All language subtitles for Lord.Of.The.Rings.The.Two.Towers.2002.720p.BrRip.264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:52:07,100 --> 00:52:09,337 Aragorn. Something's out there. 2 00:52:16,035 --> 00:52:17,759 What do you see? 3 01:51:03,673 --> 01:51:06,135 You told me once... 4 01:51:07,677 --> 01:51:10,781 this day would come. 5 01:51:10,879 --> 01:51:13,850 This is not the end... it is the beginning. 6 01:51:13,981 --> 01:51:16,553 You must go with Frodo. 7 01:51:16,554 --> 01:51:18,793 That is your path. 8 01:51:29,432 --> 01:51:31,351 My path is hidden from me. 9 01:51:32,701 --> 01:51:35,816 It is already laid before your feet. 10 01:51:36,539 --> 01:51:39,635 You cannot falter now. 11 01:51:42,579 --> 01:51:44,401 Arwen... 12 01:51:46,049 --> 01:51:48,219 If you trust nothing else... 13 01:51:48,719 --> 01:51:50,629 trust this... 14 01:51:51,955 --> 01:51:54,897 trust us. 15 01:53:24,048 --> 01:53:26,931 Is this how you would take your leave? 16 01:53:27,152 --> 01:53:32,218 Did you think you could slip away at first light - unnoticed? 17 01:53:33,124 --> 01:53:35,263 I will not be coming back. 18 01:53:36,362 --> 01:53:38,585 You underestimate your skill in battle. 19 01:53:39,329 --> 01:53:40,703 You will come back. 20 01:53:40,929 --> 01:53:42,104 It is not of death in battle that I speak. 21 01:53:42,167 --> 01:53:44,470 Then what do you speak of? 22 01:53:49,774 --> 01:53:53,839 You have a chance for another life... 23 01:53:54,845 --> 01:53:59,620 away from war... grief... despair. 24 02:08:27,096 --> 02:08:28,809 Arwen. 25 02:08:29,531 --> 02:08:31,719 It is time. 26 02:08:33,002 --> 02:08:38,312 The ships are leaving for Valinor. Go now... before it is too late. 27 02:11:11,895 --> 02:11:15,729 Do I not also have your love? 28 02:11:16,634 --> 02:11:20,326 You do have my love, father. 29 02:12:10,635 --> 02:12:12,597 The world is changed. 30 02:12:13,777 --> 02:12:15,847 I feel it in the water. 31 02:12:16,070 --> 02:12:18,584 I feel it in the earth, 32 02:12:19,860 --> 02:12:22,660 I smell it in the air. 33 02:32:00,694 --> 02:32:02,442 You're late. 34 02:39:56,310 --> 02:39:57,619 And they should be... 35 02:39:58,476 --> 02:40:02,400 Three hundred... against ten thousand! 36 02:40:03,318 --> 02:40:07,196 They have more hope of defending themselves here than at Edoras... 37 02:40:07,199 --> 02:40:10,507 This is a battle they cannot win. 38 02:40:10,556 --> 02:40:12,899 They are all going to die! 39 02:44:47,905 --> 02:44:50,672 There is nothing to forgive, Legolas. 40 02:48:30,930 --> 02:48:33,444 Show them no mercy... 41 02:48:34,634 --> 02:48:37,838 for you shall receive none! 42 02:49:57,651 --> 02:49:58,895 Hold! 43 02:50:28,182 --> 02:50:30,294 Prepare to fire! 44 02:50:38,293 --> 02:50:41,398 Their armour is weak at the neck... 45 02:50:41,462 --> 02:50:42,650 and beneath the arm. 46 02:50:42,663 --> 02:50:44,989 Release arrows! 47 02:51:32,380 --> 02:51:34,308 Ladders! 48 02:55:35,093 --> 02:55:37,402 Bring him down, Legolas! 49 02:55:39,531 --> 02:55:40,944 Kill him! 50 02:55:41,200 --> 02:55:43,431 Kill him! 51 02:57:23,334 --> 02:57:25,082 Charge! 52 03:00:06,127 --> 03:00:07,596 Fall back! 53 03:00:24,878 --> 03:00:26,284 Back to the Keep! 3381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.