All language subtitles for I-See-You.com.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,635 --> 00:02:17,103 Har du et problem? 2 00:02:18,555 --> 00:02:22,912 Du er ham fyren med den sk�re familie. 3 00:02:32,075 --> 00:02:37,707 - Harvey Wallbanger! Det er dig. - Bellinger. 4 00:02:37,875 --> 00:02:43,108 H�r her, Harvey Bellinger. Du m� se at f�le dig hjemme. 5 00:02:43,275 --> 00:02:47,985 - Du skal v�re her et stykke tid. - Jeg bliver her ikke s� l�nge. 6 00:02:51,755 --> 00:02:53,507 Fem �r senere. 7 00:02:53,675 --> 00:02:56,143 Bellinger! S� er det nu. 8 00:03:18,195 --> 00:03:22,950 - Hvem er den n�ste? - Bellinger, brandstifteren. 9 00:03:24,395 --> 00:03:29,025 - Vi har en halv time. - Ikke s� l�nge. Jeg er sulten. 10 00:03:39,155 --> 00:03:42,192 - Bellinger, Harvey A? - Ja. 11 00:03:42,355 --> 00:03:48,066 Mit navn er Orr, det er Rishwain, og forh�rsagent Tanaka. 12 00:03:50,235 --> 00:03:52,624 Du har 10 minutter. 13 00:03:52,795 --> 00:03:57,266 Godt... Lydia Anne Layton... 14 00:03:58,315 --> 00:04:03,025 Hun var enhver teenagedrengs v�de dr�m. 15 00:04:03,195 --> 00:04:07,985 Hun lavede modelarbejde var med i et par B-film- 16 00:04:08,155 --> 00:04:14,594 - men hendes store �jeblik var billederne i Playboy i 1975. 17 00:04:16,795 --> 00:04:20,310 Stop lige. Tager du gas p� os? 18 00:04:20,475 --> 00:04:24,263 Du skal ikke g�re grin med det her n�vn. 19 00:04:24,435 --> 00:04:28,223 Hvad har det med brandstiftelse at g�re? 20 00:04:28,395 --> 00:04:33,423 Uden opl�gget vil I ikke forst� grunden til brandstiftelsen- 21 00:04:33,595 --> 00:04:37,907 - eller hvorfor jeg gjorde det, og om jeg vil g�re det igen. 22 00:04:42,275 --> 00:04:44,709 Du har nu 8 minutter. 23 00:04:45,835 --> 00:04:52,354 S� jeg giftede mig med en kvinde, der lignede min mor. Fejl nr. 1. 24 00:04:52,515 --> 00:04:56,633 Efter 17 �r med "den amerikanske dr�m"- 25 00:04:56,795 --> 00:05:01,186 - finder jeg min kone sammen med havevanderen i garagen. 26 00:05:01,355 --> 00:05:07,146 Hun fik huset, jeg fik terminerne og et job som toilets�lger. 27 00:05:08,475 --> 00:05:13,595 Det eneste perfekte resultat af vores uhellige forening- 28 00:05:13,755 --> 00:05:17,543 - var min lille datter Audrey. 29 00:05:26,795 --> 00:05:32,267 Gudskelov ligner hun ikke sin mor. Hun er en perfekt lille prinsesse. 30 00:05:46,955 --> 00:05:51,267 Havde det ikke v�ret for hendes ene lille fejltrin- 31 00:05:51,435 --> 00:05:55,394 - var jeg aldrig blevet ramt af denne sk�bne. 32 00:05:57,995 --> 00:06:01,954 Lydia Anne Layton... 33 00:06:02,115 --> 00:06:05,949 Playboypige 1975. 34 00:06:07,075 --> 00:06:12,991 Og resultatet af hendes uhellige, f�rste forening... dj�vlens yngel. 35 00:06:15,235 --> 00:06:19,114 Der gik ikke lang tid, f�r jeg var fortabt. 36 00:06:19,275 --> 00:06:24,633 Din far siger, at du kendte Colby f�r den lille episode med politiet. 37 00:06:28,315 --> 00:06:33,708 - Vi g�r i samme klasse. - Herligt. S� I er venner. 38 00:06:33,875 --> 00:06:38,107 Ja, vi st�r hinanden ganske n�r. 39 00:06:38,275 --> 00:06:41,585 Det er f�rste gang, jeg h�rer om det. 40 00:06:42,875 --> 00:06:48,188 Alt var perfekt. Vi var som to forelskede unge. Det var utroligt. 41 00:06:53,515 --> 00:06:58,270 Jeg fatter ikke, at det sker. Det er virkelig sygt. 42 00:06:59,515 --> 00:07:04,748 Vores aftale g�lder stadig, ikke? Ingen m� vide det. Lover du det? 43 00:07:04,915 --> 00:07:07,668 Det h�rer fortiden til. 44 00:07:10,675 --> 00:07:14,588 Ved I, hvad det virkelig vil sige at v�re besat? 45 00:07:14,755 --> 00:07:22,673 Og hermed mener jeg besat og fortabt og uimodtagelig for fornuft. 46 00:07:25,155 --> 00:07:29,785 - Okay, vi har fattet det. - Nej, det tror jeg ikke. 47 00:07:44,835 --> 00:07:48,828 Mr Bellinger, n�vnet er ikke interesse i Deres sexeventyr- 48 00:07:48,995 --> 00:07:51,953 - uanset hvor fantasifulde de er. 49 00:07:52,115 --> 00:07:57,747 Det viste sig, at Lydia var afh�ngig af v�rre ting end sex. 50 00:07:58,915 --> 00:08:02,066 Husker I starten af �r 2000? 51 00:08:02,235 --> 00:08:06,672 Begyndelsen til enden, og jeg mener ikke �rtusindvirusen. 52 00:08:06,835 --> 00:08:10,828 Alle skulle v�re t�beligt rige, med tryk p� t�beligt. 53 00:08:10,995 --> 00:08:15,068 NASDAQ var steget fra 1500 til 5.000 p� godt et �r. 54 00:08:15,235 --> 00:08:18,432 Alle handlede aktier dagligt. 55 00:08:18,595 --> 00:08:21,712 Men det hele blev trevlet op som en billig tr�je. 56 00:08:23,035 --> 00:08:27,187 Jeg har nummeret her. YTO376. 57 00:08:27,355 --> 00:08:32,224 Godmorgen, Dow Jones! Jeg har lavet en espresso til mor. 58 00:08:32,395 --> 00:08:34,511 Kom nu! 59 00:08:34,635 --> 00:08:38,184 I den retning. Ja, endelig! 60 00:08:38,355 --> 00:08:42,314 Tak. Jeg n�ede n�sten at handle de kortsigtede papirer. 61 00:08:42,435 --> 00:08:44,426 Markedet er g�et hele amok. 62 00:08:44,595 --> 00:08:49,589 Jeg d�kkede de korte med lange og tjente 7.000 dollar. 63 00:08:49,755 --> 00:08:52,189 Ja, jeg er her stadig. 64 00:08:53,475 --> 00:08:58,151 Jeg elsker dig. Husk at hente kostumerne. De lukker kl. Fem. 65 00:09:12,715 --> 00:09:15,183 S� jeg har slet ikke noget at handle for...? 66 00:09:15,355 --> 00:09:19,109 Jeg havde 150.000 i g�r, og nu er det hele v�k. 67 00:09:19,275 --> 00:09:24,224 Desv�rre. De har �ndret Deres marginal fra 35% til 50%. 68 00:09:24,395 --> 00:09:27,512 Det kan I da ikke! 69 00:09:29,995 --> 00:09:32,145 Kreditkort! 70 00:10:14,915 --> 00:10:17,031 Harv...? 71 00:10:27,835 --> 00:10:32,306 - Jeg mangler side 3. - Jeg skal bruge side 2. 72 00:10:33,075 --> 00:10:36,863 Harvey, hvad er det her? 73 00:10:38,515 --> 00:10:43,908 Nye bestillinger p� endnu 2314 v�gfaste enheder til Landmark/CMT. 74 00:10:52,355 --> 00:10:55,950 Det beklager jeg, men det blev ogs� afvist. 75 00:10:56,115 --> 00:10:58,504 H�r her. Jeg er en hormonbombe- 76 00:10:58,675 --> 00:11:02,588 - og hvis jeg h�rer ordet "beklager" igen, s� sl�r jeg nogen. 77 00:11:02,755 --> 00:11:06,509 Det er Lydia Bellinger. Hvad er problemet? 78 00:11:06,675 --> 00:11:11,191 Du var jo med i "It Lives" 1 og 2. Du var skidegod. 79 00:11:21,635 --> 00:11:26,026 - Harvey, har du et �jeblik? - Ja. 80 00:11:27,515 --> 00:11:31,428 - Hvordan kunne de g�re det? - Man kan ikke bebrejde dem. 81 00:11:31,595 --> 00:11:37,113 Harv kan d�rligt bruge en mikroovn. S� hellere hyre nogle unge fyre. 82 00:11:37,275 --> 00:11:42,713 Det havde kostet mere, men l�nnet sig i sidste ende. 83 00:11:42,875 --> 00:11:46,265 For firmaet alts�. For dig er det noget lort. 84 00:11:46,435 --> 00:11:50,713 - Kan du aldrig holde din k�ft? - Det er noget lort for os alle. 85 00:11:57,515 --> 00:12:02,191 Den idiot til Wharton sagde, jeg var en analog dinosaur. 86 00:12:02,675 --> 00:12:07,465 Du havde en d�rlig dag. G�r det nu ikke til en midtvejskrise. 87 00:12:07,635 --> 00:12:13,904 Jeg s�lger toiletter. N�r folk beh�ver et sted at skide, kommer de til mig. 88 00:12:14,075 --> 00:12:19,786 Men du er god. Du beh�ver ikke s�lge toiletter. Du kan jo s�lge alt. 89 00:12:19,955 --> 00:12:22,867 Du pr�ver bare at opmuntre mig. 90 00:12:24,355 --> 00:12:27,586 Jeg er slet ikke g�et i gang endnu. 91 00:12:29,115 --> 00:12:33,711 Du er ikke den eneste, der kommer til at sutte i aften, k�re greve. 92 00:12:38,795 --> 00:12:41,468 Far, jeg leder efter Dows snor... 93 00:12:56,755 --> 00:12:57,949 Hvad skete der s�? 94 00:12:58,115 --> 00:13:02,313 Nu skulle den analoge dinosaur ind i den digitale jungle. 95 00:13:02,475 --> 00:13:07,503 - Jeg g�r ud fra du kan PowerPoint... - Jo st�rre b�ndbredde... 96 00:13:07,715 --> 00:13:11,833 - En ekstern harddisk... - Med verdens hurtigste processor. 97 00:13:11,955 --> 00:13:16,107 - Du ved, at digital komprimering... - Giver d�rlige pr�stationer. 98 00:13:16,275 --> 00:13:20,915 - Du skal kende til virusbeskyttelse. - N�r du downloader din mpeg... 99 00:13:20,915 --> 00:13:25,466 - Skal du lave en tif-fil... - N�r hardware bliver til software. 100 00:13:25,635 --> 00:13:33,110 - Hvis der er en l�k i din firewall... - Skal du have fat i en ekspert. 101 00:13:33,315 --> 00:13:35,431 Nogen sp�rgsm�l? 102 00:13:38,115 --> 00:13:43,587 Okay, f�r vi nogen relevante fakta i n�r fremtid? 103 00:13:43,755 --> 00:13:48,431 Dine 10 minutter er nemlig g�et, og vi holder frokost. 104 00:13:48,595 --> 00:13:52,224 Vi kan ogs� bestille noget mad. 105 00:13:54,115 --> 00:13:57,073 Der er en Noah's Bagel i gaden. 106 00:13:59,555 --> 00:14:05,187 Kan jeg f� en med laks og valmuefr� og m�ske lidt pickles? 107 00:14:06,195 --> 00:14:08,629 Det samme til mig. 108 00:14:19,835 --> 00:14:21,985 Hvad i...? 109 00:14:31,115 --> 00:14:35,950 Det er Lydia Bellinger. 723-1992. Hvorfor er min konto sp�rret? 110 00:14:36,115 --> 00:14:39,824 Vi har inddraget Deres ret til at handle. 111 00:14:39,995 --> 00:14:43,385 Bill Gates droppede ud af Harvard... 60 milliarder. 112 00:14:43,555 --> 00:14:46,592 Michael Dell, 16 milliarder. Han sprang fra U.T. 113 00:14:46,715 --> 00:14:51,584 Steve Jobs droppede ud efter et semester og startede Apple. 114 00:14:51,795 --> 00:14:55,788 Listen er uendelig. Der er ingen grund til at spilde tid p� college. 115 00:14:55,955 --> 00:15:01,188 18% af alle milliard�rer i USA har ingen universitetseksamen. 116 00:15:01,355 --> 00:15:06,224 M�ske er det allerede for sent. B�rsintroduktionen er snart ovre. 117 00:15:06,395 --> 00:15:08,829 Okay, h�r her. 118 00:15:09,635 --> 00:15:12,468 - Hvad er der galt med dig? - Ikke noget. 119 00:15:12,635 --> 00:15:16,105 Jeg har udsat det her i h�b om, at det ville l�se sig- 120 00:15:16,275 --> 00:15:20,348 - men vi er n�dt til at sp�nde livremmen ind og spare lidt. 121 00:15:20,515 --> 00:15:26,112 Gudskelov for mors filmpenge. Nu skal I pr�ve at v�re lidt voksne. 122 00:15:28,835 --> 00:15:33,272 Vi m� undv�re alt, som ikke er n�dvendigt, til vi er p� fode igen. 123 00:15:33,435 --> 00:15:39,908 Kabel-tv, bredb�nd, stepdans, restaurantbes�g, blade- 124 00:15:40,075 --> 00:15:44,830 - tangolektioner, ridning, tennis, yoga, dr. Jacobs... 125 00:15:45,035 --> 00:15:48,869 Hvis I vil beholde noget af det, m� I finde jer et arbejde. 126 00:15:49,035 --> 00:15:53,745 Og hvis I ikke kan betale jeres bilforsikringer, s�lger vi bilerne. 127 00:16:04,795 --> 00:16:08,754 Ingen bil...? Hvordan skal jeg s� komme i skole? 128 00:16:10,675 --> 00:16:14,031 Det kaldes en bus, Audrey. 129 00:16:16,555 --> 00:16:20,787 - Er de alle sammen v�k? - Det er ikke s� slemt, som det lyder. 130 00:16:20,915 --> 00:16:26,911 - Mange tab er ikke realiserede. - For mig er de realiserede! 131 00:16:27,075 --> 00:16:32,103 Hvis vi ikke s�lger, er det kun p� papiret. Markedet har n�et bunden. 132 00:16:32,275 --> 00:16:37,986 - Du sagde, det var p� vej op. - Ja, det er bare en lille korrektion. 133 00:16:38,115 --> 00:16:40,231 En lille...? Vi er f�rdige. 134 00:16:40,355 --> 00:16:45,907 T�nk langsigtet. Vi taler om vindere som Enron og WorldCom! 135 00:16:46,035 --> 00:16:51,473 Lkke sm�firmaer, som giver hurtige penge. Det er f�rende virksomheder. 136 00:16:56,035 --> 00:16:59,186 Vi er p� r�ven. 137 00:17:00,195 --> 00:17:05,189 Ved du, hvad det her betyder? Vi skal leve af vores kreditkort. 138 00:17:08,555 --> 00:17:13,390 - Hvad er der? - Jeg har h�vet lidt p� dem. 139 00:17:13,555 --> 00:17:17,753 - Lidt...? - For at d�kke marginalerne! 140 00:17:24,395 --> 00:17:29,594 - Du har spillet vores opsparing op. - Det var faktisk min opsparing! 141 00:17:31,995 --> 00:17:37,115 Det er altid din opsparing, mens jeg h�nger p� g�lden. 142 00:17:38,955 --> 00:17:43,153 - Her har du din computer. - S�t den ned nu! Harvey! 143 00:17:46,915 --> 00:17:51,033 Nu beh�ver vi ikke bekymre os om det problem l�ngere. 144 00:17:51,195 --> 00:17:53,993 Dit forbandede m�gsvin! 145 00:18:00,595 --> 00:18:03,473 Hold da k�ft! 146 00:18:15,995 --> 00:18:19,146 Colby, det er din k�reste. 147 00:18:30,515 --> 00:18:32,904 Hvad foreg�r her? 148 00:18:33,075 --> 00:18:37,785 Harvey vil spare alt v�k, fordi han er for gammeldags til at f� et job. 149 00:18:39,195 --> 00:18:43,950 Hun lagde sig over bagsm�kken, og han k�rte den helt i bund. 150 00:18:44,115 --> 00:18:46,834 - Umuligt! - Det passer! 151 00:18:46,995 --> 00:18:50,704 Hvorfor tror du, at hun har st�et op i en hel uge. 152 00:18:50,875 --> 00:18:53,708 Du skal ikke lytte i smug, Randi. 153 00:18:53,835 --> 00:18:59,273 Du skal ikke bel�re mig om moral. Du glor p� n�gne piger p� nettet. 154 00:18:59,595 --> 00:19:02,507 Du beh�ver ikke. Her. 155 00:19:02,675 --> 00:19:08,068 Hvordan ville det v�re at g�re det rigtigt? Ville du g�re det? 156 00:19:08,235 --> 00:19:14,629 Aldrig! M�ske hvis jeg var meget fuld, og det var den rigtige fyr. 157 00:19:15,155 --> 00:19:18,704 - H�rer du et ekko? - Hvad mener du? 158 00:19:18,875 --> 00:19:25,110 Jeg har h�rt, at din stedbror var den rette, n�r du var fuld. 159 00:19:28,715 --> 00:19:30,910 Hvad?! 160 00:19:35,995 --> 00:19:40,307 Din lille lort! Hvor vover du? Vi havde jo en aftale! 161 00:19:40,475 --> 00:19:44,627 Hvis Nancy ved det, s� ved hele skolen det. Din skiderik! 162 00:19:44,795 --> 00:19:49,789 Slap af. Ingen g�r op i det. Og jeg har ikke fortalt Nancy noget. 163 00:19:49,955 --> 00:19:54,585 - Men din idiotiske ven ved det vel? - Jeg er den idiotiske ven. 164 00:19:54,755 --> 00:19:59,875 Randi, har jeg fortalt, at Audrey og jeg har dyrket halvd�rlig sex- 165 00:20:00,035 --> 00:20:03,107 - p� et toilet sidste �r? 166 00:20:03,835 --> 00:20:07,589 - Ja. - Det har jeg vist. Det glemte jeg. 167 00:20:11,435 --> 00:20:15,508 - L�g den! - Hvor h�jt elsker du dit leget�j? 168 00:20:15,675 --> 00:20:19,588 Den kostede 5.000 dollar. Du h�rte din far! 169 00:20:19,755 --> 00:20:24,192 Lov, at du ben�gter, at det er sket. Lov mig det! 170 00:20:24,355 --> 00:20:29,349 Jeg lover at ben�gte, at jeg havde uinteressant sex med dig. 171 00:20:29,515 --> 00:20:32,587 Ingen vil tro p�, at I har dyrket sex. 172 00:20:32,755 --> 00:20:37,226 - Sig, at du er en taber. - Du er en taber. 173 00:20:37,395 --> 00:20:39,863 Okay, jeg er en taber. 174 00:20:40,035 --> 00:20:43,789 Og nu: "Jeg er skolens st�rste taber og jeg har en lille, slap pik." 175 00:20:43,955 --> 00:20:46,150 Du ved selv, at det er l�gn. 176 00:20:46,315 --> 00:20:50,513 Okay! Jeg er skolens st�rste taber, og jeg har en lille pik. 177 00:20:50,675 --> 00:20:53,667 H�jere, og du skal sige en lille, slap pik. 178 00:20:53,835 --> 00:20:57,953 Jeg er skolens st�rste taber, og jeg har en slap, lille pik! 179 00:20:58,115 --> 00:21:00,834 M� jeg s� f� min computer? 180 00:21:02,755 --> 00:21:04,268 Ja. 181 00:21:05,355 --> 00:21:08,392 Ups, jeg tabte den vist. 182 00:21:09,755 --> 00:21:12,110 Din s�k! 183 00:21:25,715 --> 00:21:30,948 - Hans datter �delagde min b�rbare. - Det var et uheld! 184 00:21:31,115 --> 00:21:35,745 - Det ligger vist til familien. - Hun gjorde det med vilje. 185 00:21:36,915 --> 00:21:41,306 - Passer det? - Det var ikke med vilje! 186 00:21:41,475 --> 00:21:44,433 - Din skide l�gner! - Var din tunge! 187 00:21:44,595 --> 00:21:48,474 G� op p� dit v�relse. Randi, du skal hjem nu. 188 00:21:50,955 --> 00:21:52,752 Er du okay? 189 00:22:20,115 --> 00:22:23,073 Overv�gning 190 00:23:23,155 --> 00:23:26,909 Jeg vidste, det ville ske. 191 00:23:27,075 --> 00:23:30,909 Der er noget galt med hele jeres generation. 192 00:23:31,075 --> 00:23:34,863 I forbruger bare og bruger penge. 193 00:23:35,035 --> 00:23:40,393 I har altid levet over evne. Det har I d�jet med hele livet. 194 00:23:40,555 --> 00:23:43,274 Jeg synes, du er lidt urimelig, Doris. 195 00:23:43,395 --> 00:23:47,991 Dig kommer jeg til. Det er den mest mest fork�lede og forlystelsessyge- 196 00:23:48,155 --> 00:23:51,306 - �ra i historien og se, hvad den har gjort ved jer. 197 00:23:51,475 --> 00:23:56,265 Hvad med: Se-min-s�sters-fede- r�v. Com? Det er optaget. 198 00:23:56,435 --> 00:24:00,030 Pr�v med "se-min-s�sters-r�v. Com" 199 00:24:06,075 --> 00:24:10,068 Det er optaget! Alle kombinationer er optaget. 200 00:24:10,235 --> 00:24:14,114 Min-n�gne-s�ster- og-hendes-lesbiske-veninder? 201 00:24:16,395 --> 00:24:20,388 - For langt. - Ja, men det er ret fedt. 202 00:24:21,835 --> 00:24:25,748 Colby, synes du, jeg er smuk? 203 00:24:28,915 --> 00:24:33,705 Jeg vil sige, at du er intelligent, og det er meget vigtigere. 204 00:24:35,395 --> 00:24:38,353 Min-s�sters-n�gne-r�v. 205 00:24:38,515 --> 00:24:42,588 Hvad skal vi tage for det? Hvad med 1 dollarfor et hit? 206 00:24:42,955 --> 00:24:46,265 Ingen tager det alvorligt, hvis det er gratis. 207 00:24:47,955 --> 00:24:53,632 - Vent. Hvad med jeg-ser-dig? - Det kan jeg godt lide. 208 00:24:59,795 --> 00:25:05,427 - Optaget. - Pr�v at s�tte bindestreger imellem. 209 00:25:17,595 --> 00:25:21,986 Du er et geni! Jeg elsker dig. 210 00:25:25,395 --> 00:25:29,593 - Og du vidste intet om det? - Nej. 211 00:25:29,755 --> 00:25:35,705 Den m� jeg have igen. Din belurer- steds�n anbringer et kamera- 212 00:25:35,875 --> 00:25:42,189 - i sin s�sters v�relse, s� fremmede kan se hende kl�de sig af? 213 00:25:44,275 --> 00:25:47,950 Ja. Vi var langt forud for de andre. 214 00:25:48,155 --> 00:25:53,183 Robinson, Joe Millionaire og Big Brother. 215 00:25:53,315 --> 00:25:58,992 Det viser at kunstig virkelighed s�lger men leverer man den �gte vare- 216 00:25:59,155 --> 00:26:05,424 - med lidt n�gent k�d, vil mange gerne betale for at se med. 217 00:26:05,635 --> 00:26:12,955 Ikke kun de perverse. Det at hun ikke vidste, at nogen s� p�- 218 00:26:12,955 --> 00:26:15,423 - gjorde det s� tillokkende. 219 00:26:15,555 --> 00:26:20,071 Det tillokkende var, at din datter var splittern�gen. 220 00:26:20,235 --> 00:26:24,672 - Ogs� det. - 2 dollarfor et kig... utroligt. 221 00:26:24,835 --> 00:26:31,070 S�dan startede det, men efter f� m�neder fik Colby sin h�vn- 222 00:26:31,235 --> 00:26:33,590 - og pengene begyndte at v�lte ind. 223 00:26:33,755 --> 00:26:37,987 Han tjente flere penge end jeg gjorde som bils�lger. 224 00:26:45,155 --> 00:26:49,148 Vi skal m�ske genbruge det her papir n�ste �r. 225 00:26:52,755 --> 00:26:59,991 "Killer Piranhas!" "It Lives" 1 og 2! Hvor fandt du dem? 226 00:27:00,155 --> 00:27:05,707 - Amazon. Com. Nettet er fantastisk. - Tak, jeg elsker dig. 227 00:27:11,315 --> 00:27:14,910 Til Audrey fra Colby. 228 00:27:27,315 --> 00:27:31,991 - Batterier...? - Ja, til dit leget�j. 229 00:27:32,155 --> 00:27:35,147 Hvad er det for noget leget�j? 230 00:27:35,315 --> 00:27:39,911 Hun har en Spiky Salamander og en Dura-Dong Deepdrone. 231 00:27:42,955 --> 00:27:45,344 Din lille lort! 232 00:27:45,515 --> 00:27:49,793 - Hvad er der med dig, Colby? - Ja, hvorfor kan I ikke enes? 233 00:27:49,955 --> 00:27:54,107 Det virker n�sten, som om der er seksuelle sp�ndinger. 234 00:27:56,875 --> 00:28:00,834 Hvad er der? Det var en joke, mor. 235 00:28:00,995 --> 00:28:03,429 Det var en joke. 236 00:28:05,355 --> 00:28:09,348 S� interessant er det ikke her. Hvordan tog de det? 237 00:28:09,515 --> 00:28:12,871 Jeg ved ikke, om de k�bte det med, at det var en joke. 238 00:28:13,035 --> 00:28:18,234 Det er som en s�beopera. Du b�r s�tte kameraer op i alle v�relser. 239 00:28:18,355 --> 00:28:20,744 Ja, den er god med dig. 240 00:28:22,435 --> 00:28:25,108 Et kamera i alle v�relser? 241 00:29:38,635 --> 00:29:41,627 Montague Hall privatgymnasium 242 00:29:41,795 --> 00:29:44,867 Se, der er min mor. 243 00:29:54,755 --> 00:29:59,112 - Det forklarer en hel del. - Det her er bare s� sygt. 244 00:29:59,275 --> 00:30:04,110 Og nu skal verden vide, at vi er her. Kreditkort! 245 00:30:10,475 --> 00:30:13,831 - I alle v�relser? - Selv badev�relset? 246 00:30:13,995 --> 00:30:18,830 Alle bortset fra det lille toilet nedenunder, som ingen brugte. 247 00:30:18,995 --> 00:30:25,230 Men Colby installerede fire kameraer p� mit toilet. 248 00:31:09,915 --> 00:31:12,554 Alicia, det her skal du se. 249 00:31:29,115 --> 00:31:31,948 Alicia, skynd dig og kom! 250 00:31:39,555 --> 00:31:43,594 Alicia, du g�r glip af det. Skynd dig og kom! 251 00:32:06,635 --> 00:32:12,904 - Mike, har du m�dt Bellingers kone? - Nej, ikke f�r nu. 252 00:32:43,355 --> 00:32:47,109 Hallo? Et �jeblik. 253 00:32:50,755 --> 00:32:54,191 Hvorn�r ringede de? De vil k�be rettighederne? Herligt! 254 00:32:55,315 --> 00:32:58,352 Vi bliver stinkende rige! 255 00:33:00,795 --> 00:33:03,184 Pis! 256 00:33:09,475 --> 00:33:12,433 Det der er ikke godt. 257 00:33:16,635 --> 00:33:21,026 Ved du, hvor din familie er? M�ske er de i en computer t�t p� dig. 258 00:33:21,195 --> 00:33:26,269 Forestil dig, at hele verden kunne se dine allermest private �jeblikke. 259 00:33:26,475 --> 00:33:30,475 Nu er det virkelighed. Familien Bellingerer ufrivilligt stjerner- 260 00:33:30,475 --> 00:33:32,475 - i deres egen reality-sitcom- 261 00:33:32,475 --> 00:33:36,468 - hvilket giver begrebet familie- underholdning en ny betydning. 262 00:33:36,595 --> 00:33:39,632 Er reality-tv fremtidens underholdningstrend? 263 00:33:39,755 --> 00:33:42,713 Direkt�rerne for tv-selskaberne siger nej. 264 00:33:42,875 --> 00:33:46,185 Hvordan kunne du undg� at vide, hvad der foregik? 265 00:33:46,315 --> 00:33:50,547 Jeg havde afbestilt kabel-tv og alle abonnementer p� blade. 266 00:33:50,715 --> 00:33:55,425 I en kort periode var vi medieanalfabeter. 267 00:34:04,395 --> 00:34:06,863 Vil I noget, eller hvad? 268 00:34:07,035 --> 00:34:11,028 Hvordan g�r det med mr. Smuggles, Audrey? 269 00:34:11,195 --> 00:34:15,586 Hvor kender du mit navn fra? Hvem er mr. Smuggles? 270 00:34:15,755 --> 00:34:17,950 Din bamse. 271 00:34:18,115 --> 00:34:21,266 Audrey, vi m� tale sammen. 272 00:34:34,475 --> 00:34:38,263 Det startede i det sm�. Folk stirrede blot. 273 00:34:38,395 --> 00:34:42,434 Jeg blev meget usikker, som om min gylp stod �ben eller noget. 274 00:34:42,595 --> 00:34:46,190 S� begyndte folk at hviske, pege og fnise. 275 00:34:47,795 --> 00:34:50,184 Og s� skete det. 276 00:35:05,675 --> 00:35:07,870 Bryant Bocelli? 277 00:35:14,795 --> 00:35:19,346 Tidligere filmstjerne ude p� dybt vand p� nettet 278 00:35:23,155 --> 00:35:27,671 Den har l�derindtr�k, masser af kopholdere. 279 00:35:27,835 --> 00:35:33,865 Hop ind, unger. Det her vil jeres kammerater synes om. 280 00:35:34,035 --> 00:35:38,950 Der er video, DVD og tv. 281 00:35:39,115 --> 00:35:41,583 F�rst var der Robinson og Big Brother- 282 00:35:41,755 --> 00:35:45,714 - og nu kan du se familien Bellinger p� din egen computer. 283 00:35:45,875 --> 00:35:49,868 Hvis det ikke var, fordi det var s� �gte, skulle man tro, det vartv. 284 00:35:50,035 --> 00:35:53,869 Du kan se familiens gale p�fund www.i- See-you.com- 285 00:35:54,035 --> 00:35:57,584 - og pludselig virker din familie helt normal. 286 00:35:57,755 --> 00:36:02,829 Vi runder af med Harvey Bellingers version af "You made me love you". 287 00:36:09,195 --> 00:36:14,315 Lad mig lige vise jer en anden af mine yndlingsbiler. 288 00:36:20,795 --> 00:36:26,950 - Vi skal have flest mulige seere. - For s� s�lger vi flere annoncer. 289 00:36:27,115 --> 00:36:30,027 Og I har seert�kke. 290 00:36:30,155 --> 00:36:35,673 Det handler ikke om tv, film eller stjerner, men om rigtige mennesker. 291 00:36:35,835 --> 00:36:40,829 Virkeligheden. Det er det sejeste, som er sket siden... fiktion. 292 00:36:40,995 --> 00:36:45,273 Jeres lille opfindelse rammer lige pr�cis- 293 00:36:45,435 --> 00:36:47,665 - den m�lgruppe, vi �nsker p� nettet. 294 00:36:47,875 --> 00:36:52,107 - Jeg tror p� en Blair Witch-effekt. - Det er n�glen til noget stort. 295 00:36:52,275 --> 00:36:55,312 - Vi vil hj�lpe jer med at dreje n�glen. - Og �bne d�ren. 296 00:36:55,515 --> 00:36:56,948 Nemlig. 297 00:37:20,435 --> 00:37:22,790 Hallo! 298 00:37:23,755 --> 00:37:26,428 Mor...? Audrey? 299 00:37:28,155 --> 00:37:30,544 Hallo...? 300 00:37:30,835 --> 00:37:33,952 Mor...? Audrey? 301 00:37:36,635 --> 00:37:38,830 Audrey...? 302 00:37:40,515 --> 00:37:44,428 Hallo! Audrey...? Mor. 303 00:37:47,155 --> 00:37:49,464 Hvor er alle folk? 304 00:37:50,635 --> 00:37:55,584 - Jeg kan ikke vise mig i skolen! - Hvad fanden t�nkte du p�? 305 00:37:55,755 --> 00:38:00,590 - Ved du, hvor r�dsomt det er? - Der er noget helt galt med dig. 306 00:38:00,795 --> 00:38:04,993 - Se, hvad du har gjort ved din mor. - Det er bare s� ydmygende. 307 00:38:05,195 --> 00:38:11,304 - Du har misbrugt din familie! - Er I s� f�rdige? 308 00:38:13,675 --> 00:38:18,835 F�r I bryder sammen, s� lad mig p�pege, at der er visse fordele- 309 00:38:18,835 --> 00:38:21,303 - ved denne s�kaldte katastrofe. 310 00:38:21,475 --> 00:38:25,707 Vi er t�t p� en syvcifret aftale med et af de st�rste internetfirmaer. 311 00:38:25,835 --> 00:38:29,995 De elsker os! De sidste fem uger har vi desuden- 312 00:38:29,995 --> 00:38:33,305 - tjent ca. 17.000 dollars om ugen. 313 00:38:38,915 --> 00:38:44,387 Du er en skrupell�s opportunist. Du skal ikke s�lge din familie. 314 00:38:48,355 --> 00:38:51,631 Sagde du 17.000 om ugen? 315 00:38:54,235 --> 00:38:58,592 Nok er det mange penge, men hvordan vil du holde maskespillet k�rende? 316 00:38:59,155 --> 00:39:02,147 Vi forts�tter, som vi plejer. 317 00:39:02,315 --> 00:39:06,547 - Vi har ikke kabel-tv, vi l�ser ikke. - Hvorfor skulle folk stadig kigge? 318 00:39:06,715 --> 00:39:12,665 Er du tosset? Folk elsker det. Snart viser de ikke andet p� tv. 319 00:39:12,835 --> 00:39:17,306 Uredigeret, forskruet virkelighed. Den r� og skinbarlige sandhed. 320 00:39:17,515 --> 00:39:22,908 - Vores seertal beviser det. - Forst�r du, hvad de har set mig g�re? 321 00:39:24,035 --> 00:39:28,267 S� der er kameraer i badev�relset? 322 00:39:32,955 --> 00:39:37,028 Han er min s�n. Jeg kan godt dr�be ham, hvis jeg vil! 323 00:39:37,235 --> 00:39:40,830 Vi snakker om ufattelige summer her. 324 00:39:42,555 --> 00:39:47,549 Og mor, du er tilbage i dit rette element. 325 00:39:47,715 --> 00:39:52,505 Ville det ikke v�re rart at bruge dit skuespiltalent igen? 326 00:39:56,275 --> 00:39:59,028 Mener du det...? 327 00:39:59,195 --> 00:40:03,950 K�re barn, vi kan ikke betale terminer i n�ste m�ned- 328 00:40:04,115 --> 00:40:07,027 - og Colby har m�ske en pointe. 329 00:40:07,195 --> 00:40:12,747 Vi bliver ved, til folk bliver tr�tte, og s� tager vi pengene og stikker af. 330 00:40:12,915 --> 00:40:16,385 Hvad er det v�rste, der kan ske? 331 00:40:16,555 --> 00:40:20,912 Insytive fl�j Randi og Colby til New York i p�skeferien. 332 00:40:21,075 --> 00:40:24,465 De indgik aftalen. Colby l�j sikkert om sin alder. 333 00:40:24,635 --> 00:40:28,184 Hvordan fik du den kvindelige hovedrolle til at forts�tte? 334 00:40:28,355 --> 00:40:33,554 - Lydia? Hun er skuespiller. - Din datter. 335 00:40:35,275 --> 00:40:39,826 Det var ikke mit mest stolte �jeblik som far. 336 00:40:39,995 --> 00:40:43,954 Lad os bare sige, at vi im�dekom hendes krav. 337 00:40:49,915 --> 00:40:52,429 Hejsa, m�gdyr. 338 00:40:53,595 --> 00:40:56,712 G�t, hvem der smed bandagerne i dag. 339 00:41:00,715 --> 00:41:03,309 Kors i hytten! 340 00:41:05,235 --> 00:41:07,669 De er enorme! 341 00:41:09,835 --> 00:41:12,065 Det kunne du lide, din taber! 342 00:41:12,275 --> 00:41:16,188 Er de h�vede efter indgrebet, eller er de... 343 00:41:18,155 --> 00:41:20,350 De er s�dan. 344 00:41:21,875 --> 00:41:23,513 Ikke v�rst. 345 00:41:26,835 --> 00:41:29,224 Skat... jeg er hjemme! 346 00:41:29,395 --> 00:41:34,264 - Hej, skat. Hvordan gik din dag? - Helt super. 347 00:41:36,115 --> 00:41:38,629 - Far! - Min lille prinsesse! 348 00:41:38,795 --> 00:41:42,674 Colby, min dreng! Du er nok tilbage fra din p�skeferie. 349 00:41:47,035 --> 00:41:49,947 - Vi har et problem. - Det ved jeg. 350 00:41:50,115 --> 00:41:53,994 Hvad er der sket? Har rumv�sner v�ret her og suge deres hjerner ud? 351 00:41:54,115 --> 00:41:56,390 Det ligner en d�rlig sitcom fra 50'erne. 352 00:41:56,515 --> 00:42:01,873 Vi har ikke haft et nyt hit i 52 minutter. Du m� g�re noget nu! 353 00:42:04,475 --> 00:42:09,788 - Jeg kan lide det her universitet. - Og de har strande i Malibu. 354 00:42:09,955 --> 00:42:14,506 - Gerne. - Colby, k�re bror! 355 00:42:16,315 --> 00:42:21,947 - Er der noget galt? - Det er nok dine nye babser. 356 00:42:22,115 --> 00:42:25,994 Du burde massere dem, f�r de bliver h�rde. 357 00:42:34,435 --> 00:42:39,509 - Kan du huske den lyd, Harvey? - Hvad mener du? Alt er jo perfekt. 358 00:42:39,675 --> 00:42:43,873 Lad mig l�se noget fra nettet. "Det som f�r var et krast-" 359 00:42:44,035 --> 00:42:49,268 "-og erotisk indblik i dagliglivet, er blevet til pinlig kunstighed." 360 00:42:49,475 --> 00:42:53,673 - Hvad st�r der om mig? - Det her erfra et chatroom. 361 00:42:53,835 --> 00:42:59,990 "Hovedakt�ren Audrey spillede jeg den af til. Nu er der rullekraver-" 362 00:43:00,155 --> 00:43:03,784 "-og badek�ber, og hvorfor bruger ingen badev�relset l�ngere?" 363 00:43:07,235 --> 00:43:10,989 - Hvad er det her? - Det er programbibler. 364 00:43:11,155 --> 00:43:16,434 Vi m� g�re noget drastisk. Biblerne beskriver vores figurer. 365 00:43:16,635 --> 00:43:20,594 Baggrund, svagheder og nye handlinger. 366 00:43:20,795 --> 00:43:26,267 Folk vil have �gthed, men is�r drama og konflikter- 367 00:43:26,435 --> 00:43:30,110 - for det indeb�rer hits, og mange hits indeb�rer... 368 00:43:30,235 --> 00:43:32,066 Penge! 369 00:43:32,235 --> 00:43:39,505 Vi er intetsigende og kedelige. G�r vi ikke noget nu, ryger aftalen- 370 00:43:39,675 --> 00:43:43,873 - og det handler om 2 millioner alene i licensaftaler. 371 00:43:43,995 --> 00:43:48,671 - Bondage? - Det g�r jeg ikke ved din mor. 372 00:43:48,835 --> 00:43:50,314 Med hunden!? 373 00:43:50,475 --> 00:43:55,185 Det her kvartal slutter d�rligt. Vi fik 14.000 af Freshpasta. Com- 374 00:43:55,355 --> 00:43:59,826 - 10.000 af Bouquet of fruits og 26.000 af Popeye's Chicken- 375 00:43:59,995 --> 00:44:02,111 - men andre vil genforhandle. 376 00:44:02,275 --> 00:44:05,426 Vi kan godt vende det. Vi skal bare satse mere. 377 00:44:05,595 --> 00:44:08,234 De vender tilbage som fluer til lort. 378 00:44:11,795 --> 00:44:15,185 - Hallo...? H�rte du det? - Ja. 379 00:44:16,395 --> 00:44:20,229 - Er du i tvivl? - Nej, det er ikke det. 380 00:44:20,395 --> 00:44:26,470 Vi har bare aldrig tid til at v�re sammen med hinanden alene. 381 00:44:26,595 --> 00:44:32,352 - Vi har v�ret sammen i m�nedsvis. - Hold da k�ft! 382 00:44:32,515 --> 00:44:37,509 - Okay, du beh�ver ikke blive sur! - Nej, tjek lige siden. 383 00:44:39,315 --> 00:44:43,593 - Hvad fanden laver du? - Hold k�ft og g� som en hund. 384 00:44:48,275 --> 00:44:51,028 G�! 385 00:44:52,915 --> 00:44:56,828 - Tag masken p�! - For Guds skyld... 386 00:44:56,995 --> 00:45:03,468 - Skal vi ikke ringe til politiet? - Og spolere det? Hun har en pistol. 387 00:45:07,235 --> 00:45:09,305 En rigtig revolver? 388 00:45:10,795 --> 00:45:14,754 Jeg ville gerne betale for at se dig s�dan. 389 00:45:14,915 --> 00:45:20,308 Desv�rre var skaden sket. Vi havde mistet s� mange bes�gende- 390 00:45:20,475 --> 00:45:23,467 - at n�sten ingen s� vores lille nummer. 391 00:45:23,635 --> 00:45:28,390 Jeg s� det. Det var ligesom kr�blingen i "Pulp Fiction". 392 00:45:33,715 --> 00:45:38,425 - H�r her. Det fungerer ikke. - AC Nielsen, Media Matrix. 393 00:45:38,595 --> 00:45:42,986 De laveste tal, siden du havde et kamera p� pigen med leget�jet. 394 00:45:44,555 --> 00:45:48,389 S� I bakker ud pga. Et lille problem? 395 00:45:48,515 --> 00:45:55,512 Jeg forst�r din entusiasme, men vi har spildt mange penge p� jer. 396 00:45:55,675 --> 00:46:01,750 Men vi f�r vel de tre uger, vi beh�ver til at l�se problemet? 397 00:46:03,315 --> 00:46:06,068 Hvis jeg lige m� have lov... 398 00:46:07,675 --> 00:46:14,547 Paragraf 34."Ved mangler for�rsaget af producenterne", dvs. Os... 399 00:46:14,715 --> 00:46:18,754 ..."skal firmaet" dvs. Jer, "give producenterne 21 arbejdsdage"- 400 00:46:18,915 --> 00:46:21,827 - "til at udbedre manglerne". 401 00:46:26,075 --> 00:46:28,953 Det er en standardaftale. 402 00:46:29,115 --> 00:46:34,747 Og der st�r vist ogs�, at selv om manglerne ikke udbedres- 403 00:46:34,915 --> 00:46:40,672 - skal producenterne, dvs. Jer, yde erstatning til firmaet. 404 00:46:40,835 --> 00:46:44,225 Det vil sige os. 405 00:46:47,675 --> 00:46:49,666 Vi tager chancen. 406 00:46:51,355 --> 00:46:56,383 "Vi tager chancen?" Tre uger. Er I da sindssyge? 407 00:46:56,595 --> 00:47:00,270 Hvem tror I, der ryger i f�ngsel, n�r vi ikke kan betale? 408 00:47:00,435 --> 00:47:02,903 Det g�r du sikkert. Jeg er stadig mindre�rig. 409 00:47:03,075 --> 00:47:09,787 Du bestemmer ikke mere. Det f�r vi ud af at h�re p� din s�ns ideer. 410 00:47:09,955 --> 00:47:17,145 Det var da ret meget bedre end din lamme sitcom fra 50'erne. 411 00:47:18,035 --> 00:47:19,787 Colby! 412 00:47:19,995 --> 00:47:24,864 Jeg sagde jo, at der ikke var nok sex. Alle lader til at vide det. 413 00:47:25,035 --> 00:47:30,234 - S� det er dit svar p� alt? - Din lille silikonehykler. 414 00:47:30,355 --> 00:47:34,826 Og det siger du med alle dine fedtsugninger! 415 00:47:36,595 --> 00:47:40,907 Nu er det nok. S�dan skal I ikke tale, n�r vi bor under samme tag! 416 00:47:41,075 --> 00:47:44,624 Uden mig ville vi alle bo under din mors tag. 417 00:47:44,795 --> 00:47:49,152 Faktum er, at sex s�lger. 73% af internetbrugerne- 418 00:47:49,315 --> 00:47:51,875 - bes�ger sider, som har med sex at g�re. 419 00:47:52,115 --> 00:47:58,065 If�lge statistikken tr�kker Audreys nye babser mest... 48% af alle hits. 420 00:47:58,835 --> 00:48:02,987 - Jeg vil have l�nforh�jelse. - Du har f�et to. 421 00:48:03,115 --> 00:48:07,825 Vi beh�ver nyt blod, en ny figur. M�ske en professionel. 422 00:48:07,995 --> 00:48:12,034 M�ske Inge, den svenske tjenestepige? 423 00:48:12,355 --> 00:48:16,553 Den teenagefantasi ville du sikkert gerne leve ud, pikhoved. 424 00:48:16,715 --> 00:48:21,584 Ligesom alle andre teenagere. Vores m�lgruppe er de 16-24 �rige. 425 00:48:21,875 --> 00:48:26,630 Nej, vi har den l�kre steg. Vi mangler den l�kre tyr. 426 00:48:26,795 --> 00:48:32,904 Kvinder mellem 18 og 34 har kun en midaldrende mand og en n�rd. 427 00:48:34,075 --> 00:48:36,669 Vi har brug for et godt hug. 428 00:48:37,235 --> 00:48:43,265 Ja, en l�kker sydamerikansk poolpasser med vaskebr�t- 429 00:48:43,435 --> 00:48:46,313 - og en l�kker fast r�v. 430 00:48:46,475 --> 00:48:49,353 Hvad med Antonio Sabato Jr? 431 00:48:49,515 --> 00:48:54,873 Det med poolpasseren har alle brugt. Det virker kunstigt. 432 00:48:55,035 --> 00:48:59,267 Hvad med en udvekslingsstudent som et komisk indslag? 433 00:49:00,555 --> 00:49:04,753 - En ung Antonio Banderas. - M�ske... 434 00:49:04,915 --> 00:49:08,908 - Vi kan hyre en skuespiller. - Det er for risikabelt. 435 00:49:09,075 --> 00:49:13,068 Slipper det ud, er vi p� r�ven. Lad os br�nde programbiblerne. 436 00:49:13,235 --> 00:49:17,706 En rigtig udvekslingsstudent ville v�re for uforudsigeligt. 437 00:49:24,115 --> 00:49:26,583 Velkommen til Charthouse. 438 00:49:27,275 --> 00:49:30,506 - Kiro? - "Ciro." 439 00:49:30,675 --> 00:49:34,270 - Cherio? - Ciro. 440 00:49:35,275 --> 00:49:36,947 Ciro... 441 00:49:44,235 --> 00:49:48,911 I n�ste uge f�r familien Bellinger et nyt familiemedlem. 442 00:49:55,675 --> 00:49:59,145 - Du m� v�re Ciro. - Si. 443 00:49:59,275 --> 00:50:02,233 Jeg hedder Lydia. Kom indenfor. 444 00:50:05,115 --> 00:50:08,630 Ciro fra Italien er her! 445 00:50:09,555 --> 00:50:14,390 Det er min mand Harvey. Og det her er... 446 00:50:14,595 --> 00:50:20,033 Audrey. Myggeligt at h�de dig... Hyggeligt at m�de dig. 447 00:50:20,195 --> 00:50:23,744 - Det er vores s�n Colby. - Hej. 448 00:50:23,915 --> 00:50:28,306 Lad mig hj�lpe dig. Jeg viser dig dit v�relse. 449 00:50:42,035 --> 00:50:45,994 Velkommen til dit nye hjem, Toilettet er der, garderoben der. 450 00:50:46,155 --> 00:50:48,749 Og en behagelig seng. 451 00:50:51,635 --> 00:50:54,354 - Ciao. - Ciao. 452 00:51:12,435 --> 00:51:16,553 - Hvordan g�r det? - Han sidder der bare. 453 00:51:17,915 --> 00:51:21,988 - Ser det godt ud? - Det er ubrugeligt. 454 00:51:22,115 --> 00:51:26,108 - Manden er skidebange. - Eller ogs� en utrov�rdig nar. 455 00:51:26,275 --> 00:51:30,587 - Vi skulle ikke have n�vnt kameraet. - Vi skulle have hyret en prof. 456 00:51:30,755 --> 00:51:35,510 - Det er jo latterligt! - Hvad laver du? 457 00:51:37,115 --> 00:51:42,553 - Jeg bruger vores investeringer. - Dine investeringer? 458 00:51:45,555 --> 00:51:50,504 - Hvad laver hun? - Hun vil bruge vores investeringer. 459 00:51:58,555 --> 00:52:00,785 Avanti. 460 00:52:05,035 --> 00:52:07,310 Hej... 461 00:52:08,955 --> 00:52:12,550 Jeg t�nkte, at du m�ske var t�rstig. 462 00:52:14,035 --> 00:52:19,473 Efter din lange rejse fra Wien. 463 00:52:21,195 --> 00:52:25,188 Wien ligger i �strig. Jeg kommer fra Venedig i Italien. 464 00:52:25,355 --> 00:52:27,789 Ja, helt klart. 465 00:52:35,115 --> 00:52:37,265 Ups... 466 00:52:41,955 --> 00:52:44,913 Jeg har noget ekstra t�j herinde. 467 00:52:51,155 --> 00:52:53,874 Jeg h�ber, du ikke har noget imod det. 468 00:52:55,315 --> 00:52:57,624 S�dan, Audrey! 469 00:52:58,835 --> 00:53:01,554 Hvad laver min lille pige? 470 00:53:02,035 --> 00:53:04,390 To uger senere 471 00:53:10,915 --> 00:53:15,352 M� "faren" komme ud og lege? Jeg tr�nger til lidt fare i mit liv. 472 00:53:16,115 --> 00:53:18,948 Jeg er liderlig, Harvey. 473 00:53:20,035 --> 00:53:22,833 Lydia... ikke nu. 474 00:53:22,995 --> 00:53:27,466 Ja, hvorfor skulle denne uge v�re anderledes? 475 00:53:27,635 --> 00:53:32,868 Undskyld, skat. Jeg er bare lidt bekymret. 476 00:53:36,035 --> 00:53:41,553 Jeg er nerv�s for Audrey. Hun er lidt for interesseret i Ciro. 477 00:53:43,475 --> 00:53:47,946 - Er jeg �ndssvag nu? - Slet ikke. 478 00:53:49,835 --> 00:53:54,033 Han er en meget flot ung mand. 479 00:53:54,195 --> 00:53:58,074 Det er naturligt for en kvinde at f�le sig tiltrukket af ham. 480 00:53:58,235 --> 00:54:02,547 Pige. Du sagde kvinde. Audrey er stadig kun en pige. 481 00:54:04,155 --> 00:54:08,671 - Tror du, at han er... - Omsk�ret? 482 00:54:09,835 --> 00:54:11,985 Interesseret i Audrey? 483 00:54:12,155 --> 00:54:16,307 Nej, han har slet ikke sk�nket hende en tanke. 484 00:54:16,475 --> 00:54:20,912 Jeg t�nkte, at du kunne aflede hans opm�rksomhed en smule. 485 00:54:22,355 --> 00:54:26,064 - Ikke p� vilk�r. - Du skal bare flirte en smule. 486 00:54:26,195 --> 00:54:28,914 S� han ikke t�nker p� Audrey. 487 00:54:30,915 --> 00:54:33,873 Det vil gavne seertallene. 488 00:54:42,755 --> 00:54:47,875 - Hvor er du heldig. - Han er en mand, ikke en skoledreng. 489 00:54:50,315 --> 00:54:54,991 - For satan! - Er han rigtig l�kker? 490 00:54:55,155 --> 00:55:00,070 Du skulle se hans r�v. Den er lige til at bide i! 491 00:55:01,475 --> 00:55:04,706 Han lyder bare s� l�kker! 492 00:55:09,995 --> 00:55:15,706 Den s�k! Hun pr�ver at l�gge an p� min udvekslingsstudent. Jeg m� l�be. 493 00:55:19,635 --> 00:55:24,106 - Herligt? Hvordan ser tallene ud? - Vi er p� banen igen. 494 00:55:24,275 --> 00:55:27,711 Mor og Audrey er helt vilde med ham Ciro. 495 00:55:27,875 --> 00:55:31,834 Har alle italienere s�danne muskler? 496 00:55:33,235 --> 00:55:35,749 Lydia, m� jeg lige snakke med dig? 497 00:55:35,915 --> 00:55:40,352 Din kirurg ringede. Han vil gerne tjekke dine falske bryster. 498 00:55:43,395 --> 00:55:46,228 Hav os undskyldt. Vi skal lige snakke. 499 00:55:46,435 --> 00:55:51,953 - Hvis du f�r lyst til massagen... - Lydia skal til l�gen. 500 00:55:52,835 --> 00:55:57,351 Du skal have en �strogenindspr�jtning og have kureret din grimme svamp. 501 00:56:03,235 --> 00:56:07,672 Den amerikanske familie er jo bindegal. 502 00:56:26,115 --> 00:56:29,994 Ciros indledende sceneskr�k blev snart vort mindste problem. 503 00:56:30,195 --> 00:56:35,030 - Hvad mener du? - Det hele l�b snart af sporet. 504 00:56:37,595 --> 00:56:44,034 Vi blev til karikaturer. Jeg drev Lydia direkte i Ciros arme- 505 00:56:44,195 --> 00:56:48,746 - og hun l�ste sig fast som en laserstr�le. 506 00:56:49,515 --> 00:56:53,827 Det gjorde Audrey desv�rre ogs�. 507 00:56:59,035 --> 00:57:03,074 Ciro, kan jeg hj�lpe dig med noget? 508 00:57:03,235 --> 00:57:06,307 Nej, ellers tak. 509 00:57:09,035 --> 00:57:14,712 - Har du smagt agnolotti all'aragosta? - Nej, men det lyder l�kkert. 510 00:57:17,875 --> 00:57:19,866 Hvad laver du? 511 00:57:20,035 --> 00:57:23,027 Jeg kan hverken lave mad eller elske med sko p�. 512 00:57:30,235 --> 00:57:33,386 Jeg voksede op i skyggen af Etna. 513 00:57:33,555 --> 00:57:37,434 Jeg troede, du var fra Venedig. 514 00:57:37,595 --> 00:57:42,111 Ja, men jeg tilbragte somrene hos familien p� Sicilien. 515 00:57:42,275 --> 00:57:47,110 Madlavning er en religion i min familie. Det holder jeg meget af. 516 00:57:47,275 --> 00:57:49,789 Jeg elsker ogs� at lave mad. 517 00:57:49,955 --> 00:57:54,983 For italienere er det meget f�lelses- betonet... ligesom at elske. 518 00:57:55,155 --> 00:57:59,751 Varmen, ilden og lidenskaben. Vente p� det rette �jeblik og s�... 519 00:57:59,915 --> 00:58:02,429 Klimaks! 520 00:58:04,435 --> 00:58:08,314 Og madlavning er en leg. Leg, k�rlighed og kunst. 521 00:58:08,515 --> 00:58:11,348 Kom og hj�lp mig. 522 00:58:13,355 --> 00:58:18,031 Her er melet. Melet er kroppen. 523 00:58:18,995 --> 00:58:24,228 Jorden... der hvor alt begynder og ender. 524 00:58:27,915 --> 00:58:31,794 Det er kilden til liv og energi. 525 00:58:31,955 --> 00:58:34,423 Lad det l�be ned i livmoderen. 526 00:58:47,835 --> 00:58:52,625 - Lydia! Hvad laver du? - Jeg laver mad med Ciro. 527 00:58:52,795 --> 00:58:57,425 - Vi laver Ravioli. - Agnolotti, vi skaber liv. 528 00:58:57,595 --> 00:59:01,986 - Og du skal hj�lpe os. Kom. - Det vil jeg godt. 529 00:59:25,035 --> 00:59:32,146 - Ciro, jeg g�r det vist forkert. - Smut du hellere ud og lav lektier. 530 00:59:32,315 --> 00:59:36,752 - Kom og hj�lp mig. - Jeg kan vise dig det. 531 00:59:43,955 --> 00:59:48,233 Du skal �lte langsomt og med lange bev�gelser. 532 00:59:48,395 --> 00:59:52,673 �lt den med h�nderne til tykke ruller. 533 00:59:59,515 --> 01:00:04,145 - S�dan, Ciro? - Perfetto. 534 01:00:06,195 --> 01:00:08,868 Et lykkebringende kys. 535 01:00:10,235 --> 01:00:14,672 Nu skal vi �lte hurtigere, f�r den bliver for h�rd. 536 01:00:14,835 --> 01:00:18,032 S�dan her. Hurtigere... 537 01:00:24,115 --> 01:00:27,266 - Hold da helt... ...k�ft! 538 01:00:28,435 --> 01:00:31,154 Skidegodt, Cherio! 539 01:00:32,675 --> 01:00:37,510 - Ciro er en mesterkok. - Vi b�r lave mad sammen oftere. 540 01:00:42,035 --> 01:00:46,472 - Vi burde s�lge det her p� nettet. - Skidegodt, Cherio. 541 01:00:48,995 --> 01:00:53,147 - Det er ikke v�rst. - "Lkke v�rst." Er du tosset? 542 01:00:53,275 --> 01:00:58,190 Synd, han ikke havde hvid tr�ffel. Det ville v�re kronen p� v�rket. 543 01:00:59,875 --> 01:01:06,633 Tartufi bianco p� skaldyr? Jeg var aldrig kommet p� den kombination. 544 01:01:06,795 --> 01:01:11,152 - Det lyder rigtig godt. - Min far var kok. 545 01:01:14,075 --> 01:01:18,193 I n�ste uge: Vil den sexede, italienske udvekslingsstudent- 546 01:01:18,355 --> 01:01:22,234 - f� private k�rlighedslektioner, og i s� fald fra mor eller datter? 547 01:01:22,355 --> 01:01:27,270 Log ind for at se det, de ikke viser p� tv. L-see-you. Com. 548 01:01:37,035 --> 01:01:40,311 Vi fik lige 10 millioner hits! 549 01:01:46,355 --> 01:01:50,587 Det er sidste gang, jeg indtaler i en sauna. 550 01:01:51,315 --> 01:01:54,705 Det er en brusekabine. 551 01:01:59,475 --> 01:02:03,946 Ved du, hvor din familie er? Kig ikke nu. De er m�ske p� nettet- 552 01:02:04,115 --> 01:02:06,629 - s� hele verden kan se dem. 553 01:02:29,435 --> 01:02:33,872 M�d familien Bellinger. Harvey, Lydia, Audrey og Colby- 554 01:02:34,035 --> 01:02:39,189 - og se Amerikas kernefamilie nedsmelte p� din egen computer. 555 01:02:45,195 --> 01:02:50,906 Hvis de ikke var s� �gte, ville man tro, det var tv. 556 01:02:57,155 --> 01:03:03,151 De giver begrebet "familie- underholdning" en ny betydning. 557 01:03:05,035 --> 01:03:09,904 Du vil takke Gud for, at det ikke er din familie. 558 01:03:18,035 --> 01:03:21,072 "Det var mig, der fandt p� navnet." 559 01:03:21,235 --> 01:03:25,228 Undskyld, men det var mig, der fandt p� navnet. 560 01:03:25,395 --> 01:03:30,105 Ja, det sagde jeg, men de m� have redigeret det ud. 561 01:03:32,955 --> 01:03:36,550 Der er noget, jeg vil tale med dig om. 562 01:03:36,715 --> 01:03:41,186 Nu hvor vi har bes�gende og vores partnere er glade igen- 563 01:03:41,355 --> 01:03:45,189 - synes jeg, vi skal have lidt mere k�d p� C-historien. 564 01:03:45,355 --> 01:03:49,792 Ja, A-historien er jo familien og Audreys babser- 565 01:03:49,955 --> 01:03:53,550 - og B-historien er jo alt det der med Ciro. 566 01:03:53,755 --> 01:03:58,226 C-historien, som er under udvikling handler om dig og mig- 567 01:03:58,395 --> 01:04:01,114 - og den er ret intetsigende. 568 01:04:01,275 --> 01:04:04,551 Intetsigende? Hvad mener du? 569 01:04:04,715 --> 01:04:10,585 Vi beh�ver en ny rollefigur. Vores virkelige forhold �ndres ikke- 570 01:04:10,755 --> 01:04:13,633 - men foran kameraet vil det kunne fungere nogenlunde. 571 01:04:13,835 --> 01:04:19,671 Jeg forestiller mig, at vi udskifter din rollefigur for at skabe lidt drama. 572 01:04:19,835 --> 01:04:23,987 Et f�lelsesm�ssigt brud, s� du kan slippe ud. 573 01:04:24,155 --> 01:04:29,275 - Smider du mig ud af programmet? - Nej, kun din rollefigur. 574 01:04:30,355 --> 01:04:35,383 Er jeg ikke god og s�d nok til at v�re din k�reste? 575 01:04:35,915 --> 01:04:41,706 Det har intet med det at g�re. Du s� selv, hvordan det gik med Ciro. 576 01:04:41,915 --> 01:04:45,874 Det er alt for meget rettet mod kvinder nu- 577 01:04:46,035 --> 01:04:50,472 - s� jeg skal have et modsvarende nyt k�rlighedsobjekt. 578 01:04:50,635 --> 01:04:55,993 - Og det skal ske p� tirsdag. - En dramatisk brud, siger du. 579 01:04:59,755 --> 01:05:02,223 Hvorfor vente? 580 01:05:03,715 --> 01:05:07,105 Jeg sagde: Hvorfor vente? 581 01:05:09,595 --> 01:05:15,192 Du er en ubetydelig lort med en lille pik, som knepper din s�ster! 582 01:05:18,275 --> 01:05:22,348 Regningen, tak. Den er helt gal. 583 01:05:23,715 --> 01:05:26,388 Jessica g�r sin entr�. 584 01:05:28,875 --> 01:05:32,106 - Jessica? - Hvem fanden er Jessica? 585 01:05:32,235 --> 01:05:34,954 Jessica! 586 01:05:47,075 --> 01:05:49,509 Det her kan ikke passe... 587 01:05:51,315 --> 01:05:53,988 - Hej! - Kan jeg hj�lpe dig? 588 01:05:54,155 --> 01:05:57,386 Jeg er Jessica. Colbys ven. 589 01:05:58,755 --> 01:06:01,667 Ja... kom bare ind. 590 01:06:03,195 --> 01:06:07,666 Jeg siger til ham, at du er her, Jessica. 591 01:06:14,035 --> 01:06:16,674 Colby! 592 01:06:17,515 --> 01:06:21,269 - Og hvem er du? - Jessica. 593 01:06:21,435 --> 01:06:25,474 Jessica... det er et smukt navn. 594 01:06:31,795 --> 01:06:37,392 - Kom her! Hvem fanden er Jessica? - Er hun her? Er hun l�kker? 595 01:06:37,635 --> 01:06:41,833 - Ja, men hvem er hun? - Min nye k�reste. 596 01:06:41,955 --> 01:06:46,471 - Det er ikke blevet godkendt. - Jeg er skaber og producent. 597 01:06:46,595 --> 01:06:52,465 - Jeg er chef. Hvad med Randi? - Hun flippede ud! 598 01:06:52,755 --> 01:06:54,746 S� jeg flippede ud? 599 01:06:56,115 --> 01:07:00,905 Er det en fejl, eller mangler der 296.000? 600 01:07:01,075 --> 01:07:05,626 - Hvad snakker du om? - Undskyld. Jeg troede, du var Colby. 601 01:07:06,275 --> 01:07:09,506 - Det er Colby. - Colby! 602 01:07:10,635 --> 01:07:13,149 Jeg havde n�sten glemt, hvordan du s� ud. 603 01:07:13,355 --> 01:07:17,667 Vi skal tale om min kontrakt. Jeg vil ikke v�re n�gen. 604 01:07:18,795 --> 01:07:23,107 - Ciao bella. - Det er vores mafia ven Ciro. 605 01:07:38,435 --> 01:07:44,874 Colby, lad os g� tilbage til selve ideen bag l-see-you. 606 01:07:45,155 --> 01:07:49,512 Hvem eller hvad inspirerede dig til det? 607 01:07:49,755 --> 01:07:53,111 Det var underligt, for det kom bare. 608 01:07:53,275 --> 01:08:00,545 - Randi, er det ikke Colby? - Folk ville have �gte virkelighed. 609 01:08:01,595 --> 01:08:05,793 Folk ville kigge for de var taknemmelige over- 610 01:08:05,955 --> 01:08:09,789 - at en anden familie fik deres til at virke normal. 611 01:08:09,955 --> 01:08:15,427 - Han tager vist hele �ren. - Du skriver f�lgende, Colby: 612 01:08:15,595 --> 01:08:23,593 At du selv skabte hjemmesiden og stod for alle forretningsaftaler. 613 01:08:24,035 --> 01:08:29,667 Styrken i en mands vision, Barry, Det er ogs� titlen p� min nye bog. 614 01:08:29,835 --> 01:08:33,225 Ja, og det er vist en underdrivelse. 615 01:08:35,195 --> 01:08:40,030 - Det var en stor fejl. - Hvad? Jessica? 616 01:08:40,195 --> 01:08:44,347 Jessica, bogen, interviewet med Barry Kibrick. Det hele. 617 01:08:44,475 --> 01:08:48,787 - P� grund af Randi, ikke? - En forsm�et kvinde er livsfarlig. 618 01:08:48,915 --> 01:08:51,475 Det kan du bande p�! 619 01:09:01,275 --> 01:09:03,550 Dit m�gdyr. 620 01:09:13,795 --> 01:09:17,265 OVERF�R PENGE bekr�ft 621 01:10:39,115 --> 01:10:41,151 Hej. 622 01:10:46,795 --> 01:10:51,311 Det er s� varmt. Jeg kunne ikke sove. 623 01:10:53,835 --> 01:10:58,545 Jeg h�ber, det er i orden. Vil du have noget koldt at drikke? 624 01:11:09,875 --> 01:11:14,665 Har vi ikke spillet det her spil l�nge nok nu? 625 01:11:27,035 --> 01:11:31,267 - Var det fra pool'en? - Det ved jeg ikke. 626 01:11:35,955 --> 01:11:39,550 Bliv her, s� ser jeg efter. 627 01:11:48,595 --> 01:11:50,950 Signora Bellinger? 628 01:11:51,595 --> 01:11:56,669 Ciro... Er det ikke bare varmt i aften? 629 01:12:09,675 --> 01:12:14,146 - Signora Bellinger... - Lydia. 630 01:12:14,315 --> 01:12:17,751 Det er meget koldt. Du kan f� lungebet�ndelse. 631 01:12:19,755 --> 01:12:22,588 Jeg h�bede at f� noget andet. 632 01:12:29,275 --> 01:12:33,587 Vil du hoppe i, eller skal jeg komme op og hente dig? 633 01:12:35,995 --> 01:12:38,145 Signora Bellinger... 634 01:12:38,275 --> 01:12:43,588 Det var rart, at se at en kvinde p� 38 kan hidse dig op. 635 01:12:44,115 --> 01:12:46,265 38...? 636 01:12:47,835 --> 01:12:50,508 Signora Bellinger... 637 01:12:56,955 --> 01:13:01,187 Lydia!? Audrey!? Hvad fanden sker der? 638 01:13:01,315 --> 01:13:02,748 Harvey! 639 01:13:04,435 --> 01:13:08,064 Jeg h�ver annoncepriserne i morgen. 640 01:13:14,755 --> 01:13:18,270 - Skat... - Jeg er ikke din skat! 641 01:13:18,395 --> 01:13:22,627 Overreagerer du ikke nu? Der skete ikke noget. Vi agerede. 642 01:13:22,795 --> 01:13:28,267 Du var n�gen for fanden! Du ville teste mesterkokkens k�dtermometer! 643 01:13:28,435 --> 01:13:34,032 Glem ikke hvis ide det var. "Afled opm�rksomheden fra min datter." 644 01:13:34,195 --> 01:13:38,313 Og sagde du ikke, at vi bare er rollefigurer? 645 01:13:38,435 --> 01:13:45,352 - S� du foregav at f� orgasme? - Det havde jeg nok ikke beh�vet! 646 01:13:45,515 --> 01:13:51,272 Du spillede ikke skuespil. Klimakterienymfoman! 647 01:13:51,595 --> 01:13:57,067 Jeg er ikke i klimakteriet. Jeg m�tte true dig med en pistol for at f� sex! 648 01:13:57,235 --> 01:14:01,706 Du vidste lige fra starten, at jeg har en meget st�rk k�nsdrift. 649 01:14:01,875 --> 01:14:06,995 Hvis det her er et drama, m� I hellere g� ind, for dette kamera... 650 01:14:07,155 --> 01:14:12,991 Hvad g�r der af jer? Alle vil vide, hvad det med Ciro ender med. 651 01:14:13,155 --> 01:14:17,194 - Colby, lad os nu v�re i fred! - Naturligvis. Giv jer god tid. 652 01:14:17,355 --> 01:14:21,348 Men lige for at s�tte det i perspektiv. D�kkene p� bilen: Gratis. 653 01:14:21,515 --> 01:14:25,224 Cola'erne i k�leskabet: Gratis. Designerbadek�berne: Gratis. 654 01:14:25,395 --> 01:14:29,149 Bugle Boy og Billabong sl�s om en 6-cifret aftale- 655 01:14:29,315 --> 01:14:31,306 - og annoncerne r�g op p� 5.000! 656 01:14:31,475 --> 01:14:33,466 Pil af, Colby! 657 01:14:33,715 --> 01:14:39,472 Og apropos penge vil jeg gerne vide, hvor de manglende 300.000 er. 658 01:14:39,635 --> 01:14:45,904 - Der mangler 300.000 p� kontoen. - Anklager du mig? 659 01:14:46,035 --> 01:14:50,631 Det er ikke mig, der lider af ludomani. Du skal til psykolog. 660 01:14:50,915 --> 01:14:54,430 - Hvad med en skilsmisseadvokat? - Gerne! 661 01:15:07,755 --> 01:15:10,428 Hvad fanden?! 662 01:15:13,715 --> 01:15:18,311 - Er "l-see-you" fup? - Jeg ved ikke, hvad du mener. 663 01:15:18,475 --> 01:15:21,706 Hvad har du at sige til Insytives st�vning? 664 01:15:23,235 --> 01:15:27,513 Pak dine ting, Colby. Vi skrider. Og skil dig af med dullen. 665 01:15:27,675 --> 01:15:31,634 - Hvabehar? - Slap nu af. 666 01:15:32,475 --> 01:15:37,105 - Ved du, hvad der er sket? - Rejser du allerede? Sikke en skam. 667 01:15:37,275 --> 01:15:39,311 Jeg har f�et nok, Audrey! 668 01:15:39,435 --> 01:15:43,792 Du har sl�set alle vores penge v�k, drevet min far til vanvid- 669 01:15:43,955 --> 01:15:46,992 - stj�let min k�reste, og du har f�et nok!? 670 01:15:47,155 --> 01:15:50,147 - Du styrer, t�s! - Hold din k�ft. 671 01:15:52,635 --> 01:15:56,787 S� du inds�, at du var n�dt til at betale for at f� sex, vatpik? 672 01:15:56,915 --> 01:16:01,591 Jeg vil ikke finde mig i den her amat�rjoke. Jeg er professionel. 673 01:16:01,755 --> 01:16:04,713 Du vil h�re fra min agent. 674 01:16:04,875 --> 01:16:07,594 Skat, det er jeg ked af... 675 01:16:11,995 --> 01:16:16,386 - Allerede tilbage? - Hvad fanden... 676 01:16:18,635 --> 01:16:21,627 - Hvad er der? - Moderskibet er landet. 677 01:16:21,955 --> 01:16:25,231 Jeg kommer med en udtalelse senere. 678 01:16:25,395 --> 01:16:29,752 Hvad siger du til p�standen om, at jeres liv er indstuderet bluff? 679 01:16:31,955 --> 01:16:36,233 - Vi er reddet! - Vi er afsl�ret, og det er forbi! 680 01:16:36,355 --> 01:16:40,633 Jeg ved, at vi alle har sagt og gjort dumme ting. 681 01:16:40,795 --> 01:16:47,428 Men se, hvad det har givet os... Forsiden af People Magazine! 682 01:16:48,355 --> 01:16:52,667 Den reklame kan ikke k�bes for penge. Kig ud af vinduet. 683 01:16:52,835 --> 01:16:56,828 - Og det er kun begyndelsen. - Ja, begyndelsen til enden. 684 01:16:56,955 --> 01:17:01,187 Tv-nyhederne holder udenfor! Vi indkalder til pressekonference- 685 01:17:01,355 --> 01:17:04,825 - og ben�gter Randis p�stand... 686 01:17:04,955 --> 01:17:10,109 - H�r lige, hvad du selv siger. - M�ske skal vi slutte nu, far. 687 01:17:10,315 --> 01:17:17,471 - Slutte? Vi har f�rst lige toppet! - Der er mange reportere derude. 688 01:17:18,595 --> 01:17:22,952 Hvis I to vil ud af det, s� fint. Audrey, g� op p� dit v�relse. 689 01:17:23,395 --> 01:17:29,231 - Og glem ikke, at jeg har Ciro. - Hvad mener du med det? 690 01:17:29,995 --> 01:17:34,307 - Jeg bor hos Nancy nogle dage. - Kom, Colby! 691 01:17:34,475 --> 01:17:36,545 Nej, nej! 692 01:17:37,155 --> 01:17:43,025 Hvis I g�r ud nu, er alt �delagt. S� bliver vi ruineret. 693 01:17:44,355 --> 01:17:47,950 Det er allerede �delagt. Flyt dig nu. 694 01:17:51,795 --> 01:17:55,390 Hvad vil du g�re, Harvey? Sl� os ned med tr�figuren? 695 01:17:55,555 --> 01:17:57,625 Rolig nu, signor Bellinger... 696 01:17:57,795 --> 01:18:01,868 Giv mig nu den genstand, f�r den ender i en politirapport. 697 01:18:06,755 --> 01:18:08,905 �h, Gud! 698 01:18:09,995 --> 01:18:14,466 - Lad hende v�re. Du er sindssyg. - Det var ikke min skyld. 699 01:18:16,115 --> 01:18:18,424 Er du okay, skat? 700 01:18:19,115 --> 01:18:21,185 Vent lidt. 701 01:18:26,075 --> 01:18:30,546 - Jeg ringer fra hospitalet. - Jeg elsker dig. 702 01:18:33,635 --> 01:18:35,705 G� nu v�k! 703 01:18:59,995 --> 01:19:03,431 Hvordan har Audrey det? Har du h�rt noget? 704 01:19:17,195 --> 01:19:21,666 Jeg kan se, at du er opr�rt, og det er jeg ked af. 705 01:19:27,515 --> 01:19:33,704 Ved du, at i mit land... hvordan siger man det? 706 01:19:34,515 --> 01:19:38,474 Vi dv�ler ikke ved det negative. 707 01:19:41,755 --> 01:19:44,747 Vi fejrer det positive. 708 01:19:45,915 --> 01:19:50,193 Der findes s� meget at v�re glad for. 709 01:19:57,835 --> 01:20:00,474 Lad os lave mad sammen. 710 01:20:12,635 --> 01:20:16,913 Du g�r mig fortr�d. Jeg vil ikke sl�s! 711 01:20:23,955 --> 01:20:25,946 Jeg kan godt lide dig. 712 01:20:26,875 --> 01:20:29,105 Jeg kan lide dig. 713 01:20:29,995 --> 01:20:33,544 Din skide, italienske hustruraner! 714 01:20:35,035 --> 01:20:37,629 Det er forbi! 715 01:20:42,595 --> 01:20:44,825 Alt er noget lort. 716 01:20:45,155 --> 01:20:48,909 Noget at se p�? Vil I have noget at se p�? 717 01:20:49,075 --> 01:20:54,024 Vil I have hits? Jeg skal give jer hits, skide kiggere. 718 01:21:14,115 --> 01:21:17,744 Nu skal jeg fandeme give jer drama. 719 01:21:30,115 --> 01:21:33,630 Har I regnet den store finale ud? 720 01:21:42,555 --> 01:21:46,867 - Du Eren heldig mand. - Fordi jeg spr�ngte gasledningen? 721 01:21:47,035 --> 01:21:51,711 Fordi du ikke slog nogen ihjel. S� ville vi slet ikke sidde her. 722 01:21:53,875 --> 01:21:59,427 - Og familien? - Audrey l�ser p� universitetet. 723 01:21:59,635 --> 01:22:05,355 Hun kommer p� bes�g. Det var lidt sp�ndt mellem Lydia og mig- 724 01:22:05,355 --> 01:22:11,908 - men det er vel ikke s� underligt, n�r jeg sidder her og hun... 725 01:22:13,315 --> 01:22:16,830 - Ja, hvem ved...? - Hvad s� med Colby? 726 01:22:16,995 --> 01:22:21,705 Jeg talte ikke med ham i et �r, selv om han ville reparere det. 727 01:22:21,875 --> 01:22:25,663 Det tog mig to �r at indse, at jeg ikke kunne bebrejde ham- 728 01:22:25,835 --> 01:22:28,554 - uden at bebrejde mig selv. 729 01:22:29,955 --> 01:22:33,584 Hvad skete der med de 300.000? 730 01:23:25,795 --> 01:23:28,184 Hej, flotte fyr. 731 01:23:29,595 --> 01:23:34,988 Du ligner Tim Robbins i slutningen af "En Verden Udenfor". 732 01:23:35,235 --> 01:23:39,228 - Og s� er du Morgan Freeman? - Netop. 733 01:23:39,395 --> 01:23:43,354 Undskyld, vi kommer for sent. Vi havde lidt problemer. 734 01:23:44,915 --> 01:23:48,908 - Du ligner en gang lort. - Tak. Det er ogs� rart at se dig, mor. 735 01:23:49,075 --> 01:23:51,873 - Hej, far. - Hej, min ven. 736 01:23:52,715 --> 01:23:57,664 - Lad mig tage den der. - Tak. Hvad er det...? 737 01:23:57,795 --> 01:24:02,346 - Realtidsprodukt placering. - Realtids-hvad? Hvad koster den? 738 01:24:02,515 --> 01:24:04,904 - Ikke noget. - Ikke noget...? 739 01:24:05,035 --> 01:24:09,551 Lkke s� l�nge vi k�rer 650 km om ugen i omr�der med h�je indkomster. 740 01:24:09,715 --> 01:24:14,231 Jeg tog til Hummer i Sherman Oaks og indgik en aftale- 741 01:24:14,395 --> 01:24:18,832 - og s� fik jeg en aftale med et hold sponsorer. 742 01:24:19,035 --> 01:24:23,153 Jeg vil slet ikke vide det. Glem, at jeg spurgte. 743 01:24:23,355 --> 01:24:27,985 Far. Jeg har en plan til at f� os p� fode igen og ud af bedstemors hus. 744 01:24:28,155 --> 01:24:31,909 Du skal ikke g�re mig tjenester. Ingen har bedt dig blive. 745 01:24:32,035 --> 01:24:36,870 Tror du, jeg vil lytte til et forslag fra dig efter det, jeg har v�ret gennem? 746 01:24:37,035 --> 01:24:41,984 Harvey, du skal betale tilbage, nu hvor du er arbejdsduelig igen. 747 01:24:42,275 --> 01:24:44,835 Jeg har lagt mange penge ud. 748 01:24:44,995 --> 01:24:49,466 Vi er meget t�t p� det sted, hvor jeg var ens k�reste i tre �r. 749 01:24:49,635 --> 01:24:53,071 Vent, til vi kommer ud p� motorvejen, eller til jeg f�r et job. 750 01:24:53,235 --> 01:24:57,945 Hvad med de 300.000? Alle ved, du har gemt dem et sted. 751 01:24:58,075 --> 01:25:03,354 Jeg har ikke 300.000. M�ske ved en anden, hvor de er blevet af. 752 01:25:05,555 --> 01:25:09,070 Kig ikke p� mig. Vi troede, at du havde dem. 753 01:25:09,195 --> 01:25:13,746 - Jeg har dem ikke. - Hvor fanden er de s� henne? 754 01:25:15,475 --> 01:25:17,670 - Randi! - Tak. 755 01:25:19,035 --> 01:25:20,866 Hej! 756 01:25:27,355 --> 01:25:30,552 - Velkommen til Ciro's. - Tak. 757 01:25:33,115 --> 01:25:37,267 Det er et italiensk paradis i L.A. Stedet er bare proppet! 758 01:25:37,435 --> 01:25:41,428 Du har f�et bekr�ftet vores bord til seks, ikke? 759 01:25:41,595 --> 01:25:45,190 Ja, to gange. Vi har st�et p� ventelisten i 14 dage. 760 01:25:45,355 --> 01:25:49,143 - Og du brugte mit navn? - Ellers var der g�et en m�ned. 761 01:25:49,315 --> 01:25:53,308 Det gl�der mig p� Randis vegne. Hun m� tjene kassen her. 762 01:25:53,475 --> 01:25:57,707 - Hej, mr Marshall! - Randi, du ser str�lende ud! 763 01:25:57,875 --> 01:26:02,187 Mr Marshall... Chloe... Lad mig vise jer jeres bord. 764 01:26:02,595 --> 01:26:05,985 De andre er p� vej. Det ser ud til at g� rigtig godt. 765 01:26:06,155 --> 01:26:10,751 - Hvor er din partner? - Han er her. 766 01:26:14,115 --> 01:26:16,390 S�t jer ned. 767 01:26:16,635 --> 01:26:22,870 - Hvad skal det v�re? Rigatoni? - Dit mesterv�rk... hummer agnolotti. 768 01:26:23,035 --> 01:26:26,505 - Saucen ved siden af. - Ikke noget problem. 769 01:26:28,195 --> 01:26:33,223 - Han laver mad uden sko p�. - Jeg er snart tilbage. 770 01:26:33,395 --> 01:26:37,070 Bare han ikke tilbereder hummeren med f�dderne. 771 01:26:42,555 --> 01:26:46,343 SLUT 66705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.