All language subtitles for Im.Weissen.Rossl.1960.DVD.PAL.98m48s16f.NLD.CB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Dutch Subtitles by Pandorafilm - Heerlen 2 00:02:43,080 --> 00:02:47,760 De Kaiser Franz Josef komt! 3 00:02:59,040 --> 00:03:02,840 Sankt Wolfgang. Opschieten, graag. 30 minuten pauze. 4 00:03:02,960 --> 00:03:07,600 Tempo, Tempo. Vite, vite. Avanti, avanti. 5 00:03:09,200 --> 00:03:11,200 Het beroemde Weissen R�ssl. 6 00:03:11,320 --> 00:03:15,320 Daar is het balkon van de keizerlijke vertrekken. 7 00:03:15,440 --> 00:03:17,920 Keizer Franz Josef heeft daar gewoond. 8 00:03:18,040 --> 00:03:22,200 Rustpauze noemt ie dat. Waar heb je de kamers geboekt? 9 00:03:22,320 --> 00:03:24,560 Dat heb jij toch gedaan? 10 00:03:24,680 --> 00:03:28,240 Geen kamers? -Ik vraag in Weissen R�ssl wel. 11 00:03:28,360 --> 00:03:36,360 Daar is vast niets meer vrij. -Dan moeten we ergens anders heen. 12 00:03:36,480 --> 00:03:39,840 Hier is een attractie van de moderne tijd. 13 00:03:39,960 --> 00:03:43,320 Leopold, de zingende hoofdkelner van Weissen R�ssl. 14 00:03:43,440 --> 00:03:48,000 Zijn zingen is bij de prijs inbegrepen. 15 00:04:19,000 --> 00:04:22,840 Ga gezellig ergens zitten. 16 00:05:11,120 --> 00:05:15,400 Opschieten. We vertrekken over 21 minuten. 17 00:05:15,520 --> 00:05:19,640 Waar blijft u? -Ik vlieg al. 18 00:05:19,760 --> 00:05:24,120 Twee zuurkool met kluif, graag. 19 00:05:24,240 --> 00:05:27,880 Voor u hebben we heerlijke steaks. 20 00:05:28,000 --> 00:05:32,400 De United Steaks of America. -Klasse. 21 00:05:32,520 --> 00:05:36,440 Madame! U serveer ik een Bouillabaisse. Is dat goed? 22 00:05:36,560 --> 00:05:40,840 Een Bouillabaisse a la Brigitte Bardot. 23 00:05:40,960 --> 00:05:47,320 Cavaliere. -Spaghetti, Salato, Tomato, signore. 24 00:05:47,440 --> 00:05:50,960 Bravissimo. -Pianissimo. 25 00:05:52,560 --> 00:05:56,840 Opschieten. Reizen is voor hen geen pretje. Vooruit. 26 00:05:56,960 --> 00:06:00,720 Nog maar 10 minuten. Tempo. 27 00:06:19,480 --> 00:06:23,160 Als je die ziet eten, word je duizelig. 28 00:06:23,280 --> 00:06:25,960 Tempo! Het enige woord dat we nog kennen. 29 00:06:26,080 --> 00:06:29,360 Het is een werkwoord. -We moeten iets anders zoeken. 30 00:06:29,480 --> 00:06:35,640 Waarom deed u dat nog niet? -Een speciale reden. 31 00:06:35,760 --> 00:06:40,120 Een vrouwelijke reden en ze heet Josepha Vogelhuber. 32 00:06:40,240 --> 00:06:45,520 Vlegel... Hoe weet je dat? -Een man zoals ik weet alles. 33 00:06:45,640 --> 00:06:49,040 Wat rommel je daar? Je zit vast. 34 00:06:49,160 --> 00:06:52,200 Kom hier. Jij trekt. 35 00:06:52,760 --> 00:06:55,240 Die zit goed vast... 36 00:06:55,360 --> 00:06:59,520 Lieve jongen, dit moest je toch al weten. 37 00:06:59,640 --> 00:07:04,360 Je neemt de doek in je hand en dan gewoon... 38 00:07:04,480 --> 00:07:08,240 Mekker niet zo. Trek. 39 00:07:15,840 --> 00:07:20,880 Een man als jij weet alles. Wat weet je dan zo? 40 00:07:21,000 --> 00:07:24,240 Sinds u hier bent stuurt u de bazin rode rozen. 41 00:07:24,360 --> 00:07:30,080 Anoniem nog wel. Wat antiek. Dat doe ik al lang niet meer. 42 00:07:30,200 --> 00:07:34,640 Ober. -Rustig, graag. Moment. 43 00:07:34,760 --> 00:07:39,600 Wat weet jij nou van vrouwen? -Ik ben een voorgelichte tiener. 44 00:07:39,720 --> 00:07:44,680 Je moet met brutale openheid tegen een vrouw zeggen: Ik hou van je. 45 00:07:44,800 --> 00:07:49,880 Gek. Daar schrikt ze van. Ze is zo lief en aardig. 46 00:07:50,000 --> 00:07:52,640 Haar stem is melodieus en zacht. 47 00:07:52,760 --> 00:08:00,160 Alle donders nog aan toe. Gezellig kletsen bij zo'n drukte. 48 00:08:00,280 --> 00:08:03,000 Aan het werk. -Hoe praat u tegen ons? 49 00:08:03,120 --> 00:08:06,400 Bij dit personeelsgebrek. -Leerlingen zijn er zat. 50 00:08:06,520 --> 00:08:10,440 De bus vertrekt over twee minuten. Afrekenen. 51 00:08:10,560 --> 00:08:13,720 Afrekenen. En snel. 52 00:08:16,680 --> 00:08:20,200 Maar lieve mensen. 53 00:09:10,920 --> 00:09:13,560 De rekening, graag. 54 00:09:30,120 --> 00:09:32,720 Alles samen. 55 00:10:14,680 --> 00:10:18,760 Ober. Afrekenen. -Moment, mijn collega komt zo. 56 00:10:18,880 --> 00:10:22,360 Ik heb haast. 57 00:10:32,640 --> 00:10:37,240 Zitten. -Instappen. Tempo. 58 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Moment. Afrekenen. 59 00:11:09,320 --> 00:11:14,040 Tempo. Tempo. Avanti. Avanti. 60 00:11:14,160 --> 00:11:19,320 Hallo, meneer met die blonde hoed. U bent wat vergeten. 61 00:11:19,440 --> 00:11:23,480 U had vier braadworsten met uien. 62 00:11:23,600 --> 00:11:27,600 Vier schnitzels en twee Salzburger Nockerln. 63 00:11:27,720 --> 00:11:32,720 Dat is totaal... Staan blijven. Dat is 120 Schilling. 64 00:11:32,840 --> 00:11:36,920 U hebt twee keer 10% berekend. -Gevarentoeslag. 65 00:11:37,040 --> 00:11:40,160 Kan niet wisselen. Tot ziens. 66 00:11:40,280 --> 00:11:43,320 Rijden maar. 67 00:11:47,320 --> 00:11:50,880 Vreselijk. Heb ik me weer drie keer verrekend. 68 00:11:51,000 --> 00:11:53,720 In uw nadeel? -In mijn voordeel, natuurlijk. 69 00:11:53,840 --> 00:11:58,760 Anders was ik een schandvlek voor dit beroep. 70 00:11:58,880 --> 00:12:04,080 U moet direct bij de cheffin komen. -Eerst op adem komen. 71 00:12:04,200 --> 00:12:08,800 Nu niet. Ze is nerveus. -Nukkige vrouwen. Wat is er? 72 00:12:08,920 --> 00:12:13,080 Dr Siedler is laat. 73 00:12:13,200 --> 00:12:17,560 Wie is Dr Siedler? -Haar lievelingsgast. 74 00:12:17,680 --> 00:12:21,440 Daarom wil ze van niemand anders wat weten. 75 00:12:21,560 --> 00:12:27,320 Wat moet ze met een dokter? -Juist. Dat is een fout huwelijk. 76 00:12:27,600 --> 00:12:34,040 Dat op het balkon. Geen groen. Dr Siedler houdt van rood. 77 00:12:34,160 --> 00:12:37,800 Ik ook. Rood is van de liefde. -Schiet op. 78 00:12:37,920 --> 00:12:42,040 Hij komt vast vanmiddag. -Mevrouw heeft me geroepen? 79 00:12:42,160 --> 00:12:48,280 Moment. Hang nieuwe gordijnen. Die oude kan ik hem niet aandoen. 80 00:12:48,400 --> 00:12:51,160 Dr Siedler heeft het graag lieflijk. 81 00:12:51,280 --> 00:12:55,080 Nou, nou. Lieflijk. -Vergeet de bloemen niet. 82 00:12:55,200 --> 00:13:00,080 Dat gaat u niets aan. Kom eens dichterbij. 83 00:13:00,200 --> 00:13:04,840 Als u eens wist hoe graag ik dicht bij u ben. 84 00:13:04,960 --> 00:13:09,360 Wat betekent dit? Hart op spies. Hart op grill. 85 00:13:09,480 --> 00:13:12,080 Hart, hart. Weg ermee. 86 00:13:12,200 --> 00:13:17,400 Wat hier ontbreekt is Hart. -Hier ontbreken hersens. Die van u. 87 00:13:17,520 --> 00:13:21,200 Breng die blauwe lamp. Die heeft Dr Siedler graag. 88 00:13:21,320 --> 00:13:24,400 Wat hebt u bij het dessert gedicht? 89 00:13:24,520 --> 00:13:31,320 Van voorgerecht tot dessert: Ik moet altijd aan u denken. 90 00:13:31,440 --> 00:13:36,920 Meneer Leopold. Ik heb vijf hoofdkelners ontslagen. 91 00:13:37,040 --> 00:13:39,120 Weet u waarom? -Nee, waarom? 92 00:13:39,240 --> 00:13:44,240 Omdat ze dezelfde verliefde kalfsogen hadden als u. 93 00:13:44,360 --> 00:13:49,240 Jullie willen het mooie hotel. Niet mij. 94 00:13:49,360 --> 00:13:52,200 Vijf hoofdkelners wilden zich hier nestelen. 95 00:13:52,320 --> 00:13:58,360 Maak het halve dozijn niet vol. -Maar luister... 96 00:13:58,480 --> 00:14:00,920 Kan ik de gordijnen ophangen? 97 00:14:01,040 --> 00:14:05,760 Maar eerst de stoel. -Dr Siedler is er dol op. 98 00:14:05,880 --> 00:14:10,840 Hij moet zich hier thuis voelen. -Hoe voel ik me? 99 00:14:10,960 --> 00:14:14,520 Wat is een: Hete Josepha met vanille-ijs? 100 00:14:14,640 --> 00:14:19,240 Die heeft Dr Siedler graag. -Brutaaltje. Weg ermee. 101 00:14:19,320 --> 00:14:21,520 Die bloemen. 102 00:14:21,640 --> 00:14:24,600 Welke rozen zijn dat? -Van het bureau van de cheffin. 103 00:14:24,720 --> 00:14:29,000 Haal een vaas. -Die rozen niet. Dat mag niet. 104 00:14:29,120 --> 00:14:34,560 Bepaal ik dat of u? -Ik. Dat zijn mijn rozen. 105 00:14:34,680 --> 00:14:38,160 Wat? Uw rozen? 106 00:14:38,280 --> 00:14:41,480 Of dacht u dat Dr Siedler u graag mocht? 107 00:14:41,600 --> 00:14:45,840 Ik heb u rozen gestuurd omdat ik... 108 00:14:45,960 --> 00:14:51,240 Cheffin. Ik zie alleen u. Ik kan van verlangen niet meer leven. 109 00:14:51,360 --> 00:14:54,520 Maar praten nog wel. 110 00:14:54,640 --> 00:14:59,520 Kunt u mij een teken van genegenheid geven? 111 00:15:01,680 --> 00:15:04,400 Daar hebt u er een. -Wat was dat? 112 00:15:04,520 --> 00:15:10,320 Hete Josepha met vanille-ijs. Nog een keer en u kunt vertrekken. 113 00:15:10,440 --> 00:15:14,920 Naar uw kamer en verander de menukaart. 114 00:15:24,840 --> 00:15:27,600 Lieve Hansi. 115 00:15:27,720 --> 00:15:30,840 Jij hebt het heel wat makkelijker. 116 00:15:30,960 --> 00:15:36,360 Minder hart. Meer hersens. Wat een onzin. 117 00:15:36,480 --> 00:15:39,720 Menukaart veranderen. 118 00:15:41,360 --> 00:15:44,200 'Kus met slag.' 119 00:15:44,320 --> 00:15:46,960 Slag. 120 00:16:07,720 --> 00:16:13,680 Stomme vrouw. Was je maar niet zo nukkig, dan was alles zo mooi. 121 00:16:13,800 --> 00:16:17,240 Wie kust me daar? Josepha. 122 00:16:17,360 --> 00:16:20,360 Nee. Alleen de Muze. Beter dan niets. 123 00:16:20,480 --> 00:16:25,120 Kus me. Ach, Josepha. 124 00:18:12,240 --> 00:18:18,520 Leopold. Waar blijft u toch? 125 00:18:19,640 --> 00:18:23,200 Bent u nog niet klaar? -Direct. 126 00:18:23,320 --> 00:18:26,320 Kom binnen vijf minuten met de veranderde kaart. 127 00:18:26,440 --> 00:18:31,440 Die wel. Maar mijn gevoelens niet. 128 00:18:32,000 --> 00:18:37,400 Helaas is alles bezet. Ik kan niets voor u doen. 129 00:18:37,520 --> 00:18:42,760 Maar ik wel voor u. Neem mijn nieuwe haargroeimiddel. 130 00:18:42,880 --> 00:18:47,440 Wilhelm Gieseckes 'Kalentroost.' 131 00:18:47,560 --> 00:18:53,440 'Kalenvriend' heeft me niet geholpen. -'Kalentroost.' 132 00:18:53,560 --> 00:18:57,320 'Kalenvriend' is het middel van die vuile concurrent. 133 00:18:57,440 --> 00:19:00,800 Ik procedeer al heel lang, zodat hij zijn spul anders noemt. 134 00:19:00,920 --> 00:19:04,800 Ze verwisselen het met dat van mij. 135 00:19:04,920 --> 00:19:11,280 'Kalentroost' moet u hebben. Hier hebt u een proeffles. 136 00:19:11,400 --> 00:19:16,480 Goedendag. -Dag. Bent u de cheffin? 137 00:19:16,600 --> 00:19:20,760 Hebt u echt geen kamer meer? -Helaas. Alles is bezet. 138 00:19:20,880 --> 00:19:26,000 Jammer, ik had hier graag overnacht. -Probeer het bij de 'Wilden Mann.' 139 00:19:26,120 --> 00:19:29,640 Wild ben ik zelf. -Dat is ook vol. 140 00:19:29,760 --> 00:19:34,640 Ik reserveer u voor volgend jaar. -Zolang kan ik niet wachten. 141 00:19:34,760 --> 00:19:37,400 Tot ziens. -Verdraaid. 142 00:19:37,520 --> 00:19:42,880 Zaten we maar op de L�neburger Heide. -Ik heb dorst, papa. 143 00:19:43,000 --> 00:19:48,520 Ik ook. Dat zit in de familie. We gaan naar het terras. 144 00:19:48,960 --> 00:19:51,760 Is de middagboot er al, Franzl? -Al lang. 145 00:19:51,880 --> 00:19:56,160 Fijn. Dr Siedler is niet gekomen. Afrekenen? 146 00:19:56,280 --> 00:20:00,800 Dat reizen is niks. Berlijn blijft Berlijn. 147 00:20:00,920 --> 00:20:06,560 Daar had je ook geklaagd. -Hoe praat je tegen je vader? 148 00:20:06,680 --> 00:20:10,320 Ik heb me zo op de vakantie verheugd. En jij verpest die. 149 00:20:10,440 --> 00:20:16,360 Ja. Zolang het proces tegen S�lzheimer loopt. 150 00:20:16,480 --> 00:20:19,520 Dat win je. -Denk jij. 151 00:20:19,640 --> 00:20:23,360 Die advocaat van de ouwe S�lzheimer... 152 00:20:23,480 --> 00:20:28,600 Dr Siedler. Een sluwe vogel. Ik vermoord hem als ik hem tref. 153 00:20:28,720 --> 00:20:33,120 Je kent hem niet. -Zijn handschrift zegt genoeg. 154 00:20:33,240 --> 00:20:38,680 Ik word woest als ik aan dat verrekte varken denk. 155 00:20:38,800 --> 00:20:42,560 Drie keer verrekt varken... varkensgebraad. 156 00:20:42,680 --> 00:20:46,360 We hebben een kamer nodig. 157 00:20:46,480 --> 00:20:50,520 Excuseer. Ben direct terug. 158 00:20:50,640 --> 00:20:54,000 Ik hoor dat u een kamer zoekt. 159 00:20:54,120 --> 00:20:58,000 Ik kan u onze beste kamer aanbieden. 160 00:20:58,120 --> 00:21:02,520 Keizerkamer 4 is net vrij gekomen. 161 00:21:02,640 --> 00:21:07,400 De kamers vliegen ons om de oren. -Zie je? Jij, pessimist. 162 00:21:07,520 --> 00:21:11,240 Stefan. Dit gezelschap op kamer 4, graag. 163 00:21:11,360 --> 00:21:14,600 Bedankt, jongeman. 164 00:21:15,880 --> 00:21:19,200 U heeft nummer 4 weg gegeven. Als Dr Siedler toch nog komt? 165 00:21:19,320 --> 00:21:23,240 Dan moet ie ergens anders aanleggen. 166 00:21:28,400 --> 00:21:31,440 Kunt u niet oppassen? -Neem me niet kwalijk. 167 00:21:31,560 --> 00:21:36,000 U liep zo tegen de wagen. Zal ik u helpen? 168 00:21:40,400 --> 00:21:43,560 Nu bent u het schuld. -Uw schedel is hard, zeg. 169 00:21:43,680 --> 00:21:46,440 De uwe ook. -Zal ik u naar huis rijden? 170 00:21:46,560 --> 00:21:50,760 Nee. Ik woon dichtbij. -Jammer. 171 00:21:57,960 --> 00:22:03,680 Alarm. Dr Siedler is hier. -Wat? Dus toch. 172 00:22:04,000 --> 00:22:09,120 Hallo, juffrouw. -Goedendag. 173 00:22:09,240 --> 00:22:12,880 Dag, Dr Siedler. -Dag, Franzl. 174 00:22:15,240 --> 00:22:17,840 Morgen, dokter. -Een nieuw gezicht. 175 00:22:17,960 --> 00:22:21,200 Dat heb ik al sinds mijn geboorte. -Ik ken u nog niet. 176 00:22:21,320 --> 00:22:26,360 Dat komt nog wel. -Ik heb elk jaar de balkonkamer. 177 00:22:26,480 --> 00:22:31,360 Gehad, dokter. U kwam niet met de middagboot. 178 00:22:31,480 --> 00:22:37,360 Ik vergaf de kamer. U kunt me dankbaar zijn. 179 00:22:37,480 --> 00:22:43,160 Daar logeert nu uw doodsvijand. Mr Giesecke uit Berlijn. 180 00:22:43,280 --> 00:22:50,000 Leuk. Leer ik hem eens kennen. -Ga naar een ander hotel. 181 00:22:50,120 --> 00:22:55,840 Laat me nu... -Ach, u bent het, Dr Siedler. 182 00:22:55,960 --> 00:22:59,680 Ik dacht al dat u vandaag niet meer kwam. 183 00:23:01,200 --> 00:23:04,720 Precies op tijd, net als altijd. -U heeft natuurlijk kamer 4. 184 00:23:04,840 --> 00:23:07,800 Dus toch. -Echt niet. 185 00:23:07,920 --> 00:23:12,120 Brand. Ga direct kijken. 186 00:23:13,360 --> 00:23:19,440 Geen angst, mevrouw. Hier brandt een eerste klasse Havana. 187 00:23:19,560 --> 00:23:25,360 Hoe komt u op dat balkon? -Door de deur. Zonder gids, nog wel. 188 00:23:25,480 --> 00:23:27,880 Kamer 4 is mijn kamer. 189 00:23:28,000 --> 00:23:35,720 Die heeft me de hoofdkelner gegeven. 190 00:23:35,840 --> 00:23:39,800 Ja. De dokter kwam niet met de middagboot. 191 00:23:39,920 --> 00:23:44,120 Later. Verlaat u die kamer. Een vergissing. 192 00:23:44,240 --> 00:23:47,680 Wat is er, papa? -Logeert u daar? 193 00:23:47,800 --> 00:23:51,440 Ja. Waarom niet? -Hij wil ons de kamer afnemen. 194 00:23:51,560 --> 00:23:57,120 Nee. Ik laat hem graag aan u en uw charmante dochter. 195 00:23:57,240 --> 00:24:01,240 U staat in uw recht. -Dat is niet van belang. 196 00:24:01,360 --> 00:24:03,240 Nog een mooie vakantie. 197 00:24:03,360 --> 00:24:08,040 Bedankt. Goed dat ik zo'n stijfkop ben. Je moet gewoon doorzetten. 198 00:24:08,160 --> 00:24:10,920 Dat is je sterke punt. 199 00:24:11,280 --> 00:24:16,040 Wie was die man? Was dat Giesecke? 200 00:24:16,160 --> 00:24:19,320 Zo heb ik hem me ook voor gesteld. 201 00:24:19,440 --> 00:24:24,560 Als de Gieseckes ontdekken, dat Dr Siedler hier is, geeft het moord. 202 00:24:24,680 --> 00:24:28,960 Dit blijft onder ons. Iedereen noemt hem dokter. 203 00:24:29,080 --> 00:24:31,720 Maar waar breng ik u onder? 204 00:24:31,840 --> 00:24:34,440 Op onze bergweide. Is maar twee uur omhoog. 205 00:24:34,560 --> 00:24:39,000 Nee. Hij heeft gereserveerd en logeert hier. 206 00:24:39,120 --> 00:24:45,280 Ik breng u bij mij priv� onder. -Dan moet ik Giesecke bedanken. 207 00:24:45,400 --> 00:24:50,760 Bedank Leopold. Hij heeft dat geregeld. 208 00:24:50,880 --> 00:24:53,520 Leopold. Jij bent een super idioot. 209 00:24:53,640 --> 00:24:57,320 Dat heb ik niet gezegd. -Jij... 210 00:25:01,600 --> 00:25:04,200 Hopelijk bevalt hij. Het is geen gastenkamer. 211 00:25:04,320 --> 00:25:08,560 Fijn, zo dicht bij u. -Zou u rustig kunnen slapen? 212 00:25:08,680 --> 00:25:13,360 Die nachten worden vreselijk. -Vreselijk. 213 00:25:13,480 --> 00:25:17,640 Ik verheug me dat ik weer in het R�ssl ben. 214 00:25:17,760 --> 00:25:22,160 Verschrikkelijk. -Afschuwelijk. 215 00:25:22,400 --> 00:25:26,680 Rotvent. Bespioneer je mij? 216 00:25:26,800 --> 00:25:30,480 Reageer uw liefdesverdriet niet op mij af. 217 00:25:30,600 --> 00:25:33,320 Het lijkt erger dan het is. -Hoezo? 218 00:25:33,440 --> 00:25:37,440 Siedler flirt uit gewoonte met de bazin. 219 00:25:37,560 --> 00:25:42,320 Hij is alleen in juffrouw Giesecke ge�nteresseerd. 220 00:25:42,920 --> 00:25:46,800 Hoe weet je dat? -Hij vonkt. Dat ziet een blinde. 221 00:25:46,920 --> 00:25:51,120 Wie verblind is door liefde, ziet het niet. 222 00:25:51,240 --> 00:25:56,960 Siedler met Giesecke? Dat is... Leopold helpt een handje. 223 00:25:57,080 --> 00:26:02,080 Bravo. Zo bevalt u me. Een goede man denkt altijd eerst aan zichzelf. 224 00:26:04,200 --> 00:26:12,520 Dag. Bijgekomen van de schrik? Is er plaats in uw schaduw? 225 00:26:12,640 --> 00:26:18,320 Ik verdraag de zon niet. -Dat is te zien. 226 00:26:18,440 --> 00:26:23,800 Heel mooi. Ik bedoel daarboven op de Schafberg. 227 00:26:23,920 --> 00:26:26,400 De omgeving is prachtig. 228 00:26:26,520 --> 00:26:30,240 We moeten haar wat aanmoedigen. -Juist. 229 00:26:30,360 --> 00:26:35,480 Een prachtige aanmoedigingswodka. 230 00:26:38,000 --> 00:26:41,360 Het beste werkt de Slibowitz. -Dat is teveel. Die worden dronken. 231 00:26:41,480 --> 00:26:46,000 Dat is de bedoeling. Nog wat rood erbij. Paprika. 232 00:26:46,120 --> 00:26:50,400 Juist. Een mixertje. 233 00:26:51,640 --> 00:26:54,000 Perfect. 234 00:26:54,120 --> 00:26:56,840 Gaan we woensdag naar de Schafbergweide? 235 00:26:56,960 --> 00:27:03,520 Ik weet niet of ik tijd heb. Excuseer me. 236 00:27:03,960 --> 00:27:08,800 De hoogste tijd. -Alarmfase 5. 237 00:27:08,920 --> 00:27:11,480 Kan ik die boot een uur huren? 238 00:27:11,600 --> 00:27:16,760 Helaas is het gereserveerd. Morgen misschien. 239 00:27:21,920 --> 00:27:25,800 Ach wat. Daarin. Vooruit. 240 00:27:26,240 --> 00:27:31,080 Pardon. Ik heb die boot gehuurd. Wilt u meevaren? 241 00:27:31,200 --> 00:27:35,520 U verdraagt de zon toch niet? -Op het water wel. Stap maar in. 242 00:27:35,640 --> 00:27:38,320 Graag. -Zal ik u helpen? 243 00:27:38,440 --> 00:27:42,280 Kom maar. Geen angst. 244 00:27:43,480 --> 00:27:49,200 Dokter. Hallo! Cocktail-uur. Ik kom. 245 00:27:49,320 --> 00:27:56,400 Wacht even. Dokter. Uw drankjes. 246 00:27:56,520 --> 00:28:01,600 Wat is... Nee. Alsjeblieft. 247 00:28:02,800 --> 00:28:09,320 Stop. Pas op. Dokter. 248 00:28:11,560 --> 00:28:15,240 Opgepast. Een boot. 249 00:28:32,440 --> 00:28:38,560 Leopold. Kom terug. -Dat kan ik niet. 250 00:28:51,680 --> 00:28:53,640 Die parasol. 251 00:28:53,760 --> 00:28:59,680 Help. Stoppen. Nee. Niet stoppen. 252 00:29:05,160 --> 00:29:08,000 Dokter. Nee. 253 00:29:13,600 --> 00:29:16,200 Alstublieft. 254 00:29:21,080 --> 00:29:23,800 Een boot. Help. 255 00:29:36,680 --> 00:29:41,240 Dokter. Help. Red me. -Hoe komt u hier? 256 00:29:41,360 --> 00:29:44,800 Ik ben u onopvallend gevolgd. 257 00:29:53,200 --> 00:29:55,280 Goedemorgen. 258 00:29:55,400 --> 00:29:58,560 Juffrouw Brigitte... 259 00:29:59,600 --> 00:30:03,880 Hoe zie jij uit, papa? -Ik heb lokale kleren gekocht. 260 00:30:04,000 --> 00:30:09,720 Wat vinden ze hier leuk aan? Polswarmers en blote knie�n. 261 00:30:09,840 --> 00:30:14,240 Zonder zon, bevries je hier. Met zon zuigen de muggen. 262 00:30:14,360 --> 00:30:20,880 Waarom draag je het dan? -Ik wil morgen de Schafbergweide op. 263 00:30:21,000 --> 00:30:25,080 Dat raad ik je af. Daar stikt het van de muggen. 264 00:30:25,200 --> 00:30:30,080 Staat ze om bekend. -De cheffin vraagt u op de koffie. 265 00:30:30,200 --> 00:30:33,720 Ja, graag. Ik kom direct. 266 00:30:37,080 --> 00:30:41,600 Die dokter boft. We moesten wat jonger zijn. 267 00:30:47,360 --> 00:30:50,320 Gezondheid. -U kunt gaan. 268 00:30:50,440 --> 00:30:54,640 Cheffin, mag ik opdienen? 269 00:30:54,760 --> 00:30:58,120 Bedankt. Ik schenk de koffie wel zelf in. 270 00:30:58,560 --> 00:31:03,080 De 100-jarige Napoleon. 271 00:31:03,200 --> 00:31:06,080 Daar wordt Mr Giesecke heel vurig van. 272 00:31:06,200 --> 00:31:11,080 Die verwacht ik niet. -Nee. Ik heb wel zo'n idee... 273 00:31:11,200 --> 00:31:15,400 Dat hoeft niet. Ga nu. 274 00:31:16,120 --> 00:31:18,800 Zeker is zeker. 275 00:31:19,760 --> 00:31:24,240 Wat aardig dat u me uitnodigde. 276 00:31:24,360 --> 00:31:27,160 U ziet er weer bekoorlijk uit. 277 00:31:27,280 --> 00:31:33,960 Ga zitten, alstublieft. Ik heb u niet meer nodig, Leopold. 278 00:31:37,200 --> 00:31:41,840 Laat ons alleen. -Zo helemaal alleen? 279 00:31:44,680 --> 00:31:47,840 Mij lijkt dat Leopold iets voor u voelt. 280 00:31:47,960 --> 00:31:50,240 Of voor mijn hotel. 281 00:31:50,360 --> 00:31:57,200 Bent u niet te wantrouwig? -Men heeft zo zijn ervaringen. 282 00:31:58,200 --> 00:32:00,880 Moment. 283 00:32:06,360 --> 00:32:10,360 Ongelooflijk. U luistert ook nog af. Ga direct aan het werk. 284 00:32:10,480 --> 00:32:13,440 U begrijpt me verkeerd. 285 00:32:13,560 --> 00:32:17,960 Ik heb alleen de deurklink gepoetst. 286 00:32:18,080 --> 00:32:21,240 U zet me voor schut. Nog eens en u vliegt eruit. 287 00:32:21,360 --> 00:32:29,600 Hij bedoelde het niet slecht. -Dokter Siedler. Ik... Mag ik? 288 00:32:29,720 --> 00:32:37,600 Een donkerbruine haar. Interessant. -Verdwijn. 289 00:32:38,520 --> 00:32:45,320 Leopold is lief en aardig. Maar soms ergert hij me. 290 00:32:45,440 --> 00:32:49,720 U heeft een minderwaardigheidscomplex. 291 00:32:49,840 --> 00:32:55,200 Niet iedereen bedoelt uw hotel als hij u vereert. 292 00:33:25,480 --> 00:33:28,680 Morgen hield ik vrij voor u. 293 00:33:28,800 --> 00:33:35,640 Of ziet u af van ons jaarlijkse uitstapje naar het meerkasteel? 294 00:33:36,120 --> 00:33:43,240 Ach ja, het meerkasteel. Mag ik daar lucifers pakken? 295 00:33:43,360 --> 00:33:46,440 Weet u waar ik vaak aandenk? 296 00:33:46,560 --> 00:33:49,720 Hoe komt het dat u alleen bent? 297 00:33:49,840 --> 00:33:54,320 Zijn de mannen hier blind? -Misschien. 298 00:33:54,440 --> 00:33:56,400 Of wilt u niet? 299 00:33:56,520 --> 00:34:00,480 Jawel. Maar die ik graag wil, heeft me nog niet gevraagd. 300 00:34:00,600 --> 00:34:03,280 Die moet stapelgek zijn. 301 00:34:03,400 --> 00:34:08,040 Hij is zo slim, dat hij gelijk ook dom is. 302 00:34:08,160 --> 00:34:11,120 Netjes gezegd. 303 00:34:17,840 --> 00:34:20,480 Ga weg. 304 00:34:27,240 --> 00:34:30,400 Wat heeft de hond toch? 305 00:34:31,160 --> 00:34:33,800 Lumpi. 306 00:34:34,360 --> 00:34:40,680 Jee. Ik vergat de bloemen water te geven. 307 00:34:43,200 --> 00:34:48,600 Deze rare plant heeft extra veel water nodig. 308 00:34:49,640 --> 00:34:55,120 Zo beste dokter. Begieten we nu ons weerzien. 309 00:34:58,320 --> 00:35:03,640 Ik had hier nog cognac. Nou zeg. -Geeft niet. 310 00:35:03,760 --> 00:35:06,320 We kunnen in de bar gaan. 311 00:35:06,440 --> 00:35:08,960 Meneer Brandmeier. 312 00:35:09,080 --> 00:35:12,200 Dag, brandweer commandant. -Wat doet u daar? 313 00:35:12,320 --> 00:35:17,880 Een brandoefening. Ik ben vrijwillige onderslang-leider. 314 00:35:18,000 --> 00:35:24,800 Prima. Vanaf nu noem ik u niet meer Brandmeier maar Blusmeier. 315 00:35:35,960 --> 00:35:41,240 Ik dacht vaak: Dr Siedler is spoedig niet meer alleen. 316 00:35:41,360 --> 00:35:45,680 Voor ik beslis! -U vond de juiste nog niet. 317 00:35:45,800 --> 00:35:50,040 Misschien wel. Ze weet het alleen nog niet. 318 00:37:04,240 --> 00:37:09,920 Ik ben het zat. Ik wil niet meer leven. 319 00:37:10,040 --> 00:37:14,080 Ik schiet mezelf dood. 320 00:37:20,960 --> 00:37:23,560 Vuur. 321 00:37:25,800 --> 00:37:28,480 Josepha. 322 00:39:22,520 --> 00:39:30,360 Wat scheelt er, meneer Leopold? -Vraag me niet. Het is uit. 323 00:39:30,480 --> 00:39:36,000 Siedler en de cheffin zijn het eens. -Nee. Hij gaf me dit voor haar. 324 00:39:36,120 --> 00:39:39,720 Een liefdesbrief. -Nee. Ik heb het gelezen. 325 00:39:39,840 --> 00:39:43,640 Wat? Rotjong. Dat is crimineel. 326 00:39:43,760 --> 00:39:47,400 Hij ging me in de vingers open. -Ben je stapel? 327 00:39:47,520 --> 00:39:51,880 Een vreemde brief openen? Dat doe je niet. 328 00:39:52,320 --> 00:39:54,720 Wat staat erin? 329 00:39:54,840 --> 00:39:59,720 Hij kan haar vandaag niet treffen. Belangrijke zaken. 330 00:39:59,840 --> 00:40:02,600 Hij dumpt haar. Goed voor haar. 331 00:40:02,720 --> 00:40:08,840 Wedden dat die belangrijke zaak juffrouw Giesecke is? 332 00:40:08,960 --> 00:40:11,120 U mist mijn ervaring in de liefde. 333 00:40:11,240 --> 00:40:17,040 Ik breng de cheffin dit treurige bericht. 334 00:40:17,160 --> 00:40:22,000 Het doel heiligt de middelen. Ze krijgt deze afzegging niet. 335 00:40:22,120 --> 00:40:30,680 Ik ga naar het meerkasteel. -U wordt nog wat, meneer Leopold. 336 00:40:47,720 --> 00:40:53,680 Dag, dokter. Wilt u de plaats bij juffrouw Giesecke? 337 00:40:53,800 --> 00:40:57,960 Heel graag. Maar u kent mijn lastige positie. 338 00:40:58,080 --> 00:41:00,080 Verlaat u op mij. 339 00:41:00,200 --> 00:41:04,360 Dan waag ik me in het hol van de leeuw. 340 00:41:04,480 --> 00:41:07,800 Wilt u me een plezier doen? -Alles. 341 00:41:07,920 --> 00:41:11,240 Mr S�lzheimer komt. Hij heeft een kamer nodig. 342 00:41:11,360 --> 00:41:15,600 De tegenstander van Giesecke? 343 00:41:15,720 --> 00:41:19,960 Nee, zijn zoon. De mooie Sigismund S�lzheimer. 344 00:41:20,080 --> 00:41:22,560 Hij neemt binnenkort het bedrijf over. 345 00:41:22,680 --> 00:41:27,760 Ze kunnen het misschien eens worden. Dat zou mij wel uitkomen. 346 00:41:27,880 --> 00:41:34,200 Mij ook. Heel veel succes. Ik ga voor. 347 00:41:34,320 --> 00:41:39,000 Hebt u er wat op tegen als de dokter bij u komt zitten? 348 00:41:39,120 --> 00:41:44,280 Ik niet, maar... -Nee. Hier, dokter. 349 00:41:44,400 --> 00:41:48,960 Dank u, Leopold. 350 00:41:49,080 --> 00:41:52,960 Blijft onze afspraak staan? -Morgen met de drie uur trein... 351 00:41:53,080 --> 00:41:56,760 naar de Schafbergweide. 352 00:43:42,000 --> 00:43:46,440 Ik heb deze heer bij u aan tafel geplaatst. 353 00:43:46,560 --> 00:43:49,760 We verwachten een stormloop. -Als het niet anders kan. 354 00:43:49,880 --> 00:43:53,680 Meneer is ook uit Berlijn. -Een Berlijner? 355 00:43:53,800 --> 00:43:59,120 Ja. Zelf gekozen. -Prima. Gelukkig niet Dr Siedler. 356 00:43:59,240 --> 00:44:03,960 Nee. Deze dokter heeft anders. -Aangenaam, Dr Anders. 357 00:44:04,080 --> 00:44:06,640 Ik heet Wilhelm Giesecke. 358 00:44:06,760 --> 00:44:10,840 Kent u mijn haargroeimiddel 'Kalentroost?' 359 00:44:10,960 --> 00:44:16,400 U hebt het ook nog niet nodig. Mijn dochter Brigitte. 360 00:44:19,920 --> 00:44:24,200 Zei u daar net Dr Siedler? -Ja, kent u hem? 361 00:44:24,320 --> 00:44:28,080 Heel vluchtig. -De grootste schurk die er is. 362 00:44:28,200 --> 00:44:34,320 Lees deze onbeschofte brief. -Val Dr Anders daar niet lastig mee. 363 00:44:34,440 --> 00:44:38,280 Bemoei je er niet mee. Lees maar. 364 00:44:38,400 --> 00:44:41,400 Interessant. Ik ben ook advocaat. 365 00:44:41,520 --> 00:44:44,760 Misschien stel ik u wel aan. 366 00:44:44,880 --> 00:44:49,480 We krijgen die verdomde Dr Siedler wel klein. 367 00:44:58,880 --> 00:45:04,600 Een meesterwerk. Hoe u uw vader de Schafbergweide afraadde. 368 00:45:04,720 --> 00:45:08,280 Met diplomatie loopt alles beter. 369 00:45:08,400 --> 00:45:10,800 Dag, iets te drinken? 370 00:45:10,920 --> 00:45:13,760 Dat heeft u niet. Een witbier met een scheut. 371 00:45:13,880 --> 00:45:16,200 Een scheut hebben we niet. 372 00:45:16,320 --> 00:45:18,640 Wist ik. Wat is dat? 373 00:45:18,760 --> 00:45:25,640 De trein naar de Schafbergweide. -Rijdt een trein hierheen? 374 00:45:25,760 --> 00:45:32,120 En ik rund loop. -Runderen lopen. 375 00:45:33,440 --> 00:45:37,640 Mag ik de wijn al openen? -Ja, mijn bruid komt zo. 376 00:45:37,760 --> 00:45:45,040 Schenk maar in, collega. Mooi zo, dank u. 377 00:45:48,120 --> 00:45:52,280 Gezondheid, Josepha! 378 00:45:55,240 --> 00:45:57,840 Mijn tekst. 379 00:46:00,080 --> 00:46:05,480 Lieve mevrouw. Vandaag staat hier niet een werknemer. 380 00:46:05,600 --> 00:46:10,400 Hier staat een zelfstandige man en minnaar. 381 00:46:10,520 --> 00:46:15,400 En geliefde, laat mij aan uw borst rusten. 382 00:46:15,520 --> 00:46:18,800 Eenmaal per week. Nee, dat is slecht. 383 00:46:18,920 --> 00:46:22,160 Tweemaal per week is beter. 384 00:46:22,280 --> 00:46:25,640 Ik leg u... Dat moet ik verhullen. 385 00:46:25,760 --> 00:46:29,360 mijn hart aan de voeten. Of waar u maar wilt. 386 00:46:29,480 --> 00:46:32,960 Niet alleen de voeten. Ook de handen. 387 00:46:33,080 --> 00:46:38,280 Ik wil mijn levenlang uw handen vasthouden. Daar komt ze. 388 00:46:41,120 --> 00:46:45,720 Ik leg mijn hart aan uw voeten. Of waar u maar... 389 00:46:45,840 --> 00:46:51,880 Mevrouw Josepha! We zitten hier. -Met u heb ik geen afspraak. 390 00:46:52,000 --> 00:46:55,280 Dr Siedler komt niet. -Hoezo? 391 00:46:55,400 --> 00:46:58,800 Die heeft een afspraak met juffrouw Giesecke. 392 00:46:58,920 --> 00:47:03,200 Dat is niet waar. -Op de Schafbergweide. 393 00:47:03,320 --> 00:47:08,440 Dat geloof ik niet. -Echt waar. Niet treuren. 394 00:47:08,560 --> 00:47:14,160 U heeft mij, Leopold. Ik zal u nooit in de steek laten. 395 00:47:14,280 --> 00:47:16,880 Drink wat. Vergeet... -U liegt. 396 00:47:17,000 --> 00:47:20,400 Dr Siedler heeft een afspraak met mij. 397 00:47:20,520 --> 00:47:24,080 Ga mee naar de Schafbergweide. -Dat doe ik. 398 00:47:24,200 --> 00:47:27,120 Dan gaan we. 399 00:47:37,320 --> 00:47:40,760 Ga zitten, alstublieft. 400 00:47:41,040 --> 00:47:43,880 U bent opeens zo serieus. 401 00:47:44,000 --> 00:47:50,440 Ik moet u wat bekennen. -Met een begrafenisgezicht? 402 00:47:50,560 --> 00:47:55,520 Het is niet eenvoudig. De zaak zit zo: 403 00:47:55,640 --> 00:47:58,760 Begin maar advocaat Anders. 404 00:47:58,880 --> 00:48:03,800 Niet Anders. Maar heel anders. Ik heet Siedler. 405 00:48:03,920 --> 00:48:09,840 Dr Siedler? Dat is fantastisch. 406 00:48:16,360 --> 00:48:19,240 Kijk eens hoe mooi het daaronder is. 407 00:48:19,360 --> 00:48:23,800 Ik ben niet geklommen om te zien hoe mooi het daaronder is. 408 00:48:23,920 --> 00:48:27,800 Ik dacht al dat iets niet klopte. -Wat gaat u nu doen? 409 00:48:27,920 --> 00:48:32,760 Dat weet ik nog niet. -Maar ik wel. 410 00:48:32,880 --> 00:48:36,320 Als u me kust, dat beleeft u wat. 411 00:48:36,440 --> 00:48:39,520 Dat is precies wat ik wilde. 412 00:48:50,760 --> 00:48:54,320 Laat het hoofd van mijn dochter los. 413 00:48:54,440 --> 00:48:58,880 Daarom heb je me die weide afgeraden. 414 00:48:59,000 --> 00:49:02,160 Niet waar. Het is mijn schuld. 415 00:49:02,280 --> 00:49:07,000 Mag ik u om de hand van uw dochter vragen? 416 00:49:07,120 --> 00:49:10,680 U bent een rappe knaap. 417 00:49:13,280 --> 00:49:16,840 Kijk daar zijn ze. 418 00:49:17,640 --> 00:49:20,880 Ga zitten, jongeman. 419 00:49:25,080 --> 00:49:28,040 Mevrouw Josepha, Pepperl. 420 00:49:28,160 --> 00:49:31,920 Als mijn kleintje u echt wil hebben. 421 00:49:32,040 --> 00:49:36,760 Ik ben geen wreedaard. -Dank u. Ik moet u iets zeggen. 422 00:49:36,880 --> 00:49:40,720 Moment. Ober. Een fles sekt, graag. 423 00:49:40,840 --> 00:49:46,160 Daar moeten we op drinken. Te gek. Daar komt het Weissen R�ssl. 424 00:49:46,280 --> 00:49:50,960 Hallo, waardin! Kom maar. Niet zo verlegen. 425 00:49:51,080 --> 00:49:58,080 Drink een glas sekt met ons. -Nee. Wij willen terug naar het dal. 426 00:49:58,200 --> 00:50:02,320 Kom. We vieren net een verloving. 427 00:50:02,440 --> 00:50:05,200 Dus toch. Gefeliciteerd. 428 00:50:05,320 --> 00:50:08,640 U had gelijk, Leopold. -Helaas. 429 00:50:08,760 --> 00:50:11,200 Ik ga. -Wat betekent dit? 430 00:50:11,320 --> 00:50:15,320 De dokter had ook met mij een afspraak. In het meerkasteel. 431 00:50:15,440 --> 00:50:20,720 Ik had me daarvoor afgemeld. -Ja. Dat stond in de brief. 432 00:50:20,840 --> 00:50:23,160 Wegens een belangrijke zaak. 433 00:50:23,280 --> 00:50:28,560 Een complot van u. -U heeft mijn brief gekaapt. 434 00:50:28,680 --> 00:50:34,040 Nee. Ja. Ik dacht: Ik vervang de dokter. 435 00:50:34,160 --> 00:50:38,000 U bent ontslagen. -Ontslagen? Nee. 436 00:50:38,480 --> 00:50:44,440 Dr Siedler, praat met haar. -Dr Siedler? Heb ik een zonnesteek? 437 00:50:44,560 --> 00:50:48,880 Dat wilde ik u daarnet vertellen. -U bent Dr Siedler? 438 00:50:49,000 --> 00:50:55,760 U wilt zich met mijn onmondig kind verloven onder een valse naam? 439 00:50:55,880 --> 00:50:58,840 Luister naar me. -Nee. 440 00:50:58,960 --> 00:51:02,320 Met u praat ik alleen schriftelijk. En alleen als het moet. 441 00:51:02,440 --> 00:51:06,120 Alleen omdat hij de tegenadvocaat is? -Bescherm je hem? 442 00:51:06,240 --> 00:51:11,320 Het is niet zijn schuld. -Ik ben opvoedingsverantwoordelijk. 443 00:51:11,440 --> 00:51:15,360 Bedankt dat u me de ogen opende. 444 00:51:15,480 --> 00:51:20,920 Vergeeft u het mij? -Nee, u niet. 445 00:51:21,040 --> 00:51:24,400 En u ook niet. Dag, heren. 446 00:51:24,520 --> 00:51:27,480 Laat het ons uitleggen. 447 00:51:27,600 --> 00:51:30,880 Pardon. -Excuseer. 448 00:51:33,720 --> 00:51:36,520 Nu is alles voorbij. 449 00:51:36,640 --> 00:51:42,120 En vandaag komt Mr S�lzheimer. De mooie Sigismund. 450 00:51:42,240 --> 00:51:45,800 Dat ontbreekt er nog aan. -Zeg dat wel. 451 00:51:45,920 --> 00:51:50,400 U hebt sekt besteld. -Breng gif voor twee personen. 452 00:51:50,520 --> 00:51:57,520 Dat heeft u intelligent aangepakt. -Ja, h�? 453 00:51:57,640 --> 00:52:02,040 Anderen tikken niet goed, maar ik ben doorgedraaid. 454 00:52:59,000 --> 00:53:02,080 Wat ben ik mooi. 455 00:53:02,920 --> 00:53:05,360 Nog even geduld, Klaartje. 456 00:53:05,480 --> 00:53:10,960 We verlaten zo die stinkweg. -Ja, papa. 457 00:53:11,080 --> 00:53:14,480 Wat is dat? -Waar moet u heen, dames? 458 00:53:14,600 --> 00:53:18,720 Naar Sankt Wolfgang. -Stap maar in. 459 00:53:18,840 --> 00:53:24,040 Schandalig. Zoiets deed je in mijn tijd niet. 460 00:53:24,160 --> 00:53:26,960 Gelukkig ben jij niet zo. -Nee, papa. 461 00:53:27,080 --> 00:53:31,120 Kijk nou. Een Polistes gallicus. 462 00:53:31,440 --> 00:53:35,280 Wat een pracht exemplaar. 463 00:53:42,360 --> 00:53:49,200 Klaartje. Ik heb mijn bril verloren. -Ja, papa. 464 00:53:54,720 --> 00:54:01,000 Dat is een grote bromvlieg voor mijn verzameling. 465 00:54:23,000 --> 00:54:27,360 Wilt u misschien naar St. Wolfgang? Stap dan maar in. 466 00:54:27,480 --> 00:54:31,360 Echt? -Aardige meisjes neem ik graag mee. 467 00:54:31,480 --> 00:54:35,880 Ik hield u voor een grote bromvlieg. Nu zie ik dat u een vlinder bent. 468 00:54:36,000 --> 00:54:43,200 Ik vlieg van bloem naar bloem. Mag ik u naar St. Wolfgang brengen? 469 00:54:43,320 --> 00:54:49,600 Ik heb meer verstand van kamervliegen. Toe maar. 470 00:55:12,160 --> 00:55:15,280 Wat is dat voor herrie? 471 00:55:19,640 --> 00:55:22,640 Een helikopter is voor het hotel geland. 472 00:55:22,760 --> 00:55:25,960 Dat is Sigi S�lzheimer. 473 00:55:26,080 --> 00:55:30,720 Is het vliegen bevallen, Klaartje? -Ja, fantastisch. 474 00:55:30,840 --> 00:55:33,320 Nu weet ik hoe insecten zich voelen. 475 00:55:33,440 --> 00:55:38,440 Mr S�lzheimer. Typisch Sigismund. 476 00:55:38,560 --> 00:55:43,440 Ik word gek. De jonge S�lzheimer. 477 00:55:43,560 --> 00:55:46,920 En Siedler staat erbij. Dat ontbreekt er nog aan. 478 00:55:47,040 --> 00:55:51,080 Hebt u nog meer bagage? -Kom maar mee. 479 00:56:03,000 --> 00:56:05,640 Opgelet. 480 00:56:07,040 --> 00:56:10,280 Kijk nou toch. 481 00:56:13,120 --> 00:56:20,200 Alle donders. U bent een genie. -Ach, ik kan nog veel meer. 482 00:56:23,880 --> 00:56:27,800 Al draagt u niets, een fooi krijgt u toch. 483 00:56:27,920 --> 00:56:34,960 Hebt u wat kleingeld? -Natuurlijk. 484 00:56:35,080 --> 00:56:38,280 Mag ik je verzoeken, Klaartje? Kom maar. 485 00:56:38,400 --> 00:56:43,000 We vertrekken. Kom, inpakken. 486 00:56:43,320 --> 00:56:49,440 Ziet dat niet als vluchten uit? -Dat maakt me... Wat zei je? 487 00:56:49,560 --> 00:56:52,680 Je hebt gelijk. We blijven. 488 00:56:52,800 --> 00:56:58,760 Bent u de R�ssl-waardin? -Ja. En wie bent u? 489 00:56:58,880 --> 00:57:02,840 Sigismund S�lzheimer. U hebt vast wel van me gehoord. 490 00:57:02,960 --> 00:57:08,000 U kunt uw kleinkinderen later vertellen: 491 00:57:08,120 --> 00:57:14,000 De beroemde uitvinder S�lzheimer woonde hier. Mijn hobby. 492 00:57:14,120 --> 00:57:16,600 Ik zit in de haargroeimiddelen. 493 00:57:16,720 --> 00:57:21,040 Wilt u haar op de tanden neem dan Hagrotapa. 494 00:57:21,160 --> 00:57:23,520 Haargroeitandpasta. 495 00:57:23,640 --> 00:57:29,720 Ik heb er een kaal gesleten Perzisch tapijt mee ingesmeerd. 496 00:57:29,840 --> 00:57:33,000 Die moet nu elke twee weken naar de kapper. 497 00:57:33,120 --> 00:57:37,400 De lege tubes zijn als fluit te gebruiken. 498 00:57:39,560 --> 00:57:47,840 Alstublieft, een proeftube. Niet te hard op de tube drukken. 499 00:57:47,960 --> 00:57:54,000 Deze herberg is te duur. We gaan. -Waar gaat u heen? 500 00:57:54,120 --> 00:57:58,320 Met mijn bescheiden middelen is dit te luxe. 501 00:57:58,440 --> 00:58:02,360 Wacht even. Ik vraag even na. 502 00:58:02,480 --> 00:58:07,600 Bereken maar de helft. Ik betaal de rest. 503 00:58:07,720 --> 00:58:10,880 Alles in orde, professor. -Ja, maar... 504 00:58:11,000 --> 00:58:15,800 U moet blijven. De waardin rekent al met u. 505 00:58:15,920 --> 00:58:20,360 Hoeveel kost een kamer met alles? 506 00:58:20,480 --> 00:58:25,400 Honderdtach... 90 Schillingen. -Per persoon? 507 00:58:25,520 --> 00:58:28,040 Voor twee personen. 508 00:58:28,160 --> 00:58:32,680 Ja, dat is goedkoop. Het is fijn... 509 00:58:32,800 --> 00:58:37,040 dat in de hotelbranche het winst- monster nog niet heeft toegeslagen. 510 00:58:37,160 --> 00:58:40,040 We doen wat we kunnen. 511 00:58:47,240 --> 00:58:52,640 Wie waren dat? -De beroemde Verena-sisters. 512 00:58:52,760 --> 00:58:56,040 Twee knappe spette... showsterren. 513 00:58:56,160 --> 00:58:59,760 Maar u bevalt me beter. -Dank u. 514 00:58:59,880 --> 00:59:06,120 Zien we elkaar bij het diner. -Heel graag. Kom, Klaartje. 515 00:59:07,440 --> 00:59:10,840 Wat wordt het hier zonder u? 516 00:59:10,960 --> 00:59:14,400 Een zooitje wordt het. Dat zal me een zorg zijn. 517 00:59:14,520 --> 00:59:17,360 Ik vertrek morgen. 518 00:59:17,480 --> 00:59:20,160 H�, Hansi? Wij hebben ook onze trots. 519 00:59:20,280 --> 00:59:25,280 Ik ga ook. Ik laat me niet dwingen. -Jij blijft. 520 00:59:25,400 --> 00:59:29,000 Ze heeft een man nodig. -Ik praat met haar. 521 00:59:29,120 --> 00:59:35,120 Ze moet het ontslag intrekken. -Nee. Ik praat met haar. 522 00:59:35,240 --> 00:59:38,680 En nog wel direct. 523 00:59:39,080 --> 00:59:42,400 Maar jij gaat slapen, Franzl. 524 00:59:47,040 --> 00:59:49,680 Binnen. 525 00:59:50,160 --> 00:59:52,800 Kan ik u... -Ach, u bent het. 526 00:59:52,920 --> 00:59:57,160 Ja. Niet uw Dr Siedler, die u gedumpt had. 527 00:59:57,280 --> 01:00:02,200 Hoe spreekt u tegen mij? -Het werd tijd dat te doen. 528 01:00:02,320 --> 01:00:05,800 Hoe kunt u zo weinig verstand hebben? 529 01:00:05,920 --> 01:00:11,160 Meneer Brandmeier, graag. Daar hecht ik waarde aan. 530 01:00:11,280 --> 01:00:14,400 Geen vertrouwelijkheden meer. Afgelopen. 531 01:00:14,520 --> 01:00:20,720 Als u niet net zo dom was als ik hadden wij nog veel kunnen bereiken. 532 01:00:20,840 --> 01:00:26,640 Maar u wilt mevrouw dokter worden. Stil. Ik spreek. 533 01:00:26,760 --> 01:00:30,760 Ik heb me hier voor de gek laten houden. 534 01:00:30,880 --> 01:00:34,320 Ben ik uw beddenkleedje? Dat zou mooi zijn. 535 01:00:34,440 --> 01:00:38,200 Ik ben het zat. Ik ga. Al smeekt u me op de knie�n... 536 01:00:38,320 --> 01:00:45,200 Wat verbeeldt u zich? -Wat verbeeld ik me? 537 01:00:45,320 --> 01:00:49,240 Mevrouw Josepha, Mevrouw Pepperl, Peppi! 538 01:00:49,360 --> 01:00:53,400 Kunt u mijn hart niet wat hoop bieden? 539 01:00:53,520 --> 01:00:58,000 Een beetje maar? Zo klein? Ik hou van u. 540 01:00:58,120 --> 01:01:02,200 Geloof me. Zo heeft nog niemand van u gehouden. 541 01:01:02,320 --> 01:01:08,680 Ik geloof u, Leo... Mr Brandmeier. -Leopold is prima. Als u, Pepperl... 542 01:01:08,800 --> 01:01:13,440 Het spijt me, Leopold. Adieu. 543 01:01:14,360 --> 01:01:19,000 Dan excuseer me. Adieu. 544 01:01:19,120 --> 01:01:23,000 Zo is het leven nu eenmaal. 545 01:01:26,720 --> 01:01:29,680 Anderen overkomt het ook. 546 01:03:08,600 --> 01:03:11,480 Kijk, Hansi. Suiker. 547 01:03:12,520 --> 01:03:15,640 De taxi is er. 548 01:03:15,760 --> 01:03:20,600 Nu al? Dank je. 549 01:03:21,280 --> 01:03:26,040 Leve hemel. Hoe jij uitziet. Heel scheef. Pas goed op je zelf. 550 01:03:26,160 --> 01:03:30,040 Word nooit verliefd op je bazin. Dat geeft ellende. 551 01:03:30,160 --> 01:03:34,040 Ik zal eraan denken. 552 01:03:35,120 --> 01:03:40,640 U neemt de eerste trein? -Ik neem nu definitief afscheid. 553 01:03:40,760 --> 01:03:44,160 Dag, Mw Vogelhuber. 554 01:03:44,280 --> 01:03:47,120 Het ga u goed. 555 01:03:47,240 --> 01:03:51,400 Dag. 556 01:03:52,520 --> 01:03:57,800 Zei u iets? -Nee. Hansi, misschien. 557 01:03:57,920 --> 01:04:00,760 Dan ga nu maar. 558 01:04:03,160 --> 01:04:05,800 Zoals u wilt. 559 01:04:08,920 --> 01:04:13,760 Hou op. In het seizoen wordt er niet gehuild. Aan het werk. 560 01:04:27,120 --> 01:04:30,640 Dag, Leopold. 561 01:04:31,520 --> 01:04:36,240 Het ga u goed, dokter. Naar de dokter. Het station, graag. 562 01:04:36,360 --> 01:04:40,800 Vergeef me. Ik heb uw verloving verwoest. 563 01:04:40,920 --> 01:04:44,880 Dat komt wel goed. Wat bent u van plan? 564 01:04:45,000 --> 01:04:49,360 Ik ga op vakantie. -Ga hier op vakantie. 565 01:04:49,480 --> 01:04:54,360 Ik ben toch ontslagen. -Dat is uw geluk. 566 01:04:54,480 --> 01:04:57,560 Als kelner had u geen kans. 567 01:04:57,680 --> 01:05:00,840 Als gast moet de waardin u respecteren. 568 01:05:00,960 --> 01:05:04,920 Maak haar het hof. -Dat gaat niet. 569 01:05:05,040 --> 01:05:10,160 Waarom niet? -Waarom nie...? Ja, waarom niet? 570 01:05:10,280 --> 01:05:13,600 Hoe luidt het motto van ons huis? 571 01:05:13,720 --> 01:05:16,880 'Hier was de keizer gast. Hier is de gast koning.' 572 01:05:17,000 --> 01:05:20,400 Ik ben de koning. Tot ziens, collega. 573 01:05:20,520 --> 01:05:25,600 Bent u ook dokter? -Nee, maar wel gast. 574 01:05:25,720 --> 01:05:29,160 Naar het Weissen R�ssl, chauffeur. 575 01:05:29,280 --> 01:05:34,440 Rij maar voor. Nee, rij maar terug. 576 01:05:43,120 --> 01:05:45,880 Mijn vogel, graag. 577 01:05:48,600 --> 01:05:53,400 Bedankt. Breng later de grote bagage. Alstublieft. 578 01:05:53,520 --> 01:05:56,240 Graag gedaan. 579 01:05:58,120 --> 01:06:02,680 Waarom kijken jullie zo dom? Sta niet zo te gapen. 580 01:06:02,800 --> 01:06:07,760 Haal mijn bagage. Portier. 581 01:06:07,880 --> 01:06:12,520 Portier. Eindelijk. -Bent u wat vergeten, Leopold? 582 01:06:12,640 --> 01:06:14,920 Mijn naam is Leopold Brandmeier. 583 01:06:15,040 --> 01:06:18,920 Ik wil een dubbelkamer met bad voor de vogel en mij. 584 01:06:19,040 --> 01:06:21,600 En telefoon. -Maar, meneer Leopold. 585 01:06:21,720 --> 01:06:25,560 Brandmeier. Welke kamer kunt u aanbieden? 586 01:06:25,680 --> 01:06:28,920 Nummer 18. -Daar druppelt de kraan. 587 01:06:29,040 --> 01:06:34,600 Nummer 11. -Hansi vindt het behang niks. 588 01:06:34,720 --> 01:06:40,080 Laat eens zien. Ja. Nummer 9. 589 01:06:40,200 --> 01:06:43,680 Met de schommelstoel van 5 en de schemerlamp van 12. 590 01:06:43,800 --> 01:06:47,960 En de platenspeler van Mw Vogelhuber. 591 01:06:48,080 --> 01:06:51,120 Aan mij kunt u plezier beleven. 592 01:06:51,240 --> 01:06:55,720 Ik ben niet vrijgevig maar lastig. 593 01:06:56,720 --> 01:07:00,240 Kus uw hand. -Wat een verrassing. 594 01:07:00,360 --> 01:07:03,720 Verrassingen kleuren het leven. 595 01:07:03,840 --> 01:07:09,840 U bent veranderd. Hebt u zich bedacht? 596 01:07:09,960 --> 01:07:12,400 Dan zal ik er ook over nadenken. 597 01:07:12,520 --> 01:07:15,240 Helaas. Te laat. Ik ben hotelgast. 598 01:07:15,360 --> 01:07:19,040 Noem mij vanaf nu Mr Brandmeier. 599 01:07:19,160 --> 01:07:23,800 Ik hoop dat uw hotel aan mijn wensen voldoet. 600 01:07:23,920 --> 01:07:27,120 Ik groet u. 601 01:07:50,800 --> 01:07:55,040 De verzorging is perfect. En goedkoop. 602 01:07:55,160 --> 01:07:59,280 Maar we moeten de echte reden van onze reis niet vergeten. 603 01:07:59,400 --> 01:08:04,280 De natuur. Niet het eten. 604 01:08:04,400 --> 01:08:09,560 Ik wil door de hoofdkelner bediend worden. 605 01:08:09,680 --> 01:08:16,720 Wat kan ik voor u doen? -Bent u de nieuwe hoofdkelner? 606 01:08:16,840 --> 01:08:20,560 Nou ja, ik ben mezelf beter bevallen. 607 01:08:20,680 --> 01:08:24,880 Laat maar. Wat voor stof is dat? 608 01:08:25,000 --> 01:08:28,120 Welk genietbaar gerecht kunt u aanbevelen? 609 01:08:28,240 --> 01:08:34,560 Genietbaar. Dat hebben we ook. Moment. We hebben Paprikakip. 610 01:08:34,680 --> 01:08:38,200 Die was gisteren al van gisteren. -Hoe weet u dat? Dan vis. 611 01:08:38,320 --> 01:08:42,680 Die is ook al lang dood. -Gevulde kalfsborst? 612 01:08:42,800 --> 01:08:47,480 Hoe oud is die? -Geen idee. Ik heb niets anders. 613 01:08:47,600 --> 01:08:53,480 Een andere tafel. -Goed. Maar deze is bezet. 614 01:08:53,600 --> 01:08:58,480 Ja. Door mij. -Door iemand anders... 615 01:08:58,600 --> 01:09:07,680 Zo laat ik me niet behandelen. -Roep de cheffin maar. Snel, graag. 616 01:09:16,640 --> 01:09:19,680 Ga met de rug naar die man zitten. 617 01:09:19,800 --> 01:09:22,000 Wat maakt dat voor indruk? 618 01:09:22,120 --> 01:09:27,840 Siedler kijkt steeds naar je. Vooruit nu. 619 01:09:37,000 --> 01:09:40,480 Hallo. Hier ben ik. 620 01:09:40,600 --> 01:09:44,040 Ga even zitten. -Als het echt moet. 621 01:09:44,160 --> 01:09:48,200 Eten, Klaartje. -Ja, papa. 622 01:09:48,520 --> 01:09:52,160 Wat Siedler met S�lzheimer bekokstooft? 623 01:09:52,280 --> 01:09:58,400 Die hebben het vast over het proces. -Dr Siedler wil S�lzheimer... 624 01:09:58,520 --> 01:10:01,200 overhalen tot een minnelijke schikking. 625 01:10:01,320 --> 01:10:06,400 Daar heb ik Dr Siedler niet voor nodig. 626 01:10:06,520 --> 01:10:10,600 Minnelijk? Brigitte, meisje. 627 01:10:10,720 --> 01:10:14,640 Ik heb net het ei van Columbus gelegd. 628 01:10:14,760 --> 01:10:20,760 Wat vindt je van die mooie Sigismund S�lzheimer? 629 01:10:20,880 --> 01:10:25,360 Wat bedoel je daarmee? -Niks. Ik bedoel maar. 630 01:10:25,480 --> 01:10:33,560 We zijn in principe akkoord? -Ja. Ik zal mijn vader opbellen. 631 01:10:33,680 --> 01:10:38,840 Vergeet het niet. -Tot ziens. 632 01:10:38,960 --> 01:10:41,280 U wilde me spreken? -Het werd tijd. 633 01:10:41,400 --> 01:10:44,720 Waarom worden gasten oude paprikakippen geserveerd? 634 01:10:44,840 --> 01:10:50,480 U heeft dat zelf gezegd. -Als hoofdkelner. Als gast zeg ik: 635 01:10:50,600 --> 01:10:55,680 Dat is lijkenschennis. -Schreeuw niet zo. 636 01:10:55,800 --> 01:11:01,360 Ook dat nog. Deze wankelt. Ik zoek een andere. Opzij. 637 01:11:01,880 --> 01:11:07,080 Pardon, dames. Mag ik erbij zitten? -Waarom niet? 638 01:11:07,200 --> 01:11:14,280 Ik ken u. Bent u van de krant? -Ja, de snelle reporter Brandmeier. 639 01:11:14,400 --> 01:11:19,320 Fijn kennis te maken. -Ook zo. 640 01:11:19,880 --> 01:11:24,960 Ja. Ik moet u beslist eens voor Playboy interviewen. 641 01:11:25,080 --> 01:11:28,800 Echt? -Nee. Ja. Maar hoe? 642 01:11:28,920 --> 01:11:33,160 Dit is mijn lievelingsuitvinding: De ontbijtomaat. 643 01:11:33,280 --> 01:11:35,880 Opgelet! -'Goedemorgen, lieveling.' 644 01:11:36,000 --> 01:11:39,960 Goedemorgen, lieveling. -Dat klinkt nog veel mooier. 645 01:11:40,080 --> 01:11:45,000 Dat gaat te ver. -Nu iets voor u. 646 01:11:45,120 --> 01:11:49,880 Een koekoeksklok met elektronisch geheugen. 647 01:11:50,000 --> 01:11:54,200 Gezondheid. -Wat een prachtuitvinding. 648 01:11:54,320 --> 01:11:59,320 Beter als welke raket ook. -En lekkerder. 649 01:11:59,440 --> 01:12:04,440 Pardon. Als het aan mij lag, kwam u op de voorpagina. 650 01:12:04,560 --> 01:12:07,840 Waar kwam ik? -Op de achterpagina. 651 01:12:07,960 --> 01:12:10,880 Ober. Afrekenen. -Kom eraan. 652 01:12:11,000 --> 01:12:16,720 Dat is een goeie grap. -Ja. Ik maak vaak van die grappen. 653 01:12:16,840 --> 01:12:20,080 Mag ik u voor een drankje in de salon uitnodigen? 654 01:12:20,200 --> 01:12:23,880 Graag. -Daar kunt u ons interviewen. 655 01:12:24,000 --> 01:12:27,440 Leopold. Mr Brandmeier. Kan ik u spreken? 656 01:12:27,560 --> 01:12:30,240 Ik heb mijn handen vol. 657 01:12:30,360 --> 01:12:33,720 Hier wordt je steeds gestoord. 658 01:12:33,840 --> 01:12:37,920 Hij doet als een Russische vorst. -Na de revolutie. 659 01:12:38,040 --> 01:12:44,040 Hij zou mij zo kunnen verleiden. -Mij niet. 660 01:12:46,080 --> 01:12:47,760 Pardon. 661 01:12:47,880 --> 01:12:51,600 U verjaagt de vissen en slaat me op het hoofd. 662 01:12:51,720 --> 01:12:55,720 U bent het. Verzamelt u ongedierte? 663 01:12:55,840 --> 01:12:59,640 Zo noemt een leek dat. Het is gedierte. 664 01:12:59,760 --> 01:13:04,920 Is de jonge S�lzheimer de bruidegom van uw dochter? 665 01:13:05,040 --> 01:13:07,280 Echt... -Echtgenoot? 666 01:13:07,400 --> 01:13:11,960 Echt, voor ze de goede man heeft, verloopt veel tijd. 667 01:13:12,080 --> 01:13:14,040 Net als bij Brigitte. 668 01:13:14,160 --> 01:13:20,040 Die ik wil, wil zij niet. -Ja, zo is het leven. 669 01:13:25,480 --> 01:13:32,920 Dag, dames. Vlug, snel het water in. 670 01:13:59,760 --> 01:14:03,160 Zal ik u voorgaan? 671 01:14:03,280 --> 01:14:06,880 Zo. En nu mij achterna. 672 01:14:11,600 --> 01:14:17,160 Wie maakt bij zo'n mooi weer zo'n verregend gezicht? 673 01:14:17,600 --> 01:14:21,760 Hij bedoelt het niet zo. -Nee. 674 01:14:21,880 --> 01:14:26,560 Kijk toch. -Wat een mooie waterkever. 675 01:15:23,000 --> 01:15:26,720 Mag ik dat even, kleine? Spelen we even voor Amor. 676 01:15:26,840 --> 01:15:30,600 Nee, nee. -Ja, ja. Let maar op. 677 01:15:40,120 --> 01:15:46,400 Vis nu zelf uw Sigismund eruit. Veel succes. 678 01:15:48,040 --> 01:15:50,840 Help me. 679 01:15:52,160 --> 01:15:54,400 Bedankt. 680 01:15:54,520 --> 01:15:57,840 Die domme ganzen. 681 01:15:58,360 --> 01:16:01,120 U bent heel anders. 682 01:16:01,240 --> 01:16:08,000 Ik heb niet eens naar u omgekeken. Dat gaat veranderen. 683 01:16:08,120 --> 01:16:12,480 Ik wil geen badnimfen meer. -Nee? 684 01:16:12,600 --> 01:16:16,280 Kunt u niets anders zeggen dan ja of nee? 685 01:16:16,400 --> 01:16:21,600 Zeg het dan. Kom. 686 01:16:21,720 --> 01:16:25,520 Noem me op zijn minst Sigismund. -Nee. 687 01:16:25,640 --> 01:16:30,960 Waarom niet? Het is een mooie naam. Zeg Sigismund. 688 01:16:31,080 --> 01:16:35,080 Ik leerde eens in een vliegtuig een meisje kennen. 689 01:16:35,200 --> 01:16:41,680 Ze heeft 3000 km geen woord gezegd. Toen lispelde ze. 690 01:16:41,800 --> 01:16:45,640 Ik zeg u: Elk S-woord was een dubbelsisser. 691 01:16:45,760 --> 01:16:51,840 Ja en daarom zeg ik niet Sigismund. Er zitten te veel S-en in. 692 01:16:51,960 --> 01:16:56,240 Bij u klinkt het verrukkelijk. 693 01:16:56,360 --> 01:16:59,040 De meesten mannen hebben geen tact. 694 01:16:59,160 --> 01:17:02,320 En zelf hebben ze ook hun fouten. -Jazeker. 695 01:17:02,440 --> 01:17:10,640 Laatst was er een jongeman die al kaal was. Dat zag leuk uit. 696 01:17:12,080 --> 01:17:15,040 Ik heb een akelig vermoeden. -Hoezo? 697 01:17:15,160 --> 01:17:18,400 Papa vindt die jonge S�lzheimer aardig. 698 01:17:18,520 --> 01:17:22,800 Hij heeft het vaak over hem. -'S�lzheimer en Giesecke.' 699 01:17:22,920 --> 01:17:27,360 Als jullie trouwen, komt alles goed. -Dat meen je niet. 700 01:17:27,480 --> 01:17:32,120 Dan stoppen de processen en ben ik niet meer zijn tegenstander. 701 01:17:32,240 --> 01:17:38,480 Moet ik daarom S�lzheimer trouwen? -Natuurlijk niet. 702 01:17:39,200 --> 01:17:41,720 Dag, waardin. Moment. 703 01:17:41,840 --> 01:17:46,480 Ik heb morgenavond een tafel voor S�lzheimer en mij nodig. 704 01:17:46,600 --> 01:17:51,320 Er kan een familie gebeurtenis uit voortvloeien. 705 01:17:51,440 --> 01:17:55,840 Ik dacht dokter... -Nee, die niet. 706 01:17:55,960 --> 01:18:02,400 Het meisje heeft mijn karakter. Reserveert u de tafel? 707 01:18:03,000 --> 01:18:07,720 Ga eens even zitten. We beginnen met onze spraakles. 708 01:18:07,840 --> 01:18:12,560 Eerst een paar zinnen zonder s. Eerste les: 709 01:18:12,680 --> 01:18:16,520 Ik heb u graag. Toe maar, spreek me na. 710 01:18:16,640 --> 01:18:21,400 Ik heb u... Nee. -Maar het kan niet misgaan. 711 01:18:21,520 --> 01:18:25,800 Niet ��n s. Ik heb u... 712 01:18:25,920 --> 01:18:29,560 Ik heb u graag. -Heel goed. 713 01:18:29,680 --> 01:18:33,800 Ziet u? Dat is spraakkunst. Tweede les: 714 01:18:33,920 --> 01:18:39,240 En wel de mooiste van allemaal. Spreek me zorgvuldig na. 715 01:18:39,360 --> 01:18:41,280 Ik hou van jou. 716 01:18:41,400 --> 01:18:46,040 Ik... Nee. -Ik hou van jou. 717 01:18:46,160 --> 01:18:52,960 Ik hou ook van jou, mijn mooie Sigismund S�lzheimer. 718 01:18:53,080 --> 01:18:58,640 Ik ben blij, dat Leopold die pijl in de matras heeft geschoten. 719 01:18:58,760 --> 01:19:02,520 Wat? Die zal ik de oren wassen. 720 01:19:02,640 --> 01:19:09,400 Hij heeft het goed bedoeld. -Ja. Ik ga hem bedanken. 721 01:19:12,600 --> 01:19:18,240 Vooruit, sneller. -Het feest moet morgen goed verlopen. 722 01:19:18,360 --> 01:19:22,400 Mr Anton? Heeft u aan de braadworsten gedacht? 723 01:19:22,520 --> 01:19:27,440 Die ben ik vergeten. -Wat? Ik bel de slager. 724 01:19:27,560 --> 01:19:31,640 Het extra bier voor de brandweer is er wel? 725 01:19:31,760 --> 01:19:38,280 Ik had het speciaal opgeschreven. Als hoofdkelner bent u een nul. 726 01:19:38,400 --> 01:19:44,360 Leopold was totaal anders. -Verdwijn. 727 01:19:44,480 --> 01:19:47,320 Waarom is hij dan weg? -Dat gaat u niets aan. 728 01:19:47,480 --> 01:19:52,480 Dan kan ik wel gaan. -U kunt me toch niet zitten laten? 729 01:19:52,600 --> 01:19:58,080 Nou en of. U loopt steeds op me vitten. 730 01:19:58,200 --> 01:20:04,520 De naam van Weissen R�ssl... -Daar heb ik lak aan. Ik ga. 731 01:20:04,640 --> 01:20:08,880 Verdraaid. Met een alleenstaande vrouw halen ze van alles uit. 732 01:20:09,000 --> 01:20:14,560 Mr Brandmeier zit in de bar. Als u hem lief vraagt... 733 01:20:14,680 --> 01:20:17,480 Aan het werk. 734 01:20:25,320 --> 01:20:29,320 Mr Leopold, Brandmeier. -U wenst? 735 01:20:29,440 --> 01:20:33,280 Kan ik u alleen spreken? -Helaas. Geen spreekuur. 736 01:20:33,400 --> 01:20:39,960 Het is belangrijk. Mag ik Mr Brandmeier even ontvoeren? 737 01:20:40,080 --> 01:20:45,280 Ga uw gang. -Ontvoeren? Zeg dat dan gelijk. 738 01:20:45,400 --> 01:20:49,840 Ik heb een groot verzoek. -Eindelijk. 739 01:20:49,960 --> 01:20:53,760 Vlak voor het feest laat Anton me zitten. 740 01:20:53,880 --> 01:20:57,440 Ach, u heeft een vervanger nodig. -Zo bedoel ik het niet. 741 01:20:57,560 --> 01:21:04,360 Dat kunt u met mij niet maken. Ik ben geen reddingsboei. 742 01:21:04,480 --> 01:21:09,760 Weet u wat? U kunt me de rug af. 743 01:21:14,200 --> 01:21:19,200 Daar bent u. Eindelijk heb ik u gevonden. 744 01:21:19,320 --> 01:21:23,920 Maar haar ben ik kwijt. -Mij niet. Ik blijf bij u. 745 01:21:24,040 --> 01:21:28,320 Ik wil u bedanken dat u met die pijl... 746 01:21:28,440 --> 01:21:34,040 een beslissende ommekeer in mijn luchtmatras maakte. 747 01:21:34,160 --> 01:21:40,600 De lucht ging eruit... -Bij haar niet. Die opgeblazene. 748 01:21:40,720 --> 01:21:47,480 Daardoor gingen die twee dames overboord. En ik stootte door... 749 01:21:47,600 --> 01:21:53,560 uw pijl op mijn innig geklaarde liefje. 750 01:21:53,680 --> 01:21:57,760 Mijn innig geklaarde liefje. Op mijn innig geliefde Klaartje. 751 01:21:57,880 --> 01:22:01,000 Heel Klaartje. Wat wilt u van mij? 752 01:22:01,120 --> 01:22:06,640 U uitnodigen voor mijn verloving. -Gefeliciteerd. 753 01:22:06,760 --> 01:22:13,880 Ik reik mijn Klaartje als band voor het leven mijn hand. 754 01:22:14,000 --> 01:22:17,640 Die hand kan ik haar niet meer reiken. 755 01:22:17,760 --> 01:22:22,480 Reik dan de andere. -Komt u naar mijn verloving? 756 01:22:22,600 --> 01:22:25,200 Graag, maar na de optocht. 757 01:22:25,320 --> 01:22:28,080 Ik hoor bij de vrijwillige... -Maagden. 758 01:22:28,200 --> 01:22:33,240 Nee. Ik ben ere-onderslangleider van de brandweer. 759 01:22:33,360 --> 01:22:38,120 Slang niet echt. Lang niet slecht. 760 01:23:05,000 --> 01:23:08,440 Waar blijft het bier? Ik word nog gek. 761 01:23:08,560 --> 01:23:13,600 Ga eens kijken, Albert. Niets loopt vandaag. 762 01:23:15,400 --> 01:23:20,000 Lees de toespraak maar, burgemeester. -Nee. Het is een brandweerfeest. 763 01:23:20,120 --> 01:23:25,360 Jij kunt dat beter. -Jij bent de commandant. 764 01:23:25,480 --> 01:23:30,480 Dag, Brandmeier. Zorg dat alles goed loopt. 765 01:23:30,600 --> 01:23:34,240 Let op mijn bevelen. Kan ik me op u verlaten? 766 01:23:34,360 --> 01:23:38,200 U bent verlaten. 767 01:24:29,960 --> 01:24:32,480 Schiet op. De mensen wachten. 768 01:24:32,600 --> 01:24:37,880 Dat hier op. Schiet op. -Goedendag. 769 01:24:41,040 --> 01:24:47,080 Dank u. -Van uw vader? 770 01:24:47,560 --> 01:24:50,840 Dan is alles nu in orde. Proficiat. 771 01:24:50,960 --> 01:24:55,640 Kom, ik wil de brandweer zien. -Ik ook. 772 01:24:55,760 --> 01:25:00,960 Beste burgers van Sankt Wolfgang. 773 01:25:01,360 --> 01:25:08,680 Beste gasten. Naar aanleiding van dit... 774 01:25:08,800 --> 01:25:12,440 feest... -Vuur! Vuur, snel. 775 01:25:12,560 --> 01:25:16,320 Nee. Terug. 776 01:25:16,520 --> 01:25:21,120 Water. -Stop. 777 01:25:22,880 --> 01:25:26,320 Slang, stop. 778 01:25:26,440 --> 01:25:28,920 Ernaast. Waar is ie toch? 779 01:25:29,040 --> 01:25:33,760 Fout! -Maar nu krijg ik hem. 780 01:25:33,880 --> 01:25:37,520 Moment. Ik heb hem. 781 01:25:40,320 --> 01:25:45,320 Ik heb hem. Het is hem niet. 782 01:25:45,720 --> 01:25:48,120 Waar is ie toch? Daar gaat ie. 783 01:25:48,240 --> 01:25:52,440 Houd hem. Maar hoe? 784 01:25:52,560 --> 01:25:55,160 Nee. Dat is toch te... 785 01:25:55,280 --> 01:26:00,040 Maar nu. Pak hem. -Muziek. 786 01:26:00,160 --> 01:26:06,240 Help toch een beetje. Ik hou hem niet. 787 01:26:08,160 --> 01:26:12,720 Pardon. Dat was... Pas op. 788 01:26:12,840 --> 01:26:15,360 Sta op. 789 01:26:15,480 --> 01:26:18,760 Pas op, jongens. Het wordt nat hier. 790 01:26:18,880 --> 01:26:22,200 Mensen. Een beetje achteruit. 791 01:26:31,400 --> 01:26:34,080 Opgelet. Voorzichtig. 792 01:26:34,200 --> 01:26:40,080 Wat spookt u uit? -Hou op daarmee. 793 01:26:41,720 --> 01:26:44,680 S�lzheimer zonder haar. 794 01:26:46,520 --> 01:26:49,320 De haren. 795 01:26:51,000 --> 01:26:53,680 Moment. Wacht. 796 01:26:53,800 --> 01:26:59,320 Waar is ie? Daar. Uw kale hoofd. Uw pruik. 797 01:26:59,440 --> 01:27:03,120 Mr Kaalheimer! Uw S�lze. 798 01:27:12,320 --> 01:27:15,040 Ga weg. 799 01:27:20,800 --> 01:27:23,800 Hallo. Vang hem. 800 01:27:55,240 --> 01:27:59,000 De hemel zij dank. Hallo, meneer Sigismund. 801 01:27:59,120 --> 01:28:01,760 Hier is uw kapsel. 802 01:28:02,760 --> 01:28:07,080 Kom. Mijn excuses. -Geeft niet. 803 01:28:09,080 --> 01:28:14,960 Hallo. Hoe gaat het? -Niet hier. 804 01:28:15,320 --> 01:28:20,520 Klaartje is verdwenen. -Brigitte ook. In die drukte. 805 01:28:20,640 --> 01:28:25,040 Vergeet de tafel niet. -Ja, komt voor elkaar. 806 01:28:25,160 --> 01:28:28,760 De waardin raakt van slag. 807 01:28:28,880 --> 01:28:32,040 We vieren het bij de concurrentie. -Wat dan? 808 01:28:32,160 --> 01:28:34,600 Verloving van S�lzheimer met Brigitte. 809 01:28:34,720 --> 01:28:40,080 Sigismund verlooft zich met Klaartje. -Papa zal geschokt zijn. 810 01:28:40,200 --> 01:28:46,200 Kom daarheen. Hier in die hoek. 811 01:28:46,320 --> 01:28:52,560 Ik ga de schrik van je vader benutten om ons zijn ja-woord te geven. 812 01:29:00,120 --> 01:29:05,240 Snel. Afrekenen. De mensen lopen weg. 813 01:29:23,920 --> 01:29:27,680 Sigismund. -Nu zul je me wel niet meer willen. 814 01:29:27,800 --> 01:29:35,080 Jawel. We hebben beiden onze fout. Jij je pruik en ik de S. 815 01:29:35,200 --> 01:29:40,800 Dus hebben we allebei wat. Je bent zo lief. 816 01:29:43,880 --> 01:29:50,360 Ongehoord. Ik wacht al een half uur. -U wordt zo bediend. 817 01:29:56,320 --> 01:29:59,480 Ik doe wat ik kan. 818 01:29:59,600 --> 01:30:05,040 Kunt u niet oppassen? 819 01:30:05,960 --> 01:30:08,720 Haal hulp bij de andere hotels. 820 01:30:08,880 --> 01:30:14,280 Ik moet toch in de bar bedienen? -Ga. Doe wat ik zeg. 821 01:30:18,320 --> 01:30:22,440 Alstublieft. -Ober. Mijn worsten. 822 01:30:23,840 --> 01:30:27,200 Maar beste mensen. 823 01:31:12,840 --> 01:31:18,200 Charly. Mario. Franzl. De keuken in. 824 01:31:18,320 --> 01:31:23,480 Rustig blijven. U krijgt wat uw hart begeert. 825 01:31:30,600 --> 01:31:33,120 Kijk, een mooie hoektafel. 826 01:31:33,240 --> 01:31:37,400 Daar komt de soep al. Aan de soep, graag. 827 01:31:37,520 --> 01:31:41,080 Wie met soep begint, verdraagt alles beter. 828 01:31:41,200 --> 01:31:45,240 Specialiteit van het huis: Leverballetjessoep. 829 01:31:45,360 --> 01:31:48,760 De R�sslsoep. Alstublieft, meneer. 830 01:31:48,880 --> 01:31:52,760 Anders nog iets? Deze tafel boft. 831 01:31:52,880 --> 01:31:56,920 Zoiets kan alleen hij. -Hij is de beste hoofdkelner. 832 01:31:57,040 --> 01:32:00,120 En ik de beste Piccolo. 833 01:32:00,480 --> 01:32:04,440 Mr S�lzheimer is toch met juffrouw Giesecke verloofd. 834 01:32:04,560 --> 01:32:08,360 Juffrouw Giesecke is met Dr Siedler verloofd. 835 01:32:08,480 --> 01:32:13,200 Dat zouden jullie wel willen. Dat gebeurt niet. 836 01:32:13,320 --> 01:32:19,560 Ik heb een tafel voor u. -Te laat. Ik vertrek. 837 01:32:19,680 --> 01:32:24,760 Laat dat maar. Anders moet ik dat ook betalen. 838 01:32:24,880 --> 01:32:30,160 De groeten. -Het wordt mij te ingewikkeld. 839 01:32:30,280 --> 01:32:32,880 Maak de rekening klaar. 840 01:32:33,000 --> 01:32:36,000 Is dat waar? Of bent u het niet? 841 01:32:36,120 --> 01:32:40,400 U heeft haren. -Ja, het is een wonder. 842 01:32:40,520 --> 01:32:46,080 Dat komt van mijn 'Kalentroost.' Kijk, Mr S�lzheimer. 843 01:32:46,200 --> 01:32:53,520 Het was niet uw 'Kalentroost.' -Het was zeker mijn 'Kalenvriend'? 844 01:32:53,640 --> 01:32:58,320 Het spijt me, heren. Ik heb beide middelen geprobeerd. 845 01:32:58,440 --> 01:33:00,560 Zonder succes. 846 01:33:00,680 --> 01:33:04,520 Toen deed mijn vrouw ze bij elkaar. 847 01:33:04,640 --> 01:33:09,520 Ze had een fles nodig. Het gevolg ziet u. 848 01:33:09,640 --> 01:33:13,840 Dat ga ik zelf ook proberen. -Ik heb je liever zo. 849 01:33:13,960 --> 01:33:18,440 Dat is de oplossing. Beide producten onder ��n hoed. 850 01:33:18,560 --> 01:33:25,280 Ik wilde dit in de familie oplossen. Dat hebt u verpest. 851 01:33:25,400 --> 01:33:29,360 Brigitte steekt mij in de rug en valt u in de armen. 852 01:33:29,480 --> 01:33:33,920 U bespaart zo op advocaatkosten. 853 01:33:34,040 --> 01:33:37,640 Ja. Dat is een reden. Je procedeert toch zo graag? 854 01:33:37,760 --> 01:33:46,400 Denk je dat ik geen hart heb? Neem je Dr Siedler en hou hem. 855 01:33:46,520 --> 01:33:49,320 Hebt u zich bedacht? 856 01:33:49,440 --> 01:33:52,320 Voor het vertrek vieren we een verloving. 857 01:33:52,440 --> 01:33:55,040 Gefeliciteerd. 858 01:33:55,640 --> 01:34:00,640 Van harte gefeliciteerd. -Kan ik u even spreken? 859 01:34:00,760 --> 01:34:04,520 Je weet wat ik op het hart heb. -Tot zo. 860 01:34:04,640 --> 01:34:06,920 Wat is er dan zo belangrijk? 861 01:34:07,040 --> 01:34:14,080 U bent me steeds ontlopen. Kunnen we het niet bijleggen? 862 01:34:26,120 --> 01:34:32,000 Als u het goed vind, vertrek ik nu. -Ik kan u niet tegenhouden. 863 01:34:32,120 --> 01:34:34,920 U krijgt nog een getuigschrift. 864 01:34:35,040 --> 01:34:39,640 U kunt het straks ophalen. 865 01:34:45,520 --> 01:34:50,960 Hoe je vrouwen ook behandelt, het is nooit goed. 866 01:34:55,200 --> 01:34:58,160 Binnen. 867 01:35:16,280 --> 01:35:20,120 Kan ik mijn getuigschrift hebben, alstublieft? 868 01:35:20,240 --> 01:35:24,240 Ach ja. Waar ligt het toch? Hier is het. 869 01:35:24,360 --> 01:35:29,400 Ik hoop dat u tevreden bent. Heel goed is het niet. 870 01:35:29,520 --> 01:35:32,280 Geeft niet, h� Hansi? 871 01:35:32,400 --> 01:35:36,520 We vinden overal wel iets. -Daar ben ik van overtuigd. 872 01:35:36,640 --> 01:35:42,000 Goed, het ga u goed. -Waarom heeft u zoveel haast? 873 01:35:42,120 --> 01:35:44,920 De boot vertrekt zo... 874 01:35:45,040 --> 01:35:48,040 U kunt nog wel uw getuigschrift lezen. 875 01:35:48,160 --> 01:35:51,960 Ik let wel op uw vogel. -Dat is heel lief van u, cheffin. 876 01:35:52,080 --> 01:35:55,160 Ex-cheffin. Lees het. 877 01:35:55,280 --> 01:35:58,840 Hansi, bevalt het je hier? 878 01:36:02,600 --> 01:36:06,840 Gedraag je, Hansi. Op je stok. 879 01:36:07,920 --> 01:36:13,200 'Getuigschrift.' Tot zover klinkt het heel goed. 880 01:36:13,440 --> 01:36:15,720 'De hoofdkelner...' 881 01:36:15,840 --> 01:36:19,960 '...ontslagen als hoofdkelner wegens inmenging in priv�...' 882 01:36:20,080 --> 01:36:25,800 Maar Siedler... -Lees verder. 883 01:36:27,800 --> 01:36:31,160 'Maar...' O jee. 'Maar' klinkt niet goed. 884 01:36:31,280 --> 01:36:38,800 'Aange... aangesteld als echtgenoot voor het hele leven.' 885 01:36:39,120 --> 01:36:44,920 Dat is toch... 'aangesteld als echtgenoot?' 886 01:36:45,040 --> 01:36:48,120 Josepha. Pepp... Pepperl. 887 01:36:48,240 --> 01:36:52,000 Is dat echt waar? -Ja. Als je me nog wilt. 888 01:36:52,120 --> 01:36:55,880 Nog wil. Hansi, we krijgen een nieuwe vrouw. 889 01:36:56,000 --> 01:36:58,920 Och, mijn Pepperl. 890 01:36:59,240 --> 01:37:01,960 Draai je om. 891 01:37:04,200 --> 01:37:07,360 Het klopt echt. 892 01:37:08,800 --> 01:37:11,920 Cheffin, in de bar wordt... 893 01:37:12,040 --> 01:37:16,720 een verloving gevierd. Pardon, hier ook. 894 01:37:16,840 --> 01:37:19,480 Weg jij. 895 01:37:19,920 --> 01:37:24,800 Dan moet ik daar eens gaan kijken. 896 01:37:25,520 --> 01:37:30,040 Tenminste, als jij het goed vindt. -Graag. Tenslotte ben jij nu de chef. 897 01:37:30,160 --> 01:37:35,080 Ja, ik ben de chef. Nee. 898 01:37:35,440 --> 01:37:38,640 Wij zijn de chef. 899 01:38:09,360 --> 01:38:15,360 Dutch Subtitles by B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen 72782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.