dare to go west.
336
00:29:38.150 --> 00:29:40.120
He looks pretty happy to me.
337
00:29:40.120 --> 00:29:42.650
The wife sings and the husband follows. The husband sings and the wife follows.
338
00:29:42.650 --> 00:29:45.320
Are they the same thing?
339
00:29:45.320 --> 00:29:46.950
You don't understand it even if I explain.
340
00:29:46.950 --> 00:29:49.320
Why doesn't it make sense?
341
00:29:52.130 --> 00:29:56.320
Let me tell you. Between a man and a woman, it's so simple.
342
00:29:56.320 --> 00:29:59.210
It's nothing else but getting together when they fall in love.
343
00:29:59.210 --> 00:30:02.480
If they dislike each other, just separate.
344
00:30:02.480 --> 00:30:04.720
You are worrying all day.
345
00:30:04.720 --> 00:30:07.140
It's so unlike you, Cheng Shaoshang.
346
00:30:07.890 --> 00:30:09.260
Let me ask you.
347
00:30:09.260 --> 00:30:13.660
What do you really think about Ling Buyi?
348
00:30:18.450 --> 00:30:20.710
Do you love him?
349
00:30:28.920 --> 00:30:31.260
I don't know.
350
00:30:33.870 --> 00:30:36.510
Most of the time,
351
00:30:36.510 --> 00:30:39.720
I'm pretty happy when I'm with him.
352
00:30:39.720 --> 00:30:43.640
I also feel like I love him.
353
00:30:44.830 --> 00:30:49.820
But whenever I feel that I can always be happy with him,
354
00:30:49.820 --> 00:30:53.560
he'll upset me, to the point that I feel I can't breathe.
355
00:30:54.430 --> 00:30:57.490
Your second brother and I used to always argue, too.
356
00:30:57.490 --> 00:31:00.320
After we've fought, we are closer than ever.
357
00:31:00.320 --> 00:31:01.850
Think about it.
358
00:31:01.850 --> 00:31:07.520
When you are with him, do you have more happy times or unhappy times?
359
00:31:08.530 --> 00:31:12.860
Does he coax you and make you happy more times than when he upsets you?
360
00:31:12.860 --> 00:31:14.900
Just compare, and you'll know.
361
00:31:14.900 --> 00:31:16.820
Compare?
362
00:31:20.880 --> 00:31:24.980
At Prince Ruyang's Manor, he helped me out.
363
00:31:25.760 --> 00:31:27.650
It counts as good.
364
00:31:27.650 --> 00:31:32.690
But when I was in your manor, he threatened me using the collapse of the bridge.
365
00:31:32.690 --> 00:31:34.450
It counts as bad.
366
00:31:34.450 --> 00:31:36.760
One good, one bad.
367
00:31:36.760 --> 00:31:38.600
They cancel each other out.
368
00:31:39.680 --> 00:31:42.960
When I encountered danger in Hua County, he saved me.
369
00:31:42.960 --> 00:31:47.190
At Tugao Mountain, he helped me.
370
00:31:48.260 --> 00:31:54.090
But he asked His Majesty to bestow marriage while disregarding my wish and ignoring my family.
371
00:31:55.040 --> 00:31:56.520
He later interfered with me
372
00:31:56.520 --> 00:31:58.930
and did not let me sleep late and eat more.
373
00:32:00.800 --> 00:32:02.510
They also cancel out...
374
00:32:02.510 --> 00:32:04.090
They aren't considered even.
375
00:32:04.090 --> 00:32:06.540
Why not?
376
00:32:06.540 --> 00:32:09.680
Your complaints against him are simply
377
00:32:09.680 --> 00:32:13.790
missed drinking wine twice, slept two hours less.
378
00:32:13.790 --> 00:32:15.630
But how does he treat you?
379
00:32:15.630 --> 00:32:18.430
Up the mountain of blades, down into the sea of fire, he's risked his life.
380
00:32:18.430 --> 00:32:20.830
How are they even?
381
00:32:22.080 --> 00:32:27.900
Leaving those aside, he got quite a few injuries on his body for your sake.
382
00:32:27.900 --> 00:32:30.130
You have to face your conscience.
383
00:32:31.440 --> 00:32:33.640
Just by saving you,
384
00:32:33.640 --> 00:32:37.200
it's worth canceling out a whole bunch of complaints you have against him.
385
00:32:37.200 --> 00:32:40.140
You can't rely on him liking you and
386
00:32:40.140 --> 00:32:43.230
take everything he does for you for granted.
387
00:32:43.230 --> 00:32:46.280
Don't you also need to do something for him?
388
00:32:46.920 --> 00:32:49.800
Sister Qiqi is right.
389
00:32:49.800 --> 00:32:54.420
Even though I don't know how a husband and wife should get along,
390
00:32:54.420 --> 00:32:57.880
but I think if someone
391
00:32:57.880 --> 00:33:01.560
will risk his life to save you when you are in danger,
392
00:33:01.560 --> 00:33:06.010
safeguard you when you are feeling helpless,
393
00:33:06.010 --> 00:33:09.570
then this person is worth your while to like.
394
00:33:09.570 --> 00:33:13.930
When people get along, it's simply when true heart meets true heart,
395
00:33:13.930 --> 00:33:17.090
and not disappoint true love.
396
00:33:36.050 --> 00:33:39.440
- Niao Niao!
- Shaoshang, where are you going? You haven't eaten yet!
397
00:33:39.440 --> 00:33:44.400
Fu Deng! Prepare a carriage for me! No, get a horse for me!
398
00:34:04.860 --> 00:34:08.280
[Marquis Quling's Manor]
399
00:34:21.960 --> 00:34:24.430
You kept guard all night?
400
00:34:24.430 --> 00:34:27.740
Niao Niao, I–
401
00:34:27.740 --> 00:34:29.650
Not just one night.
402
00:34:30.510 --> 00:34:36.230
As long as I was not staying the night in Changqiu Palace, you will secretly send me home
403
00:34:36.230 --> 00:34:38.220
and keep guard at the entrance.
404
00:34:38.220 --> 00:34:41.100
I know you dislike me doing this, so...
405
00:34:41.100 --> 00:34:44.240
Today, I was also planning to find you at your manor.
406
00:34:46.970 --> 00:34:51.730
Regarding the Tiger Tally, it was all thanks to you.
407
00:34:51.730 --> 00:34:56.020
I know the whole story. You don't need to
408
00:34:56.020 --> 00:34:58.350
speak any more about this matter.
409
00:34:58.350 --> 00:35:01.090
Everything I did was out of my own volition.
410
00:35:01.790 --> 00:35:04.800
Is there anything that you don't know about?
411
00:35:04.800 --> 00:35:06.620
Naturally, there is.
412
00:35:07.530 --> 00:35:12.110
Just like right now, I don't know if you are being forced to reconcile with me
413
00:35:12.110 --> 00:35:17.450
due to the circumstances, or if you sincerely want to reconcile with me.
414
00:35:17.450 --> 00:35:22.930
But regardless of which it is, I don't want you to suffer any grievances.
415
00:35:22.930 --> 00:35:24.660
So,
416
00:35:25.750 --> 00:35:28.210
I could only come to find you.
417
00:35:31.230 --> 00:35:36.140
You saved me so many times. Naturally, I am sincerely grateful.
418
00:35:37.910 --> 00:35:43.060
It's just that I can't act like my parents, where the man sings and the woman follows.
419
00:35:43.060 --> 00:35:46.890
And I can't follow Cousin Yang Yang's example of complying with her fate.
420
00:35:47.600 --> 00:35:51.010
I don't know how to be somebody's wife.
421
00:35:51.010 --> 00:35:56.380
Before when I was with you, I felt like I had no choice in compromising and humbling myself.
422
00:35:56.380 --> 00:35:58.960
But today, I understand.
423
00:36:00.140 --> 00:36:04.340
The one who was compromising and humbling themselves...
424
00:36:05.530 --> 00:36:07.270
was all you.
425
00:36:07.270 --> 00:36:09.570
I was also wrong in this matter.
426
00:36:09.570 --> 00:36:12.860
Wrong that what I clearly love...
427
00:36:13.610 --> 00:36:17.800
is the reckless and brave you.
428
00:36:17.800 --> 00:36:22.200
But I still restrict and constrain you.
429
00:36:22.200 --> 00:36:26.590
Niao Niao, in my presence,
430
00:36:27.240 --> 00:36:31.290
you don't need to humble yourself. You don't need to follow anyone else's example.
431
00:36:32.280 --> 00:36:34.170
What I love...
432
00:36:35.490 --> 00:36:37.450
is the way you are.
433
00:36:39.420 --> 00:36:43.780
Actually, I came here today to tell you two things.
434
00:36:43.780 --> 00:36:49.700
First, from now on, I will try my best to treat you well.
435
00:36:49.700 --> 00:36:52.140
So well that you will feel annoyed.
436
00:36:53.400 --> 00:36:57.180
All right. I'll remember this first thing for now.
437
00:36:57.830 --> 00:36:59.510
What's the second?
438
00:36:59.510 --> 00:37:01.290
Second,
439
00:37:02.720 --> 00:37:07.730
when we get very, very old. So old that our hair whitens,
440
00:37:09.100 --> 00:37:14.040
when I remember how well you have treated me,
441
00:37:15.630 --> 00:37:17.990
I will never forget today.
442
00:37:29.910 --> 00:37:31.520
Shaoshang.
443
00:37:34.010 --> 00:37:36.240
Let's get married sooner.
444
00:37:38.220 --> 00:37:39.940
Shall we?
445
00:38:22.270 --> 00:38:25.730
Where are we? Why did you bring me here?
446
00:38:26.610 --> 00:38:29.020
This is where my mother lives.
447
00:38:30.420 --> 00:38:34.260
I want to bring you to meet her.
448
00:38:35.420 --> 00:38:37.880
But you and I are not engaged yet.
449
00:38:37.880 --> 00:38:41.860
Isn't it too soon to meet my future mother-in-law now?
450
00:38:41.860 --> 00:38:43.830
How is that soon?
451
00:38:44.450 --> 00:38:46.920
It's clearly too slow.
452
00:38:46.920 --> 00:38:51.300
I wish that I am able to invite everyone to attend a banquet tomorrow.
453
00:38:53.970 --> 00:38:57.920
Why are you so stupid! You don't even know how to pick an apricot flower.
454
00:38:57.920 --> 00:39:00.420
No need to rush! How about I pick another for you?
455
00:39:00.420 --> 00:39:03.050
- That one!
- Okay.
456
00:39:03.050 --> 00:39:04.490
Hurry! Hurry!
457
00:39:04.490 --> 00:39:06.690
Shaoshang,
458
00:39:06.690 --> 00:39:10.130
after we enter, no matter what you hear or see,
459
00:39:10.130 --> 00:39:12.110
do not speak first.
460
00:39:12.920 --> 00:39:16.810
I will explain to you later, all right?
461
00:39:25.430 --> 00:39:27.260
Hurry!
462
00:39:27.260 --> 00:39:29.080
Okay!
463
00:39:38.270 --> 00:39:43.460
Young Lady, your nephew greets you.
464
00:39:48.510 --> 00:39:53.190
I, Cheng Shaoshang, greets Young Lady.
465
00:39:55.070 --> 00:39:58.280
You're the one who came last time to eat a free meal?
466
00:39:58.280 --> 00:40:03.190
This time, you've even brought your wife together to scam for money.
467
00:40:03.190 --> 00:40:07.470
Let me tell you. Don't overdo it. Don't be unsatisfied with small gains.
468
00:40:07.470 --> 00:40:13.300
My brother has a good temper. I won't indulge those who freeload food and drinks.
469
00:40:18.290 --> 00:40:21.420
Junhua, don't be upset. You'll get wrinkles.
470
00:40:21.420 --> 00:40:25.860
Stop speaking nonsense! At 16 years of age, how would I have wrinkles?
471
00:40:27.410 --> 00:40:31.750
Have you been bought by that shameless Yue Heng? That you're also here to humiliate me?
472
00:40:31.750 --> 00:40:33.450
Of course not.
473
00:40:33.450 --> 00:40:36.250
Just wait and see! All of you wait and see!
474
00:40:36.250 --> 00:40:40.840
I will make that Yue Heng's face reach rock bottom! A complete fall from grace! (To be thoroughly discredited)
475
00:40:40.840 --> 00:40:43.430
In this world, His Majesty–
476
00:40:43.430 --> 00:40:47.320
Brother Wen is not the only man. Isn't that right?
477
00:40:47.320 --> 00:40:49.470
You can also marry someone else.
478
00:40:49.470 --> 00:40:51.950
Someone else?
479
00:40:53.600 --> 00:40:58.760
That man with the surname Ling... is pleasing to the eyes.
480
00:40:58.760 --> 00:41:02.670
It's just that he's a refugee from another part of the country.
481
00:41:02.670 --> 00:41:07.440
A bit poor. The whole family, young and old, lacks food and medicine.
482
00:41:07.440 --> 00:41:11.710
No worries! Brother has money and people. He can just help them!
483
00:41:11.710 --> 00:41:14.300
Our Ling Clan will gradually prosper.
484
00:41:14.300 --> 00:41:15.750
That's right.
485
00:41:17.210 --> 00:41:18.990
Brother.
486
00:41:19.970 --> 00:41:23.070
I haven't seen him in a couple of days.
487
00:41:25.300 --> 00:41:29.880
Where is my brother? Where is he?
488
00:41:30.780 --> 00:41:32.660
Where is my brother?
489
00:41:35.950 --> 00:41:38.570
My brother...
490
00:41:38.570 --> 00:41:41.030
he's already dead!
491
00:41:41.030 --> 00:41:43.610
My brother is dead!
492
00:41:43.610 --> 00:41:48.150
His family, young and old, and the whole clan all died! My brother!
493
00:41:48.150 --> 00:41:51.290
My brother! My brother! I need to find him!
494
00:41:51.290 --> 00:41:55.270
I need to find my brother! My brother! My brother!
495
00:41:57.030 --> 00:41:59.290
Ling Yi.
496
00:41:59.290 --> 00:42:01.360
How are you still here? Why won't you die?
497
00:42:01.360 --> 00:42:03.230
You betrayed me and you're still alive!
498
00:42:03.230 --> 00:42:05.350
I want you to die! Die!
499
00:42:05.350 --> 00:42:09.950
Madam Huo! Madam Huo! He's your son, Ling Zisheng! Madam Huo! Madam Huo!
500
00:42:17.900 --> 00:42:19.710
- Go die! Go die!
- Zisheng, hurry and apply medicine.
501
00:42:19.710 --> 00:42:22.130
- Go die! Go die!
- Leave this to me.
502
00:42:22.130 --> 00:42:23.980
- Hurry and leave!
- Go die!
503
00:42:23.980 --> 00:42:25.680
- Die!
- He'll definitely die! Definitely die!
504
00:42:25.680 --> 00:42:29.590
Definitely die! He'll die.
505
00:42:30.700 --> 00:42:32.540
He'll die. He'll die.
506
00:42:32.540 --> 00:42:35.090
Zisheng, let's apply medicine.
507
00:42:42.850 --> 00:42:52.800
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
508
00:43:09.660 --> 00:43:18.550
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
509
00:43:18.550 --> 00:43:27.330
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
510
00:43:27.330 --> 00:43:36.080
♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
511
00:43:36.080 --> 00:43:44.240
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
512
00:43:44.240 --> 00:43:48.540
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
513
00:43:48.540 --> 00:43:52.830
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
514
00:43:52.830 --> 00:44:01.370
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
515
00:44:02.630 --> 00:44:11.210
♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
516
00:44:11.210 --> 00:44:20.070
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
517
00:44:20.070 --> 00:44:28.730
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
518
00:44:28.730 --> 00:44:32.940
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
519
00:44:32.940 --> 00:44:43.750
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
520
00:44:45.760 --> 00:44:52.810
♫ Bring radiance to the ordinary ♫
44372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.