Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,147 --> 00:00:15,141
THE LAST CANNIBAL WORLD
2
00:00:22,587 --> 00:00:24,657
Αυτά είναι τα αληθινά γεγονότα i>
3
00:00:24,827 --> 00:00:28,297
που οδήγησαν στην ανακάλυψη μιας φυλής
που ειχε i>
4
00:00:28,467 --> 00:00:29,582
παραμείνει στην εποχή του λίθου
στο νησί Μινταμάο. i>.
5
00:00:29,747 --> 00:00:32,739
Οι τελετουργίες και οι συνήθειες
απεικονίζονται i>
6
00:00:32,907 --> 00:00:36,343
όπως της περιέγραψε
ο βασικός μάρτυρας Ρόμπερτ Χάρπερ. i>.
7
00:00:40,667 --> 00:00:41,304
Ευχαριστώ, δεν θέλω.
8
00:00:41,467 --> 00:00:42,502
- Mήπως εσύ;
- Όχι, ευχαριστώ.
9
00:00:42,747 --> 00:00:44,658
Ρόμπερτ, πές του να μην πίνει άλλο.
10
00:00:44,907 --> 00:00:47,216
Εχουμε εξαιρετικό οδηγό,μην ανησυχείς.
11
00:00:47,387 --> 00:00:50,060
Εχω πετάξει πολλές ώρες μαζί του.
12
00:00:52,507 --> 00:00:55,385
Αυτή η άθλια ζούγκλα,
είναι πολύ επικίνδυνη.
13
00:00:55,907 --> 00:00:57,306
Το κάνω, για να παίρνω κουράγιο.
14
00:00:57,547 --> 00:00:59,936
Αυτή η ζούγκλα είναι επικίνδυνη,
αλλά είναι γοητευτική.
15
00:01:00,107 --> 00:01:03,224
Δεν συγχωρεί,
οταν δεν το περιμένεις, σε κτυπά.
16
00:01:03,587 --> 00:01:06,181
Για να επιβιώσεις στην ζούγκλα,
πρέπει είσαι έτοιμος,
17
00:01:06,427 --> 00:01:08,622
να κάνεις αυτό που πρέπει.
18
00:01:09,387 --> 00:01:11,855
Οι άνθρωποι της αποστολής,
έχουν πολύ κουράγιο.
19
00:01:12,027 --> 00:01:14,222
Tην διέσχισαν περπατώντας,
για να στήσουν την κατασκήνωση.
20
00:01:14,787 --> 00:01:17,824
- Tους πήρε τρείς Μήνες.
- Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι αυτό.
21
00:01:17,987 --> 00:01:19,739
- Ναί.
- Εγώ δεν μπορώ να το διανοηθώ, κάν.
22
00:01:19,907 --> 00:01:21,863
Προχώρησαν όλο το δρόμο από την Μανίλα.
23
00:01:23,227 --> 00:01:25,661
Πρέπει να είναι τρελοί,
που περπάτησαν, εδώ κάτω.
24
00:01:26,147 --> 00:01:28,297
Εγώ και χρυσό να μου έδιναν,
δεν θα το έκανα.
25
00:01:28,467 --> 00:01:31,903
- Με κανένα αντίτιμο.
- Αυτοί το χαιρόντουσαν.
26
00:01:32,467 --> 00:01:35,539
Πρέπει να δείς τα μάτια τους,
όταν πληρώνονται.
27
00:01:35,707 --> 00:01:37,060
Το αξίζουν κάθε σέντς που τους πλήρωσα.
28
00:01:37,747 --> 00:01:39,817
Ηταν μαζί μου και στο Βόρνεο.
29
00:01:40,267 --> 00:01:44,340
Έλα Ρόμπερτ, αν ήταν να βγάλεις πετρέλαιο,
θα τους έπαιρνες και στον Νότιο πόλο.
30
00:01:45,907 --> 00:01:48,341
OK. Επεσες μέσα, εδώ.
31
00:01:48,507 --> 00:01:52,546
- Και αυτή την φορά, στάθηκαν τυχεροί;
- Ναί, έτσι φαίνεται.
32
00:01:52,707 --> 00:01:54,265
Πές το τυχερό μου αστέρι.
33
00:01:54,427 --> 00:01:58,136
Θα βεβαιωθώ,
αφού το εξετάσουμε καταλλήλως.
34
00:01:58,907 --> 00:02:01,626
Ρομέο X-3 καλεί κατασκήνωση 46.
35
00:02:02,707 --> 00:02:05,141
Ρομέο X-3 καλεί κατασκήνωση 46.
36
00:02:05,307 --> 00:02:06,865
Με ακούτε; Οβερ.
37
00:02:07,747 --> 00:02:08,862
Δεν ανταποκρίνονται.
38
00:02:09,027 --> 00:02:11,587
Ίσως έχει προβλήματα ο ασύρματος τους.
39
00:02:11,747 --> 00:02:13,305
Ζημιά στη γεννήτρια.
Αυτή είναι η μόνη εξήγηση.
40
00:02:13,467 --> 00:02:15,139
Αυτή η καταραμένη ζούγκλα ...
41
00:02:15,747 --> 00:02:17,738
Ρομέο X-3 καλεί κατασκήνωση 46.
42
00:02:17,907 --> 00:02:18,544
Με λαμβάνεται;
43
00:02:18,787 --> 00:02:21,062
Εδώ, Ρομέο X-3,
καλώ την κατασκήνωση 46.
44
00:02:22,027 --> 00:02:24,143
Εδώ, Ρομέο X-3,
καλώ την κατασκήνωση 46.
45
00:02:24,307 --> 00:02:25,296
Καμμία ανταπόκριση.
46
00:02:26,027 --> 00:02:28,302
- Τι να συμβαίνει, Τσάρλυ;
- Δεν ξέρω.
47
00:02:28,467 --> 00:02:30,264
Δεν χρειάζομαστε ασύρματο,
για να προσγειωθούμε.
48
00:02:30,427 --> 00:02:32,145
Οταν κατέβουμε
49
00:02:32,307 --> 00:02:33,422
Θα τους τα ψάλλω, απο κοντά.
50
00:02:33,587 --> 00:02:35,498
Δεν φταίνε αυτοί, κύριε Χάρπερ.
51
00:02:36,307 --> 00:02:38,662
Είναι αυτή η καταραμένη ζούγκλα.
52
00:02:40,587 --> 00:02:42,942
Εδώ είμαστε. Δέστε τις ζώνες σας..
53
00:02:43,827 --> 00:02:44,703
Φοβάσαι;
54
00:02:44,867 --> 00:02:45,777
Οχι, καθόλου.
55
00:03:39,547 --> 00:03:41,185
Σουάν, Ράλφ, είστε εντάξει;
56
00:03:41,347 --> 00:03:42,416
- Εντάξει.
57
00:03:43,667 --> 00:03:46,101
Πως άφησαν τον διάδρομο
σε αυτή την κατάσταση;
58
00:03:46,267 --> 00:03:48,861
Δεν το καταλαβαίνω.
Δεν ήρθαν να μας συναντήσουν.
59
00:03:49,027 --> 00:03:51,063
Σίγουρα η προσγειώση μας,
ήταν εκωφαντική.
60
00:03:51,227 --> 00:03:53,297
Παραλίγο να διαλυθεί το αεροπλάνο.
61
00:03:53,467 --> 00:03:54,343
Σιωπή.
62
00:03:55,947 --> 00:03:58,745
- Τι έγινε;
- Άκουσα θόρυβο από εκεί.
63
00:04:01,467 --> 00:04:03,742
Αυτό θα λύσει πολλά προβήλματα΄.
64
00:04:10,107 --> 00:04:10,903
Πόσο σοβαρά είναι Τσάρλυ;
65
00:04:11,867 --> 00:04:12,902
Τίποτε το σοβαρό.
66
00:04:13,987 --> 00:04:15,943
Οι τροχοί προσγείωσης,
είναι ανέπαφοι.
67
00:04:16,107 --> 00:04:18,621
Αν βρώ το τιμόνι,
σίγουρα θα μπορέσω να το επισκευάσω.
68
00:04:19,067 --> 00:04:20,705
Χρειάζεσαι βοήθεια;
69
00:04:21,147 --> 00:04:23,138
Τα καταφέρνω μόνος μου.
70
00:04:23,347 --> 00:04:25,065
Στην μέση του διαδρόμου, ήταν κάτι ...
71
00:04:25,227 --> 00:04:27,661
- Παιζείς την νοσοκόμα;
- Είναι απολυμαντικό.
72
00:04:28,107 --> 00:04:28,983
Να ρίξουμε μιά ματιά;
73
00:04:29,147 --> 00:04:30,626
Ναί, έρχομαι αμέσως.
74
00:04:33,147 --> 00:04:34,341
Ρόουλαντ;
75
00:04:37,587 --> 00:04:38,861
Γουολίνσκι;
76
00:04:42,947 --> 00:04:43,982
Καλύτερα απο το τίποτε.
77
00:04:44,147 --> 00:04:46,217
Η απόλυτη ησυχία, μου φέρνει ανατριχίλες.
78
00:04:48,387 --> 00:04:49,900
Γουολίνσκι;
79
00:04:55,507 --> 00:04:57,065
Τι στο διάβολο, κάνει αυτό εδώ;
80
00:04:57,387 --> 00:04:59,537
Ο ασύρματος.
Γι αυτό δεν μας απαντούσαν.
81
00:05:01,467 --> 00:05:03,662
Φαίνεται να είναι εδώ, για καιρό.
82
00:05:04,147 --> 00:05:06,456
- Τι να έγινε;
- Αναρωτιέμαι...
83
00:05:10,107 --> 00:05:10,778
Tο τιμόνι.
84
00:05:13,867 --> 00:05:14,777
- Τσάρλυ !
- Ναί;
85
00:05:15,107 --> 00:05:16,825
Βρήκαμε το τιμόνι εδώ.
86
00:05:16,987 --> 00:05:18,545
έρχομαι να το πάρω.
87
00:05:18,987 --> 00:05:20,739
Ράλφ,
η κατασκήνωση, είναι προς τα εκεί.
88
00:05:20,907 --> 00:05:22,420
Ας πάμε να δούμε, τι συμβαίνει.
89
00:05:22,787 --> 00:05:25,779
Δεν μου ξέφυγε,
ότι φέρεστε φιλικά, ο ένας στον άλλον.
90
00:06:02,507 --> 00:06:03,656
Δεν είναι κανείς εδώ.
91
00:06:05,827 --> 00:06:06,464
Πάμε να φύγουμε.
92
00:06:09,027 --> 00:06:10,062
Περίμενε ένα λεπτάκι.
93
00:06:26,187 --> 00:06:27,176
Τα πάντα εξαφανίστηκαν.
94
00:06:27,427 --> 00:06:29,019
Οι προμήθειες, τα όπλα ...
95
00:06:29,707 --> 00:06:31,106
Τα προσωπικά πράγματα ...
96
00:06:32,187 --> 00:06:33,745
Δεν έχει μείνει τίποτε.
97
00:06:34,627 --> 00:06:38,825
Σαν κάτι
να τους ανάγκασε να φύγουν βιαστικά.
98
00:06:41,387 --> 00:06:43,139
Αν είχαν τον χρόνο.
99
00:06:43,387 --> 00:06:44,024
Τι εννοείς;
100
00:06:45,467 --> 00:06:46,456
Κοίτα.
101
00:06:46,627 --> 00:06:48,219
Αυτό είναι χειροποίητο.
102
00:06:48,787 --> 00:06:50,425
Και φαίνεται να έχει φτιαχτεί ...
103
00:06:50,587 --> 00:06:52,066
για να σκοτώνει.
104
00:06:53,227 --> 00:06:54,216
Αυτό είναι ...
105
00:06:54,467 --> 00:06:55,263
Αίμα.
106
00:06:57,187 --> 00:06:59,542
Νομίζεις ...
πως υπάρχουν ιθαγενείς;
107
00:06:59,707 --> 00:07:00,457
Ναί.
108
00:07:09,587 --> 00:07:11,384
Αγριοι ιθαγενείς ...
109
00:07:11,627 --> 00:07:13,902
και απο το τρόπο,
που έχουν φτιάξει αυτό,
110
00:07:14,467 --> 00:07:17,265
φαίνεται
βρίσκονται ακόμη στην εποχή του λίθου.
111
00:07:20,467 --> 00:07:21,502
Ρόμπερτ!
112
00:07:22,067 --> 00:07:22,863
Ρόμπερτ!
113
00:07:27,787 --> 00:07:28,742
Ρόουλαντ ...
114
00:07:29,427 --> 00:07:30,303
Γουολίνσκι ...
115
00:07:38,147 --> 00:07:38,784
Ρόμπερτ!
116
00:07:44,507 --> 00:07:45,223
Ρ'ομπερτ!
117
00:08:32,227 --> 00:08:33,103
Ρόουλαντ !
118
00:08:33,747 --> 00:08:34,384
Γουολίνσκι !
119
00:09:09,707 --> 00:09:11,140
Τι κάνεις Ρόμπερτ;
120
00:09:11,667 --> 00:09:13,942
Δεν τριγυρίζουμε έτσι στην ζούγκλα!
121
00:09:14,387 --> 00:09:15,376
Κάνε μου την χάρη !
122
00:09:15,547 --> 00:09:17,777
Δεν έχω την διάθεση για συμβουλές!
123
00:09:18,107 --> 00:09:20,177
Βγάλε μας απ ' εδώ!
124
00:09:22,587 --> 00:09:23,383
Συγγνώμη, Ράλφ.
125
00:09:24,187 --> 00:09:25,302
Δεν πειράζει.
126
00:09:25,467 --> 00:09:28,698
Το να διαφωνούμε τώρα,
δεν θα μας βγάλει πουθενά.
127
00:09:29,467 --> 00:09:31,423
Ας προσπαθήσουμε να βρούμε τον δρόμο μας,
για το αεροπλάνο.
128
00:09:32,747 --> 00:09:34,260
Δεν πρέπει να είναι μακρυά.
129
00:09:34,627 --> 00:09:37,346
Θυμάσαι απο που ήρθες;
130
00:09:37,587 --> 00:09:39,578
- Από εκεί πέρα.
- Ετσι λές;
131
00:09:39,747 --> 00:09:41,783
Γιατί να μην είναι απο εδώ,
η απο εκεί πέρα;
132
00:09:42,547 --> 00:09:44,458
Καταλαβαίνεις τι θέλω να πώ;
133
00:09:44,987 --> 00:09:47,137
Που είναι;
Τι κάνουν;
134
00:09:47,387 --> 00:09:48,786
Το αεροπλάνο το έχω έτοιμο.
135
00:09:48,947 --> 00:09:50,699
Πότε θα επιστρέψουν;
136
00:09:50,867 --> 00:09:53,586
Αν δεν έρθουν σύντομα,
μετά θα είναι πολύ αργά.
137
00:10:11,947 --> 00:10:13,016
Τσάρλυ !
138
00:10:13,427 --> 00:10:14,826
- Περίμενε μιά στιγμή.
- Τι κάνεις;
139
00:10:14,987 --> 00:10:17,182
Ίσως μπορέσω να δώ κάτι, απο ψηλά.
140
00:10:31,467 --> 00:10:32,866
Βλέπεις τίποτε, Ρόμπερτ;
141
00:10:38,787 --> 00:10:40,220
Ναί, βλέπω τα σακίδια τους !
142
00:10:40,467 --> 00:10:41,866
Εκεί είναι, Ράλφ !
143
00:10:42,427 --> 00:10:43,143
Δόξα τον Θεό.
144
00:10:55,627 --> 00:10:56,343
Ω, Θεέ μου ...
145
00:10:57,027 --> 00:10:58,096
Σφαγιάστηκαν.
146
00:11:00,867 --> 00:11:02,539
Ελα, έλα.
147
00:11:06,107 --> 00:11:08,462
Τώρα πρέπει να περιμένουμε το πρωί,
για να απογειωθούμε, Κ. Χάρπερ.
148
00:11:09,307 --> 00:11:12,026
Είναι αργά,
δεν μπορώ να πετάξω νύχτα, εδώ.
149
00:11:12,187 --> 00:11:12,858
Το ξέρω.
150
00:11:22,547 --> 00:11:24,538
Δεν μπορώ
να είμαι σίγουρος για τίποτε, Ρόμπερτ...
151
00:11:25,347 --> 00:11:27,338
αλλά απο όσα γνωρίζουμε, αυτή η ζούγκλα ...
152
00:11:27,507 --> 00:11:29,816
κατοικείται απο Τάτζαντος.
153
00:11:31,347 --> 00:11:32,462
Tάτζαντος ...
154
00:11:33,667 --> 00:11:34,577
Mα αυτό δεν γίνεται ...
155
00:11:34,747 --> 00:11:36,863
αφού είναι προιστορικοί.
156
00:11:37,027 --> 00:11:38,779
Της εποχής του λίθου.
157
00:11:38,947 --> 00:11:40,699
- Και επίσης καννίβαλοι!
- Σσσ ...
158
00:11:42,347 --> 00:11:44,178
Μίλαγε σιγά...
159
00:11:44,347 --> 00:11:46,258
Δεν είναι ανάγκη να το ακούσουν αυτό...
160
00:11:46,787 --> 00:11:47,902
Ναί, καννίβαλοι ...
161
00:11:48,547 --> 00:11:50,663
Οι τελευταίοι καννίβαλοι,
που έχουν μείνει στον κόσμο.
162
00:11:50,827 --> 00:11:53,295
μαζί με κάποιες φιλές στον Αμαζόνιο ...
163
00:11:53,467 --> 00:11:55,458
Σταμάτα ... μην μιλας άλλο γι αυτό.
164
00:11:55,907 --> 00:11:59,456
Τι προσπαθείς, να με κοψοχολιάσεις;
165
00:12:01,947 --> 00:12:03,141
Ξέχασε το.
166
00:12:03,387 --> 00:12:04,502
Διψάω.
167
00:12:15,547 --> 00:12:16,502
-Θέλεις;
- Ευχαριστώ.
168
00:12:26,227 --> 00:12:27,182
Ρόμπερτ.
169
00:12:28,947 --> 00:12:30,062
Τι λές να κάνουμε;
170
00:12:30,867 --> 00:12:33,222
Να απογειωθούμε,
μόλις ξημερώσει.
171
00:12:33,387 --> 00:12:36,026
Tο τιμόνι θα κρατήσει,
ο Τσάρλυ έκανε καλή δουλειά.
172
00:12:36,187 --> 00:12:38,337
Ανυπομονώ να φύγουμε απο εδώ.
173
00:12:39,067 --> 00:12:41,297
Μας συγχωρείς Σουάν,
σε ξυπνήσαμε;
174
00:12:41,467 --> 00:12:42,343
Όχι.
175
00:12:42,507 --> 00:12:44,896
Πρέπει να βγώ έξω.
176
00:12:45,867 --> 00:12:46,936
Δεν είναι συνετό.
177
00:12:47,307 --> 00:12:48,581
Φοβάμαι πως είναι ανάγκη.
178
00:12:48,827 --> 00:12:50,783
Καλά ... μην απομακρυνθείς.
179
00:12:51,027 --> 00:12:51,743
-Πάρε μαζί σου αυτό.
-Ευχαριστώ.
180
00:13:12,267 --> 00:13:13,256
- Σουάν .
- Ερχομαι !
181
00:13:14,347 --> 00:13:16,417
- Θα βοηθήσω .
- Μην πηγαίνεις, Τσάρλυ!
182
00:13:16,587 --> 00:13:17,576
Βοήθεια !
183
00:13:17,827 --> 00:13:20,216
Βοήθεια !
Την σκοτώνουν.
184
00:13:20,387 --> 00:13:22,105
- Καλύτερα να μείνουμε στο αεροπλάνο !
- Σουάν !
185
00:13:23,307 --> 00:13:24,865
Θα δούμε μόλις ξημερώσει.
186
00:13:25,227 --> 00:13:27,218
- Θα πάμε να την ψάξουμε.
- Σουάν ...
187
00:13:28,307 --> 00:13:29,023
Ηρέμησε.
188
00:13:29,867 --> 00:13:31,585
Θα την βρούμε.
189
00:14:27,387 --> 00:14:28,979
Ρίξε μια ματιά απο εκεί πάνω.
190
00:14:47,387 --> 00:14:49,218
Απο το μπουφάν της Σουάν!
191
00:14:52,147 --> 00:14:52,784
Τσάρλυ !
192
00:15:32,267 --> 00:15:33,177
Ράλφ ...
193
00:15:34,107 --> 00:15:34,857
Ράλφ!
194
00:15:35,187 --> 00:15:36,142
Ράλφ, ξεκόλλα...!
195
00:15:36,427 --> 00:15:38,463
Ελα , σε παρακαλώ.
196
00:15:38,627 --> 00:15:40,458
Πρέπει να φύγουμε απο εδώ γρήγορα!
197
00:15:41,267 --> 00:15:42,382
Και ο Τσάρλυ ;
198
00:15:42,987 --> 00:15:45,057
Είναι νεκρός.
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτε!
199
00:15:45,227 --> 00:15:46,546
- Τσάρλυ ...
- Είναι νεκρός!
200
00:15:46,707 --> 00:15:48,186
Ελα, σύνελθε !
201
00:15:48,387 --> 00:15:49,217
Πρέπει να φύγουμε απο εδώ ...
202
00:16:07,507 --> 00:16:08,576
Αυτή ήταν παγίδα.
203
00:16:08,747 --> 00:16:11,705
- Tην ετοίμασαν για 'μας.
- Το ξέρω!
204
00:16:14,387 --> 00:16:15,820
Καλύτερα
να γυρίσουμε στο αεροπλάνο.
205
00:16:16,747 --> 00:16:18,658
Και τι θα απογίνει αυτό το φτωχό κορίσι;
206
00:16:18,827 --> 00:16:20,465
Νομίζεις πως ζεί ακόμη;
207
00:16:20,627 --> 00:16:21,662
Αμφιβάλω.
208
00:16:22,187 --> 00:16:24,337
Κάπου φταίω εγώ.
209
00:16:25,307 --> 00:16:26,820
Δεν θα τα καταφέρω.
210
00:16:27,667 --> 00:16:29,464
Πρέπει.
211
00:16:29,747 --> 00:16:32,580
Πρέπει να γυρίσουμε στο αεροπλάνο,
είναι η μόνη μας ευκαιρία.
212
00:16:32,747 --> 00:16:33,736
Μην με κάνεις να γελάω.
213
00:16:33,907 --> 00:16:35,704
Δεν το βλέπεις ότι χάσαμε, Ρόμπερτ;
214
00:16:35,867 --> 00:16:37,016
Κλείσε το στόμα σου!
215
00:16:43,747 --> 00:16:44,543
Ράλφ, το νιώθεις;
216
00:16:45,347 --> 00:16:46,223
Κάτι καίγεται.
217
00:16:47,027 --> 00:16:47,698
Ελα τώρα.
218
00:17:29,067 --> 00:17:30,295
Φτωχή Σουάν ...
219
00:18:06,507 --> 00:18:07,735
Ράλφ , κοίταξε !
220
00:18:08,147 --> 00:18:10,536
- Πρέπει να είναι ο ποταμός, που περάσαμε εχθές.
- Είσαι σίγουρος;
221
00:18:11,027 --> 00:18:12,426
Ναί. Αυτό πρέπει να είναι.
222
00:18:12,587 --> 00:18:13,417
Αυτό είναι σπουδαίο !
223
00:18:13,587 --> 00:18:15,464
Θα ζήσουμε.
224
00:18:51,867 --> 00:18:52,504
Ζήτω !
225
00:19:04,987 --> 00:19:07,023
Σε περίπτωση που επιζήσουμε
σε αυτο το ταξίδι,
226
00:19:07,187 --> 00:19:09,496
αν το θέλει ο Θεός,
227
00:19:09,667 --> 00:19:12,135
δεν θέλω ποτέ να
ξανα ακούσω, για ζούγκλα!
228
00:19:30,467 --> 00:19:31,456
Ρόμπερτ ...
229
00:19:31,627 --> 00:19:33,265
υπάρχει ένα πράγμα,
που με προβληματίζει,
230
00:19:33,427 --> 00:19:36,339
ελπίζω αυτοί οι άγριοι,
να μην έχουν διαλύσει το αεροπλάνο.
231
00:19:36,507 --> 00:19:37,496
Δίκιο έχεις.
232
00:19:59,387 --> 00:20:00,422
Ράλφ, πρόσεχε!
233
00:20:00,587 --> 00:20:01,940
Tο ρέυμα δυναμώνει !
234
00:20:02,107 --> 00:20:03,017
Κάνε την προσευχή σου!
235
00:20:22,507 --> 00:20:25,658
Ει, Ράλφ,
κράτησε τον έλεγχο,
236
00:20:25,827 --> 00:20:26,623
πέρα απο τα βράχια!
237
00:20:26,867 --> 00:20:28,346
Προσπαθώ !
238
00:20:38,907 --> 00:20:39,783
Ράλφ !
239
00:21:10,667 --> 00:21:11,258
Ράλφ ...
240
00:21:14,907 --> 00:21:15,817
Ράλφ!
241
00:24:19,107 --> 00:24:20,142
Όχι!
242
00:24:20,867 --> 00:24:21,743
Όχι!
243
00:24:21,907 --> 00:24:22,623
Όχι!
244
00:26:56,627 --> 00:26:57,423
Όχι!
245
00:28:56,627 --> 00:28:58,185
Αφήστε με!
246
00:29:12,587 --> 00:29:13,303
Όχι!
247
00:29:41,107 --> 00:29:42,142
Αφήστε με ήσυχο.
248
00:29:47,427 --> 00:29:48,416
Αφήστε με!
249
00:30:19,547 --> 00:30:20,457
Περιμένετε.
250
00:30:20,707 --> 00:30:22,026
Τι κάνετε.
251
00:30:28,667 --> 00:30:29,543
Ναί.
252
00:30:31,707 --> 00:30:32,503
Ναί!
253
00:30:38,907 --> 00:30:39,498
Ναί ...
254
00:30:54,427 --> 00:30:55,303
Όχι!
255
00:31:10,347 --> 00:31:11,336
Ναί ... Ναί.
256
00:31:21,387 --> 00:31:22,217
Πουλί i> ...
257
00:31:22,907 --> 00:31:23,703
Πέτα i>
258
00:31:24,347 --> 00:31:24,938
αεροπλάνο i>
259
00:31:25,987 --> 00:31:27,659
Νομίζουν ότι μπορώ να πετάξω. i>.
260
00:35:36,387 --> 00:35:37,820
Φύγετε απο εκεί μικροί αλήτες,
αφήστε με ήσυχο.
261
00:35:37,987 --> 00:35:40,137
κοπάδι ζώων !
262
00:35:40,747 --> 00:35:41,941
Αφήστε με ήσυχο!
263
00:36:34,507 --> 00:36:35,144
Εκεί.
264
00:36:38,987 --> 00:36:39,578
Έλα εκεί.
265
00:36:56,307 --> 00:36:56,978
Όχι!
266
00:36:57,707 --> 00:36:58,503
Όχι...
267
00:37:00,347 --> 00:37:01,257
Μην φέυγεις.
268
00:37:02,627 --> 00:37:03,298
Έλα εδώ, σε παρακαλώ.
269
00:37:03,467 --> 00:37:04,502
Μην φέυγεις.
270
00:37:08,027 --> 00:37:09,221
Θέλω να φάω.
271
00:37:12,667 --> 00:37:13,702
Πεινάω.
272
00:37:13,987 --> 00:37:14,624
Τι λές;
273
00:37:19,227 --> 00:37:20,660
Θέλω να φάω κάτι.
274
00:37:22,107 --> 00:37:23,665
Πεθαίνω της πείνας.
275
00:38:35,667 --> 00:38:36,417
Όχι ...
276
00:38:36,907 --> 00:38:37,737
Μην το κάνεις.
277
00:38:39,307 --> 00:38:40,422
Δεν είναι αυτό ...
278
00:38:41,227 --> 00:38:42,421
Δεν είναι αυτό ...
279
00:38:43,747 --> 00:38:44,941
Δεν είναι αυτό που θέλω.
280
00:38:48,747 --> 00:38:49,577
Μην.
281
00:38:54,907 --> 00:38:55,703
Μην.
282
00:38:57,107 --> 00:38:57,903
Μην.
283
00:39:21,267 --> 00:39:22,746
Πεινάω ...
284
00:39:56,307 --> 00:39:56,864
Φύγετε!
285
00:39:59,467 --> 00:40:00,377
Φύγετε απ ' εδώ!
286
00:40:03,747 --> 00:40:04,736
Σταματήστε !
287
00:40:07,427 --> 00:40:08,018
Αρκετά !
288
00:40:10,107 --> 00:40:10,857
Φτάνει, μπασταρδάκια!
289
00:40:44,467 --> 00:40:45,024
Έλα εδώ.
Θα σου δείξω.
290
00:40:58,667 --> 00:40:59,417
Νερό.
291
00:41:00,747 --> 00:41:01,657
Για εμένα.
292
00:41:03,027 --> 00:41:03,743
Πήγαινε.
293
00:41:04,227 --> 00:41:05,057
Μπράβο.
294
00:50:06,107 --> 00:50:08,621
Ο αητός, i>
αυτό νομίζουν για εμένα, μέχρι τώρα i>.
295
01:01:38,987 --> 01:01:40,386
ένα ψάρι !
296
01:01:43,347 --> 01:01:44,860
Αυτό είναι φανταστικό.
297
01:01:48,227 --> 01:01:49,103
Σε ευχαριστώ.
298
01:03:43,627 --> 01:03:44,184
Ράλφ ...
299
01:03:44,627 --> 01:03:45,298
Ράλφ !
300
01:03:47,227 --> 01:03:47,784
Ράλφ ...
301
01:04:05,787 --> 01:04:06,936
- Ει, Ράλφ !
- Ναί;
302
01:04:10,027 --> 01:04:12,825
Aκριβώς όπως σου έλεγα,
αυτό το μέρος είναι εκπληκτικό.
303
01:04:13,947 --> 01:04:16,825
Θα σε πάω εκεί, παλιόφιλε...
304
01:04:17,227 --> 01:04:19,661
Απέχει μία ώρα απο το Λός Άντζελες,
305
01:04:19,827 --> 01:04:21,863
οχι ασφαλώς, από το Μαλιμπού.
306
01:04:22,347 --> 01:04:25,942
Ο τύπος που ζούσε εκεί πριν απο εμένα,
είναι φίρμα στον κόσμο του σινεμά.
307
01:04:28,307 --> 01:04:30,377
Αλλά του έχουν λασκάρει κάποιες βίδες.
308
01:04:31,347 --> 01:04:33,577
Φτωχούλα μου...
309
01:04:34,307 --> 01:04:35,023
Ρόμπερτ ...
310
01:04:35,587 --> 01:04:38,055
Τρείς φορές τουλάχιστον.
311
01:04:38,467 --> 01:04:40,378
Μόνο το αιρκοντίσιονερ,
θα στοίχιζε μία περιουσία.
312
01:04:41,027 --> 01:04:41,903
Ρόμπερτ.
313
01:04:42,587 --> 01:04:44,623
- Εχει τα πάντα εντοιχισμένα.
- Ρόμπερτ !
314
01:04:45,147 --> 01:04:46,944
Είναι τρέλα, καταλαβαίνεις;
315
01:04:47,107 --> 01:04:50,099
Δεν χρειάζεται
να κάνεις απολύτως τίποτε..
316
01:04:51,187 --> 01:04:52,984
Όλα είναι ηλεκτρονικά.
317
01:04:53,147 --> 01:04:54,865
Tο να ανοίγουν οι πόρτες,
318
01:04:55,027 --> 01:04:57,939
το ντούς, η ρύθμιση της θερμοκρασίας,
319
01:04:58,107 --> 01:05:00,337
η το να ψήνεις τις μπριζόλες σου.
320
01:05:03,587 --> 01:05:04,656
Ρόμπερτ ...
321
01:05:05,387 --> 01:05:07,298
Τρώς κρέας νυχτερίδας, φίλε μου.
Το καταλαβαίνεις;
322
01:05:07,467 --> 01:05:10,106
Και δεν τα μαγειρέυεις ηλεκτρονικά.
323
01:05:10,267 --> 01:05:11,825
Μην μου τρελένεσαι, τώρα,
324
01:05:11,987 --> 01:05:14,581
Πρέπει να εχουμε το μυαλό μας,
για να επιβιώσουμε!
325
01:05:23,947 --> 01:05:25,744
Ο καταψύκτης μου.
326
01:05:26,267 --> 01:05:27,620
Οχι κι άσχημα.
327
01:05:37,027 --> 01:05:38,460
Νομίζεις πως θα τα καταφέρει;
328
01:05:38,627 --> 01:05:39,662
Δεν ξέρω.
329
01:05:39,827 --> 01:05:41,624
Δεν προσπαθώ αρκετά;
330
01:05:42,427 --> 01:05:43,416
Προσπαθείς.
331
01:05:45,067 --> 01:05:48,264
Πρέπει να φτάσουμε μαζί με το κορίτσι
στο αεροπλάνο, είναι ζωτικό για 'μάς.
332
01:05:48,987 --> 01:05:51,706
Εγώ ξέρω κάποιες διάλεκτους...
333
01:05:51,867 --> 01:05:54,176
αλλά δεν τις καταλαβαίνω καθόλου.
334
01:05:59,547 --> 01:06:01,936
Σύμφωνα με το εγχειρίδιο της επιβίωσης
335
01:06:02,107 --> 01:06:05,702
η Γή μας προσφέρει
όλα τα απαραίτητα αντιβιοτικά.
336
01:06:05,867 --> 01:06:07,266
Tουλάχιστον να μην μολυνθεί.
337
01:06:09,307 --> 01:06:12,617
Αν πιστέυουν ότι μπορώ να πετάξω,
τότε έχουν δεί το αεροπλάνο.
338
01:06:13,707 --> 01:06:16,983
Τι κάνω λάθος;
Aφου μιλάει, βλέπω το στόμα της.
339
01:06:17,627 --> 01:06:18,855
Πρέπει κάτι να καταλαβαίνει.
340
01:06:19,107 --> 01:06:21,621
Δεν ειναι λέξεις.
Στην πραγματικότητα δεν μιλάει.
341
01:06:21,787 --> 01:06:23,778
Δεν είναι αυτό που αποκαλούμε γλώσσα.
342
01:06:41,387 --> 01:06:42,137
Ένα ελικόπτερο !
343
01:06:49,147 --> 01:06:50,296
Είμαστε εδώ!
344
01:06:50,907 --> 01:06:51,896
Περίμενε!
345
01:06:52,067 --> 01:06:53,022
Μην φέυγεις!
346
01:06:53,507 --> 01:06:54,417
Μην φέυγεις !
347
01:06:54,867 --> 01:06:55,982
Γύρισε πίσω !
348
01:06:57,107 --> 01:06:57,823
Γύρισε πίσω !
349
01:07:01,827 --> 01:07:02,896
Περίμενε!
350
01:07:03,147 --> 01:07:05,536
Είμαστε εδώ κάτω, περίμενε!
351
01:07:06,587 --> 01:07:07,906
Ούτε ίχνος του αεροπλάνου πουθενά.
352
01:07:08,067 --> 01:07:10,945
Εκτός απο το αεροπλάνο,
έχει απογυμνωθεί η κατασκήνωση,
353
01:07:11,187 --> 01:07:13,143
το ελικόπτερο μπορεί να πετά μόνο ψηλά.
354
01:07:14,467 --> 01:07:16,776
Tο πρόβλημα είναι
ότι δεν μπορούμε να δούμε τίποτε.
355
01:07:16,947 --> 01:07:19,586
Η ζούγκλα είναι τόσο πυκνή,
που φαίνονται μόνο οι κορυφές των δένδρων.
356
01:07:21,347 --> 01:07:22,302
Περίμενε !
357
01:07:23,267 --> 01:07:25,781
Λουζόν 612 καλεί την βάση.
Λίγα τα κάυσιμα.
358
01:07:26,027 --> 01:07:28,700
Δεν μπορούμε
να ψάξουμε όλη την περιοχή.
359
01:07:28,867 --> 01:07:30,664
Πρέπει να φύγουμε.
360
01:07:31,147 --> 01:07:34,025
Οι πιθανότητες να βρούμε επιζώντες,
είναι μηδενικές.
361
01:07:34,267 --> 01:07:35,620
Αυτοί οι άνθρωποι εκεί πέρα , έχουν χαθεί,
ο Θεός να τους βοηθήσει.
362
01:07:36,667 --> 01:07:37,543
Εδώ !
363
01:07:38,267 --> 01:07:39,382
Είμαστε εδώ!
364
01:07:40,667 --> 01:07:42,544
Είμαστε εδώ, σας λέω !
365
01:07:49,187 --> 01:07:49,778
Γυρίστε πίσω !
366
01:08:46,107 --> 01:08:48,063
Αυτό το νερό έχει απαίσια γέυση.
367
01:08:49,427 --> 01:08:51,543
Αφού επιζήσαμε μέχρι τώρα, είμαστε τυχεροί.
368
01:08:51,707 --> 01:08:55,700
Με όλα αυτά τα μικρόβια
που έχουμε καταπιεί, σε αυτό το παρθένο δάσος,
369
01:08:55,867 --> 01:08:57,858
είμαστε ακόμα ζωντανοί !
370
01:08:58,787 --> 01:09:00,618
Για περίμενε μιά στιγμή.
371
01:09:00,987 --> 01:09:04,502
Αυτό είναι το ποτάμι που είχαμε συναντήσει.
372
01:09:04,667 --> 01:09:07,465
Ποιός ξέρει;
Η ζούγκλα είναι γεμάτη ποτάμια.
373
01:09:09,267 --> 01:09:11,303
Αρχισα να μην νιώθω το πόδι μου.
374
01:09:11,787 --> 01:09:14,506
Κάπου πρέπει να υπάρχει
μία έξοδος απο αυτή την κόλαση ...
375
01:09:14,987 --> 01:09:17,626
Ενα μόνο πρόσωπο
μπορεί να μας βοηθήσει να ξεφύγουμε.
376
01:09:17,787 --> 01:09:18,822
Αυτό εδώ το κορίτσι.
377
01:09:22,267 --> 01:09:25,782
Δεν μας οδηγεί ποτέ όμως ,
στην σωστή κατέυθυνση.
378
01:09:25,947 --> 01:09:28,336
Και ακόμα και αν υπάρχει διέξοδος
δεν την καταλαβαίνουμε.
379
01:09:28,827 --> 01:09:32,183
Το να βρούμε το αεροπλάνο,
δεν είναι το μόνο μας πρόβλημα.
380
01:09:32,587 --> 01:09:33,815
Πρώτα έχει σημασία
381
01:09:34,067 --> 01:09:35,056
να παραμείνουμε ζωντανοί.
382
01:09:38,867 --> 01:09:40,585
- Οι καννίβαλοι;
- Ακριβώς.
383
01:09:40,747 --> 01:09:42,021
Είναι ακόμα εκεί πέρα.
384
01:09:42,187 --> 01:09:44,018
Και είναι δυνατότεροι απο εμάς.
385
01:09:44,187 --> 01:09:46,064
Η ζούγκλα είναι το στοιχείο τους.
386
01:09:46,667 --> 01:09:48,658
Τους προσφέρουμε την ευκαιρία
387
01:09:49,267 --> 01:09:50,825
να έχουν ένα καλό γέυμα.
388
01:09:50,987 --> 01:09:53,057
Αυτό είναι τρομερό.
389
01:09:53,227 --> 01:09:54,819
Μπορεί να φαίνεται τρομερό,
στον δικό μας κόσμο.
390
01:09:54,987 --> 01:09:56,022
Δεν είναι όμως στον δικό τους.
391
01:09:56,747 --> 01:09:58,897
Είναι ένας κρίκος
στην αλυσσίδα της επιβίωσης.
392
01:10:11,507 --> 01:10:12,064
Ρόμπερτ !
393
01:11:17,827 --> 01:11:18,464
Μην κινείσαι !
394
01:12:16,307 --> 01:12:18,821
Τουλάχιστον έχουμε ένα θανατηφόρο όπλο, τώρα.
395
01:12:18,987 --> 01:12:20,978
Το δηλητήριο της κόμπρας
σκοτώνει μέσα σε δευτερόλεπτα.
396
01:12:33,787 --> 01:12:34,344
Περίμενε !
397
01:12:37,187 --> 01:12:38,905
Από αυτή την μεριά,
πρέπει να πάμε.
398
01:12:39,067 --> 01:12:40,056
Μας οδηγεί
399
01:12:40,267 --> 01:12:41,063
στην λάθος κατέυθυνση.
400
01:12:45,427 --> 01:12:46,655
Είναι φοβισμένη.
401
01:12:46,827 --> 01:12:48,897
Αν πάμε απο εκεί
θα βρεθούμε στους καννίβαλους.
402
01:12:49,707 --> 01:12:50,776
Ο ποταμός ...
403
01:12:51,947 --> 01:12:53,539
- Ναί.
- Βέβαια, έχεις δίκιο.
404
01:12:55,907 --> 01:12:58,375
Tο ελικόπτερο, δεν πρόκειται να μας βρεί.
405
01:12:58,827 --> 01:13:01,660
Πρέπει να βασιστούμε
στις δικές μας δυνάμεις.
406
01:13:02,067 --> 01:13:03,580
Εντάξει Ράλφ,
θα προσπαθήσουμε.
407
01:13:03,747 --> 01:13:06,056
Δεν θα μείνουμε εδώ για πάντα.
408
01:13:06,307 --> 01:13:08,821
Αν χρειαστεί να τρέξουμε
409
01:13:08,987 --> 01:13:10,215
εγώ θα σε καθυστερώ.
410
01:13:53,267 --> 01:13:54,746
Βλέπεις αυτό που βλέπω...
411
01:13:55,827 --> 01:13:56,464
Εκεί είναι.
412
01:13:59,027 --> 01:14:00,176
Τα καταφέραμε !
413
01:14:04,147 --> 01:14:05,136
Απόδοση στα Ελληνικά
414
01:14:05,627 --> 01:14:06,901
εξ ακοής απο :oberOn
415
01:14:09,347 --> 01:14:11,497
- Το πιο όμορφο θέαμα που είχα, για χρόνια.
- Θα φτάσουμε εκεί.
416
01:14:11,667 --> 01:14:12,577
- Αν είναι θέλημα Θεού.
417
01:14:12,827 --> 01:14:15,261
Σίγουρα είναι, σίγουρα είναι !
418
01:14:16,707 --> 01:14:18,060
Σε ευχαριστώ Θεέ μου !
419
01:16:30,667 --> 01:16:31,383
Ρόμπερτ ...
420
01:16:56,227 --> 01:16:57,023
Αφησε με εδώ Ρόμπερτ.
421
01:16:57,387 --> 01:16:58,900
Ελα...θα σε πιάσω παλιόφιλε.
422
01:16:59,067 --> 01:17:00,420
Οχι ... Μην.
423
01:17:00,587 --> 01:17:02,225
Δεν σε εγκαταλείπω εδώ.
424
01:22:36,627 --> 01:22:37,696
Ελα, Ράλφ.
425
01:22:40,307 --> 01:22:41,820
Ποτέ δεν θα τα καταφέρω.
426
01:22:44,227 --> 01:22:45,660
Δεν μπορώ να περπατήσω.
427
01:22:49,107 --> 01:22:52,179
Στην θέση μου,
δεν θα έκανες το ίδιο;
428
01:22:54,027 --> 01:22:55,176
Βοήθησε με.
429
01:22:55,987 --> 01:22:57,864
Μην με εγκαταλείπεις, Ράλφ.
430
01:22:59,987 --> 01:23:00,783
Βοήθησε με.
431
01:23:06,987 --> 01:23:08,500
Θα έκανα ...
432
01:23:08,947 --> 01:23:10,300
το ίδιο πράγμα κι εγώ.
433
01:23:24,507 --> 01:23:26,896
Κοίταξε τους, Έλα, κοίταξε τους!
434
01:23:31,347 --> 01:23:33,542
Σε παρακαλώ, κοίτα καλά.
435
01:23:33,707 --> 01:23:36,301
Δεν βλέπεις ότι είχα δίκιο;
436
01:23:44,067 --> 01:23:46,023
Σε παρακαλώ ...
437
01:23:46,187 --> 01:23:48,781
στο σπίτι ... Ρόμπερτ.
438
01:23:48,947 --> 01:23:50,460
Ναί ... Ναί.
439
01:24:01,187 --> 01:24:03,303
Βλέπεις,σχεδόν φτάσαμε!
440
01:24:07,147 --> 01:24:09,707
Ακουσε με.
Άκουσε με, παλιόφιλε.
441
01:24:09,867 --> 01:24:11,266
Πρέπει να καταλάβεις.
442
01:24:11,427 --> 01:24:14,021
Ποτέ δεν θα έφευγα χωρίς εσένα.
443
01:24:17,947 --> 01:24:19,619
Φτάσαμε, Ράλφ.
444
01:24:21,107 --> 01:24:22,460
Φτάσαμε.
445
01:25:24,227 --> 01:25:25,342
Ω ναί, Ράλφ ...
446
01:25:25,987 --> 01:25:27,739
Θα σε πάω σπίτι.
447
01:25:29,107 --> 01:25:30,506
Μην ανησυχείς.
448
01:25:31,427 --> 01:25:33,383
Θα σε πάω στο σπίτι.
449
01:26:16,027 --> 01:26:18,097
Αυτή είναι
η αληθινή διαδοχή των γεγονότων i>
450
01:26:18,267 --> 01:26:21,498
που οδήγησαν στην ανακάλυψη i>
της φυλής της εποχής του λίθου i>
451
01:26:21,667 --> 01:26:22,782
στο νησί Μιντανάο. i>.
452
01:26:22,947 --> 01:26:26,098
οι τελετουργίες και οι τελετές i>
απεικονίζονται στο φίλμ i>
453
01:26:26,267 --> 01:26:29,942
έτσι όπως τις περιέγραψε i>
ο αυτόπτης μάρτυρας Ρόμπερτ Χάρπερ i>.
454
01:26:37,387 --> 01:26:41,175
ο οποίος νοσηλέυτηκε
4 Μήνες στην Μανίλα, i>
455
01:26:41,347 --> 01:26:43,815
πριν αναχωρήσει για τις Η.Π.Α i>.
456
01:26:43,987 --> 01:26:46,865
Aφού παραιτήθηκε
απο την δουλειά του, παντρέυτηκε i>
457
01:26:47,027 --> 01:26:49,621
και τώρα ζεί με την γυναίκα του i>
458
01:26:49,787 --> 01:26:52,506
σε μία μικρή φάρμα στο Μεξικό. i>
459
01:26:53,006 --> 01:26:54,006
Greek subs: oberOn
38202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.