All language subtitles for Kompromat.2022.French. srt2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,659 --> 00:00:31,899 Vous 2 00:00:31,899 --> 00:00:33,239 n'avez pas envie d'essayer 3 00:00:35,817 --> 00:00:38,796 Merci beaucoup papa aujourd'hui. Merci 4 00:01:26,568 --> 00:01:30,707 Vous représentez tous ceux que nous méprisons, tous ceux que je méprise. 5 00:01:38,021 --> 00:01:39,870 Je vous financerai plus jamais. 6 00:04:00,317 --> 00:04:03,536 Bonjour messieurs, merci beaucoup d'être 7 00:04:20,274 --> 00:04:27,191 que vous pouvez m'acheter une carte à bus pour le téléphone. Téléphone. Je je 8 00:04:27,191 --> 00:04:27,811 vous rembourse. 9 00:04:31,808 --> 00:04:34,826 Je suis avocat, pas complice 10 00:04:38,503 --> 00:04:39,882 Maintenant, je me, 11 00:04:40,302 --> 00:04:46,888 si vous trouvez un téléphone, pas de la paix. Jamais, tout le 12 00:04:46,888 --> 00:04:53,324 monde, Messenger, Kélypté, Cygnal, Télégramme, Dachné, internet 13 00:04:53,664 --> 00:04:54,644 normal. Sinon, 14 00:04:56,263 --> 00:05:02,758 raison directe, vous avez juste qu'il dit sur moi. Vous savez, si j'entends 15 00:05:02,758 --> 00:05:07,324 l'emprise quand j'en sortirais pas vieux, vous savez ça. Je ne peux pas 16 00:05:07,324 --> 00:05:09,743 retourner en prison, vous comprenez ça, je ne peux pas. Je suis 17 00:05:19,177 --> 00:05:20,237 Vous savez que, 18 00:05:21,256 --> 00:05:21,956 une cuisine 19 00:06:44,367 --> 00:06:44,867 On 20 00:07:36,569 --> 00:07:40,207 Je pensais que tu as la clé, merci, as-tu dit pourquoi Ce n'est pas 21 00:07:40,207 --> 00:07:41,307 important pour quoi. 22 00:07:43,645 --> 00:07:50,551 Merci. Tu m'as sauvé la fille merci. Ça c'est important. Tu pourrais m'aider 23 00:07:50,551 --> 00:07:51,891 une dernière fois. J'ai 24 00:07:52,590 --> 00:07:53,390 besoin que tu m'achètes 25 00:07:53,390 --> 00:07:59,417 ça. Du prêt Pourquoi moi Mais pourquoi Pourquoi C'est important. Pourquoi 26 00:08:00,976 --> 00:08:02,476 Je ne connais personne d'autre. 27 00:10:45,833 --> 00:10:46,832 C'est ça qui te 28 00:10:46,832 --> 00:10:47,332 faut. 29 00:11:22,021 --> 00:11:25,449 Non, pas encore. On m'a dit autrement. 30 00:11:31,194 --> 00:11:35,752 C'est parce qu'on m'a piégé. Je sais, on a vu qu'il a dit que 31 00:11:35,752 --> 00:11:41,468 c'est le FSB. Putain, j'y pense tous les jours, je me pose la question, 32 00:11:41,468 --> 00:11:44,307 qu'est-ce que j'ai pu dire Qu'est-ce que j'ai pu faire Je n'en sais rien, 33 00:11:44,307 --> 00:11:50,373 je te jure, je ne sais pas. C'est le diagnostic que j'ai croisé, 34 00:11:50,373 --> 00:11:52,672 c'était au bar, là où on lançait du tu viens. 35 00:12:06,483 --> 00:12:07,303 Je le déteste. 36 00:12:13,370 --> 00:12:16,088 Si c'est ton beau-père, alors tu sais très bien pourquoi ils ont monté un 37 00:12:16,088 --> 00:12:17,428 combat contre moi, tu le sais. 38 00:12:18,047 --> 00:12:19,547 Il raconte que tu es un Oscar. 39 00:12:22,855 --> 00:12:25,453 Franchement parce que j'ai l'air d'un espion. C'est 40 00:12:25,453 --> 00:12:26,852 quoi l'air d'un espion 41 00:12:29,211 --> 00:12:32,090 Je ne sais pas, je ne suis pas un espion, je ne suis pas 42 00:12:32,090 --> 00:12:32,630 un espion. 43 00:12:38,157 --> 00:12:38,517 Je te 44 00:12:38,517 --> 00:12:44,954 crois. C'est pour ça que tu es parti la dernière fois. 45 00:12:45,933 --> 00:12:47,652 Tu es parti vite, tu ne sais pas ce que tu l'as vu au 46 00:12:47,652 --> 00:12:54,608 bar, c'est ça. Oui. Ça veut dire qu'il 47 00:12:54,608 --> 00:12:59,086 nous a fait lui parler, rigoler, danser une poupée douce. Je ne sais pas 48 00:12:59,086 --> 00:13:02,843 si C'est tout à cause de ça tu crois. On ne comprend 49 00:13:02,843 --> 00:13:03,203 pas pour 50 00:13:03,203 --> 00:13:05,122 ça. On a juste 51 00:13:05,122 --> 00:13:05,622 dansé. 52 00:13:15,894 --> 00:13:16,094 De 53 00:13:16,094 --> 00:13:17,093 toute façon, tu sauras 54 00:13:17,093 --> 00:13:19,652 jamais. Quoi 55 00:13:20,012 --> 00:13:23,419 Pourquoi C'est comme ça que ça marche 56 00:13:23,419 --> 00:13:23,919 ici. 57 00:13:29,805 --> 00:13:30,694 C'était pas si 58 00:13:30,694 --> 00:13:31,194 mal 59 00:13:37,190 --> 00:13:38,409 il faut que je parle. 60 00:13:41,387 --> 00:13:43,067 Pourquoi Parce 61 00:13:43,067 --> 00:13:45,484 que je rentre chez moi. Mon mari 62 00:13:45,484 --> 00:13:45,984 m'attend 63 00:15:18,779 --> 00:15:19,279 muscle. 64 00:16:35,395 --> 00:16:41,272 Les droits de l'homme, et caetera. Et en accord avec ses valeurs, refusons de 65 00:16:41,272 --> 00:16:45,558 livrer des armes à la Russie tant que l'agression contre la Crimée n'aura 66 00:16:45,558 --> 00:16:47,677 pas cessé. Vous 67 00:16:47,677 --> 00:16:48,857 m'envoyez tout ça 68 00:16:50,934 --> 00:16:52,434 Je vous laisse Julien m'appelle. 69 00:17:02,667 --> 00:17:03,167 Merci. 70 00:17:12,232 --> 00:17:14,071 Alors, nous 71 00:17:14,071 --> 00:17:16,730 avons enfin récupéré le dossier d'accusation de Matthieu Roussel. 72 00:17:23,367 --> 00:17:26,874 C'est un montage. Tout le dossier est constitué de faux au plus ou moins 73 00:17:26,874 --> 00:17:28,653 grossier. Compromat. 74 00:17:29,712 --> 00:17:32,631 Mais pourquoi, enfin pourquoi contre Matthieu, qu'est-ce qu'il leur a fait On 75 00:17:32,631 --> 00:17:32,871 est certain 76 00:17:32,871 --> 00:17:34,250 qu'il ne fait pas partie des services. 77 00:17:34,720 --> 00:17:38,698 Fin de reconnaissance maintenant ces types de services secrets sont tellement tordus 78 00:17:42,356 --> 00:17:43,075 qu'est-ce qu'on 79 00:17:43,075 --> 00:17:43,575 fait 80 00:17:43,985 --> 00:17:45,544 bien après sa condamnation. Mais attendez, 81 00:17:45,544 --> 00:17:48,023 il ne faut pas le condamner alors que tout est basé sur des faux 82 00:17:48,023 --> 00:17:51,781 grossiers. Ce dossier prouve juste une chose, il est innocent et ils vont 83 00:17:51,781 --> 00:17:53,340 devoir le libérer. Le 84 00:17:53,340 --> 00:17:56,778 libérer ce serait reconnaître que le FSB l'a piégé. Donc ils n'ont pas le 85 00:17:56,778 --> 00:17:59,217 choix, ils vont le condamner. Il 86 00:17:59,217 --> 00:17:59,875 risque combien 87 00:18:00,355 --> 00:18:05,432 Minimum dix ans, sans doute quinze. Après sa condamnation, on pourra négocier une 88 00:18:05,432 --> 00:18:09,470 extradition pour qu'il puisse purger sa peine en France plus confortablement. Ça 89 00:18:09,470 --> 00:18:10,369 me paraît bien. 90 00:18:10,389 --> 00:18:14,507 Et en attendant, on lui dit quoi Qu'on ne peut rien faire. On 91 00:18:14,507 --> 00:18:16,995 ne peut rien faire. Vous êtes en contact avec lui 92 00:18:17,115 --> 00:18:18,494 Oui via son avocat. Il n'a pas 93 00:18:18,494 --> 00:18:22,272 besoin d'une crise supplémentaire en ce moment, rassurez-le. Il faut qu'il reste 94 00:18:22,272 --> 00:18:23,112 tranquille en attendant son 95 00:18:23,112 --> 00:18:23,612 procès. 96 00:18:38,312 --> 00:18:43,399 Autre process dans trois mois, il faut attendre Je 97 00:18:48,377 --> 00:18:53,164 je je ne risque que quoi moi Je ne sais pas. Petite prison, petite 98 00:18:53,164 --> 00:18:56,023 et pas. Je travaille pour vous. 99 00:19:00,339 --> 00:19:01,199 Ça va aller. 100 00:19:31,352 --> 00:19:32,052 À revoir 101 00:22:08,011 --> 00:22:08,991 J'ai fait mes 102 00:22:19,655 --> 00:22:20,155 post-it. 103 00:28:59,027 --> 00:28:59,527 J'ai 104 00:29:08,897 --> 00:29:09,796 On est tranquille. 105 00:29:32,054 --> 00:29:34,612 Dans le sac, il y a un nouveau téléphone avec une nouvelle 106 00:29:34,612 --> 00:29:35,112 carte. 107 00:29:41,888 --> 00:29:43,228 Comment tu vas passer l'affronter 108 00:29:44,966 --> 00:29:50,323 Je ne sais pas trop en fait, je ne sais pas Tu ne 109 00:29:50,323 --> 00:29:51,123 veux pas me dire 110 00:29:52,202 --> 00:29:55,680 Non, ce n'est pas ça, c'est que je, vraiment je, mais je ne sais 111 00:29:55,680 --> 00:29:59,818 pas, je vais improviser, je vais y arriver, je je vais me débrouiller quoi. 112 00:29:59,818 --> 00:30:00,878 Que fait les Français 113 00:30:04,395 --> 00:30:05,994 Ça veut dire quoi ça fait le français 114 00:30:06,834 --> 00:30:11,571 Beaucoup de mots, beaucoup de phrases. Vous êtes très léger. 115 00:30:11,751 --> 00:30:17,468 Léger. Je n'entends pas le sentiment d'être particulièrement léger en ce 116 00:30:17,468 --> 00:30:17,947 moment, 117 00:30:17,947 --> 00:30:20,287 mais peut-être. On 118 00:30:22,585 --> 00:30:23,715 décide en classe. 119 00:30:26,213 --> 00:30:27,233 Non, on est dramatique. 120 00:30:28,572 --> 00:30:29,952 On ne peut pas se comprendre. 121 00:30:56,194 --> 00:30:57,454 C'est très belle. 122 00:32:04,165 --> 00:32:04,665 Il 8728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.