All language subtitles for Hwajung.E29.150720.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,620 Episode 29 3 00:00:19,970 --> 00:00:21,560 Councilor Hong... 4 00:00:22,640 --> 00:00:24,030 Your Majesty! 5 00:00:34,030 --> 00:00:35,270 Ma'am... 6 00:00:37,840 --> 00:00:39,400 Ma'am? 7 00:00:41,470 --> 00:00:43,530 Please wake up, ma'am. 8 00:00:45,490 --> 00:00:49,090 It's time to go catch the king now. 9 00:00:55,190 --> 00:00:56,760 Who are you? 10 00:01:02,650 --> 00:01:05,010 Why me? 11 00:01:15,970 --> 00:01:17,330 Sire! 12 00:01:23,500 --> 00:01:25,950 Of course you were alive! 13 00:01:28,310 --> 00:01:31,720 You... You were! 14 00:01:32,840 --> 00:01:38,840 Please forgive me... for being really late, sire. 15 00:01:40,170 --> 00:01:46,450 For not being able to protect Your Majesty and Her Highness... 16 00:02:23,250 --> 00:02:28,530 The princess' marriage didn't work out after all? 17 00:02:31,000 --> 00:02:33,680 His Majesty arrested Kang Joo Seon. 18 00:02:33,680 --> 00:02:37,480 Do you understand? He let go of the last rope he had! 19 00:02:40,830 --> 00:02:45,970 And the girl Jo Yeo Jung that you wanted me to check disappeared. 20 00:02:47,650 --> 00:02:53,280 Look... what does the girl really know? 21 00:02:57,720 --> 00:02:59,720 Lady Kim! Lady Kim! 22 00:03:11,330 --> 00:03:13,900 It's all my fault! 23 00:03:14,960 --> 00:03:20,010 Please... take my life right now. 24 00:03:22,440 --> 00:03:25,980 I brought the girl into the palace! 25 00:03:25,980 --> 00:03:29,040 I was afraid, so I wanted to know your thoughts... 26 00:03:29,040 --> 00:03:34,170 so I committed such a horrible crime! 27 00:03:35,490 --> 00:03:37,290 Gae Shi... 28 00:03:38,610 --> 00:03:42,710 The girl... knows about what happened at the war! 29 00:03:45,300 --> 00:03:47,980 That girl knows about Your Majesty's order 30 00:03:47,980 --> 00:03:50,660 to Kang Hong Rip to 'act based on the situation'! 31 00:03:56,140 --> 00:03:58,280 It's not your fault. 32 00:03:59,450 --> 00:04:01,510 She must be someone's spy. 33 00:04:01,510 --> 00:04:04,320 Yes, it's probably Prince Neungyang! 34 00:04:04,320 --> 00:04:09,160 He knows this scary secret that could shake up Your Majesty's throne! 35 00:04:09,160 --> 00:04:14,780 Please! It's not your fault, Gae Shi. 36 00:04:20,940 --> 00:04:23,030 Sire, sire... 37 00:04:26,300 --> 00:04:27,810 Stop... 38 00:04:29,740 --> 00:04:31,230 That's enough. 39 00:04:35,320 --> 00:04:41,710 You've already had enough pain because of me. 40 00:04:41,710 --> 00:04:47,990 Haven't you already lost too much? 41 00:04:49,130 --> 00:04:50,910 Even yourself. 42 00:04:54,200 --> 00:04:56,920 It's just that... 43 00:04:58,230 --> 00:05:02,700 I may not be able to find a way to protect you after all... 44 00:05:04,950 --> 00:05:06,870 That's what I'm afraid of. 45 00:05:09,670 --> 00:05:14,280 Your crime was caused because of me. 46 00:05:16,640 --> 00:05:20,230 You... 47 00:05:22,630 --> 00:05:26,550 After all... 48 00:05:28,330 --> 00:05:31,160 Sire... Sire... 49 00:05:54,550 --> 00:05:56,080 Gae Shi... 50 00:05:58,670 --> 00:06:03,990 But... you would know, Mother. 51 00:06:05,570 --> 00:06:12,540 Everything I did was for myself, not for His Majesty. 52 00:06:15,220 --> 00:06:17,820 Even while doing so... 53 00:06:20,120 --> 00:06:23,160 I wanted to remain next to His Majesty 54 00:06:23,160 --> 00:06:28,650 and become someone who was needed. 55 00:06:29,580 --> 00:06:34,920 Anyone... would do the same. 56 00:06:36,280 --> 00:06:37,670 Gae Shi... 57 00:06:37,670 --> 00:06:47,010 But... my greed hurt His Majesty after all. 58 00:06:47,010 --> 00:06:54,820 My greed, disguised as helping His Majesty... 59 00:07:10,290 --> 00:07:16,140 Now that you're back, I am unable to show you a better situation. 60 00:07:16,140 --> 00:07:19,160 I'm sitting in this unstable situation... 61 00:07:19,160 --> 00:07:23,750 I even lost Princess, who was looking forward to seeing you. 62 00:07:23,750 --> 00:07:27,720 It is all my fault. 63 00:07:28,540 --> 00:07:33,320 It's because I wasn't able to complete my duty. 64 00:07:34,480 --> 00:07:38,050 Your words... hurt me more. 65 00:07:38,050 --> 00:07:40,450 Sire... 66 00:07:40,450 --> 00:07:45,620 That's how you are. You mean what you say. 67 00:07:46,760 --> 00:07:51,260 Just like how Haneum was a long time ago. 68 00:07:52,890 --> 00:07:58,590 But don't blame yourself for something that's not your fault. 69 00:07:58,590 --> 00:07:59,980 Do you understand, Councilor Hong? 70 00:07:59,980 --> 00:08:02,070 Regardless of what situation you face... 71 00:08:03,140 --> 00:08:04,670 you shouldn't do that. 72 00:08:06,730 --> 00:08:09,690 Sire, what do you mean by 'regardless of the situation'? 73 00:08:09,690 --> 00:08:11,950 What do you mean by that, sire? 74 00:08:16,330 --> 00:08:19,880 Take a careful look. This is it. 75 00:08:19,880 --> 00:08:22,600 This is the evidence that the king planned to surrender 76 00:08:22,600 --> 00:08:25,740 and hand over this country to the barbarians. 77 00:08:28,560 --> 00:08:30,610 How could this possibly happen? 78 00:08:30,610 --> 00:08:33,660 Not just anyone, the king himself! 79 00:08:33,660 --> 00:08:37,630 This behavior can never be accepted. 80 00:08:37,630 --> 00:08:43,370 Even then, the king used Lord Kang Joo Seon for this to the end. 81 00:08:44,650 --> 00:08:46,920 He even framed him for treason! 82 00:08:46,920 --> 00:08:51,820 So, what is your decision now? 83 00:08:51,820 --> 00:08:55,360 Even in front of this clear fault of the king 84 00:08:55,360 --> 00:09:00,560 will you only worry about your safety and hide? 85 00:09:01,840 --> 00:09:08,880 Or... will you rectify and establish Joseon with me? 86 00:09:19,120 --> 00:09:22,180 Sire, please answer me! 87 00:09:22,180 --> 00:09:24,870 What are you thinking? 88 00:09:26,590 --> 00:09:30,560 I mean that there won't be any way to stop the rebellion. 89 00:09:32,440 --> 00:09:34,650 'Act based on the situation.' 90 00:09:34,650 --> 00:09:39,480 I handed them their justification. 91 00:09:42,190 --> 00:09:48,910 And I'm sure they'll try to use Princess for this. 92 00:09:48,910 --> 00:09:50,430 Sire! 93 00:10:03,070 --> 00:10:06,500 How did it go? What about the officials? 94 00:10:10,840 --> 00:10:15,210 They wouldn't miss a sure opportunity like this. 95 00:10:16,650 --> 00:10:20,920 There is no better justification to remove the king. 96 00:10:27,030 --> 00:10:31,590 Everyone signed the compact right there. 97 00:10:35,650 --> 00:10:41,140 Of course... no one misses a good bait. 98 00:10:42,700 --> 00:10:45,150 Now the big event... 99 00:10:45,150 --> 00:10:47,510 That's the only thing remaining. 100 00:10:47,510 --> 00:10:50,760 Please be careful. You shouldn't get excited. 101 00:10:55,800 --> 00:10:57,750 It's not just Gwanghae. 102 00:10:57,750 --> 00:11:01,660 The only way to avoid trouble is to cut off the bud. 103 00:11:03,480 --> 00:11:05,140 Of course. 104 00:11:06,880 --> 00:11:09,230 Once we use up the princess... 105 00:11:09,230 --> 00:11:15,030 Starting with that girl, I'll get rid of everyone before I start. 106 00:11:15,910 --> 00:11:18,760 Of course! I will be the new owner. 107 00:11:36,740 --> 00:11:39,430 What are you trying to do? 108 00:11:42,040 --> 00:11:43,480 By any chance... 109 00:11:44,960 --> 00:11:51,430 are you trying to use me for Prince Neungyang's rebellion? 110 00:11:54,990 --> 00:11:59,290 If you talk too much, it'll hurt you more. 111 00:12:01,910 --> 00:12:03,720 You'll leave anyway... 112 00:12:03,720 --> 00:12:08,260 so you should leave without pain. 113 00:12:08,260 --> 00:12:10,240 No! 114 00:12:12,280 --> 00:12:13,690 Sire! 115 00:12:15,010 --> 00:12:16,380 Sire! 116 00:12:20,400 --> 00:12:25,840 But I won't step down easily, Councilor Hong. 117 00:12:27,060 --> 00:12:31,250 I'm not the type to give up easily. 118 00:12:31,250 --> 00:12:36,370 I was the king who accomplished goals regardless of means. 119 00:12:36,370 --> 00:12:38,930 As you well know. 120 00:12:38,930 --> 00:12:43,820 - Sire. - I will do the same this time. 121 00:12:43,820 --> 00:12:50,310 I will get Princess back and protect the people and this country. 122 00:12:53,930 --> 00:12:59,960 Because I am the king. I am the king of Joseon. 123 00:13:22,500 --> 00:13:27,100 I will also do my best, sire. 124 00:13:27,100 --> 00:13:35,010 I will also follow you to protect you and get back Her Highness! 125 00:13:36,880 --> 00:13:38,930 Councilor Hong is back! 126 00:13:41,090 --> 00:13:46,010 What? Soo Deok, what did you just say? Who is back? Councilor Hong? 127 00:13:46,010 --> 00:13:47,780 That's what I said! 128 00:13:47,780 --> 00:13:50,130 What? What? What? 129 00:13:50,130 --> 00:13:53,490 - Mother... - Goodness! What are you saying? 130 00:13:53,490 --> 00:13:56,400 Where? Come quickly! Come, come! 131 00:14:16,730 --> 00:14:19,720 Commissioner! Sir! 132 00:14:19,720 --> 00:14:20,820 Joo Won... 133 00:14:22,760 --> 00:14:23,910 Father! 134 00:14:32,410 --> 00:14:33,870 Sire! 135 00:14:33,870 --> 00:14:37,840 Let's go. I'm going to meet with the eldest son of Kang Joo Seon. 136 00:14:37,840 --> 00:14:39,520 Yes, sire. 137 00:14:44,490 --> 00:14:46,370 You must've heard about everything... 138 00:14:47,820 --> 00:14:51,590 Her Highness and His Majesty made a difficult decision for you. 139 00:14:51,590 --> 00:14:54,730 If she is in the hands of someone now... 140 00:14:54,730 --> 00:14:56,760 that is the reason. 141 00:14:58,390 --> 00:15:00,620 Because she stepped up. 142 00:15:00,620 --> 00:15:02,710 I know. 143 00:15:05,240 --> 00:15:10,270 So I'll make sure to find her, Father. 144 00:15:12,120 --> 00:15:17,600 I'll find her and stay with her as I promised 145 00:15:17,600 --> 00:15:22,130 and I'll protect His Majesty with her. 146 00:15:22,130 --> 00:15:27,130 Yes, let me join you in your work. 147 00:15:29,480 --> 00:15:31,310 'Act based on the situation.' 148 00:15:31,310 --> 00:15:34,660 I know it was for the sake of Joseon. 149 00:15:34,660 --> 00:15:38,320 Everyone here at the weaponry bureau is aware of it. 150 00:15:38,320 --> 00:15:40,470 Father... 151 00:15:41,390 --> 00:15:45,340 So the weaponry bureau and I 152 00:15:45,340 --> 00:15:49,290 will step up to protect His Majesty with our lives. 153 00:15:49,290 --> 00:15:52,980 Just as His Majesty tried to protect Joseon. 154 00:15:57,190 --> 00:15:58,520 Sire. 155 00:15:59,680 --> 00:16:02,210 Your words just now... 156 00:16:03,500 --> 00:16:05,260 What do you mean by that? 157 00:16:07,940 --> 00:16:10,560 If you took after your father, you must be smart. 158 00:16:10,560 --> 00:16:13,080 Didn't you understand? 159 00:16:14,540 --> 00:16:15,620 But... 160 00:16:18,360 --> 00:16:21,390 - But to Your Majesty... - That's not important. 161 00:16:21,390 --> 00:16:26,910 Whether you will accept my offer or not... 162 00:16:28,560 --> 00:16:30,490 That's more than enough. 163 00:16:35,750 --> 00:16:37,730 What about the princess' belongings? 164 00:16:50,570 --> 00:16:52,470 I had a tough time. 165 00:16:52,470 --> 00:16:57,030 That girl kept resisting, even in that situation. 166 00:16:58,910 --> 00:17:01,150 When the day breaks 167 00:17:01,150 --> 00:17:04,970 the final match we've been waiting for will start, Yeo Jung. 168 00:17:09,380 --> 00:17:12,060 - Don't miss any item when you pack. - Yes, sir. 169 00:17:30,330 --> 00:17:32,490 Gwanghae and the few of his followers 170 00:17:32,490 --> 00:17:36,090 will wriggle around to protect the princess and their king. 171 00:17:42,610 --> 00:17:43,940 Move quickly! 172 00:17:46,980 --> 00:17:48,160 Here you go! 173 00:17:50,780 --> 00:17:52,230 Hurry up! 174 00:17:52,230 --> 00:17:54,120 But would that work? 175 00:17:54,120 --> 00:17:57,060 All the cards are already in my hands. 176 00:17:57,060 --> 00:18:01,680 Gwanghae, Princess, and his followers 177 00:18:01,680 --> 00:18:05,150 will be cut off like branches after all. 178 00:18:05,150 --> 00:18:07,640 We'll have Neungyang stand in place 179 00:18:07,640 --> 00:18:14,140 and plant new branches of our choosing in the empty spots. 180 00:18:17,690 --> 00:18:19,040 What are you doing? 181 00:18:19,040 --> 00:18:21,550 I'm asking for your answer! 182 00:18:27,590 --> 00:18:30,430 Even when you know what this is really about 183 00:18:30,430 --> 00:18:32,410 you'd go through with this? 184 00:18:34,540 --> 00:18:38,420 Am I able to trust your words? 185 00:18:38,420 --> 00:18:43,460 If you don't believe me... do you have any other options? 186 00:18:46,240 --> 00:18:49,430 If you ask me about my true intentions even then... 187 00:18:49,430 --> 00:18:55,300 Yes, I am more truthful than at any other moment. 188 00:18:57,070 --> 00:18:58,830 So make your decision. 189 00:18:58,830 --> 00:19:01,580 There is nothing about this that's disadvantageous to you. 190 00:19:01,580 --> 00:19:06,100 More than anything, this can save the princess. 191 00:19:07,260 --> 00:19:12,030 Will you... give it a shot? 192 00:19:40,990 --> 00:19:46,370 And? None of the Western faction reported to the palace? 193 00:19:46,370 --> 00:19:48,410 That's right! 194 00:19:48,410 --> 00:19:53,490 They must be protesting over Kang Joo Seon's arrest! 195 00:19:54,640 --> 00:19:58,640 Would it be just a protest? 196 00:19:58,640 --> 00:20:00,690 What do you mean? 197 00:20:00,690 --> 00:20:05,370 A troubling rumor is already going around in the palace and in the city. 198 00:20:05,370 --> 00:20:08,330 Also, Princess disappeared all of a sudden... 199 00:20:08,330 --> 00:20:12,240 All of these are signs of a rebellion. 200 00:20:14,590 --> 00:20:16,500 Have you lost your mind? 201 00:20:16,500 --> 00:20:19,390 Are you babbling nonsense? 202 00:20:19,390 --> 00:20:22,500 Rebellion? How dare you! 203 00:20:22,500 --> 00:20:27,130 No! Not me, but people... 204 00:20:31,680 --> 00:20:33,950 They deserve to be beaten to death! 205 00:20:34,460 --> 00:20:40,810 Why would His Majesty stay back without arresting those people? 206 00:20:41,390 --> 00:20:42,810 That's the rumor! 207 00:20:42,810 --> 00:20:47,240 Why? How come? 208 00:20:55,760 --> 00:20:58,680 I'm sure there is a reason. 209 00:20:58,680 --> 00:21:02,560 The rumor that Neungyang will raise rebellion is already spread. 210 00:21:02,560 --> 00:21:06,500 But His Majesty is not responding at all. 211 00:21:09,880 --> 00:21:12,120 Has he been caught with a fault? 212 00:21:15,560 --> 00:21:19,230 Is it related to the one you asked me to check out? 213 00:21:20,700 --> 00:21:24,150 And? What would you do if it is? 214 00:21:24,150 --> 00:21:25,340 What? 215 00:21:25,340 --> 00:21:27,960 His Majesty's caught with his fault 216 00:21:27,960 --> 00:21:31,140 and can't act hastily because of it. If that's the case... 217 00:21:31,140 --> 00:21:33,790 would you abandon His Majesty? 218 00:21:33,790 --> 00:21:35,640 Lady Kim! 219 00:21:37,510 --> 00:21:39,920 Abandoning His Majesty... 220 00:21:39,920 --> 00:21:43,240 Then what would you be able to do? 221 00:21:44,960 --> 00:21:46,710 Run away? 222 00:21:46,710 --> 00:21:49,140 I guess you could run away to spare yourself. 223 00:21:49,140 --> 00:21:50,890 Shut up, Lady Kim! 224 00:21:50,890 --> 00:21:53,110 Is this why you asked me to protect His Majesty? 225 00:21:53,110 --> 00:21:55,340 To drag me into a deadly situation? 226 00:21:55,340 --> 00:21:58,070 You should get through this with dignity. 227 00:21:59,340 --> 00:22:02,740 You knew that you'd face this someday. 228 00:22:03,950 --> 00:22:06,270 What? How dare you! 229 00:22:06,270 --> 00:22:08,090 Make your decision, Lord Lee. 230 00:22:09,240 --> 00:22:11,670 The choice is yours. 231 00:22:14,140 --> 00:22:19,600 The choice will prove what kind of man you are. 232 00:22:19,600 --> 00:22:21,470 Yes, Lord Lee. 233 00:22:23,060 --> 00:22:27,450 What kind of a man will you be? 234 00:22:29,210 --> 00:22:30,750 Ma'am! 235 00:22:32,560 --> 00:22:37,820 What did you say? Who do you have? 236 00:22:39,310 --> 00:22:42,140 Her Highness, ma'am. 237 00:22:43,280 --> 00:22:46,680 I came to discuss the matter, briefly. 238 00:23:05,060 --> 00:23:07,160 He's waiting inside. 239 00:23:24,860 --> 00:23:26,430 It's been a long time. 240 00:23:40,090 --> 00:23:42,530 It's not a threat, ma'am. 241 00:23:44,290 --> 00:23:51,030 I'm asking for agreement, understanding, and cooperation. 242 00:23:53,280 --> 00:23:55,780 As soon as Prince Neungyang takes over the throne tonight 243 00:23:55,780 --> 00:23:58,200 please give your approval right away. 244 00:23:59,870 --> 00:24:06,080 You should do so to make it look good in the eyes of the people. 245 00:24:06,080 --> 00:24:11,810 Do you think I'll agree to this horrendous request? 246 00:24:15,710 --> 00:24:20,150 Ma'am, Her Highness will be back safely once you do so. 247 00:24:20,150 --> 00:24:23,230 And of course, you can return to the palace as well. 248 00:24:23,230 --> 00:24:25,480 - How dare you! - And also... 249 00:24:27,560 --> 00:24:34,190 It would be good to listen carefully on the reason I'm asking for cooperation. 250 00:24:35,950 --> 00:24:38,060 To put it carefully... 251 00:24:38,060 --> 00:24:42,590 It doesn't necessarily require your approval. 252 00:24:45,470 --> 00:24:50,600 We could make you disappear, just like the princess. 253 00:24:50,600 --> 00:24:53,580 We can blame everything on the king. 254 00:24:54,800 --> 00:24:55,940 What? 255 00:24:57,070 --> 00:24:59,990 But I don't want to make that happen... 256 00:24:59,990 --> 00:25:02,530 so I'm asking for agreement and understanding. 257 00:25:02,530 --> 00:25:05,660 So that we can all be happy. 258 00:25:11,000 --> 00:25:12,570 I heard from His Majesty. 259 00:25:12,570 --> 00:25:15,910 That you agreed to look for Her Highness. 260 00:25:18,350 --> 00:25:22,620 I can't trust you... 261 00:25:22,620 --> 00:25:24,940 but I'm sure your feelings towards her must be truthful. 262 00:25:32,370 --> 00:25:35,100 Lee Ja Gyung is outside, and will help you. 263 00:25:36,750 --> 00:25:38,630 I hope for your success. 264 00:25:38,630 --> 00:25:43,650 Even just to earn forgiveness from her. 265 00:25:48,410 --> 00:25:52,050 Well... would it? 266 00:25:55,630 --> 00:26:01,890 Would I be able to be forgiven by you and Her Highness even then? 267 00:26:03,130 --> 00:26:06,490 No, probably not. 268 00:26:08,430 --> 00:26:12,780 You and me... and Her Highness and me... 269 00:26:15,150 --> 00:26:17,510 We'll be standing farther away. 270 00:26:19,340 --> 00:26:21,020 What do you mean by that? 271 00:26:24,190 --> 00:26:27,210 Even when you know what this is really about 272 00:26:27,210 --> 00:26:29,100 would you go through with it? 273 00:26:29,100 --> 00:26:34,220 Yes. I'm more truthful than any other moment now. 274 00:26:35,780 --> 00:26:39,000 Kang In Woo! What are you saying? 275 00:26:43,360 --> 00:26:45,290 You'll find out soon. 276 00:26:48,810 --> 00:26:52,460 And if this is a way to save her... 277 00:26:54,080 --> 00:26:57,670 I'll do it even if we stand at a point of no return. 278 00:26:59,900 --> 00:27:01,890 Just like your king. 279 00:27:16,660 --> 00:27:18,780 You'd better not think anything foolish. 280 00:27:37,710 --> 00:27:40,050 'Stand at a point of no return'? 281 00:27:41,250 --> 00:27:44,680 What is that? What? 282 00:27:47,550 --> 00:27:50,030 Proceed with this right away. 283 00:27:50,030 --> 00:27:54,050 But sire, if you change the leader of the guard bureau right now... 284 00:27:54,050 --> 00:27:55,850 Can't you hear me? 285 00:27:55,850 --> 00:27:59,690 I told you to proceed with this right now. 286 00:28:05,900 --> 00:28:08,180 Please be safe, Princess. 287 00:28:08,180 --> 00:28:12,070 Do you understand? I will make sure to find you. 288 00:28:12,070 --> 00:28:17,830 No matter what happens, I will protect you and my people. 289 00:28:45,540 --> 00:28:47,300 Please get up, ma'am. 290 00:28:49,420 --> 00:28:53,010 It's time to go catch the king now. 291 00:28:55,370 --> 00:28:56,750 Please wait. 292 00:28:56,750 --> 00:28:58,840 After we catch Gwanghae... 293 00:29:00,940 --> 00:29:03,320 your pain will disappear, too. 294 00:29:05,820 --> 00:29:09,370 No! I have to get myself together. 295 00:29:09,370 --> 00:29:14,360 I have to go to His Majesty. 296 00:29:33,070 --> 00:29:34,780 You are... 297 00:29:39,520 --> 00:29:42,970 You mean, you escaped? 298 00:29:42,970 --> 00:29:45,590 My father planted people everywhere in the palace. 299 00:29:45,590 --> 00:29:47,880 Same goes for the state tribunal. 300 00:29:50,090 --> 00:29:53,410 Sir, please let me add my support to this. 301 00:29:53,410 --> 00:29:57,910 I have to take my revenge on the king, and protect my family. 302 00:29:59,370 --> 00:30:01,080 Finally? 303 00:30:02,760 --> 00:30:04,700 It was not long ago that you threw me out. 304 00:30:04,700 --> 00:30:08,390 But if you listened to the rest of my story 305 00:30:08,390 --> 00:30:10,520 you'd change your mind. 306 00:30:12,290 --> 00:30:13,630 What? 307 00:30:13,630 --> 00:30:19,820 I can provide critical help to this big event. 308 00:30:20,950 --> 00:30:24,390 Wait, the eldest son of Kang Joo Seon? 309 00:30:24,390 --> 00:30:26,150 That's right. 310 00:30:26,150 --> 00:30:29,630 To heighten the security of the city 311 00:30:29,630 --> 00:30:33,250 the king switched the head of the city guard's bureau to Lee Heung Rip. 312 00:30:34,570 --> 00:30:37,310 He said he'd convince him. 313 00:30:39,990 --> 00:30:46,720 If that happens, we can enter the palace even with a small number of soldiers. 314 00:30:48,250 --> 00:30:50,300 Only if the head of the city guard's bureau... 315 00:30:52,260 --> 00:30:56,520 would just open Donam Gate, the palace gate. 316 00:31:06,800 --> 00:31:10,690 Later today, we'll move weapons and gunpowder from the bureau to the palace. 317 00:31:10,690 --> 00:31:13,170 We'll protect His Majesty and the palace. 318 00:31:13,170 --> 00:31:15,850 Yes, sir! We're prepared for everything! 319 00:31:15,850 --> 00:31:18,010 Now now, let's move quickly! 320 00:31:18,010 --> 00:31:19,230 Yes, sir! 321 00:31:25,080 --> 00:31:26,250 Father! 322 00:31:28,420 --> 00:31:33,470 Are you saying that His Majesty is using In Woo to look for Princess? 323 00:31:33,470 --> 00:31:36,060 He switched the head of the city guard's bureau to Lee Heung Rip 324 00:31:36,060 --> 00:31:38,640 one of Kang Joo Seon's man 325 00:31:38,640 --> 00:31:42,330 and had him approach Prince Neungyang with the condition of convincing Lee. 326 00:31:42,330 --> 00:31:44,360 In order to avoid suspicion. 327 00:31:44,360 --> 00:31:47,210 But isn't it too risky? 328 00:31:47,210 --> 00:31:49,390 What if something goes wrong? 329 00:31:49,390 --> 00:31:54,590 The weaponry bureau should step in and prepare for possible cases. 330 00:31:54,590 --> 00:31:56,790 With the soldiers and gunpowder from the bureau 331 00:31:56,790 --> 00:31:58,800 we should be helpful to His Majesty. 332 00:31:58,800 --> 00:32:00,660 Let's hurry! 333 00:32:00,660 --> 00:32:03,510 All the weapons and gunpowder here should enter the palace. 334 00:32:03,510 --> 00:32:04,780 Yes, sir! 335 00:32:04,780 --> 00:32:08,090 But will this be enough? 336 00:32:08,090 --> 00:32:11,260 We have nowhere near enough soldiers to use the weapons. 337 00:32:11,260 --> 00:32:14,450 Then we should hold the weapons and fight. 338 00:32:14,450 --> 00:32:16,110 Of course we should. 339 00:32:16,110 --> 00:32:18,200 This is the kind of thing you bet your life on! 340 00:32:18,200 --> 00:32:20,150 Really? 341 00:32:20,150 --> 00:32:22,380 That's true... 342 00:32:22,380 --> 00:32:25,710 His Majesty is the one who created this weaponry bureau. 343 00:32:25,710 --> 00:32:28,780 He also saved our lives! 344 00:32:28,780 --> 00:32:33,190 Of course! My mother and I are here too. 345 00:32:33,190 --> 00:32:35,450 We'll hold a stick and join you. 346 00:32:35,450 --> 00:32:37,270 What? 347 00:32:37,270 --> 00:32:39,200 What are you saying? Have you lost your mind? 348 00:32:39,200 --> 00:32:42,170 Lost my mind? Isn't this normal? 349 00:32:42,170 --> 00:32:44,970 Mom, did you forget Her Highness' words? 350 00:32:44,970 --> 00:32:47,550 She said we shouldn't hide in the back just because we're women. 351 00:32:47,550 --> 00:32:51,590 She said that a good world won't come if we just keep waiting for it. 352 00:32:53,370 --> 00:32:55,090 Hey, stop! 353 00:32:55,090 --> 00:32:57,480 A woman shouldn't step up in situations like this. 354 00:32:57,480 --> 00:32:58,570 Do you know what this is about? 355 00:32:58,570 --> 00:33:01,210 Isn't the princess also a woman? 356 00:33:01,210 --> 00:33:04,970 She did it too! That's why she's at risk right now, right? 357 00:33:07,170 --> 00:33:10,980 I just don't know... Yes, my Eun Seol is right. 358 00:33:10,980 --> 00:33:13,290 We'll add our help! 359 00:33:13,290 --> 00:33:15,960 Why are you doing this? 360 00:33:15,960 --> 00:33:17,250 Why am I doing this? 361 00:33:17,250 --> 00:33:20,260 What did she say? Well... 362 00:33:20,260 --> 00:33:22,570 'When rotten officials and injustice are everywhere.' 363 00:33:22,570 --> 00:33:25,670 If someone runs away, and another hides, who will protect this country? 364 00:33:25,670 --> 00:33:26,920 Isn't that right? 365 00:33:26,920 --> 00:33:28,650 Come here. Hurry up and load this. 366 00:33:43,100 --> 00:33:44,840 We are ready. 367 00:33:52,510 --> 00:33:54,340 What about private soldiers from other officials? 368 00:33:54,340 --> 00:33:58,020 They will gather at Hongjewon by eight o'clock. 369 00:33:58,020 --> 00:34:02,060 It's in four hours then. 370 00:34:05,360 --> 00:34:07,590 As soon as that sun drops... 371 00:34:08,610 --> 00:34:10,990 As soon as that sun drops... 372 00:34:10,990 --> 00:34:13,760 the throne will become mine! 373 00:34:19,710 --> 00:34:24,850 What do you plan to do, Father? The sun will set soon. 374 00:34:24,850 --> 00:34:28,510 Will you really participate in the revolt? 375 00:34:28,510 --> 00:34:32,380 I will. I should. 376 00:34:33,520 --> 00:34:36,230 The tide has turned... 377 00:34:36,230 --> 00:34:41,190 Still, there is a saying, 'one in a million'! 378 00:34:41,190 --> 00:34:45,230 Father, you should decide clearly... 379 00:34:45,230 --> 00:34:47,160 so that I can follow you. 380 00:34:52,350 --> 00:34:56,800 - What about our soldiers? - They've completed their preparation. 381 00:34:58,140 --> 00:34:59,310 [Lee Shi Baek] 382 00:34:59,310 --> 00:35:01,460 [Lee Shi Bang] Let's go. 383 00:35:01,460 --> 00:35:05,460 Our family has to take the credit for this accomplishment! 384 00:35:05,460 --> 00:35:06,880 Yes, Father. 385 00:35:12,140 --> 00:35:15,370 Sir, it's almost time. 386 00:35:19,870 --> 00:35:22,400 Yes, I know. 387 00:35:22,400 --> 00:35:25,030 Then why do you look like you're hesitating? 388 00:35:25,030 --> 00:35:28,330 It's almost done, so why? 389 00:35:28,330 --> 00:35:30,370 It's strange. 390 00:35:30,370 --> 00:35:32,650 Something feels odd. 391 00:35:34,040 --> 00:35:35,460 Pardon? 392 00:35:35,460 --> 00:35:38,310 Everything is going as planned... 393 00:35:39,320 --> 00:35:44,040 It feels as if I'm being played by someone's trick. 394 00:35:44,040 --> 00:35:46,300 Someone else's trick? 395 00:35:46,300 --> 00:35:50,170 Do you mean the king, by any chance? 396 00:35:52,580 --> 00:35:56,010 But sir, isn't your worry going too far? 397 00:35:57,620 --> 00:36:00,270 We have all of the Western faction 398 00:36:00,270 --> 00:36:02,970 and even the head of the city guards, who'd open the gate for us. 399 00:36:02,970 --> 00:36:07,710 The king has no power to stop this rebellion. 400 00:36:12,840 --> 00:36:15,280 Yes, that's right. 401 00:36:16,770 --> 00:36:20,300 The king has no power to protect himself now. 402 00:36:20,300 --> 00:36:24,410 And if he wanted to, he wouldn't respond this way. 403 00:36:29,430 --> 00:36:34,610 So why can't I shake the feeling that the king is plotting something? 404 00:36:34,610 --> 00:36:36,260 Why? 405 00:37:11,470 --> 00:37:12,900 Sire. 406 00:37:20,540 --> 00:37:21,970 You came. 407 00:37:35,970 --> 00:37:38,150 The library... 408 00:37:42,340 --> 00:37:44,030 Do you remember? 409 00:37:44,030 --> 00:37:48,820 That's where I saw you for the first time. 410 00:37:54,760 --> 00:37:57,200 Your name is Gae Shi, right? 411 00:37:58,360 --> 00:38:00,040 The world got it wrong. 412 00:38:00,040 --> 00:38:03,860 To call someone as precious as you by such a humble name... 413 00:38:07,190 --> 00:38:08,840 I wouldn't forget. 414 00:38:09,830 --> 00:38:13,160 It's the moment that decided my destiny. 415 00:38:19,020 --> 00:38:21,080 Do you not regret it? 416 00:38:23,750 --> 00:38:30,750 I wasn't able to find a way to protect you after all. 417 00:38:44,130 --> 00:38:46,190 Princess, by any chance... 418 00:38:47,190 --> 00:38:50,080 Pardon? What about Princess? 419 00:38:50,080 --> 00:38:51,580 Don't you see? 420 00:38:51,580 --> 00:38:55,040 Did he take out Kang In Woo to find the princess? 421 00:38:55,040 --> 00:38:57,450 No way... 422 00:38:58,770 --> 00:39:02,850 Move. Hurry up and move the princess somewhere else. 423 00:39:02,850 --> 00:39:04,210 I got it. 424 00:39:12,950 --> 00:39:15,540 Is that it, King? 425 00:39:16,790 --> 00:39:18,750 Is that all? 426 00:39:23,210 --> 00:39:26,670 Here. This is where Her Highness should be. 427 00:39:43,310 --> 00:39:46,120 - Hurry up, everyone! - Yes, sir! 428 00:39:53,080 --> 00:39:55,350 Ma'am, please be safe. 429 00:39:55,350 --> 00:39:58,070 I'm coming! I'll find you! 430 00:40:04,240 --> 00:40:06,340 Move her to the next location. 431 00:40:06,340 --> 00:40:10,240 Let go! Let go of me right now! 432 00:40:15,590 --> 00:40:17,700 Look here, Princess. 433 00:40:17,700 --> 00:40:21,860 Should I kill you right here? 434 00:40:23,360 --> 00:40:25,150 Why don't you try it? 435 00:40:26,200 --> 00:40:29,600 You must still need me to keep me alive. 436 00:40:31,050 --> 00:40:33,200 Are you able to do it? 437 00:40:35,530 --> 00:40:37,700 You don't even know your situation now. 438 00:40:37,700 --> 00:40:39,340 My lady! 439 00:40:41,140 --> 00:40:43,400 - What's going on? - We're in big trouble! 440 00:40:43,400 --> 00:40:46,400 - They're soldiers! Soldiers are... - What? 441 00:40:46,400 --> 00:40:49,770 Attack! This is where Her Highness is! 442 00:41:05,400 --> 00:41:06,860 What should we do? 443 00:41:09,230 --> 00:41:10,340 My lady? 444 00:41:10,340 --> 00:41:13,700 Leave the girl and retreat! Right now! 445 00:41:30,000 --> 00:41:31,900 Find her! Right now! 446 00:41:35,280 --> 00:41:38,280 No! Please... 447 00:41:39,900 --> 00:41:41,030 Please... 448 00:41:52,770 --> 00:41:54,150 Ma'am... 449 00:41:56,410 --> 00:41:59,420 - Sir. - Ma'am! 450 00:42:32,690 --> 00:42:34,080 Ma'am... 451 00:42:36,170 --> 00:42:40,320 You were alive, sir. 452 00:42:42,310 --> 00:42:45,440 You were alive. 453 00:42:52,540 --> 00:42:57,090 I'm sorry for being so late. 454 00:42:59,860 --> 00:43:01,910 I came too late... 455 00:43:01,910 --> 00:43:04,650 No, that's not true. 456 00:43:04,650 --> 00:43:07,780 You came for me. 457 00:43:08,960 --> 00:43:12,390 Like this, as you promised. 458 00:43:15,610 --> 00:43:16,890 Ma'am... 459 00:43:36,600 --> 00:43:41,220 Is that true? Councilor Hong found Jungmyung? 460 00:43:41,220 --> 00:43:43,940 Yes. Following the royal command 461 00:43:43,940 --> 00:43:48,190 the message arrived that he'd take her to Royal Physician Ahn. 462 00:43:49,770 --> 00:43:51,760 Yes, it's done. 463 00:43:51,760 --> 00:43:56,060 I washed off one of my most grave sins. 464 00:43:57,090 --> 00:43:58,560 Sire! 465 00:44:00,430 --> 00:44:03,620 Now, you should move. 466 00:44:03,620 --> 00:44:10,220 You haven't forgotten my last command, have you? 467 00:44:10,220 --> 00:44:11,780 Yes, sire. 468 00:44:13,220 --> 00:44:19,130 I will execute the command with my life. 469 00:44:39,720 --> 00:44:41,880 Please go inside now. 470 00:44:41,880 --> 00:44:45,190 Get ready with acupuncture and herb medicine. 471 00:44:45,190 --> 00:44:47,020 - Now. - Yes. 472 00:44:47,020 --> 00:44:50,100 - Please. - By the way... 473 00:44:51,200 --> 00:44:52,830 What about His Majesty? 474 00:44:52,830 --> 00:44:56,330 Does he know that a group of rebels is on the move? 475 00:44:56,330 --> 00:45:00,300 Yes, ma'am. I will go to the palace and protect His Majesty. 476 00:45:00,300 --> 00:45:02,790 The weaponry bureau will be on the move as well. 477 00:45:02,790 --> 00:45:04,770 I'll come with you. 478 00:45:04,770 --> 00:45:07,590 If that's the case, I will too. 479 00:45:11,350 --> 00:45:12,680 What are you doing? 480 00:45:19,940 --> 00:45:20,980 Kang In Woo. 481 00:45:20,980 --> 00:45:25,150 I'm sorry, but you won't be going to the palace. 482 00:45:25,150 --> 00:45:30,450 Nor you, until the revolt is over. 483 00:45:30,450 --> 00:45:32,020 Young Master. 484 00:45:32,020 --> 00:45:36,250 What are you doing right now? 485 00:45:37,760 --> 00:45:41,420 Did you plan to do this from the beginning? 486 00:45:41,420 --> 00:45:43,490 Were you going to fool us like this... 487 00:45:43,490 --> 00:45:45,470 Yes, I planned to do this from the beginning. 488 00:45:45,470 --> 00:45:47,970 But it wasn't me. 489 00:45:49,100 --> 00:45:50,880 The king. 490 00:45:50,880 --> 00:45:53,860 Your king. 491 00:45:53,860 --> 00:45:56,970 It was her brother's plan. 492 00:45:59,240 --> 00:46:00,380 What? 493 00:46:03,270 --> 00:46:07,600 What do you mean by that? 494 00:46:07,600 --> 00:46:11,840 His Majesty's plan? What is? 495 00:46:13,110 --> 00:46:14,810 Please tell me! 496 00:46:14,810 --> 00:46:17,850 What is His Majesty trying to do now? 497 00:46:43,320 --> 00:46:48,220 By any chance... the words His Majesty said... 498 00:46:51,980 --> 00:46:55,860 Sir... do you know something? 499 00:46:57,770 --> 00:47:03,080 But I won't back down easily, Councilor Hong. 500 00:47:04,840 --> 00:47:09,780 I was the king who accomplished goals regardless of means. 501 00:47:10,930 --> 00:47:13,050 As you well know. 502 00:47:13,050 --> 00:47:15,290 Hurry up! Let's move swiftly. 503 00:47:15,290 --> 00:47:16,520 Yes, sir! 504 00:47:16,520 --> 00:47:19,940 Let's go! Go! 505 00:47:32,420 --> 00:47:34,670 Stop, Commissioner. 506 00:47:34,670 --> 00:47:38,440 His Majesty's royal command 507 00:47:38,440 --> 00:47:42,220 is that no one from the weaponry bureau can take a step outside. 508 00:47:44,600 --> 00:47:46,710 What do you mean by that? 509 00:47:46,710 --> 00:47:48,800 The bureau can't step in? 510 00:47:52,480 --> 00:47:55,860 It'll be the same this time. We'll find the princess 511 00:47:55,860 --> 00:48:00,300 and protect the people and this country. 512 00:48:04,250 --> 00:48:10,100 Because I am the king. I am the king of Joseon. 513 00:48:11,670 --> 00:48:14,760 No way. Then was it... 514 00:48:14,760 --> 00:48:18,710 Yes, this is the king's wish. 515 00:48:19,960 --> 00:48:23,610 Losing the throne is a reality that can't be stopped. 516 00:48:23,610 --> 00:48:30,230 He means to protect you, Her Highness, and the people of the bureau to the end. 517 00:48:34,730 --> 00:48:37,480 And until the revolt is over 518 00:48:37,480 --> 00:48:41,330 I am here with the responsibility to stop you. 519 00:48:42,960 --> 00:48:44,580 Once everything is over... 520 00:48:45,830 --> 00:48:48,920 I will find my place. 521 00:48:51,160 --> 00:48:54,140 No! Your Majesty... 522 00:48:54,140 --> 00:48:56,090 Your Majesty! 523 00:48:56,090 --> 00:48:58,450 What are you doing? Stop her. 524 00:48:58,450 --> 00:49:00,090 Step aside! 525 00:49:00,090 --> 00:49:02,960 I am leaving, so step aside! 526 00:49:04,500 --> 00:49:09,180 I cannot let His Majesty carry everything alone. 527 00:49:09,180 --> 00:49:10,890 Ma'am. 528 00:49:15,240 --> 00:49:19,280 Please, Young Master. Please let me go. 529 00:49:19,280 --> 00:49:23,030 Please! Please! 530 00:49:30,160 --> 00:49:33,040 You asked me if I regretted... 531 00:49:34,540 --> 00:49:36,880 remaining by your side, sire. 532 00:49:47,740 --> 00:49:50,250 And you also said... 533 00:49:50,250 --> 00:49:58,530 that you felt bad how I abandoned myself to stand beside you. 534 00:50:07,360 --> 00:50:09,190 But, sire... 535 00:50:11,720 --> 00:50:14,320 I was so happy that I couldn't have asked for more. 536 00:50:16,270 --> 00:50:19,010 I was able to abandon myself and choose Your Majesty... 537 00:50:19,010 --> 00:50:25,360 I was able to empty myself out and hold Your Majesty instead. 538 00:50:27,990 --> 00:50:29,450 Sire... 539 00:50:30,840 --> 00:50:38,420 my life was full and shiny, even just for that. 540 00:50:41,810 --> 00:50:43,110 Gae Shi... 541 00:50:45,030 --> 00:50:46,610 But, sire... 542 00:50:50,040 --> 00:50:52,490 Do you feel all right? 543 00:50:59,180 --> 00:51:02,170 After losing such a bright dream... 544 00:51:04,320 --> 00:51:07,290 and full of anticipation for tomorrow... 545 00:51:19,610 --> 00:51:21,060 Sire! 546 00:51:24,540 --> 00:51:26,370 Are you really... 547 00:51:32,510 --> 00:51:33,850 Really? 548 00:52:21,360 --> 00:52:23,380 Why can't I see Kim Ryoo yet? 549 00:52:23,380 --> 00:52:26,990 He definitely said he went across the bridge. 550 00:52:32,650 --> 00:52:36,010 Sir, we should postpone the revolt. 551 00:52:36,010 --> 00:52:37,600 Postpone? 552 00:52:37,600 --> 00:52:39,360 Can't you see? 553 00:52:40,710 --> 00:52:45,690 I drew my sword! I am ready to cut off Gwanghae's head! 554 00:52:47,240 --> 00:52:49,720 Sir! They are coming right now. 555 00:52:49,720 --> 00:52:53,540 Lord Kim Ryoo is coming with his private soldiers. 556 00:53:03,740 --> 00:53:08,050 Forgive me. Things happened on the way here. 557 00:53:09,260 --> 00:53:12,930 Let's go now. 558 00:53:12,930 --> 00:53:18,150 I'll lead, so follow me everyone! 559 00:53:42,570 --> 00:53:47,360 Of course. This is enough for me. 560 00:53:47,360 --> 00:53:51,370 Just like you, I can empty myself and choose them. 561 00:53:51,370 --> 00:53:55,180 Yes, even if I disappear 562 00:53:55,180 --> 00:54:01,070 they will realize my dream, my big goal. 563 00:54:01,070 --> 00:54:03,540 Please don't do this. 564 00:54:03,540 --> 00:54:06,660 Make way so that we can protect His Majesty! 565 00:54:06,660 --> 00:54:09,180 - Please! - Sir! 566 00:54:09,180 --> 00:54:13,940 - Sir, we beg you! - We beg you, sir! 567 00:54:13,940 --> 00:54:15,630 Listen. 568 00:54:17,470 --> 00:54:20,970 Don't forget His Majesty's last royal command 569 00:54:20,970 --> 00:54:24,470 to not let go of even one of them. 570 00:54:24,470 --> 00:54:26,160 Sir! 571 00:54:27,480 --> 00:54:32,770 Stop these people with your lives! 572 00:54:34,670 --> 00:54:38,360 - Don't let anyone get hurt! - Yes, sir! 573 00:54:45,490 --> 00:54:47,840 Ma'am! Let go of me! 574 00:54:49,980 --> 00:54:52,470 Sire! Sire! 575 00:54:59,250 --> 00:55:02,610 Open the door! Please! 576 00:55:02,610 --> 00:55:05,430 Open this door! 577 00:55:12,900 --> 00:55:14,570 Sire... 578 00:55:16,680 --> 00:55:18,360 Brother... 579 00:55:20,960 --> 00:55:22,530 Brother! 580 00:55:45,040 --> 00:55:48,130 What more can I endure? 581 00:55:49,500 --> 00:55:52,060 What more could I do? 582 00:55:58,610 --> 00:56:03,010 Yes... this is my answer. 583 00:56:04,090 --> 00:56:05,700 Lady Kim... 584 00:56:06,940 --> 00:56:08,850 I'm going to live. 585 00:56:10,100 --> 00:56:12,690 I'm a human being when I'm alive. 586 00:56:13,940 --> 00:56:16,380 I have to live first... 587 00:56:20,700 --> 00:56:21,790 Sir! 588 00:56:37,390 --> 00:56:39,200 Come, Prince Neungyang. 589 00:56:39,200 --> 00:56:43,610 I'll gladly give you the throne. 590 00:56:49,390 --> 00:56:51,630 Open the palace gate! Now! 591 00:56:56,670 --> 00:56:58,880 The gate is open! 592 00:56:58,880 --> 00:57:01,430 Head of the city guards opened the palace gate! 593 00:57:03,680 --> 00:57:10,790 Let's go! I'll get rid of Gwanghae and establish a new country! 594 00:58:23,160 --> 00:58:26,560 Sir, the king is not here. 595 00:58:26,560 --> 00:58:28,340 Find Gwanghae! 596 00:58:29,380 --> 00:58:34,590 I will make sure to cut off his head myself. 597 00:58:34,590 --> 00:58:37,340 - Move now! - Hurry up and find him! 598 00:58:37,340 --> 00:58:38,990 Let's go! 599 00:58:43,520 --> 00:58:44,940 Gwanghae... 600 00:58:58,600 --> 00:59:02,710 But... But, Neungyang... 601 00:59:20,170 --> 00:59:21,670 Princess. 602 00:59:23,920 --> 00:59:25,100 Sire. 603 00:59:25,100 --> 00:59:27,700 Don't forget. 604 00:59:27,700 --> 00:59:31,610 My people will remain right here. 605 00:59:34,810 --> 00:59:36,150 What did you say? 606 00:59:37,630 --> 00:59:38,920 His Majesty? 607 01:00:53,940 --> 01:00:59,830 And they will fight against injustice, and win in the end. 608 01:01:02,540 --> 01:01:03,990 Sire... 609 01:01:05,870 --> 01:01:10,960 This is the last thing I have to do, Princess. 610 01:01:10,960 --> 01:01:13,970 Delivering this message to you. 611 01:01:22,630 --> 01:01:26,160 Beat them, Jungmyung. 612 01:01:26,160 --> 01:01:31,080 You must. Do you understand? 613 01:01:31,080 --> 01:01:36,660 You must stay with them. 614 01:01:56,300 --> 01:02:06,300 Subtitles by DramaFever 615 01:02:13,360 --> 01:02:14,740 [Hwajung] 616 01:02:14,740 --> 01:02:19,410 Find the dethroned king! Make sure to catch him alive! 617 01:02:19,410 --> 01:02:22,730 I saw with my own eyes that he was going in there. 618 01:02:22,730 --> 01:02:28,280 You didn't reach it in the end. 619 01:02:28,280 --> 01:02:31,680 I should wait until the end, shouldn't I? 620 01:02:31,680 --> 01:02:35,160 You have to catch everyone. Don't miss even one! 621 01:02:35,160 --> 01:02:39,510 Everything's already over, Princess. 622 01:02:39,510 --> 01:02:41,300 No, Mother! 623 01:02:41,300 --> 01:02:43,560 You shouldn't approve of Prince Neungyang! 624 01:02:43,560 --> 01:02:47,140 The bureau will be gone forever. 625 01:02:47,140 --> 01:02:51,220 Of course, it'll be your turn after that. 45379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.