Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:52:07,100 --> 00:52:09,337
Aragorn. Something's out there.
2
00:52:16,035 --> 00:52:17,759
What do you see?
3
01:51:03,673 --> 01:51:06,135
You told me once...
4
01:51:07,677 --> 01:51:10,781
this day would come.
5
01:51:10,879 --> 01:51:13,850
This is not the end... it is the beginning.
6
01:51:13,981 --> 01:51:16,553
You must go with Frodo.
7
01:51:16,554 --> 01:51:18,793
That is your path.
8
01:51:29,432 --> 01:51:31,351
My path is hidden from me.
9
01:51:32,701 --> 01:51:35,816
It is already laid before your feet.
10
01:51:36,539 --> 01:51:39,635
You cannot falter now.
11
01:51:42,579 --> 01:51:44,401
Arwen...
12
01:51:46,049 --> 01:51:48,219
If you trust nothing else...
13
01:51:48,719 --> 01:51:50,629
trust this...
14
01:51:51,955 --> 01:51:54,897
trust us.
15
01:53:24,048 --> 01:53:26,931
Is this how you would take your leave?
16
01:53:27,152 --> 01:53:32,218
Did you think you could slip away at
first light - unnoticed?
17
01:53:33,124 --> 01:53:35,263
I will not be coming back.
18
01:53:36,362 --> 01:53:38,585
You underestimate your skill in battle.
19
01:53:39,329 --> 01:53:40,703
You will come back.
20
01:53:40,929 --> 01:53:42,104
It is not of death in battle that I speak.
21
01:53:42,167 --> 01:53:44,470
Then what do you speak of?
22
01:53:49,774 --> 01:53:53,839
You have a chance for another life...
23
01:53:54,845 --> 01:53:59,620
away from war... grief... despair.
24
02:08:27,096 --> 02:08:28,809
Arwen.
25
02:08:29,531 --> 02:08:31,719
It is time.
26
02:08:33,002 --> 02:08:38,312
The ships are leaving for Valinor.
Go now... before it is too late.
27
02:11:11,895 --> 02:11:15,729
Do I not also have your love?
28
02:11:16,634 --> 02:11:20,326
You do have my love, father.
29
02:12:10,635 --> 02:12:12,597
The world is changed.
30
02:12:13,777 --> 02:12:15,847
I feel it in the water.
31
02:12:16,070 --> 02:12:18,584
I feel it in the earth,
32
02:12:19,860 --> 02:12:22,660
I smell it in the air.
33
02:32:00,694 --> 02:32:02,442
You're late.
34
02:39:56,310 --> 02:39:57,619
And they should be...
35
02:39:58,476 --> 02:40:02,400
Three hundred... against ten thousand!
36
02:40:03,318 --> 02:40:07,196
They have more hope of defending
themselves here than at Edoras...
37
02:40:07,199 --> 02:40:10,507
This is a battle they cannot win.
38
02:40:10,556 --> 02:40:12,899
They are all going to die!
39
02:44:47,905 --> 02:44:50,672
There is nothing to forgive, Legolas.
40
02:48:30,930 --> 02:48:33,444
Show them no mercy...
41
02:48:34,634 --> 02:48:37,838
for you shall receive none!
42
02:49:57,651 --> 02:49:58,895
Hold!
43
02:50:28,182 --> 02:50:30,294
Prepare to fire!
44
02:50:38,293 --> 02:50:41,398
Their armour is weak at the neck...
45
02:50:41,462 --> 02:50:42,650
and beneath the arm.
46
02:50:42,663 --> 02:50:44,989
Release arrows!
47
02:51:32,380 --> 02:51:34,308
Ladders!
48
02:55:35,093 --> 02:55:37,402
Bring him down, Legolas!
49
02:55:39,531 --> 02:55:40,944
Kill him!
50
02:55:41,200 --> 02:55:43,431
Kill him!
51
02:57:23,334 --> 02:57:25,082
Charge!
52
03:00:06,127 --> 03:00:07,596
Fall back!
53
03:00:24,878 --> 03:00:26,284
Back to the Keep!
3381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.