Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,635 --> 00:02:17,103
Har du et problem?
2
00:02:18,555 --> 00:02:22,912
Du er ham fyren
med den sk�re familie.
3
00:02:32,075 --> 00:02:37,707
- Harvey Wallbanger! Det er dig.
- Bellinger.
4
00:02:37,875 --> 00:02:43,108
H�r her, Harvey Bellinger.
Du m� se at f�le dig hjemme.
5
00:02:43,275 --> 00:02:47,985
- Du skal v�re her et stykke tid.
- Jeg bliver her ikke s� l�nge.
6
00:02:51,755 --> 00:02:53,507
Fem �r senere.
7
00:02:53,675 --> 00:02:56,143
Bellinger! S� er det nu.
8
00:03:18,195 --> 00:03:22,950
- Hvem er den n�ste?
- Bellinger, brandstifteren.
9
00:03:24,395 --> 00:03:29,025
- Vi har en halv time.
- Ikke s� l�nge. Jeg er sulten.
10
00:03:39,155 --> 00:03:42,192
- Bellinger, Harvey A?
- Ja.
11
00:03:42,355 --> 00:03:48,066
Mit navn er Orr, det er Rishwain,
og forh�rsagent Tanaka.
12
00:03:50,235 --> 00:03:52,624
Du har 10 minutter.
13
00:03:52,795 --> 00:03:57,266
Godt...
Lydia Anne Layton...
14
00:03:58,315 --> 00:04:03,025
Hun var enhver teenagedrengs
v�de dr�m.
15
00:04:03,195 --> 00:04:07,985
Hun lavede modelarbejde
var med i et par B-film-
16
00:04:08,155 --> 00:04:14,594
- men hendes store �jeblik var
billederne i Playboy i 1975.
17
00:04:16,795 --> 00:04:20,310
Stop lige.
Tager du gas p� os?
18
00:04:20,475 --> 00:04:24,263
Du skal ikke g�re grin
med det her n�vn.
19
00:04:24,435 --> 00:04:28,223
Hvad har det med
brandstiftelse at g�re?
20
00:04:28,395 --> 00:04:33,423
Uden opl�gget vil I ikke forst�
grunden til brandstiftelsen-
21
00:04:33,595 --> 00:04:37,907
- eller hvorfor jeg gjorde det,
og om jeg vil g�re det igen.
22
00:04:42,275 --> 00:04:44,709
Du har nu 8 minutter.
23
00:04:45,835 --> 00:04:52,354
S� jeg giftede mig med en kvinde,
der lignede min mor. Fejl nr. 1.
24
00:04:52,515 --> 00:04:56,633
Efter 17 �r med
"den amerikanske dr�m"-
25
00:04:56,795 --> 00:05:01,186
- finder jeg min kone sammen
med havevanderen i garagen.
26
00:05:01,355 --> 00:05:07,146
Hun fik huset, jeg fik terminerne
og et job som toilets�lger.
27
00:05:08,475 --> 00:05:13,595
Det eneste perfekte resultat
af vores uhellige forening-
28
00:05:13,755 --> 00:05:17,543
- var min lille datter Audrey.
29
00:05:26,795 --> 00:05:32,267
Gudskelov ligner hun ikke sin mor.
Hun er en perfekt lille prinsesse.
30
00:05:46,955 --> 00:05:51,267
Havde det ikke v�ret
for hendes ene lille fejltrin-
31
00:05:51,435 --> 00:05:55,394
- var jeg aldrig blevet ramt
af denne sk�bne.
32
00:05:57,995 --> 00:06:01,954
Lydia Anne Layton...
33
00:06:02,115 --> 00:06:05,949
Playboypige 1975.
34
00:06:07,075 --> 00:06:12,991
Og resultatet af hendes uhellige,
f�rste forening... dj�vlens yngel.
35
00:06:15,235 --> 00:06:19,114
Der gik ikke lang tid,
f�r jeg var fortabt.
36
00:06:19,275 --> 00:06:24,633
Din far siger, at du kendte Colby
f�r den lille episode med politiet.
37
00:06:28,315 --> 00:06:33,708
- Vi g�r i samme klasse.
- Herligt. S� I er venner.
38
00:06:33,875 --> 00:06:38,107
Ja, vi st�r hinanden ganske n�r.
39
00:06:38,275 --> 00:06:41,585
Det er f�rste gang,
jeg h�rer om det.
40
00:06:42,875 --> 00:06:48,188
Alt var perfekt. Vi var som to
forelskede unge. Det var utroligt.
41
00:06:53,515 --> 00:06:58,270
Jeg fatter ikke, at det sker.
Det er virkelig sygt.
42
00:06:59,515 --> 00:07:04,748
Vores aftale g�lder stadig, ikke?
Ingen m� vide det. Lover du det?
43
00:07:04,915 --> 00:07:07,668
Det h�rer fortiden til.
44
00:07:10,675 --> 00:07:14,588
Ved I, hvad det virkelig vil sige
at v�re besat?
45
00:07:14,755 --> 00:07:22,673
Og hermed mener jeg besat og
fortabt og uimodtagelig for fornuft.
46
00:07:25,155 --> 00:07:29,785
- Okay, vi har fattet det.
- Nej, det tror jeg ikke.
47
00:07:44,835 --> 00:07:48,828
Mr Bellinger, n�vnet er ikke
interesse i Deres sexeventyr-
48
00:07:48,995 --> 00:07:51,953
- uanset hvor fantasifulde de er.
49
00:07:52,115 --> 00:07:57,747
Det viste sig, at Lydia var
afh�ngig af v�rre ting end sex.
50
00:07:58,915 --> 00:08:02,066
Husker I starten af �r 2000?
51
00:08:02,235 --> 00:08:06,672
Begyndelsen til enden,
og jeg mener ikke �rtusindvirusen.
52
00:08:06,835 --> 00:08:10,828
Alle skulle v�re t�beligt rige,
med tryk p� t�beligt.
53
00:08:10,995 --> 00:08:15,068
NASDAQ var steget fra 1500
til 5.000 p� godt et �r.
54
00:08:15,235 --> 00:08:18,432
Alle handlede aktier dagligt.
55
00:08:18,595 --> 00:08:21,712
Men det hele blev trevlet op
som en billig tr�je.
56
00:08:23,035 --> 00:08:27,187
Jeg har nummeret her.
YTO376.
57
00:08:27,355 --> 00:08:32,224
Godmorgen, Dow Jones!
Jeg har lavet en espresso til mor.
58
00:08:32,395 --> 00:08:34,511
Kom nu!
59
00:08:34,635 --> 00:08:38,184
I den retning. Ja, endelig!
60
00:08:38,355 --> 00:08:42,314
Tak. Jeg n�ede n�sten
at handle de kortsigtede papirer.
61
00:08:42,435 --> 00:08:44,426
Markedet er g�et hele amok.
62
00:08:44,595 --> 00:08:49,589
Jeg d�kkede de korte med lange
og tjente 7.000 dollar.
63
00:08:49,755 --> 00:08:52,189
Ja, jeg er her stadig.
64
00:08:53,475 --> 00:08:58,151
Jeg elsker dig. Husk at hente
kostumerne. De lukker kl. Fem.
65
00:09:12,715 --> 00:09:15,183
S� jeg har slet ikke
noget at handle for...?
66
00:09:15,355 --> 00:09:19,109
Jeg havde 150.000 i g�r,
og nu er det hele v�k.
67
00:09:19,275 --> 00:09:24,224
Desv�rre. De har �ndret Deres
marginal fra 35% til 50%.
68
00:09:24,395 --> 00:09:27,512
Det kan I da ikke!
69
00:09:29,995 --> 00:09:32,145
Kreditkort!
70
00:10:14,915 --> 00:10:17,031
Harv...?
71
00:10:27,835 --> 00:10:32,306
- Jeg mangler side 3.
- Jeg skal bruge side 2.
72
00:10:33,075 --> 00:10:36,863
Harvey, hvad er det her?
73
00:10:38,515 --> 00:10:43,908
Nye bestillinger p� endnu 2314
v�gfaste enheder til Landmark/CMT.
74
00:10:52,355 --> 00:10:55,950
Det beklager jeg,
men det blev ogs� afvist.
75
00:10:56,115 --> 00:10:58,504
H�r her.
Jeg er en hormonbombe-
76
00:10:58,675 --> 00:11:02,588
- og hvis jeg h�rer ordet "beklager"
igen, s� sl�r jeg nogen.
77
00:11:02,755 --> 00:11:06,509
Det er Lydia Bellinger.
Hvad er problemet?
78
00:11:06,675 --> 00:11:11,191
Du var jo med i "It Lives" 1 og 2.
Du var skidegod.
79
00:11:21,635 --> 00:11:26,026
- Harvey, har du et �jeblik?
- Ja.
80
00:11:27,515 --> 00:11:31,428
- Hvordan kunne de g�re det?
- Man kan ikke bebrejde dem.
81
00:11:31,595 --> 00:11:37,113
Harv kan d�rligt bruge en mikroovn.
S� hellere hyre nogle unge fyre.
82
00:11:37,275 --> 00:11:42,713
Det havde kostet mere,
men l�nnet sig i sidste ende.
83
00:11:42,875 --> 00:11:46,265
For firmaet alts�.
For dig er det noget lort.
84
00:11:46,435 --> 00:11:50,713
- Kan du aldrig holde din k�ft?
- Det er noget lort for os alle.
85
00:11:57,515 --> 00:12:02,191
Den idiot til Wharton sagde,
jeg var en analog dinosaur.
86
00:12:02,675 --> 00:12:07,465
Du havde en d�rlig dag. G�r det
nu ikke til en midtvejskrise.
87
00:12:07,635 --> 00:12:13,904
Jeg s�lger toiletter. N�r folk beh�ver
et sted at skide, kommer de til mig.
88
00:12:14,075 --> 00:12:19,786
Men du er god. Du beh�ver ikke s�lge
toiletter. Du kan jo s�lge alt.
89
00:12:19,955 --> 00:12:22,867
Du pr�ver bare at opmuntre mig.
90
00:12:24,355 --> 00:12:27,586
Jeg er slet ikke g�et i gang endnu.
91
00:12:29,115 --> 00:12:33,711
Du er ikke den eneste, der kommer
til at sutte i aften, k�re greve.
92
00:12:38,795 --> 00:12:41,468
Far, jeg leder efter Dows snor...
93
00:12:56,755 --> 00:12:57,949
Hvad skete der s�?
94
00:12:58,115 --> 00:13:02,313
Nu skulle den analoge dinosaur
ind i den digitale jungle.
95
00:13:02,475 --> 00:13:07,503
- Jeg g�r ud fra du kan PowerPoint...
- Jo st�rre b�ndbredde...
96
00:13:07,715 --> 00:13:11,833
- En ekstern harddisk...
- Med verdens hurtigste processor.
97
00:13:11,955 --> 00:13:16,107
- Du ved, at digital komprimering...
- Giver d�rlige pr�stationer.
98
00:13:16,275 --> 00:13:20,915
- Du skal kende til virusbeskyttelse.
- N�r du downloader din mpeg...
99
00:13:20,915 --> 00:13:25,466
- Skal du lave en tif-fil...
- N�r hardware bliver til software.
100
00:13:25,635 --> 00:13:33,110
- Hvis der er en l�k i din firewall...
- Skal du have fat i en ekspert.
101
00:13:33,315 --> 00:13:35,431
Nogen sp�rgsm�l?
102
00:13:38,115 --> 00:13:43,587
Okay, f�r vi nogen relevante
fakta i n�r fremtid?
103
00:13:43,755 --> 00:13:48,431
Dine 10 minutter er nemlig g�et,
og vi holder frokost.
104
00:13:48,595 --> 00:13:52,224
Vi kan ogs� bestille noget mad.
105
00:13:54,115 --> 00:13:57,073
Der er en Noah's Bagel
i gaden.
106
00:13:59,555 --> 00:14:05,187
Kan jeg f� en med laks og
valmuefr� og m�ske lidt pickles?
107
00:14:06,195 --> 00:14:08,629
Det samme til mig.
108
00:14:19,835 --> 00:14:21,985
Hvad i...?
109
00:14:31,115 --> 00:14:35,950
Det er Lydia Bellinger. 723-1992.
Hvorfor er min konto sp�rret?
110
00:14:36,115 --> 00:14:39,824
Vi har inddraget Deres
ret til at handle.
111
00:14:39,995 --> 00:14:43,385
Bill Gates droppede ud
af Harvard... 60 milliarder.
112
00:14:43,555 --> 00:14:46,592
Michael Dell, 16 milliarder.
Han sprang fra U.T.
113
00:14:46,715 --> 00:14:51,584
Steve Jobs droppede ud efter
et semester og startede Apple.
114
00:14:51,795 --> 00:14:55,788
Listen er uendelig. Der er ingen grund
til at spilde tid p� college.
115
00:14:55,955 --> 00:15:01,188
18% af alle milliard�rer i USA
har ingen universitetseksamen.
116
00:15:01,355 --> 00:15:06,224
M�ske er det allerede for sent.
B�rsintroduktionen er snart ovre.
117
00:15:06,395 --> 00:15:08,829
Okay, h�r her.
118
00:15:09,635 --> 00:15:12,468
- Hvad er der galt med dig?
- Ikke noget.
119
00:15:12,635 --> 00:15:16,105
Jeg har udsat det her i h�b
om, at det ville l�se sig-
120
00:15:16,275 --> 00:15:20,348
- men vi er n�dt til at sp�nde
livremmen ind og spare lidt.
121
00:15:20,515 --> 00:15:26,112
Gudskelov for mors filmpenge.
Nu skal I pr�ve at v�re lidt voksne.
122
00:15:28,835 --> 00:15:33,272
Vi m� undv�re alt, som ikke er
n�dvendigt, til vi er p� fode igen.
123
00:15:33,435 --> 00:15:39,908
Kabel-tv, bredb�nd, stepdans,
restaurantbes�g, blade-
124
00:15:40,075 --> 00:15:44,830
- tangolektioner, ridning,
tennis, yoga, dr. Jacobs...
125
00:15:45,035 --> 00:15:48,869
Hvis I vil beholde noget af det,
m� I finde jer et arbejde.
126
00:15:49,035 --> 00:15:53,745
Og hvis I ikke kan betale jeres
bilforsikringer, s�lger vi bilerne.
127
00:16:04,795 --> 00:16:08,754
Ingen bil...?
Hvordan skal jeg s� komme i skole?
128
00:16:10,675 --> 00:16:14,031
Det kaldes en bus, Audrey.
129
00:16:16,555 --> 00:16:20,787
- Er de alle sammen v�k?
- Det er ikke s� slemt, som det lyder.
130
00:16:20,915 --> 00:16:26,911
- Mange tab er ikke realiserede.
- For mig er de realiserede!
131
00:16:27,075 --> 00:16:32,103
Hvis vi ikke s�lger, er det kun p�
papiret. Markedet har n�et bunden.
132
00:16:32,275 --> 00:16:37,986
- Du sagde, det var p� vej op.
- Ja, det er bare en lille korrektion.
133
00:16:38,115 --> 00:16:40,231
En lille...? Vi er f�rdige.
134
00:16:40,355 --> 00:16:45,907
T�nk langsigtet. Vi taler om vindere
som Enron og WorldCom!
135
00:16:46,035 --> 00:16:51,473
Lkke sm�firmaer, som giver hurtige
penge. Det er f�rende virksomheder.
136
00:16:56,035 --> 00:16:59,186
Vi er p� r�ven.
137
00:17:00,195 --> 00:17:05,189
Ved du, hvad det her betyder?
Vi skal leve af vores kreditkort.
138
00:17:08,555 --> 00:17:13,390
- Hvad er der?
- Jeg har h�vet lidt p� dem.
139
00:17:13,555 --> 00:17:17,753
- Lidt...?
- For at d�kke marginalerne!
140
00:17:24,395 --> 00:17:29,594
- Du har spillet vores opsparing op.
- Det var faktisk min opsparing!
141
00:17:31,995 --> 00:17:37,115
Det er altid din opsparing,
mens jeg h�nger p� g�lden.
142
00:17:38,955 --> 00:17:43,153
- Her har du din computer.
- S�t den ned nu! Harvey!
143
00:17:46,915 --> 00:17:51,033
Nu beh�ver vi ikke bekymre
os om det problem l�ngere.
144
00:17:51,195 --> 00:17:53,993
Dit forbandede m�gsvin!
145
00:18:00,595 --> 00:18:03,473
Hold da k�ft!
146
00:18:15,995 --> 00:18:19,146
Colby, det er din k�reste.
147
00:18:30,515 --> 00:18:32,904
Hvad foreg�r her?
148
00:18:33,075 --> 00:18:37,785
Harvey vil spare alt v�k, fordi han
er for gammeldags til at f� et job.
149
00:18:39,195 --> 00:18:43,950
Hun lagde sig over bagsm�kken,
og han k�rte den helt i bund.
150
00:18:44,115 --> 00:18:46,834
- Umuligt!
- Det passer!
151
00:18:46,995 --> 00:18:50,704
Hvorfor tror du, at hun
har st�et op i en hel uge.
152
00:18:50,875 --> 00:18:53,708
Du skal ikke lytte i smug, Randi.
153
00:18:53,835 --> 00:18:59,273
Du skal ikke bel�re mig om moral.
Du glor p� n�gne piger p� nettet.
154
00:18:59,595 --> 00:19:02,507
Du beh�ver ikke. Her.
155
00:19:02,675 --> 00:19:08,068
Hvordan ville det v�re at g�re
det rigtigt? Ville du g�re det?
156
00:19:08,235 --> 00:19:14,629
Aldrig! M�ske hvis jeg var meget
fuld, og det var den rigtige fyr.
157
00:19:15,155 --> 00:19:18,704
- H�rer du et ekko?
- Hvad mener du?
158
00:19:18,875 --> 00:19:25,110
Jeg har h�rt, at din stedbror
var den rette, n�r du var fuld.
159
00:19:28,715 --> 00:19:30,910
Hvad?!
160
00:19:35,995 --> 00:19:40,307
Din lille lort! Hvor vover du?
Vi havde jo en aftale!
161
00:19:40,475 --> 00:19:44,627
Hvis Nancy ved det, s� ved hele
skolen det. Din skiderik!
162
00:19:44,795 --> 00:19:49,789
Slap af. Ingen g�r op i det.
Og jeg har ikke fortalt Nancy noget.
163
00:19:49,955 --> 00:19:54,585
- Men din idiotiske ven ved det vel?
- Jeg er den idiotiske ven.
164
00:19:54,755 --> 00:19:59,875
Randi, har jeg fortalt, at Audrey
og jeg har dyrket halvd�rlig sex-
165
00:20:00,035 --> 00:20:03,107
- p� et toilet sidste �r?
166
00:20:03,835 --> 00:20:07,589
- Ja.
- Det har jeg vist. Det glemte jeg.
167
00:20:11,435 --> 00:20:15,508
- L�g den!
- Hvor h�jt elsker du dit leget�j?
168
00:20:15,675 --> 00:20:19,588
Den kostede 5.000 dollar.
Du h�rte din far!
169
00:20:19,755 --> 00:20:24,192
Lov, at du ben�gter,
at det er sket. Lov mig det!
170
00:20:24,355 --> 00:20:29,349
Jeg lover at ben�gte, at jeg
havde uinteressant sex med dig.
171
00:20:29,515 --> 00:20:32,587
Ingen vil tro p�,
at I har dyrket sex.
172
00:20:32,755 --> 00:20:37,226
- Sig, at du er en taber.
- Du er en taber.
173
00:20:37,395 --> 00:20:39,863
Okay, jeg er en taber.
174
00:20:40,035 --> 00:20:43,789
Og nu: "Jeg er skolens st�rste taber
og jeg har en lille, slap pik."
175
00:20:43,955 --> 00:20:46,150
Du ved selv, at det er l�gn.
176
00:20:46,315 --> 00:20:50,513
Okay! Jeg er skolens st�rste taber,
og jeg har en lille pik.
177
00:20:50,675 --> 00:20:53,667
H�jere, og du skal
sige en lille, slap pik.
178
00:20:53,835 --> 00:20:57,953
Jeg er skolens st�rste taber,
og jeg har en slap, lille pik!
179
00:20:58,115 --> 00:21:00,834
M� jeg s� f� min computer?
180
00:21:02,755 --> 00:21:04,268
Ja.
181
00:21:05,355 --> 00:21:08,392
Ups, jeg tabte den vist.
182
00:21:09,755 --> 00:21:12,110
Din s�k!
183
00:21:25,715 --> 00:21:30,948
- Hans datter �delagde min b�rbare.
- Det var et uheld!
184
00:21:31,115 --> 00:21:35,745
- Det ligger vist til familien.
- Hun gjorde det med vilje.
185
00:21:36,915 --> 00:21:41,306
- Passer det?
- Det var ikke med vilje!
186
00:21:41,475 --> 00:21:44,433
- Din skide l�gner!
- Var din tunge!
187
00:21:44,595 --> 00:21:48,474
G� op p� dit v�relse.
Randi, du skal hjem nu.
188
00:21:50,955 --> 00:21:52,752
Er du okay?
189
00:22:20,115 --> 00:22:23,073
Overv�gning
190
00:23:23,155 --> 00:23:26,909
Jeg vidste, det ville ske.
191
00:23:27,075 --> 00:23:30,909
Der er noget galt
med hele jeres generation.
192
00:23:31,075 --> 00:23:34,863
I forbruger bare og bruger penge.
193
00:23:35,035 --> 00:23:40,393
I har altid levet over evne.
Det har I d�jet med hele livet.
194
00:23:40,555 --> 00:23:43,274
Jeg synes, du
er lidt urimelig, Doris.
195
00:23:43,395 --> 00:23:47,991
Dig kommer jeg til. Det er den mest
mest fork�lede og forlystelsessyge-
196
00:23:48,155 --> 00:23:51,306
- �ra i historien og se,
hvad den har gjort ved jer.
197
00:23:51,475 --> 00:23:56,265
Hvad med: Se-min-s�sters-fede-
r�v. Com? Det er optaget.
198
00:23:56,435 --> 00:24:00,030
Pr�v med
"se-min-s�sters-r�v. Com"
199
00:24:06,075 --> 00:24:10,068
Det er optaget!
Alle kombinationer er optaget.
200
00:24:10,235 --> 00:24:14,114
Min-n�gne-s�ster-
og-hendes-lesbiske-veninder?
201
00:24:16,395 --> 00:24:20,388
- For langt.
- Ja, men det er ret fedt.
202
00:24:21,835 --> 00:24:25,748
Colby, synes du, jeg er smuk?
203
00:24:28,915 --> 00:24:33,705
Jeg vil sige, at du er intelligent,
og det er meget vigtigere.
204
00:24:35,395 --> 00:24:38,353
Min-s�sters-n�gne-r�v.
205
00:24:38,515 --> 00:24:42,588
Hvad skal vi tage for det?
Hvad med 1 dollarfor et hit?
206
00:24:42,955 --> 00:24:46,265
Ingen tager det alvorligt,
hvis det er gratis.
207
00:24:47,955 --> 00:24:53,632
- Vent. Hvad med jeg-ser-dig?
- Det kan jeg godt lide.
208
00:24:59,795 --> 00:25:05,427
- Optaget.
- Pr�v at s�tte bindestreger imellem.
209
00:25:17,595 --> 00:25:21,986
Du er et geni!
Jeg elsker dig.
210
00:25:25,395 --> 00:25:29,593
- Og du vidste intet om det?
- Nej.
211
00:25:29,755 --> 00:25:35,705
Den m� jeg have igen. Din belurer-
steds�n anbringer et kamera-
212
00:25:35,875 --> 00:25:42,189
- i sin s�sters v�relse, s� fremmede
kan se hende kl�de sig af?
213
00:25:44,275 --> 00:25:47,950
Ja.
Vi var langt forud for de andre.
214
00:25:48,155 --> 00:25:53,183
Robinson,
Joe Millionaire og Big Brother.
215
00:25:53,315 --> 00:25:58,992
Det viser at kunstig virkelighed s�lger
men leverer man den �gte vare-
216
00:25:59,155 --> 00:26:05,424
- med lidt n�gent k�d, vil mange
gerne betale for at se med.
217
00:26:05,635 --> 00:26:12,955
Ikke kun de perverse. Det at hun
ikke vidste, at nogen s� p�-
218
00:26:12,955 --> 00:26:15,423
- gjorde det s� tillokkende.
219
00:26:15,555 --> 00:26:20,071
Det tillokkende var,
at din datter var splittern�gen.
220
00:26:20,235 --> 00:26:24,672
- Ogs� det.
- 2 dollarfor et kig... utroligt.
221
00:26:24,835 --> 00:26:31,070
S�dan startede det, men efter f�
m�neder fik Colby sin h�vn-
222
00:26:31,235 --> 00:26:33,590
- og pengene begyndte at v�lte ind.
223
00:26:33,755 --> 00:26:37,987
Han tjente flere penge
end jeg gjorde som bils�lger.
224
00:26:45,155 --> 00:26:49,148
Vi skal m�ske genbruge
det her papir n�ste �r.
225
00:26:52,755 --> 00:26:59,991
"Killer Piranhas!" "It Lives" 1 og 2!
Hvor fandt du dem?
226
00:27:00,155 --> 00:27:05,707
- Amazon. Com. Nettet er fantastisk.
- Tak, jeg elsker dig.
227
00:27:11,315 --> 00:27:14,910
Til Audrey fra Colby.
228
00:27:27,315 --> 00:27:31,991
- Batterier...?
- Ja, til dit leget�j.
229
00:27:32,155 --> 00:27:35,147
Hvad er det for noget leget�j?
230
00:27:35,315 --> 00:27:39,911
Hun har en Spiky Salamander
og en Dura-Dong Deepdrone.
231
00:27:42,955 --> 00:27:45,344
Din lille lort!
232
00:27:45,515 --> 00:27:49,793
- Hvad er der med dig, Colby?
- Ja, hvorfor kan I ikke enes?
233
00:27:49,955 --> 00:27:54,107
Det virker n�sten, som om
der er seksuelle sp�ndinger.
234
00:27:56,875 --> 00:28:00,834
Hvad er der?
Det var en joke, mor.
235
00:28:00,995 --> 00:28:03,429
Det var en joke.
236
00:28:05,355 --> 00:28:09,348
S� interessant er det ikke her.
Hvordan tog de det?
237
00:28:09,515 --> 00:28:12,871
Jeg ved ikke, om de k�bte
det med, at det var en joke.
238
00:28:13,035 --> 00:28:18,234
Det er som en s�beopera. Du b�r
s�tte kameraer op i alle v�relser.
239
00:28:18,355 --> 00:28:20,744
Ja, den er god med dig.
240
00:28:22,435 --> 00:28:25,108
Et kamera i alle v�relser?
241
00:29:38,635 --> 00:29:41,627
Montague Hall privatgymnasium
242
00:29:41,795 --> 00:29:44,867
Se, der er min mor.
243
00:29:54,755 --> 00:29:59,112
- Det forklarer en hel del.
- Det her er bare s� sygt.
244
00:29:59,275 --> 00:30:04,110
Og nu skal verden vide,
at vi er her. Kreditkort!
245
00:30:10,475 --> 00:30:13,831
- I alle v�relser?
- Selv badev�relset?
246
00:30:13,995 --> 00:30:18,830
Alle bortset fra det lille toilet
nedenunder, som ingen brugte.
247
00:30:18,995 --> 00:30:25,230
Men Colby installerede fire
kameraer p� mit toilet.
248
00:31:09,915 --> 00:31:12,554
Alicia, det her skal du se.
249
00:31:29,115 --> 00:31:31,948
Alicia, skynd dig og kom!
250
00:31:39,555 --> 00:31:43,594
Alicia, du g�r glip af det.
Skynd dig og kom!
251
00:32:06,635 --> 00:32:12,904
- Mike, har du m�dt Bellingers kone?
- Nej, ikke f�r nu.
252
00:32:43,355 --> 00:32:47,109
Hallo?
Et �jeblik.
253
00:32:50,755 --> 00:32:54,191
Hvorn�r ringede de? De vil
k�be rettighederne? Herligt!
254
00:32:55,315 --> 00:32:58,352
Vi bliver stinkende rige!
255
00:33:00,795 --> 00:33:03,184
Pis!
256
00:33:09,475 --> 00:33:12,433
Det der er ikke godt.
257
00:33:16,635 --> 00:33:21,026
Ved du, hvor din familie er? M�ske
er de i en computer t�t p� dig.
258
00:33:21,195 --> 00:33:26,269
Forestil dig, at hele verden kunne
se dine allermest private �jeblikke.
259
00:33:26,475 --> 00:33:30,475
Nu er det virkelighed. Familien
Bellingerer ufrivilligt stjerner-
260
00:33:30,475 --> 00:33:32,475
- i deres egen reality-sitcom-
261
00:33:32,475 --> 00:33:36,468
- hvilket giver begrebet familie-
underholdning en ny betydning.
262
00:33:36,595 --> 00:33:39,632
Er reality-tv
fremtidens underholdningstrend?
263
00:33:39,755 --> 00:33:42,713
Direkt�rerne for tv-selskaberne
siger nej.
264
00:33:42,875 --> 00:33:46,185
Hvordan kunne du undg�
at vide, hvad der foregik?
265
00:33:46,315 --> 00:33:50,547
Jeg havde afbestilt kabel-tv
og alle abonnementer p� blade.
266
00:33:50,715 --> 00:33:55,425
I en kort periode
var vi medieanalfabeter.
267
00:34:04,395 --> 00:34:06,863
Vil I noget, eller hvad?
268
00:34:07,035 --> 00:34:11,028
Hvordan g�r det
med mr. Smuggles, Audrey?
269
00:34:11,195 --> 00:34:15,586
Hvor kender du mit navn fra?
Hvem er mr. Smuggles?
270
00:34:15,755 --> 00:34:17,950
Din bamse.
271
00:34:18,115 --> 00:34:21,266
Audrey, vi m� tale sammen.
272
00:34:34,475 --> 00:34:38,263
Det startede i det sm�.
Folk stirrede blot.
273
00:34:38,395 --> 00:34:42,434
Jeg blev meget usikker, som om
min gylp stod �ben eller noget.
274
00:34:42,595 --> 00:34:46,190
S� begyndte folk at hviske,
pege og fnise.
275
00:34:47,795 --> 00:34:50,184
Og s� skete det.
276
00:35:05,675 --> 00:35:07,870
Bryant Bocelli?
277
00:35:14,795 --> 00:35:19,346
Tidligere filmstjerne
ude p� dybt vand p� nettet
278
00:35:23,155 --> 00:35:27,671
Den har l�derindtr�k,
masser af kopholdere.
279
00:35:27,835 --> 00:35:33,865
Hop ind, unger. Det her vil
jeres kammerater synes om.
280
00:35:34,035 --> 00:35:38,950
Der er video, DVD og tv.
281
00:35:39,115 --> 00:35:41,583
F�rst var der Robinson
og Big Brother-
282
00:35:41,755 --> 00:35:45,714
- og nu kan du se familien
Bellinger p� din egen computer.
283
00:35:45,875 --> 00:35:49,868
Hvis det ikke var, fordi det var
s� �gte, skulle man tro, det vartv.
284
00:35:50,035 --> 00:35:53,869
Du kan se familiens gale p�fund
www.i- See-you.com-
285
00:35:54,035 --> 00:35:57,584
- og pludselig virker
din familie helt normal.
286
00:35:57,755 --> 00:36:02,829
Vi runder af med Harvey Bellingers
version af "You made me love you".
287
00:36:09,195 --> 00:36:14,315
Lad mig lige vise jer en
anden af mine yndlingsbiler.
288
00:36:20,795 --> 00:36:26,950
- Vi skal have flest mulige seere.
- For s� s�lger vi flere annoncer.
289
00:36:27,115 --> 00:36:30,027
Og I har seert�kke.
290
00:36:30,155 --> 00:36:35,673
Det handler ikke om tv, film eller
stjerner, men om rigtige mennesker.
291
00:36:35,835 --> 00:36:40,829
Virkeligheden. Det er det sejeste,
som er sket siden... fiktion.
292
00:36:40,995 --> 00:36:45,273
Jeres lille opfindelse
rammer lige pr�cis-
293
00:36:45,435 --> 00:36:47,665
- den m�lgruppe,
vi �nsker p� nettet.
294
00:36:47,875 --> 00:36:52,107
- Jeg tror p� en Blair Witch-effekt.
- Det er n�glen til noget stort.
295
00:36:52,275 --> 00:36:55,312
- Vi vil hj�lpe jer med at dreje n�glen.
- Og �bne d�ren.
296
00:36:55,515 --> 00:36:56,948
Nemlig.
297
00:37:20,435 --> 00:37:22,790
Hallo!
298
00:37:23,755 --> 00:37:26,428
Mor...? Audrey?
299
00:37:28,155 --> 00:37:30,544
Hallo...?
300
00:37:30,835 --> 00:37:33,952
Mor...? Audrey?
301
00:37:36,635 --> 00:37:38,830
Audrey...?
302
00:37:40,515 --> 00:37:44,428
Hallo! Audrey...? Mor.
303
00:37:47,155 --> 00:37:49,464
Hvor er alle folk?
304
00:37:50,635 --> 00:37:55,584
- Jeg kan ikke vise mig i skolen!
- Hvad fanden t�nkte du p�?
305
00:37:55,755 --> 00:38:00,590
- Ved du, hvor r�dsomt det er?
- Der er noget helt galt med dig.
306
00:38:00,795 --> 00:38:04,993
- Se, hvad du har gjort ved din mor.
- Det er bare s� ydmygende.
307
00:38:05,195 --> 00:38:11,304
- Du har misbrugt din familie!
- Er I s� f�rdige?
308
00:38:13,675 --> 00:38:18,835
F�r I bryder sammen, s� lad mig
p�pege, at der er visse fordele-
309
00:38:18,835 --> 00:38:21,303
- ved denne s�kaldte katastrofe.
310
00:38:21,475 --> 00:38:25,707
Vi er t�t p� en syvcifret aftale med
et af de st�rste internetfirmaer.
311
00:38:25,835 --> 00:38:29,995
De elsker os! De sidste
fem uger har vi desuden-
312
00:38:29,995 --> 00:38:33,305
- tjent ca. 17.000 dollars om ugen.
313
00:38:38,915 --> 00:38:44,387
Du er en skrupell�s opportunist.
Du skal ikke s�lge din familie.
314
00:38:48,355 --> 00:38:51,631
Sagde du 17.000 om ugen?
315
00:38:54,235 --> 00:38:58,592
Nok er det mange penge, men hvordan
vil du holde maskespillet k�rende?
316
00:38:59,155 --> 00:39:02,147
Vi forts�tter, som vi plejer.
317
00:39:02,315 --> 00:39:06,547
- Vi har ikke kabel-tv, vi l�ser ikke.
- Hvorfor skulle folk stadig kigge?
318
00:39:06,715 --> 00:39:12,665
Er du tosset? Folk elsker det.
Snart viser de ikke andet p� tv.
319
00:39:12,835 --> 00:39:17,306
Uredigeret, forskruet virkelighed.
Den r� og skinbarlige sandhed.
320
00:39:17,515 --> 00:39:22,908
- Vores seertal beviser det.
- Forst�r du, hvad de har set mig g�re?
321
00:39:24,035 --> 00:39:28,267
S� der er kameraer i badev�relset?
322
00:39:32,955 --> 00:39:37,028
Han er min s�n. Jeg kan godt
dr�be ham, hvis jeg vil!
323
00:39:37,235 --> 00:39:40,830
Vi snakker om ufattelige summer her.
324
00:39:42,555 --> 00:39:47,549
Og mor, du er tilbage
i dit rette element.
325
00:39:47,715 --> 00:39:52,505
Ville det ikke v�re rart
at bruge dit skuespiltalent igen?
326
00:39:56,275 --> 00:39:59,028
Mener du det...?
327
00:39:59,195 --> 00:40:03,950
K�re barn, vi kan ikke betale
terminer i n�ste m�ned-
328
00:40:04,115 --> 00:40:07,027
- og Colby har m�ske en pointe.
329
00:40:07,195 --> 00:40:12,747
Vi bliver ved, til folk bliver tr�tte,
og s� tager vi pengene og stikker af.
330
00:40:12,915 --> 00:40:16,385
Hvad er det v�rste, der kan ske?
331
00:40:16,555 --> 00:40:20,912
Insytive fl�j Randi og Colby
til New York i p�skeferien.
332
00:40:21,075 --> 00:40:24,465
De indgik aftalen.
Colby l�j sikkert om sin alder.
333
00:40:24,635 --> 00:40:28,184
Hvordan fik du den kvindelige
hovedrolle til at forts�tte?
334
00:40:28,355 --> 00:40:33,554
- Lydia? Hun er skuespiller.
- Din datter.
335
00:40:35,275 --> 00:40:39,826
Det var ikke mit mest
stolte �jeblik som far.
336
00:40:39,995 --> 00:40:43,954
Lad os bare sige,
at vi im�dekom hendes krav.
337
00:40:49,915 --> 00:40:52,429
Hejsa, m�gdyr.
338
00:40:53,595 --> 00:40:56,712
G�t, hvem der
smed bandagerne i dag.
339
00:41:00,715 --> 00:41:03,309
Kors i hytten!
340
00:41:05,235 --> 00:41:07,669
De er enorme!
341
00:41:09,835 --> 00:41:12,065
Det kunne du lide, din taber!
342
00:41:12,275 --> 00:41:16,188
Er de h�vede efter indgrebet,
eller er de...
343
00:41:18,155 --> 00:41:20,350
De er s�dan.
344
00:41:21,875 --> 00:41:23,513
Ikke v�rst.
345
00:41:26,835 --> 00:41:29,224
Skat... jeg er hjemme!
346
00:41:29,395 --> 00:41:34,264
- Hej, skat. Hvordan gik din dag?
- Helt super.
347
00:41:36,115 --> 00:41:38,629
- Far!
- Min lille prinsesse!
348
00:41:38,795 --> 00:41:42,674
Colby, min dreng! Du er nok
tilbage fra din p�skeferie.
349
00:41:47,035 --> 00:41:49,947
- Vi har et problem.
- Det ved jeg.
350
00:41:50,115 --> 00:41:53,994
Hvad er der sket? Har rumv�sner
v�ret her og suge deres hjerner ud?
351
00:41:54,115 --> 00:41:56,390
Det ligner en d�rlig sitcom
fra 50'erne.
352
00:41:56,515 --> 00:42:01,873
Vi har ikke haft et nyt hit i
52 minutter. Du m� g�re noget nu!
353
00:42:04,475 --> 00:42:09,788
- Jeg kan lide det her universitet.
- Og de har strande i Malibu.
354
00:42:09,955 --> 00:42:14,506
- Gerne.
- Colby, k�re bror!
355
00:42:16,315 --> 00:42:21,947
- Er der noget galt?
- Det er nok dine nye babser.
356
00:42:22,115 --> 00:42:25,994
Du burde massere dem,
f�r de bliver h�rde.
357
00:42:34,435 --> 00:42:39,509
- Kan du huske den lyd, Harvey?
- Hvad mener du? Alt er jo perfekt.
358
00:42:39,675 --> 00:42:43,873
Lad mig l�se noget fra nettet.
"Det som f�r var et krast-"
359
00:42:44,035 --> 00:42:49,268
"-og erotisk indblik i dagliglivet,
er blevet til pinlig kunstighed."
360
00:42:49,475 --> 00:42:53,673
- Hvad st�r der om mig?
- Det her erfra et chatroom.
361
00:42:53,835 --> 00:42:59,990
"Hovedakt�ren Audrey spillede jeg
den af til. Nu er der rullekraver-"
362
00:43:00,155 --> 00:43:03,784
"-og badek�ber, og hvorfor bruger
ingen badev�relset l�ngere?"
363
00:43:07,235 --> 00:43:10,989
- Hvad er det her?
- Det er programbibler.
364
00:43:11,155 --> 00:43:16,434
Vi m� g�re noget drastisk.
Biblerne beskriver vores figurer.
365
00:43:16,635 --> 00:43:20,594
Baggrund, svagheder
og nye handlinger.
366
00:43:20,795 --> 00:43:26,267
Folk vil have �gthed,
men is�r drama og konflikter-
367
00:43:26,435 --> 00:43:30,110
- for det indeb�rer hits,
og mange hits indeb�rer...
368
00:43:30,235 --> 00:43:32,066
Penge!
369
00:43:32,235 --> 00:43:39,505
Vi er intetsigende og kedelige.
G�r vi ikke noget nu, ryger aftalen-
370
00:43:39,675 --> 00:43:43,873
- og det handler om 2 millioner
alene i licensaftaler.
371
00:43:43,995 --> 00:43:48,671
- Bondage?
- Det g�r jeg ikke ved din mor.
372
00:43:48,835 --> 00:43:50,314
Med hunden!?
373
00:43:50,475 --> 00:43:55,185
Det her kvartal slutter d�rligt.
Vi fik 14.000 af Freshpasta. Com-
374
00:43:55,355 --> 00:43:59,826
- 10.000 af Bouquet of fruits
og 26.000 af Popeye's Chicken-
375
00:43:59,995 --> 00:44:02,111
- men andre vil genforhandle.
376
00:44:02,275 --> 00:44:05,426
Vi kan godt vende det.
Vi skal bare satse mere.
377
00:44:05,595 --> 00:44:08,234
De vender tilbage
som fluer til lort.
378
00:44:11,795 --> 00:44:15,185
- Hallo...? H�rte du det?
- Ja.
379
00:44:16,395 --> 00:44:20,229
- Er du i tvivl?
- Nej, det er ikke det.
380
00:44:20,395 --> 00:44:26,470
Vi har bare aldrig tid til at v�re
sammen med hinanden alene.
381
00:44:26,595 --> 00:44:32,352
- Vi har v�ret sammen i m�nedsvis.
- Hold da k�ft!
382
00:44:32,515 --> 00:44:37,509
- Okay, du beh�ver ikke blive sur!
- Nej, tjek lige siden.
383
00:44:39,315 --> 00:44:43,593
- Hvad fanden laver du?
- Hold k�ft og g� som en hund.
384
00:44:48,275 --> 00:44:51,028
G�!
385
00:44:52,915 --> 00:44:56,828
- Tag masken p�!
- For Guds skyld...
386
00:44:56,995 --> 00:45:03,468
- Skal vi ikke ringe til politiet?
- Og spolere det? Hun har en pistol.
387
00:45:07,235 --> 00:45:09,305
En rigtig revolver?
388
00:45:10,795 --> 00:45:14,754
Jeg ville gerne betale
for at se dig s�dan.
389
00:45:14,915 --> 00:45:20,308
Desv�rre var skaden sket.
Vi havde mistet s� mange bes�gende-
390
00:45:20,475 --> 00:45:23,467
- at n�sten ingen
s� vores lille nummer.
391
00:45:23,635 --> 00:45:28,390
Jeg s� det. Det var ligesom
kr�blingen i "Pulp Fiction".
392
00:45:33,715 --> 00:45:38,425
- H�r her. Det fungerer ikke.
- AC Nielsen, Media Matrix.
393
00:45:38,595 --> 00:45:42,986
De laveste tal, siden du havde et
kamera p� pigen med leget�jet.
394
00:45:44,555 --> 00:45:48,389
S� I bakker ud
pga. Et lille problem?
395
00:45:48,515 --> 00:45:55,512
Jeg forst�r din entusiasme, men
vi har spildt mange penge p� jer.
396
00:45:55,675 --> 00:46:01,750
Men vi f�r vel de tre uger,
vi beh�ver til at l�se problemet?
397
00:46:03,315 --> 00:46:06,068
Hvis jeg lige m� have lov...
398
00:46:07,675 --> 00:46:14,547
Paragraf 34."Ved mangler for�rsaget
af producenterne", dvs. Os...
399
00:46:14,715 --> 00:46:18,754
..."skal firmaet" dvs. Jer, "give
producenterne 21 arbejdsdage"-
400
00:46:18,915 --> 00:46:21,827
- "til at udbedre manglerne".
401
00:46:26,075 --> 00:46:28,953
Det er en standardaftale.
402
00:46:29,115 --> 00:46:34,747
Og der st�r vist ogs�, at
selv om manglerne ikke udbedres-
403
00:46:34,915 --> 00:46:40,672
- skal producenterne, dvs. Jer,
yde erstatning til firmaet.
404
00:46:40,835 --> 00:46:44,225
Det vil sige os.
405
00:46:47,675 --> 00:46:49,666
Vi tager chancen.
406
00:46:51,355 --> 00:46:56,383
"Vi tager chancen?" Tre uger.
Er I da sindssyge?
407
00:46:56,595 --> 00:47:00,270
Hvem tror I, der ryger i f�ngsel,
n�r vi ikke kan betale?
408
00:47:00,435 --> 00:47:02,903
Det g�r du sikkert.
Jeg er stadig mindre�rig.
409
00:47:03,075 --> 00:47:09,787
Du bestemmer ikke mere. Det f�r
vi ud af at h�re p� din s�ns ideer.
410
00:47:09,955 --> 00:47:17,145
Det var da ret meget bedre end
din lamme sitcom fra 50'erne.
411
00:47:18,035 --> 00:47:19,787
Colby!
412
00:47:19,995 --> 00:47:24,864
Jeg sagde jo, at der ikke var nok
sex. Alle lader til at vide det.
413
00:47:25,035 --> 00:47:30,234
- S� det er dit svar p� alt?
- Din lille silikonehykler.
414
00:47:30,355 --> 00:47:34,826
Og det siger du
med alle dine fedtsugninger!
415
00:47:36,595 --> 00:47:40,907
Nu er det nok. S�dan skal I ikke
tale, n�r vi bor under samme tag!
416
00:47:41,075 --> 00:47:44,624
Uden mig ville vi alle
bo under din mors tag.
417
00:47:44,795 --> 00:47:49,152
Faktum er, at sex s�lger.
73% af internetbrugerne-
418
00:47:49,315 --> 00:47:51,875
- bes�ger sider,
som har med sex at g�re.
419
00:47:52,115 --> 00:47:58,065
If�lge statistikken tr�kker Audreys
nye babser mest... 48% af alle hits.
420
00:47:58,835 --> 00:48:02,987
- Jeg vil have l�nforh�jelse.
- Du har f�et to.
421
00:48:03,115 --> 00:48:07,825
Vi beh�ver nyt blod, en ny figur.
M�ske en professionel.
422
00:48:07,995 --> 00:48:12,034
M�ske Inge,
den svenske tjenestepige?
423
00:48:12,355 --> 00:48:16,553
Den teenagefantasi ville du sikkert
gerne leve ud, pikhoved.
424
00:48:16,715 --> 00:48:21,584
Ligesom alle andre teenagere.
Vores m�lgruppe er de 16-24 �rige.
425
00:48:21,875 --> 00:48:26,630
Nej, vi har den l�kre steg.
Vi mangler den l�kre tyr.
426
00:48:26,795 --> 00:48:32,904
Kvinder mellem 18 og 34 har kun
en midaldrende mand og en n�rd.
427
00:48:34,075 --> 00:48:36,669
Vi har brug for et godt hug.
428
00:48:37,235 --> 00:48:43,265
Ja, en l�kker sydamerikansk
poolpasser med vaskebr�t-
429
00:48:43,435 --> 00:48:46,313
- og en l�kker fast r�v.
430
00:48:46,475 --> 00:48:49,353
Hvad med Antonio Sabato Jr?
431
00:48:49,515 --> 00:48:54,873
Det med poolpasseren har alle brugt.
Det virker kunstigt.
432
00:48:55,035 --> 00:48:59,267
Hvad med en udvekslingsstudent
som et komisk indslag?
433
00:49:00,555 --> 00:49:04,753
- En ung Antonio Banderas.
- M�ske...
434
00:49:04,915 --> 00:49:08,908
- Vi kan hyre en skuespiller.
- Det er for risikabelt.
435
00:49:09,075 --> 00:49:13,068
Slipper det ud, er vi p� r�ven.
Lad os br�nde programbiblerne.
436
00:49:13,235 --> 00:49:17,706
En rigtig udvekslingsstudent
ville v�re for uforudsigeligt.
437
00:49:24,115 --> 00:49:26,583
Velkommen til Charthouse.
438
00:49:27,275 --> 00:49:30,506
- Kiro?
- "Ciro."
439
00:49:30,675 --> 00:49:34,270
- Cherio?
- Ciro.
440
00:49:35,275 --> 00:49:36,947
Ciro...
441
00:49:44,235 --> 00:49:48,911
I n�ste uge f�r familien Bellinger
et nyt familiemedlem.
442
00:49:55,675 --> 00:49:59,145
- Du m� v�re Ciro.
- Si.
443
00:49:59,275 --> 00:50:02,233
Jeg hedder Lydia. Kom indenfor.
444
00:50:05,115 --> 00:50:08,630
Ciro fra Italien er her!
445
00:50:09,555 --> 00:50:14,390
Det er min mand Harvey.
Og det her er...
446
00:50:14,595 --> 00:50:20,033
Audrey. Myggeligt at h�de dig...
Hyggeligt at m�de dig.
447
00:50:20,195 --> 00:50:23,744
- Det er vores s�n Colby.
- Hej.
448
00:50:23,915 --> 00:50:28,306
Lad mig hj�lpe dig.
Jeg viser dig dit v�relse.
449
00:50:42,035 --> 00:50:45,994
Velkommen til dit nye hjem,
Toilettet er der, garderoben der.
450
00:50:46,155 --> 00:50:48,749
Og en behagelig seng.
451
00:50:51,635 --> 00:50:54,354
- Ciao.
- Ciao.
452
00:51:12,435 --> 00:51:16,553
- Hvordan g�r det?
- Han sidder der bare.
453
00:51:17,915 --> 00:51:21,988
- Ser det godt ud?
- Det er ubrugeligt.
454
00:51:22,115 --> 00:51:26,108
- Manden er skidebange.
- Eller ogs� en utrov�rdig nar.
455
00:51:26,275 --> 00:51:30,587
- Vi skulle ikke have n�vnt kameraet.
- Vi skulle have hyret en prof.
456
00:51:30,755 --> 00:51:35,510
- Det er jo latterligt!
- Hvad laver du?
457
00:51:37,115 --> 00:51:42,553
- Jeg bruger vores investeringer.
- Dine investeringer?
458
00:51:45,555 --> 00:51:50,504
- Hvad laver hun?
- Hun vil bruge vores investeringer.
459
00:51:58,555 --> 00:52:00,785
Avanti.
460
00:52:05,035 --> 00:52:07,310
Hej...
461
00:52:08,955 --> 00:52:12,550
Jeg t�nkte, at du m�ske var t�rstig.
462
00:52:14,035 --> 00:52:19,473
Efter din lange rejse fra Wien.
463
00:52:21,195 --> 00:52:25,188
Wien ligger i �strig.
Jeg kommer fra Venedig i Italien.
464
00:52:25,355 --> 00:52:27,789
Ja, helt klart.
465
00:52:35,115 --> 00:52:37,265
Ups...
466
00:52:41,955 --> 00:52:44,913
Jeg har noget ekstra t�j herinde.
467
00:52:51,155 --> 00:52:53,874
Jeg h�ber, du ikke har noget imod det.
468
00:52:55,315 --> 00:52:57,624
S�dan, Audrey!
469
00:52:58,835 --> 00:53:01,554
Hvad laver min lille pige?
470
00:53:02,035 --> 00:53:04,390
To uger senere
471
00:53:10,915 --> 00:53:15,352
M� "faren" komme ud og lege?
Jeg tr�nger til lidt fare i mit liv.
472
00:53:16,115 --> 00:53:18,948
Jeg er liderlig, Harvey.
473
00:53:20,035 --> 00:53:22,833
Lydia... ikke nu.
474
00:53:22,995 --> 00:53:27,466
Ja, hvorfor skulle denne uge
v�re anderledes?
475
00:53:27,635 --> 00:53:32,868
Undskyld, skat.
Jeg er bare lidt bekymret.
476
00:53:36,035 --> 00:53:41,553
Jeg er nerv�s for Audrey.
Hun er lidt for interesseret i Ciro.
477
00:53:43,475 --> 00:53:47,946
- Er jeg �ndssvag nu?
- Slet ikke.
478
00:53:49,835 --> 00:53:54,033
Han er en meget flot ung mand.
479
00:53:54,195 --> 00:53:58,074
Det er naturligt for en kvinde
at f�le sig tiltrukket af ham.
480
00:53:58,235 --> 00:54:02,547
Pige. Du sagde kvinde.
Audrey er stadig kun en pige.
481
00:54:04,155 --> 00:54:08,671
- Tror du, at han er...
- Omsk�ret?
482
00:54:09,835 --> 00:54:11,985
Interesseret i Audrey?
483
00:54:12,155 --> 00:54:16,307
Nej, han har slet ikke
sk�nket hende en tanke.
484
00:54:16,475 --> 00:54:20,912
Jeg t�nkte, at du kunne aflede
hans opm�rksomhed en smule.
485
00:54:22,355 --> 00:54:26,064
- Ikke p� vilk�r.
- Du skal bare flirte en smule.
486
00:54:26,195 --> 00:54:28,914
S� han ikke t�nker p� Audrey.
487
00:54:30,915 --> 00:54:33,873
Det vil gavne seertallene.
488
00:54:42,755 --> 00:54:47,875
- Hvor er du heldig.
- Han er en mand, ikke en skoledreng.
489
00:54:50,315 --> 00:54:54,991
- For satan!
- Er han rigtig l�kker?
490
00:54:55,155 --> 00:55:00,070
Du skulle se hans r�v.
Den er lige til at bide i!
491
00:55:01,475 --> 00:55:04,706
Han lyder bare s� l�kker!
492
00:55:09,995 --> 00:55:15,706
Den s�k! Hun pr�ver at l�gge an p�
min udvekslingsstudent. Jeg m� l�be.
493
00:55:19,635 --> 00:55:24,106
- Herligt? Hvordan ser tallene ud?
- Vi er p� banen igen.
494
00:55:24,275 --> 00:55:27,711
Mor og Audrey
er helt vilde med ham Ciro.
495
00:55:27,875 --> 00:55:31,834
Har alle italienere s�danne muskler?
496
00:55:33,235 --> 00:55:35,749
Lydia, m� jeg lige snakke med dig?
497
00:55:35,915 --> 00:55:40,352
Din kirurg ringede. Han vil
gerne tjekke dine falske bryster.
498
00:55:43,395 --> 00:55:46,228
Hav os undskyldt.
Vi skal lige snakke.
499
00:55:46,435 --> 00:55:51,953
- Hvis du f�r lyst til massagen...
- Lydia skal til l�gen.
500
00:55:52,835 --> 00:55:57,351
Du skal have en �strogenindspr�jtning
og have kureret din grimme svamp.
501
00:56:03,235 --> 00:56:07,672
Den amerikanske familie
er jo bindegal.
502
00:56:26,115 --> 00:56:29,994
Ciros indledende sceneskr�k
blev snart vort mindste problem.
503
00:56:30,195 --> 00:56:35,030
- Hvad mener du?
- Det hele l�b snart af sporet.
504
00:56:37,595 --> 00:56:44,034
Vi blev til karikaturer. Jeg drev
Lydia direkte i Ciros arme-
505
00:56:44,195 --> 00:56:48,746
- og hun l�ste sig
fast som en laserstr�le.
506
00:56:49,515 --> 00:56:53,827
Det gjorde Audrey desv�rre ogs�.
507
00:56:59,035 --> 00:57:03,074
Ciro, kan jeg hj�lpe dig med noget?
508
00:57:03,235 --> 00:57:06,307
Nej, ellers tak.
509
00:57:09,035 --> 00:57:14,712
- Har du smagt agnolotti all'aragosta?
- Nej, men det lyder l�kkert.
510
00:57:17,875 --> 00:57:19,866
Hvad laver du?
511
00:57:20,035 --> 00:57:23,027
Jeg kan hverken lave mad
eller elske med sko p�.
512
00:57:30,235 --> 00:57:33,386
Jeg voksede op i skyggen af Etna.
513
00:57:33,555 --> 00:57:37,434
Jeg troede, du var fra Venedig.
514
00:57:37,595 --> 00:57:42,111
Ja, men jeg tilbragte somrene
hos familien p� Sicilien.
515
00:57:42,275 --> 00:57:47,110
Madlavning er en religion i min
familie. Det holder jeg meget af.
516
00:57:47,275 --> 00:57:49,789
Jeg elsker ogs� at lave mad.
517
00:57:49,955 --> 00:57:54,983
For italienere er det meget f�lelses-
betonet... ligesom at elske.
518
00:57:55,155 --> 00:57:59,751
Varmen, ilden og lidenskaben.
Vente p� det rette �jeblik og s�...
519
00:57:59,915 --> 00:58:02,429
Klimaks!
520
00:58:04,435 --> 00:58:08,314
Og madlavning er en leg.
Leg, k�rlighed og kunst.
521
00:58:08,515 --> 00:58:11,348
Kom og hj�lp mig.
522
00:58:13,355 --> 00:58:18,031
Her er melet.
Melet er kroppen.
523
00:58:18,995 --> 00:58:24,228
Jorden... der hvor alt
begynder og ender.
524
00:58:27,915 --> 00:58:31,794
Det er kilden
til liv og energi.
525
00:58:31,955 --> 00:58:34,423
Lad det l�be ned i livmoderen.
526
00:58:47,835 --> 00:58:52,625
- Lydia! Hvad laver du?
- Jeg laver mad med Ciro.
527
00:58:52,795 --> 00:58:57,425
- Vi laver Ravioli.
- Agnolotti, vi skaber liv.
528
00:58:57,595 --> 00:59:01,986
- Og du skal hj�lpe os. Kom.
- Det vil jeg godt.
529
00:59:25,035 --> 00:59:32,146
- Ciro, jeg g�r det vist forkert.
- Smut du hellere ud og lav lektier.
530
00:59:32,315 --> 00:59:36,752
- Kom og hj�lp mig.
- Jeg kan vise dig det.
531
00:59:43,955 --> 00:59:48,233
Du skal �lte langsomt
og med lange bev�gelser.
532
00:59:48,395 --> 00:59:52,673
�lt den med h�nderne
til tykke ruller.
533
00:59:59,515 --> 01:00:04,145
- S�dan, Ciro?
- Perfetto.
534
01:00:06,195 --> 01:00:08,868
Et lykkebringende kys.
535
01:00:10,235 --> 01:00:14,672
Nu skal vi �lte hurtigere,
f�r den bliver for h�rd.
536
01:00:14,835 --> 01:00:18,032
S�dan her. Hurtigere...
537
01:00:24,115 --> 01:00:27,266
- Hold da helt...
...k�ft!
538
01:00:28,435 --> 01:00:31,154
Skidegodt, Cherio!
539
01:00:32,675 --> 01:00:37,510
- Ciro er en mesterkok.
- Vi b�r lave mad sammen oftere.
540
01:00:42,035 --> 01:00:46,472
- Vi burde s�lge det her p� nettet.
- Skidegodt, Cherio.
541
01:00:48,995 --> 01:00:53,147
- Det er ikke v�rst.
- "Lkke v�rst." Er du tosset?
542
01:00:53,275 --> 01:00:58,190
Synd, han ikke havde hvid tr�ffel.
Det ville v�re kronen p� v�rket.
543
01:00:59,875 --> 01:01:06,633
Tartufi bianco p� skaldyr? Jeg var
aldrig kommet p� den kombination.
544
01:01:06,795 --> 01:01:11,152
- Det lyder rigtig godt.
- Min far var kok.
545
01:01:14,075 --> 01:01:18,193
I n�ste uge: Vil den sexede,
italienske udvekslingsstudent-
546
01:01:18,355 --> 01:01:22,234
- f� private k�rlighedslektioner,
og i s� fald fra mor eller datter?
547
01:01:22,355 --> 01:01:27,270
Log ind for at se det, de ikke viser
p� tv. L-see-you. Com.
548
01:01:37,035 --> 01:01:40,311
Vi fik lige 10 millioner hits!
549
01:01:46,355 --> 01:01:50,587
Det er sidste gang,
jeg indtaler i en sauna.
550
01:01:51,315 --> 01:01:54,705
Det er en brusekabine.
551
01:01:59,475 --> 01:02:03,946
Ved du, hvor din familie er? Kig ikke
nu. De er m�ske p� nettet-
552
01:02:04,115 --> 01:02:06,629
- s� hele verden kan se dem.
553
01:02:29,435 --> 01:02:33,872
M�d familien Bellinger.
Harvey, Lydia, Audrey og Colby-
554
01:02:34,035 --> 01:02:39,189
- og se Amerikas kernefamilie
nedsmelte p� din egen computer.
555
01:02:45,195 --> 01:02:50,906
Hvis de ikke var s� �gte,
ville man tro, det var tv.
556
01:02:57,155 --> 01:03:03,151
De giver begrebet "familie-
underholdning" en ny betydning.
557
01:03:05,035 --> 01:03:09,904
Du vil takke Gud for,
at det ikke er din familie.
558
01:03:18,035 --> 01:03:21,072
"Det var mig, der fandt p� navnet."
559
01:03:21,235 --> 01:03:25,228
Undskyld, men det
var mig, der fandt p� navnet.
560
01:03:25,395 --> 01:03:30,105
Ja, det sagde jeg,
men de m� have redigeret det ud.
561
01:03:32,955 --> 01:03:36,550
Der er noget, jeg vil tale med dig om.
562
01:03:36,715 --> 01:03:41,186
Nu hvor vi har bes�gende
og vores partnere er glade igen-
563
01:03:41,355 --> 01:03:45,189
- synes jeg, vi skal have
lidt mere k�d p� C-historien.
564
01:03:45,355 --> 01:03:49,792
Ja, A-historien er jo familien
og Audreys babser-
565
01:03:49,955 --> 01:03:53,550
- og B-historien er jo
alt det der med Ciro.
566
01:03:53,755 --> 01:03:58,226
C-historien, som er under udvikling
handler om dig og mig-
567
01:03:58,395 --> 01:04:01,114
- og den er ret intetsigende.
568
01:04:01,275 --> 01:04:04,551
Intetsigende? Hvad mener du?
569
01:04:04,715 --> 01:04:10,585
Vi beh�ver en ny rollefigur.
Vores virkelige forhold �ndres ikke-
570
01:04:10,755 --> 01:04:13,633
- men foran kameraet vil det
kunne fungere nogenlunde.
571
01:04:13,835 --> 01:04:19,671
Jeg forestiller mig, at vi udskifter
din rollefigur for at skabe lidt drama.
572
01:04:19,835 --> 01:04:23,987
Et f�lelsesm�ssigt brud,
s� du kan slippe ud.
573
01:04:24,155 --> 01:04:29,275
- Smider du mig ud af programmet?
- Nej, kun din rollefigur.
574
01:04:30,355 --> 01:04:35,383
Er jeg ikke god og s�d nok
til at v�re din k�reste?
575
01:04:35,915 --> 01:04:41,706
Det har intet med det at g�re. Du
s� selv, hvordan det gik med Ciro.
576
01:04:41,915 --> 01:04:45,874
Det er alt for meget
rettet mod kvinder nu-
577
01:04:46,035 --> 01:04:50,472
- s� jeg skal have et modsvarende
nyt k�rlighedsobjekt.
578
01:04:50,635 --> 01:04:55,993
- Og det skal ske p� tirsdag.
- En dramatisk brud, siger du.
579
01:04:59,755 --> 01:05:02,223
Hvorfor vente?
580
01:05:03,715 --> 01:05:07,105
Jeg sagde: Hvorfor vente?
581
01:05:09,595 --> 01:05:15,192
Du er en ubetydelig lort med en lille
pik, som knepper din s�ster!
582
01:05:18,275 --> 01:05:22,348
Regningen, tak.
Den er helt gal.
583
01:05:23,715 --> 01:05:26,388
Jessica g�r sin entr�.
584
01:05:28,875 --> 01:05:32,106
- Jessica?
- Hvem fanden er Jessica?
585
01:05:32,235 --> 01:05:34,954
Jessica!
586
01:05:47,075 --> 01:05:49,509
Det her kan ikke passe...
587
01:05:51,315 --> 01:05:53,988
- Hej!
- Kan jeg hj�lpe dig?
588
01:05:54,155 --> 01:05:57,386
Jeg er Jessica. Colbys ven.
589
01:05:58,755 --> 01:06:01,667
Ja... kom bare ind.
590
01:06:03,195 --> 01:06:07,666
Jeg siger til ham,
at du er her, Jessica.
591
01:06:14,035 --> 01:06:16,674
Colby!
592
01:06:17,515 --> 01:06:21,269
- Og hvem er du?
- Jessica.
593
01:06:21,435 --> 01:06:25,474
Jessica... det er et smukt navn.
594
01:06:31,795 --> 01:06:37,392
- Kom her! Hvem fanden er Jessica?
- Er hun her? Er hun l�kker?
595
01:06:37,635 --> 01:06:41,833
- Ja, men hvem er hun?
- Min nye k�reste.
596
01:06:41,955 --> 01:06:46,471
- Det er ikke blevet godkendt.
- Jeg er skaber og producent.
597
01:06:46,595 --> 01:06:52,465
- Jeg er chef. Hvad med Randi?
- Hun flippede ud!
598
01:06:52,755 --> 01:06:54,746
S� jeg flippede ud?
599
01:06:56,115 --> 01:07:00,905
Er det en fejl, eller
mangler der 296.000?
600
01:07:01,075 --> 01:07:05,626
- Hvad snakker du om?
- Undskyld. Jeg troede, du var Colby.
601
01:07:06,275 --> 01:07:09,506
- Det er Colby.
- Colby!
602
01:07:10,635 --> 01:07:13,149
Jeg havde n�sten glemt,
hvordan du s� ud.
603
01:07:13,355 --> 01:07:17,667
Vi skal tale om min kontrakt.
Jeg vil ikke v�re n�gen.
604
01:07:18,795 --> 01:07:23,107
- Ciao bella.
- Det er vores mafia ven Ciro.
605
01:07:38,435 --> 01:07:44,874
Colby, lad os g� tilbage til selve
ideen bag l-see-you.
606
01:07:45,155 --> 01:07:49,512
Hvem eller hvad
inspirerede dig til det?
607
01:07:49,755 --> 01:07:53,111
Det var underligt,
for det kom bare.
608
01:07:53,275 --> 01:08:00,545
- Randi, er det ikke Colby?
- Folk ville have �gte virkelighed.
609
01:08:01,595 --> 01:08:05,793
Folk ville kigge
for de var taknemmelige over-
610
01:08:05,955 --> 01:08:09,789
- at en anden familie
fik deres til at virke normal.
611
01:08:09,955 --> 01:08:15,427
- Han tager vist hele �ren.
- Du skriver f�lgende, Colby:
612
01:08:15,595 --> 01:08:23,593
At du selv skabte hjemmesiden
og stod for alle forretningsaftaler.
613
01:08:24,035 --> 01:08:29,667
Styrken i en mands vision, Barry,
Det er ogs� titlen p� min nye bog.
614
01:08:29,835 --> 01:08:33,225
Ja, og det er vist
en underdrivelse.
615
01:08:35,195 --> 01:08:40,030
- Det var en stor fejl.
- Hvad? Jessica?
616
01:08:40,195 --> 01:08:44,347
Jessica, bogen, interviewet
med Barry Kibrick. Det hele.
617
01:08:44,475 --> 01:08:48,787
- P� grund af Randi, ikke?
- En forsm�et kvinde er livsfarlig.
618
01:08:48,915 --> 01:08:51,475
Det kan du bande p�!
619
01:09:01,275 --> 01:09:03,550
Dit m�gdyr.
620
01:09:13,795 --> 01:09:17,265
OVERF�R PENGE
bekr�ft
621
01:10:39,115 --> 01:10:41,151
Hej.
622
01:10:46,795 --> 01:10:51,311
Det er s� varmt.
Jeg kunne ikke sove.
623
01:10:53,835 --> 01:10:58,545
Jeg h�ber, det er i orden.
Vil du have noget koldt at drikke?
624
01:11:09,875 --> 01:11:14,665
Har vi ikke spillet det her spil
l�nge nok nu?
625
01:11:27,035 --> 01:11:31,267
- Var det fra pool'en?
- Det ved jeg ikke.
626
01:11:35,955 --> 01:11:39,550
Bliv her, s� ser jeg efter.
627
01:11:48,595 --> 01:11:50,950
Signora Bellinger?
628
01:11:51,595 --> 01:11:56,669
Ciro...
Er det ikke bare varmt i aften?
629
01:12:09,675 --> 01:12:14,146
- Signora Bellinger...
- Lydia.
630
01:12:14,315 --> 01:12:17,751
Det er meget koldt.
Du kan f� lungebet�ndelse.
631
01:12:19,755 --> 01:12:22,588
Jeg h�bede at f� noget andet.
632
01:12:29,275 --> 01:12:33,587
Vil du hoppe i, eller skal jeg
komme op og hente dig?
633
01:12:35,995 --> 01:12:38,145
Signora Bellinger...
634
01:12:38,275 --> 01:12:43,588
Det var rart, at se at en kvinde
p� 38 kan hidse dig op.
635
01:12:44,115 --> 01:12:46,265
38...?
636
01:12:47,835 --> 01:12:50,508
Signora Bellinger...
637
01:12:56,955 --> 01:13:01,187
Lydia!? Audrey!?
Hvad fanden sker der?
638
01:13:01,315 --> 01:13:02,748
Harvey!
639
01:13:04,435 --> 01:13:08,064
Jeg h�ver
annoncepriserne i morgen.
640
01:13:14,755 --> 01:13:18,270
- Skat...
- Jeg er ikke din skat!
641
01:13:18,395 --> 01:13:22,627
Overreagerer du ikke nu?
Der skete ikke noget. Vi agerede.
642
01:13:22,795 --> 01:13:28,267
Du var n�gen for fanden! Du ville
teste mesterkokkens k�dtermometer!
643
01:13:28,435 --> 01:13:34,032
Glem ikke hvis ide det var. "Afled
opm�rksomheden fra min datter."
644
01:13:34,195 --> 01:13:38,313
Og sagde du ikke,
at vi bare er rollefigurer?
645
01:13:38,435 --> 01:13:45,352
- S� du foregav at f� orgasme?
- Det havde jeg nok ikke beh�vet!
646
01:13:45,515 --> 01:13:51,272
Du spillede ikke skuespil.
Klimakterienymfoman!
647
01:13:51,595 --> 01:13:57,067
Jeg er ikke i klimakteriet. Jeg m�tte
true dig med en pistol for at f� sex!
648
01:13:57,235 --> 01:14:01,706
Du vidste lige fra starten,
at jeg har en meget st�rk k�nsdrift.
649
01:14:01,875 --> 01:14:06,995
Hvis det her er et drama, m� I
hellere g� ind, for dette kamera...
650
01:14:07,155 --> 01:14:12,991
Hvad g�r der af jer? Alle vil vide,
hvad det med Ciro ender med.
651
01:14:13,155 --> 01:14:17,194
- Colby, lad os nu v�re i fred!
- Naturligvis. Giv jer god tid.
652
01:14:17,355 --> 01:14:21,348
Men lige for at s�tte det i perspektiv.
D�kkene p� bilen: Gratis.
653
01:14:21,515 --> 01:14:25,224
Cola'erne i k�leskabet: Gratis.
Designerbadek�berne: Gratis.
654
01:14:25,395 --> 01:14:29,149
Bugle Boy og Billabong
sl�s om en 6-cifret aftale-
655
01:14:29,315 --> 01:14:31,306
- og annoncerne r�g op p� 5.000!
656
01:14:31,475 --> 01:14:33,466
Pil af, Colby!
657
01:14:33,715 --> 01:14:39,472
Og apropos penge vil jeg gerne vide,
hvor de manglende 300.000 er.
658
01:14:39,635 --> 01:14:45,904
- Der mangler 300.000 p� kontoen.
- Anklager du mig?
659
01:14:46,035 --> 01:14:50,631
Det er ikke mig, der lider af ludomani.
Du skal til psykolog.
660
01:14:50,915 --> 01:14:54,430
- Hvad med en skilsmisseadvokat?
- Gerne!
661
01:15:07,755 --> 01:15:10,428
Hvad fanden?!
662
01:15:13,715 --> 01:15:18,311
- Er "l-see-you" fup?
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
663
01:15:18,475 --> 01:15:21,706
Hvad har du at sige
til Insytives st�vning?
664
01:15:23,235 --> 01:15:27,513
Pak dine ting, Colby. Vi skrider.
Og skil dig af med dullen.
665
01:15:27,675 --> 01:15:31,634
- Hvabehar?
- Slap nu af.
666
01:15:32,475 --> 01:15:37,105
- Ved du, hvad der er sket?
- Rejser du allerede? Sikke en skam.
667
01:15:37,275 --> 01:15:39,311
Jeg har f�et nok, Audrey!
668
01:15:39,435 --> 01:15:43,792
Du har sl�set alle vores penge v�k,
drevet min far til vanvid-
669
01:15:43,955 --> 01:15:46,992
- stj�let min k�reste,
og du har f�et nok!?
670
01:15:47,155 --> 01:15:50,147
- Du styrer, t�s!
- Hold din k�ft.
671
01:15:52,635 --> 01:15:56,787
S� du inds�, at du var n�dt til
at betale for at f� sex, vatpik?
672
01:15:56,915 --> 01:16:01,591
Jeg vil ikke finde mig i den her
amat�rjoke. Jeg er professionel.
673
01:16:01,755 --> 01:16:04,713
Du vil h�re fra min agent.
674
01:16:04,875 --> 01:16:07,594
Skat, det er jeg ked af...
675
01:16:11,995 --> 01:16:16,386
- Allerede tilbage?
- Hvad fanden...
676
01:16:18,635 --> 01:16:21,627
- Hvad er der?
- Moderskibet er landet.
677
01:16:21,955 --> 01:16:25,231
Jeg kommer
med en udtalelse senere.
678
01:16:25,395 --> 01:16:29,752
Hvad siger du til p�standen om,
at jeres liv er indstuderet bluff?
679
01:16:31,955 --> 01:16:36,233
- Vi er reddet!
- Vi er afsl�ret, og det er forbi!
680
01:16:36,355 --> 01:16:40,633
Jeg ved, at vi alle har sagt
og gjort dumme ting.
681
01:16:40,795 --> 01:16:47,428
Men se, hvad det har givet os...
Forsiden af People Magazine!
682
01:16:48,355 --> 01:16:52,667
Den reklame kan ikke k�bes
for penge. Kig ud af vinduet.
683
01:16:52,835 --> 01:16:56,828
- Og det er kun begyndelsen.
- Ja, begyndelsen til enden.
684
01:16:56,955 --> 01:17:01,187
Tv-nyhederne holder udenfor!
Vi indkalder til pressekonference-
685
01:17:01,355 --> 01:17:04,825
- og ben�gter Randis p�stand...
686
01:17:04,955 --> 01:17:10,109
- H�r lige, hvad du selv siger.
- M�ske skal vi slutte nu, far.
687
01:17:10,315 --> 01:17:17,471
- Slutte? Vi har f�rst lige toppet!
- Der er mange reportere derude.
688
01:17:18,595 --> 01:17:22,952
Hvis I to vil ud af det, s� fint.
Audrey, g� op p� dit v�relse.
689
01:17:23,395 --> 01:17:29,231
- Og glem ikke, at jeg har Ciro.
- Hvad mener du med det?
690
01:17:29,995 --> 01:17:34,307
- Jeg bor hos Nancy nogle dage.
- Kom, Colby!
691
01:17:34,475 --> 01:17:36,545
Nej, nej!
692
01:17:37,155 --> 01:17:43,025
Hvis I g�r ud nu, er alt �delagt.
S� bliver vi ruineret.
693
01:17:44,355 --> 01:17:47,950
Det er allerede �delagt.
Flyt dig nu.
694
01:17:51,795 --> 01:17:55,390
Hvad vil du g�re, Harvey?
Sl� os ned med tr�figuren?
695
01:17:55,555 --> 01:17:57,625
Rolig nu, signor Bellinger...
696
01:17:57,795 --> 01:18:01,868
Giv mig nu den genstand,
f�r den ender i en politirapport.
697
01:18:06,755 --> 01:18:08,905
�h, Gud!
698
01:18:09,995 --> 01:18:14,466
- Lad hende v�re. Du er sindssyg.
- Det var ikke min skyld.
699
01:18:16,115 --> 01:18:18,424
Er du okay, skat?
700
01:18:19,115 --> 01:18:21,185
Vent lidt.
701
01:18:26,075 --> 01:18:30,546
- Jeg ringer fra hospitalet.
- Jeg elsker dig.
702
01:18:33,635 --> 01:18:35,705
G� nu v�k!
703
01:18:59,995 --> 01:19:03,431
Hvordan har Audrey det?
Har du h�rt noget?
704
01:19:17,195 --> 01:19:21,666
Jeg kan se, at du er opr�rt,
og det er jeg ked af.
705
01:19:27,515 --> 01:19:33,704
Ved du, at i mit land...
hvordan siger man det?
706
01:19:34,515 --> 01:19:38,474
Vi dv�ler ikke ved det negative.
707
01:19:41,755 --> 01:19:44,747
Vi fejrer det positive.
708
01:19:45,915 --> 01:19:50,193
Der findes s� meget
at v�re glad for.
709
01:19:57,835 --> 01:20:00,474
Lad os lave mad sammen.
710
01:20:12,635 --> 01:20:16,913
Du g�r mig fortr�d.
Jeg vil ikke sl�s!
711
01:20:23,955 --> 01:20:25,946
Jeg kan godt lide dig.
712
01:20:26,875 --> 01:20:29,105
Jeg kan lide dig.
713
01:20:29,995 --> 01:20:33,544
Din skide, italienske hustruraner!
714
01:20:35,035 --> 01:20:37,629
Det er forbi!
715
01:20:42,595 --> 01:20:44,825
Alt er noget lort.
716
01:20:45,155 --> 01:20:48,909
Noget at se p�?
Vil I have noget at se p�?
717
01:20:49,075 --> 01:20:54,024
Vil I have hits?
Jeg skal give jer hits, skide kiggere.
718
01:21:14,115 --> 01:21:17,744
Nu skal jeg fandeme give jer drama.
719
01:21:30,115 --> 01:21:33,630
Har I regnet den store finale ud?
720
01:21:42,555 --> 01:21:46,867
- Du Eren heldig mand.
- Fordi jeg spr�ngte gasledningen?
721
01:21:47,035 --> 01:21:51,711
Fordi du ikke slog nogen ihjel.
S� ville vi slet ikke sidde her.
722
01:21:53,875 --> 01:21:59,427
- Og familien?
- Audrey l�ser p� universitetet.
723
01:21:59,635 --> 01:22:05,355
Hun kommer p� bes�g. Det var
lidt sp�ndt mellem Lydia og mig-
724
01:22:05,355 --> 01:22:11,908
- men det er vel ikke s� underligt,
n�r jeg sidder her og hun...
725
01:22:13,315 --> 01:22:16,830
- Ja, hvem ved...?
- Hvad s� med Colby?
726
01:22:16,995 --> 01:22:21,705
Jeg talte ikke med ham i et �r,
selv om han ville reparere det.
727
01:22:21,875 --> 01:22:25,663
Det tog mig to �r at indse,
at jeg ikke kunne bebrejde ham-
728
01:22:25,835 --> 01:22:28,554
- uden at bebrejde mig selv.
729
01:22:29,955 --> 01:22:33,584
Hvad skete der med de 300.000?
730
01:23:25,795 --> 01:23:28,184
Hej, flotte fyr.
731
01:23:29,595 --> 01:23:34,988
Du ligner Tim Robbins i slutningen
af "En Verden Udenfor".
732
01:23:35,235 --> 01:23:39,228
- Og s� er du Morgan Freeman?
- Netop.
733
01:23:39,395 --> 01:23:43,354
Undskyld, vi kommer for sent.
Vi havde lidt problemer.
734
01:23:44,915 --> 01:23:48,908
- Du ligner en gang lort.
- Tak. Det er ogs� rart at se dig, mor.
735
01:23:49,075 --> 01:23:51,873
- Hej, far.
- Hej, min ven.
736
01:23:52,715 --> 01:23:57,664
- Lad mig tage den der.
- Tak. Hvad er det...?
737
01:23:57,795 --> 01:24:02,346
- Realtidsprodukt placering.
- Realtids-hvad? Hvad koster den?
738
01:24:02,515 --> 01:24:04,904
- Ikke noget.
- Ikke noget...?
739
01:24:05,035 --> 01:24:09,551
Lkke s� l�nge vi k�rer 650 km om
ugen i omr�der med h�je indkomster.
740
01:24:09,715 --> 01:24:14,231
Jeg tog til Hummer i Sherman Oaks
og indgik en aftale-
741
01:24:14,395 --> 01:24:18,832
- og s� fik jeg en aftale
med et hold sponsorer.
742
01:24:19,035 --> 01:24:23,153
Jeg vil slet ikke vide det.
Glem, at jeg spurgte.
743
01:24:23,355 --> 01:24:27,985
Far. Jeg har en plan til at f� os p�
fode igen og ud af bedstemors hus.
744
01:24:28,155 --> 01:24:31,909
Du skal ikke g�re mig tjenester.
Ingen har bedt dig blive.
745
01:24:32,035 --> 01:24:36,870
Tror du, jeg vil lytte til et forslag fra
dig efter det, jeg har v�ret gennem?
746
01:24:37,035 --> 01:24:41,984
Harvey, du skal betale tilbage,
nu hvor du er arbejdsduelig igen.
747
01:24:42,275 --> 01:24:44,835
Jeg har lagt mange penge ud.
748
01:24:44,995 --> 01:24:49,466
Vi er meget t�t p� det sted,
hvor jeg var ens k�reste i tre �r.
749
01:24:49,635 --> 01:24:53,071
Vent, til vi kommer ud p�
motorvejen, eller til jeg f�r et job.
750
01:24:53,235 --> 01:24:57,945
Hvad med de 300.000?
Alle ved, du har gemt dem et sted.
751
01:24:58,075 --> 01:25:03,354
Jeg har ikke 300.000. M�ske ved
en anden, hvor de er blevet af.
752
01:25:05,555 --> 01:25:09,070
Kig ikke p� mig.
Vi troede, at du havde dem.
753
01:25:09,195 --> 01:25:13,746
- Jeg har dem ikke.
- Hvor fanden er de s� henne?
754
01:25:15,475 --> 01:25:17,670
- Randi!
- Tak.
755
01:25:19,035 --> 01:25:20,866
Hej!
756
01:25:27,355 --> 01:25:30,552
- Velkommen til Ciro's.
- Tak.
757
01:25:33,115 --> 01:25:37,267
Det er et italiensk paradis i L.A.
Stedet er bare proppet!
758
01:25:37,435 --> 01:25:41,428
Du har f�et bekr�ftet vores bord
til seks, ikke?
759
01:25:41,595 --> 01:25:45,190
Ja, to gange. Vi har st�et
p� ventelisten i 14 dage.
760
01:25:45,355 --> 01:25:49,143
- Og du brugte mit navn?
- Ellers var der g�et en m�ned.
761
01:25:49,315 --> 01:25:53,308
Det gl�der mig p� Randis vegne.
Hun m� tjene kassen her.
762
01:25:53,475 --> 01:25:57,707
- Hej, mr Marshall!
- Randi, du ser str�lende ud!
763
01:25:57,875 --> 01:26:02,187
Mr Marshall... Chloe...
Lad mig vise jer jeres bord.
764
01:26:02,595 --> 01:26:05,985
De andre er p� vej.
Det ser ud til at g� rigtig godt.
765
01:26:06,155 --> 01:26:10,751
- Hvor er din partner?
- Han er her.
766
01:26:14,115 --> 01:26:16,390
S�t jer ned.
767
01:26:16,635 --> 01:26:22,870
- Hvad skal det v�re? Rigatoni?
- Dit mesterv�rk... hummer agnolotti.
768
01:26:23,035 --> 01:26:26,505
- Saucen ved siden af.
- Ikke noget problem.
769
01:26:28,195 --> 01:26:33,223
- Han laver mad uden sko p�.
- Jeg er snart tilbage.
770
01:26:33,395 --> 01:26:37,070
Bare han ikke tilbereder
hummeren med f�dderne.
771
01:26:42,555 --> 01:26:46,343
SLUT
66705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.