All language subtitles for Hwajung.E26.150707.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,710 --> 00:00:11,450 [Episode 26] 3 00:00:40,270 --> 00:00:44,380 Your Majesty... Your Majesty. 4 00:00:44,380 --> 00:00:49,040 From their defeat 5 00:00:49,040 --> 00:00:51,910 Ming army was annihilated 6 00:00:51,910 --> 00:00:57,480 and our army led by General Kang has surrendered to Later Jin. 7 00:01:05,100 --> 00:01:10,180 What did you just say? What do you mean Ming met a crushing defeat? 8 00:01:10,180 --> 00:01:13,210 Almost half of their 100,000 soldiers were killed. 9 00:01:13,210 --> 00:01:16,920 Later Jin even conquered a strategic point, Yo Dong. 10 00:01:16,920 --> 00:01:21,250 - What? - That can't be true! No way. 11 00:01:21,250 --> 00:01:24,440 How could Ming lose to some barbarians from the borders? 12 00:01:26,650 --> 00:01:30,480 You must have heard wrong. This is impossible. 13 00:01:30,480 --> 00:01:33,110 Ma'am... 14 00:01:39,220 --> 00:01:42,690 What about Princess? And the other technicians? 15 00:01:42,690 --> 00:01:45,340 I believe they are safe. 16 00:01:45,340 --> 00:01:48,380 They've escaped and are on their way back. 17 00:01:50,690 --> 00:01:53,390 But... 18 00:01:53,390 --> 00:01:58,130 - Your Majesty... - What is it? 19 00:01:58,130 --> 00:02:03,280 Councilor Hong... 20 00:02:49,920 --> 00:02:53,450 Unfortunately... 21 00:02:53,450 --> 00:02:55,730 Councilor Hong... 22 00:02:55,730 --> 00:02:59,700 wasn't able to escape. 23 00:03:03,990 --> 00:03:09,480 He was trying to help us escape... 24 00:03:09,480 --> 00:03:13,520 and Councilor Hong... 25 00:03:13,520 --> 00:03:18,280 couldn't escape himself... 26 00:03:18,280 --> 00:03:22,810 We left him behind... 27 00:03:22,810 --> 00:03:27,210 - Councilor Hong... - Councilor Hong... 28 00:03:27,210 --> 00:03:31,230 Sir... 29 00:03:50,300 --> 00:03:55,450 Sir. Councilor Hong! 30 00:03:59,270 --> 00:04:02,340 Once people find out about the defeat, they'll be upset. 31 00:04:02,340 --> 00:04:05,210 - Increase security here. - Yes, sir. 32 00:04:18,070 --> 00:04:22,610 Did everyone hear the news? Ming was defeated. 33 00:04:22,610 --> 00:04:25,290 You're here. 34 00:04:25,290 --> 00:04:29,410 How is this even possible? 35 00:04:29,410 --> 00:04:35,640 How could the great Ming army lose to bunch of barbarians? 36 00:04:35,640 --> 00:04:39,050 Unfortunately, that's the truth. 37 00:04:39,050 --> 00:04:43,250 They've lost half of their huge army and some of their territory. 38 00:04:43,250 --> 00:04:49,390 If things keep going this way, could Ming collapse? 39 00:04:49,390 --> 00:04:52,250 The great Ming? 40 00:04:52,250 --> 00:04:54,920 Yes. That is what's going to happen. 41 00:04:54,920 --> 00:05:00,110 Ming can't sustain their empire much longer. 42 00:05:00,110 --> 00:05:03,640 Is that really how you see it? 43 00:05:03,640 --> 00:05:07,180 Since that's what His Majesty believed as well 44 00:05:07,180 --> 00:05:10,130 he put in great effort to refuse sending Joseon troops to the war. 45 00:05:10,130 --> 00:05:15,520 Ming will soon fall, and Later Jin will conquer this continent. 46 00:05:17,630 --> 00:05:20,980 So now the dilemma starts. 47 00:05:20,980 --> 00:05:25,730 Will Ming fall first? 48 00:05:25,730 --> 00:05:29,720 Or will His Majesty lose his throne first? 49 00:05:29,720 --> 00:05:34,190 What? What do you mean 'lose his throne'? 50 00:05:34,190 --> 00:05:37,070 What do you mean by that? 51 00:05:38,630 --> 00:05:43,030 You're pretending to be oblivious. I'm surprised. 52 00:05:43,030 --> 00:05:47,330 Did you really not know about rebellious subjects seeking restoration? 53 00:05:47,330 --> 00:05:52,710 You've kept your distance from His Majesty since you were aware of these forces. 54 00:05:53,890 --> 00:05:56,860 Lady Kim, I just... 55 00:05:56,860 --> 00:05:59,010 Well. 56 00:05:59,010 --> 00:06:03,560 I didn't expect anything else from you. So... 57 00:06:05,090 --> 00:06:08,060 From now on 58 00:06:08,060 --> 00:06:13,500 I'll tell you about things that will benefit or harm. 59 00:06:14,490 --> 00:06:18,070 Benefits and losses? 60 00:06:18,070 --> 00:06:23,740 If His Majesty can hold on to his throne until Ming falls 61 00:06:23,740 --> 00:06:28,140 then he may be able to come out victorious. 62 00:06:30,200 --> 00:06:34,880 Do you understand me? If Ming falls before he does 63 00:06:34,880 --> 00:06:38,200 and if he can keep his throne until then 64 00:06:38,200 --> 00:06:43,100 you'll be guaranteed a prestigious life. 65 00:06:47,120 --> 00:06:53,090 The person who will succeed my throne is the crown prince. 66 00:06:53,090 --> 00:06:56,380 Furthermore, in case something goes wrong 67 00:06:56,380 --> 00:06:59,190 I'm thinking about abdicating the throne. 68 00:07:01,110 --> 00:07:04,830 Sire, did you just say abdication of the throne? 69 00:07:04,830 --> 00:07:12,920 Yes. Thus, I'm telling you that your role is crucial, especially now. 70 00:07:12,920 --> 00:07:16,030 I'm telling you this in case you are debating 71 00:07:16,030 --> 00:07:20,350 who to be loyal to. 72 00:07:21,980 --> 00:07:25,300 Sire, please. That's not true at all. 73 00:07:25,300 --> 00:07:29,110 How could I ever even think about such a thing? 74 00:07:35,050 --> 00:07:40,350 Damn it. Is it going to be the king or Kang Joo Seon? 75 00:07:40,350 --> 00:07:43,830 He's telling me to pick a side and risk my life on it. 76 00:07:51,050 --> 00:07:54,780 - Lord. - I'm here to see Lord Kang. Is he here? 77 00:07:54,780 --> 00:07:58,720 - He's in an urgent meeting. - That's why I need to see him. 78 00:08:01,710 --> 00:08:03,650 Sir! 79 00:08:04,620 --> 00:08:07,880 So how is Ming doing? 80 00:08:07,880 --> 00:08:11,100 They've lost a lot of territories. 81 00:08:11,100 --> 00:08:14,390 Later Jin will soon conquer all of them. 82 00:08:16,820 --> 00:08:20,280 Sir, what we feared would happen is happening! 83 00:08:20,280 --> 00:08:24,520 What if Later Jin gains control of this continent? 84 00:08:24,520 --> 00:08:29,190 We may have to delay our plans to overthrow the king. 85 00:08:29,190 --> 00:08:32,500 Lord. If we initiate our plans hastily... 86 00:08:32,500 --> 00:08:34,080 No! 87 00:08:37,800 --> 00:08:41,640 We won't have to. 88 00:08:45,310 --> 00:08:50,030 We must proceed as we had planned. 89 00:08:52,310 --> 00:08:54,890 Prince Neungyang. 90 00:08:54,890 --> 00:08:59,500 There is no middle ground. Do I make myself clear? 91 00:09:00,870 --> 00:09:05,670 This is the moment to force our plans through! 92 00:09:05,670 --> 00:09:10,840 - Lord. This meeting isn't for you to... - No, no. 93 00:09:12,420 --> 00:09:16,270 This is the opportune moment for me to take charge. 94 00:09:32,750 --> 00:09:37,370 You all don't look very happy. 95 00:09:37,370 --> 00:09:40,290 I think I know why. 96 00:09:40,290 --> 00:09:44,590 Everything you all had claimed to be impossible 97 00:09:44,590 --> 00:09:48,190 has now come to pass. 98 00:09:52,730 --> 00:09:58,260 You said for our benefit, we need to send our troops to their war. 99 00:09:58,260 --> 00:10:03,220 You said there's no way Ming would fall before Later Jin. 100 00:10:05,510 --> 00:10:08,510 My apologies, Your Majesty. 101 00:10:08,510 --> 00:10:11,870 What did all of you say? 102 00:10:11,870 --> 00:10:17,750 You all laid our fate on Ming, and refused to face the reality. 103 00:10:17,750 --> 00:10:21,530 What do you think the consequences will be? 104 00:10:21,530 --> 00:10:26,210 Because of the choices you've made, what will our nation now have to face? 105 00:10:50,720 --> 00:10:53,260 Sire, please calm down. 106 00:10:55,570 --> 00:11:00,280 Have you now decided whose side you're on? 107 00:11:00,280 --> 00:11:05,630 I've assisted you since you were the crown prince. 108 00:11:05,630 --> 00:11:09,940 How could I possibly betray you? 109 00:11:09,940 --> 00:11:15,220 I guess I have no other choice but to just trust your words for now. 110 00:11:18,270 --> 00:11:21,250 Now that Ming army has lost to the army of Later Jin 111 00:11:21,250 --> 00:11:25,530 Ming will keep requesting us to send more and more troops. 112 00:11:25,530 --> 00:11:29,440 All the while Later Jin will keep pressuring us. 113 00:11:29,440 --> 00:11:34,940 And due to this, all the political groups will realign themselves. 114 00:11:38,180 --> 00:11:42,430 We need to prepare for the worst. 115 00:11:42,430 --> 00:11:48,420 I'll stay by your side, and protect you with all of my life. 116 00:11:51,590 --> 00:11:54,370 Sire. 117 00:11:57,390 --> 00:12:01,300 Sire, Princess has arrived. 118 00:12:01,300 --> 00:12:05,440 Princess and the technicians have safely returned 119 00:12:05,440 --> 00:12:08,220 and are now arriving at the palace. 120 00:12:09,800 --> 00:12:11,990 Really? 121 00:12:49,600 --> 00:12:55,530 - Princess. - Your Majesty. 122 00:12:59,650 --> 00:13:03,450 Sire. I, commissioner at the weaponry bureau 123 00:13:03,450 --> 00:13:08,820 have returned with your technicians. 124 00:13:11,910 --> 00:13:14,600 What about Councilor Hong? 125 00:13:18,130 --> 00:13:23,520 Was he not able to make it back with you? 126 00:13:23,520 --> 00:13:28,900 - Sire. - Sire. 127 00:13:41,590 --> 00:13:46,720 I am sorry. 128 00:13:49,220 --> 00:13:54,500 Putting Councilor Hong in charge of the skilled technician’s safety... 129 00:13:56,290 --> 00:13:59,170 was my royal command. 130 00:14:03,040 --> 00:14:07,780 It's not your fault, sire. 131 00:14:10,210 --> 00:14:14,340 Even without your royal command 132 00:14:14,340 --> 00:14:20,030 you know as well as I do he would have protected us. 133 00:14:23,810 --> 00:14:29,430 And I have faith in Councilor Hong. 134 00:14:31,890 --> 00:14:34,860 He said he'll return. 135 00:14:37,890 --> 00:14:41,340 He said he'll survive and return home at all costs. 136 00:14:41,340 --> 00:14:45,160 I'll take his word for it, and wait for him. 137 00:14:49,530 --> 00:14:52,060 Princess. 138 00:15:07,560 --> 00:15:11,880 Put it over there. And take this over to that table. 139 00:15:11,880 --> 00:15:16,650 Why aren't they here yet? We are so close to the palace... 140 00:15:16,650 --> 00:15:19,700 I think I should go find them and bring them here. 141 00:15:19,700 --> 00:15:24,840 That's a good idea. They may be injured. If they are, carry them on your back. 142 00:15:26,160 --> 00:15:28,010 Ok Joo! 143 00:15:28,010 --> 00:15:32,570 - Ok Joo! Ok Joo! - My goodness! They're here! 144 00:15:32,570 --> 00:15:35,610 - They're here! - How have you been? 145 00:15:38,840 --> 00:15:42,940 Everyone came back in one piece! Thank god. 146 00:15:42,940 --> 00:15:45,320 Thank god! 147 00:15:45,320 --> 00:15:50,180 I guess our prayers were answered! 148 00:15:50,180 --> 00:15:52,020 No wonder! 149 00:15:52,020 --> 00:15:56,520 All of the bullets and arrows kept missing us! 150 00:15:56,520 --> 00:16:00,540 It must have been all because of you two! 151 00:16:00,540 --> 00:16:02,310 - Am I right? - You are! 152 00:16:02,310 --> 00:16:07,730 - You surely are! - Where is Councilor Hong? 153 00:16:07,730 --> 00:16:10,380 Huh? 154 00:16:10,380 --> 00:16:13,580 Eun Seol... 155 00:16:16,270 --> 00:16:21,420 I'm sure he'll be back soon. Mother and I will pray until he does. 156 00:16:21,420 --> 00:16:25,440 Of course! We all have faith. 157 00:16:25,440 --> 00:16:31,140 Of course! That's what Princess believes too. 158 00:16:31,140 --> 00:16:33,330 I almost forgot. 159 00:16:33,330 --> 00:16:37,860 Have something to eat. You need strength to wait for Councilor Hong. 160 00:16:37,860 --> 00:16:41,050 She's right. Let's eat. 161 00:16:42,360 --> 00:16:44,790 - Excuse me... - Sir. 162 00:16:44,790 --> 00:16:47,610 Give me some food too. 163 00:16:47,610 --> 00:16:52,620 - I need strength to wait for him too. - Pardon? 164 00:16:52,620 --> 00:16:56,600 - You want to eat with us? - Something smells good. 165 00:16:56,600 --> 00:16:59,440 Did you make beef-bone soup? 166 00:16:59,440 --> 00:17:03,740 I've missed my ethnic food... 167 00:17:05,470 --> 00:17:07,910 What do you mean this will be our opportunity? 168 00:17:07,910 --> 00:17:10,580 Sir. 169 00:17:10,580 --> 00:17:15,000 Do you have any idea what's going on? 170 00:17:15,000 --> 00:17:20,310 Of course I do. Ming was crushed by Later Jin. 171 00:17:20,310 --> 00:17:24,490 And because of it, Joseon soldiers have been held captive by Later Jin. 172 00:17:24,490 --> 00:17:27,540 And yet you're telling me this is the opportune moment? 173 00:17:27,540 --> 00:17:32,240 - Ming was going to support us. - That's it. 174 00:17:32,240 --> 00:17:39,260 Before Ming's power dwindles, we need to overthrow the king. 175 00:17:40,890 --> 00:17:49,280 What if Ming falls before we even have a chance to overthrow Gwanghae? 176 00:17:49,280 --> 00:17:54,070 I don't suppose that will happen. 177 00:17:55,730 --> 00:18:05,130 But if it does, you and I are finished. 178 00:18:09,090 --> 00:18:14,130 I ignore things that are disadvantageous for me. 179 00:18:14,130 --> 00:18:17,150 I only look at things that will benefit me. 180 00:18:17,150 --> 00:18:20,720 Only the things that I can take advantage of. 181 00:18:20,720 --> 00:18:23,370 So what? 182 00:18:23,370 --> 00:18:26,690 Let's ignore Ming's loss. 183 00:18:26,690 --> 00:18:31,230 Instead, let's look at what will benefit us. 184 00:18:31,230 --> 00:18:36,770 In other words, let's exaggerate what's disadvantageous for the king. 185 00:18:36,770 --> 00:18:42,260 When you say advantageous for us, do you mean... 186 00:18:42,260 --> 00:18:45,240 Joseon troops who betrayed Ming troops, and surrendered. 187 00:18:45,240 --> 00:18:48,150 The skilled technicians who escaped and returned home by themselves. 188 00:18:48,150 --> 00:18:53,230 With these, we can label the king as a betrayer. 189 00:18:58,390 --> 00:19:01,980 Manipulate Ming, Lord. 190 00:19:01,980 --> 00:19:06,150 I'll do what I'm best at. 191 00:19:06,150 --> 00:19:09,970 You just need to do what you're best at. 192 00:19:18,020 --> 00:19:21,240 - Let's go. - Yes, sir. 193 00:19:27,560 --> 00:19:30,410 Prince Neungyang? 194 00:19:33,340 --> 00:19:36,180 You've returned home safely. 195 00:19:37,670 --> 00:19:41,690 I just saw Prince Neungyang. 196 00:19:41,690 --> 00:19:45,350 I suppose you should know about it too. 197 00:19:46,940 --> 00:19:51,910 There is going to be a rebellion soon. 198 00:19:51,910 --> 00:19:56,490 So will Prince Neungyang rise to the throne? 199 00:19:56,490 --> 00:19:59,920 If we succeed, he will. 200 00:20:02,690 --> 00:20:06,290 I received the letters you sent. 201 00:20:06,290 --> 00:20:11,420 You said there was something odd about Joseon army's movements? 202 00:20:11,420 --> 00:20:13,880 Yes. 203 00:20:13,880 --> 00:20:18,980 I think Supreme Commander Kang had plans to surrender from the very beginning. 204 00:20:18,980 --> 00:20:23,500 What? Is that true? 205 00:20:23,500 --> 00:20:28,350 I don't have any proof. But I certainly sensed it. 206 00:20:28,350 --> 00:20:31,870 He had plans to surrender? 207 00:20:31,870 --> 00:20:34,130 Since the very beginning? 208 00:20:40,740 --> 00:20:42,930 Princess. 209 00:20:42,930 --> 00:20:48,540 Mother, have you been well? 210 00:20:48,540 --> 00:20:51,690 Of course not. 211 00:20:51,690 --> 00:20:55,240 You disobeyed my wishes and left. 212 00:20:57,830 --> 00:21:03,350 Ma'am, forgive her. She has safely returned. 213 00:21:06,040 --> 00:21:09,480 Mother, I'm sorry 214 00:21:09,480 --> 00:21:14,500 but if you would allow me, could I take off for today? 215 00:21:16,830 --> 00:21:21,520 Please let her, ma'am. She must be so tired. 216 00:21:50,410 --> 00:21:55,800 I heard Councilor Hong wasn't able to make it back with them. 217 00:21:55,800 --> 00:22:00,660 And because of it, she's probably having a rough time. 218 00:22:00,660 --> 00:22:03,570 What do you mean by that? 219 00:22:03,570 --> 00:22:08,720 Are you saying she was in love with him? 220 00:22:08,720 --> 00:22:12,620 I can't be certain 221 00:22:12,620 --> 00:22:15,850 but from the looks of it, that's what I presume. 222 00:22:19,600 --> 00:22:23,080 And especially because of her feelings towards him 223 00:22:23,080 --> 00:22:26,270 I'm not sure if Princess will take part in this rebellion. 224 00:22:27,820 --> 00:22:33,050 She has already forgiven His Majesty 225 00:22:33,050 --> 00:22:37,270 and Councilor Hong is very loyal to his king. 226 00:22:37,270 --> 00:22:40,540 But in order for this rebellion to be a success 227 00:22:40,540 --> 00:22:43,770 Princess Jungmyung must participate. 228 00:22:43,770 --> 00:22:49,120 Only when she sides with the prince will the Western faction stand by it. 229 00:23:04,220 --> 00:23:05,220 Sir. 230 00:23:15,290 --> 00:23:20,360 Sir... Please don't give up like this. 231 00:23:24,670 --> 00:23:27,710 I have a favor to ask! Please! 232 00:23:27,710 --> 00:23:32,680 Please get a physician for us! Someone is dying in here! 233 00:23:34,030 --> 00:23:39,010 Even when the difficult times come, you must stand your ground. 234 00:23:39,010 --> 00:23:44,440 Don't forget that you have a duty to serve this nation, Your Highness. 235 00:23:48,480 --> 00:23:50,970 You're right. 236 00:23:50,970 --> 00:23:55,120 I will serve my people. 237 00:23:55,120 --> 00:23:59,870 You've saved my life for a reason, and I won't forget that. 238 00:24:05,390 --> 00:24:08,670 So please return to me. 239 00:24:08,670 --> 00:24:12,790 Your promise to return home and stand by my decision... 240 00:24:12,790 --> 00:24:15,980 Please keep your promise. 241 00:24:21,700 --> 00:24:25,550 I heard Councilor Hong didn't make it back. 242 00:24:25,550 --> 00:24:28,910 That's the first thing you ask too. 243 00:24:28,910 --> 00:24:33,740 As if you wanted him to not return. 244 00:24:33,740 --> 00:24:38,660 Well. Isn't that what you wanted as well? 245 00:24:38,660 --> 00:24:41,120 Don't make accusations. 246 00:24:41,120 --> 00:24:44,850 I'm not cruel enough to wish death on my old friend. 247 00:24:44,850 --> 00:24:49,160 But still, you're not going to give up on what you want. 248 00:24:49,160 --> 00:24:52,390 It's a meaningless self-justification. 249 00:24:52,390 --> 00:24:57,650 Just because you wish he was alive, it doesn't make you a better person. 250 00:24:57,650 --> 00:24:59,600 Lady Kim. 251 00:24:59,600 --> 00:25:04,920 His disappearance will play to your advantage, and my plan. 252 00:25:04,920 --> 00:25:07,240 What? 253 00:25:07,240 --> 00:25:10,290 I told you. 254 00:25:10,290 --> 00:25:15,970 If you help me, I'll help you get Princess. 255 00:25:15,970 --> 00:25:23,830 What I want is my king's safety, and what you want is Princess. 256 00:25:24,990 --> 00:25:29,940 There is a way for both of us to get what we want. 257 00:25:31,200 --> 00:25:36,070 But only if you can manipulate your father. 258 00:25:37,530 --> 00:25:40,700 Manipulate my father? 259 00:25:47,190 --> 00:25:50,530 I have an urgent message to deliver to His Majesty! Let me through. 260 00:25:54,160 --> 00:25:57,120 What did you just say? 261 00:25:57,120 --> 00:26:00,080 What do you mean there will be a celebration for Mother? 262 00:26:00,080 --> 00:26:02,580 Your Highness. 263 00:26:02,580 --> 00:26:06,880 Prince Neungyang personally wants to honor Queen Dowager's birthday. 264 00:26:06,880 --> 00:26:10,960 Prince Neungyang? Why? 265 00:26:10,960 --> 00:26:15,550 He first suggested it to Queen Dowager. 266 00:26:15,550 --> 00:26:19,720 He wants to personally prepare the event. 267 00:26:31,020 --> 00:26:35,160 Is this really what No Choo Khan wants? 268 00:26:35,160 --> 00:26:37,110 Yes, sire. 269 00:26:37,110 --> 00:26:41,620 He still doesn't perceive Joseon as our enemy. 270 00:26:41,620 --> 00:26:48,830 Thus, he generously forgave Joseon for fighting against us in this war. 271 00:26:48,830 --> 00:26:53,000 Did you just say 'forgave' Joseon? 272 00:26:53,000 --> 00:26:54,660 Yes. 273 00:26:54,660 --> 00:26:59,370 No Choo Khan will soon open a new empire and ascend to throne as an emperor. 274 00:26:59,370 --> 00:27:04,510 Thus, Joseon should pay its respect to our new emperor. 275 00:27:04,510 --> 00:27:07,160 What do you mean an emperor? 276 00:27:07,160 --> 00:27:10,790 So he wants Joseon and Later Jin to have a sovereign-subject relationship? 277 00:27:10,790 --> 00:27:15,920 Do you expect me to accept this rude offer of yours? 278 00:27:15,920 --> 00:27:20,770 I'm sorry. But you have no other choice, sire. 279 00:27:23,360 --> 00:27:28,520 Once Ming finds out about your betrayal, you'll be the one in trouble. 280 00:27:28,520 --> 00:27:32,030 Despite this risk, you came to see me. 281 00:27:32,030 --> 00:27:34,920 Which probably means you have something you want from us. 282 00:27:49,060 --> 00:27:51,760 Your Highness. 283 00:27:51,760 --> 00:27:55,120 I was planning on visiting you myself. 284 00:27:55,120 --> 00:27:59,840 You didn't have to come here for me. I suppose we have a tacit understanding. 285 00:27:59,840 --> 00:28:02,850 Since this may take a while 286 00:28:02,850 --> 00:28:07,700 - please come into my house. - It's okay, sir. 287 00:28:07,700 --> 00:28:10,940 Since this won't take long, I'll just stay here. 288 00:28:12,520 --> 00:28:15,810 Sure. 289 00:28:15,810 --> 00:28:19,880 Please stop your preparation for Mother's birthday celebration. 290 00:28:19,880 --> 00:28:23,430 Now is not the time to celebrate. 291 00:28:25,240 --> 00:28:30,130 What do you mean? 292 00:28:30,130 --> 00:28:33,460 People of this nation are upset about our army's loss in the war 293 00:28:33,460 --> 00:28:38,310 and the fate of Joseon is uncertain because of Ming and Later Jin. 294 00:28:38,310 --> 00:28:40,940 How could you plan for a celebration in a time like this? 295 00:28:40,940 --> 00:28:43,790 You are so stubborn. 296 00:28:43,790 --> 00:28:47,210 That's exactly why we should have a celebration. 297 00:28:47,210 --> 00:28:52,160 - Prince Neungyang! - You don't know politics. 298 00:28:52,160 --> 00:28:55,080 You don't understand what the people of this nation want. 299 00:28:55,080 --> 00:28:58,900 Especially during times like these, we need to maintain our calm. 300 00:28:58,900 --> 00:29:01,980 That's how we can reassure our people. 301 00:29:01,980 --> 00:29:06,070 By telling them nothing is going to happen. 302 00:29:06,070 --> 00:29:09,750 That's not reassuring the people. 303 00:29:09,750 --> 00:29:13,010 That's deceiving them. 304 00:29:13,790 --> 00:29:16,460 Pardon? 305 00:29:16,460 --> 00:29:21,190 I was at the battlefield myself. 306 00:29:21,190 --> 00:29:27,910 I witnessed how helpless Ming army was, and how strong Later Jin has become. 307 00:29:27,910 --> 00:29:33,140 Yet you want to hide this fact from the people and just calm them down? 308 00:29:33,140 --> 00:29:36,270 For whom? 309 00:29:36,270 --> 00:29:38,690 For the people? 310 00:29:41,430 --> 00:29:44,650 Your Highness. 311 00:29:44,650 --> 00:29:53,600 I keep getting a sense that you constantly misunderstand my genuine intentions. 312 00:29:53,600 --> 00:29:57,300 I sure hope I'm misunderstanding you. 313 00:29:57,300 --> 00:30:01,730 I'm telling you this with genuine intentions as well. 314 00:30:16,240 --> 00:30:20,150 No one can know about this. 315 00:30:20,150 --> 00:30:23,760 - Do not speak of it. - Yes, sire. 316 00:30:23,760 --> 00:30:26,020 Sire! 317 00:30:27,890 --> 00:30:32,170 - Where have you been? - What's wrong? 318 00:30:32,170 --> 00:30:35,530 It's a letter from Ming. 319 00:30:35,530 --> 00:30:38,420 But its contents... 320 00:30:45,580 --> 00:30:48,060 What do they mean they'll supervise Joseon? 321 00:30:48,060 --> 00:30:51,090 Ming must be out of their minds! 322 00:30:51,090 --> 00:30:55,590 Watch your words! 323 00:30:55,590 --> 00:30:57,880 Be careful! 324 00:30:57,880 --> 00:31:04,670 He may have used aggressive language, but how else can we describe them? 325 00:31:04,670 --> 00:31:06,430 If they supervise us 326 00:31:06,430 --> 00:31:10,780 they'll politically interfere with Joseon on every matter! 327 00:31:10,780 --> 00:31:14,370 Ming started supervising both Mongol and Vietnam 328 00:31:14,370 --> 00:31:17,520 and they eventually became tributaries to Ming! 329 00:31:17,520 --> 00:31:22,090 This means they want to force Joseon to be subject to them! 330 00:31:22,090 --> 00:31:26,760 And the unfair thing is... 331 00:31:26,760 --> 00:31:31,390 Ming is blaming its loss on Joseon. 332 00:31:31,390 --> 00:31:35,810 They're saying they lost the war because Joseon participated in it. 333 00:31:35,810 --> 00:31:39,510 But that's not what happened! I was there. 334 00:31:39,510 --> 00:31:42,320 Our army fought very well! 335 00:31:42,320 --> 00:31:46,040 Ming's army was running all over the place... 336 00:31:46,040 --> 00:31:49,920 - That's not what's important right now. - Pardon? 337 00:31:49,920 --> 00:31:53,120 Is it not? 338 00:31:53,120 --> 00:31:59,000 The important thing is Ming has decided to blame us for it. 339 00:31:59,000 --> 00:32:03,210 They're saying Joseon's surrender was analogous to a betrayal of Ming. 340 00:32:18,890 --> 00:32:23,960 So is all of this true? 341 00:32:27,060 --> 00:32:30,860 If you are asking me about the political decisions made by Ming 342 00:32:30,860 --> 00:32:34,010 it is true, sire. 343 00:32:36,770 --> 00:32:40,560 Ming believes Joseon conspired with Later Jin 344 00:32:40,560 --> 00:32:44,360 and wants to send a supervisor. 345 00:32:44,360 --> 00:32:47,100 I believe that is their claim. 346 00:32:47,100 --> 00:32:50,210 How shameless. 347 00:32:50,210 --> 00:32:53,550 So they're saying while their own army was running away 348 00:32:53,550 --> 00:32:57,010 our army should have fought until complete annihilation? 349 00:32:59,490 --> 00:33:02,380 I think they're suspicious 350 00:33:02,380 --> 00:33:07,860 that we had planned on abandoning them from the very beginning. 351 00:33:09,490 --> 00:33:13,980 - What did you just say? - I'm sure it's a misunderstanding. 352 00:33:13,980 --> 00:33:17,560 Using all the connections I could 353 00:33:17,560 --> 00:33:22,020 I've tried to convey to them that it's a misunderstanding. 354 00:33:28,290 --> 00:33:33,320 Try harder to convey that message to them. Understand? 355 00:33:33,320 --> 00:33:35,950 Put in your best effort. 356 00:33:40,530 --> 00:33:43,130 You may have forgotten 357 00:33:43,130 --> 00:33:45,940 but I have all the means to finish you. 358 00:33:45,940 --> 00:33:50,750 I have a confession of your rebellion from Heo Gyoon in my hands. 359 00:33:52,090 --> 00:33:54,790 No, no... 360 00:33:54,790 --> 00:33:59,450 I hope you are not planning something behind my back again. 361 00:33:59,450 --> 00:34:04,630 Such as a rebellion. 362 00:34:11,600 --> 00:34:14,910 Your Highness... 363 00:34:14,910 --> 00:34:19,600 How could I even dare to do such a thing? 364 00:34:31,130 --> 00:34:33,870 That's right. 365 00:34:33,870 --> 00:34:38,420 We both know what each other is up to. 366 00:34:40,490 --> 00:34:48,250 It's time to end this battle for once and for all, Gwanghae. 367 00:34:50,950 --> 00:34:54,480 Later Jin wants to be properly served as an empire 368 00:34:54,480 --> 00:34:57,360 and Ming wants to supervise us. 369 00:34:57,360 --> 00:35:02,940 What will happen to this nation? 370 00:35:02,940 --> 00:35:04,850 Your Highness. 371 00:35:04,850 --> 00:35:09,130 Forgive me for suggesting this, but you should summon Court Lady Kim. 372 00:35:11,670 --> 00:35:13,640 More than anything 373 00:35:13,640 --> 00:35:17,980 it's unfortunate that you don't have people you can trust by your side. 374 00:35:17,980 --> 00:35:23,380 Even when our nation is in turmoil, retainers meet with Prince Neungyang... 375 00:35:25,250 --> 00:35:27,580 What do you mean? 376 00:35:27,580 --> 00:35:32,030 Sire, I believe Prince Neungyang is up to something. 377 00:35:32,030 --> 00:35:37,370 He's having a celebration today for Queen Dowager's birthday. 378 00:35:39,320 --> 00:35:43,540 What did you just say? 379 00:35:46,330 --> 00:35:49,690 Come this way. 380 00:35:49,690 --> 00:35:53,440 - Welcome! - Prince Neungyang... 381 00:35:53,440 --> 00:35:58,340 Thank you for coming. Thank you so much! 382 00:35:58,340 --> 00:36:01,360 Come and greet them. 383 00:36:01,360 --> 00:36:05,100 They came for Queen Dowager's birthday celebration. 384 00:36:05,100 --> 00:36:07,750 - Come in. - Yes, sir. 385 00:36:11,670 --> 00:36:15,740 You're here! Thank you for coming. 386 00:36:15,740 --> 00:36:19,970 - I've heard a lot about you. - Thank you for inviting us. 387 00:36:19,970 --> 00:36:22,880 Please come in. Follow me. 388 00:36:36,020 --> 00:36:40,510 What an interesting man. 389 00:36:40,510 --> 00:36:44,040 Some may even think it's his own birthday. 390 00:36:55,220 --> 00:36:59,910 I'm not sure if we should be here. 391 00:36:59,910 --> 00:37:03,360 - A lot has happened lately... - What can we do? 392 00:37:03,360 --> 00:37:06,810 We need to build our justification piece by piece. 393 00:37:06,810 --> 00:37:14,700 Such as Prince Neungyang and we valued this Gyeongun Palace... 394 00:37:14,700 --> 00:37:22,000 It seems like that Prince Neungyang is pretty intelligent. 395 00:37:22,000 --> 00:37:25,580 He knows extremely well what works and what doesn't. 396 00:37:25,580 --> 00:37:30,700 I guess you could call that his political skill. 397 00:37:32,360 --> 00:37:34,410 Here you are. 398 00:37:34,410 --> 00:37:38,150 - You're here too? - Lord. 399 00:37:38,150 --> 00:37:42,070 - Who is he? - He's my in-law. 400 00:37:43,530 --> 00:37:48,620 I'm Kim Ja Jeom. You must be Lord Kim Yoo. 401 00:37:53,780 --> 00:37:58,310 Supervision? Is that really what Ming wants to do? 402 00:37:58,310 --> 00:38:01,780 Yes, ma'am. That's what I just heard. 403 00:38:01,780 --> 00:38:05,800 Ma'am, I feel so cheated and angry. 404 00:38:05,800 --> 00:38:09,740 We are the ones who risked our lives for their war! 405 00:38:09,740 --> 00:38:14,920 He's right! How could they blame us for their loss? 406 00:38:14,920 --> 00:38:17,980 This is nonsense! 407 00:38:17,980 --> 00:38:22,670 This is the cruel reality. 408 00:38:22,670 --> 00:38:27,230 We can only sit back and be tyrannized. 409 00:38:27,230 --> 00:38:31,830 To prevent this from happening, we built the Weaponry Bureau. 410 00:38:31,830 --> 00:38:36,220 The rifle unit His Majesty has treasured 411 00:38:36,220 --> 00:38:41,310 and Councilor Hong are all gone because of them! 412 00:38:57,210 --> 00:39:01,490 What is going on? Is there a celebration being held in there? 413 00:39:01,490 --> 00:39:06,780 Thank you all for coming for Queen Dowager's birthday. 414 00:39:06,780 --> 00:39:11,760 Since Her Highness is waiting, let's offer our felicitation first. 415 00:39:20,800 --> 00:39:25,910 Prince Neungyang! What are you doing right now? 416 00:39:34,010 --> 00:39:36,890 Your Highness. 417 00:39:39,420 --> 00:39:42,290 What do you mean? 418 00:39:42,290 --> 00:39:47,560 - I clearly said I'm planning for... - I thought I was being clear as well. 419 00:39:47,560 --> 00:39:51,440 I told you to cancel this event. 420 00:39:51,440 --> 00:39:54,760 Princess. 421 00:39:54,760 --> 00:39:57,050 Your Highness. 422 00:39:57,050 --> 00:39:59,850 - Mother. - How rude of you. 423 00:39:59,850 --> 00:40:02,870 - For us, he was... - No. 424 00:40:02,870 --> 00:40:08,150 He didn't do this for us. He did it for himself. 425 00:40:08,150 --> 00:40:11,620 Mother. You are aware of this as well. 426 00:40:11,620 --> 00:40:15,010 Princess. 427 00:40:15,010 --> 00:40:19,900 But Prince Neungyang. You've made a mistake. 428 00:40:19,900 --> 00:40:24,180 I will never be your puppet. 429 00:40:25,900 --> 00:40:31,140 Your Highness, you're crossing the line. 430 00:40:31,140 --> 00:40:36,800 You are the one crossing the line! And everyone here at the event! 431 00:40:38,860 --> 00:40:42,320 What happened a few weeks ago? 432 00:40:42,320 --> 00:40:45,390 And what happened today? 433 00:40:45,390 --> 00:40:50,440 I'm sure you all know about what's going on inside and outside of this palace. 434 00:40:52,030 --> 00:40:58,900 And yet you are not at the court, but here at Gyeongun Palace! 435 00:41:00,600 --> 00:41:04,890 Even the skilled technicians are upset by what's going on in this country. 436 00:41:04,890 --> 00:41:09,740 They're in pain because they're upset but can't do anything about it! 437 00:41:09,740 --> 00:41:14,950 What are the people who have the power to change things doing here? 438 00:41:16,770 --> 00:41:21,920 At this party Prince Neungyang threw to achieve his personal agenda 439 00:41:21,920 --> 00:41:24,200 what are you all doing? 440 00:41:56,220 --> 00:41:59,440 This is so valuable! 441 00:42:03,500 --> 00:42:08,290 Sir! Sir, please calm down. 442 00:42:08,290 --> 00:42:12,840 At this rate, you're going to destroy everything in the house! 443 00:42:12,840 --> 00:42:15,040 You want me to calm down? 444 00:42:15,040 --> 00:42:18,320 How could I possibly calm down? 445 00:42:20,060 --> 00:42:25,150 - Do you know how humiliated I was? - Lord... 446 00:42:25,150 --> 00:42:28,050 Princess? 447 00:42:28,050 --> 00:42:32,030 That young girl! 448 00:42:32,030 --> 00:42:34,470 How dare she humiliate me? 449 00:42:34,470 --> 00:42:39,190 In front of all the officials? 450 00:42:40,520 --> 00:42:43,300 So... 451 00:42:43,300 --> 00:42:47,680 Wouldn't this interfere with your plans? 452 00:42:47,680 --> 00:42:51,710 - What? - That's what you said. 453 00:42:51,710 --> 00:42:53,960 You said to gain the righteous justification 454 00:42:53,960 --> 00:42:58,870 you need the support from Queen Dowager and Princess Jungmyung. 455 00:42:58,870 --> 00:43:03,800 But if Princess keeps on blatantly belittling you... 456 00:43:03,800 --> 00:43:09,040 You're right. I can't leave her like that. 457 00:43:09,040 --> 00:43:14,110 I can't let her blatantly belittle me. 458 00:43:14,110 --> 00:43:18,420 So, what are you planning on doing? 459 00:43:20,860 --> 00:43:26,430 If I can't have her on my side, she can't be on Gwanghae's side either. 460 00:43:26,430 --> 00:43:32,960 I can't let that girl interfere with my plans now. 461 00:43:34,270 --> 00:43:39,090 Mother, what did you talk to Prince Neungyang about? 462 00:43:39,090 --> 00:43:41,750 Princess. 463 00:43:41,750 --> 00:43:46,660 By chance, is he planning a rebellion? 464 00:43:48,400 --> 00:43:52,250 Mother, you can't! 465 00:43:52,250 --> 00:43:54,900 You can't support a man like him! 466 00:43:54,900 --> 00:43:59,180 Rebellion? Nonsense. 467 00:44:00,960 --> 00:44:06,580 But even if he is planning one, why shouldn't I support him? 468 00:44:06,580 --> 00:44:08,620 Mother. 469 00:44:08,620 --> 00:44:13,000 Once someone throws Gwanghae off his throne, we can head back to the palace. 470 00:44:13,000 --> 00:44:17,560 We can take revenge for Yeongchang, and return to where we belong. 471 00:44:17,560 --> 00:44:22,120 Because of our personal agenda 472 00:44:22,120 --> 00:44:26,210 you would have Neungyang as this nation's king? 473 00:44:26,210 --> 00:44:31,120 I don't care who it is. 474 00:44:31,120 --> 00:44:33,640 I'm sure anyone will be better than Gwanghae. 475 00:44:33,640 --> 00:44:36,030 Mother. 476 00:44:36,030 --> 00:44:39,950 Jungmyung. Please reconsider this. 477 00:44:39,950 --> 00:44:43,530 Gwanghae's problems lie deep. 478 00:44:43,530 --> 00:44:47,320 It won't be long until he is thrown off the throne. 479 00:44:49,380 --> 00:44:51,220 Lord. 480 00:44:51,220 --> 00:44:55,750 You shouldn't overlook what happened at Gyeongun Palace today. 481 00:44:55,750 --> 00:44:58,600 I agree. 482 00:44:58,600 --> 00:45:03,410 It was her way of publicly announcing she is against Prince Neungyang 483 00:45:03,410 --> 00:45:05,950 and will side with His Majesty. 484 00:45:05,950 --> 00:45:08,530 Honestly 485 00:45:08,530 --> 00:45:13,490 the dethroned king Yeonsan and our current king are different. 486 00:45:13,490 --> 00:45:17,560 Yeonsan was a dictator. 487 00:45:18,960 --> 00:45:23,110 With Gwanghae, it's hard to find righteous justification to dethrone him. 488 00:45:23,110 --> 00:45:27,120 We could use the murder of Yeongchang and confinement of his mother against him. 489 00:45:27,120 --> 00:45:31,450 But the victim of his actions, Princess Jungmyung 490 00:45:31,450 --> 00:45:33,800 is on His Majesty's side. 491 00:45:36,820 --> 00:45:38,880 Lord. 492 00:45:38,880 --> 00:45:43,090 Should we not participate in this rebellion? 493 00:45:43,090 --> 00:45:48,570 Even with Lord Kang Joo Seon 494 00:45:48,570 --> 00:45:53,800 we can't dethrone the king without a righteous justification. 495 00:45:56,040 --> 00:45:58,540 My goodness... 496 00:45:58,540 --> 00:46:03,070 I heard about what happened today. So you met with Prince Neungyang? 497 00:46:03,070 --> 00:46:05,170 Sire. 498 00:46:05,170 --> 00:46:09,540 Are you aware of the fact that he's planning something behind your back? 499 00:46:09,540 --> 00:46:13,050 Yes, I am. 500 00:46:14,730 --> 00:46:22,120 I knew what his intentions were when he first returned to Dosung. 501 00:46:22,120 --> 00:46:25,310 Then why are you letting him be? 502 00:46:25,310 --> 00:46:30,000 Right now... 503 00:46:30,000 --> 00:46:34,610 It's because I have no other choice for now. 504 00:46:36,440 --> 00:46:40,520 The future of Joseon is flickering like a lamp light. 505 00:46:40,520 --> 00:46:43,320 At times like these 506 00:46:43,320 --> 00:46:46,590 I can't have the Western faction turn against me. 507 00:46:46,590 --> 00:46:48,470 Without them 508 00:46:48,470 --> 00:46:52,850 I can't endure the pressure from Ming and Later Jin. 509 00:46:54,100 --> 00:46:55,250 Sire. 510 00:46:55,250 --> 00:46:59,670 That's what politics are like. 511 00:47:00,380 --> 00:47:05,350 As the king, I sometimes must sacrifice the innocent. 512 00:47:05,350 --> 00:47:09,800 And sometimes, knowing that some are attempting to dethrone me 513 00:47:09,800 --> 00:47:12,440 I must pretend to be oblivious. 514 00:47:12,440 --> 00:47:18,600 I must survive in the mist of all this, and achieve my goal. 515 00:47:21,040 --> 00:47:23,490 As of now 516 00:47:23,490 --> 00:47:26,750 we both have swords pointed at each other's neck. 517 00:47:26,750 --> 00:47:32,200 We both know what each other's intentions are. 518 00:47:45,720 --> 00:47:48,080 Ultimately... 519 00:47:48,080 --> 00:47:51,370 I wonder who will be cut first. 520 00:47:51,370 --> 00:47:54,050 That's right. 521 00:47:54,050 --> 00:47:59,410 I can't guarantee anything for now. 522 00:48:00,320 --> 00:48:03,920 Princess. 523 00:48:29,990 --> 00:48:34,780 She's a princess? That girl is? 524 00:48:46,040 --> 00:48:48,920 Did you enjoy your party? 525 00:48:50,720 --> 00:48:53,790 I did see something interesting. 526 00:48:53,790 --> 00:48:56,350 And I also got this flower. 527 00:48:56,350 --> 00:49:00,380 Let's see. Would you like this? 528 00:49:02,170 --> 00:49:06,930 Please put it away. I don't like anything that is fake. 529 00:49:10,690 --> 00:49:15,310 I guess Princess is on the king's side. 530 00:49:15,310 --> 00:49:19,420 Is that a determining factor? 531 00:49:19,420 --> 00:49:23,530 Even if she is a princess, she's just a normal girl. 532 00:49:23,530 --> 00:49:26,770 No, she is not. 533 00:49:26,770 --> 00:49:31,940 That normal girl holds a very important secret. 534 00:49:31,940 --> 00:49:36,100 A secret? 535 00:49:37,650 --> 00:49:40,280 Nam Sa Go's prophecy. 536 00:49:42,910 --> 00:49:45,510 It's just a rumor 537 00:49:45,510 --> 00:49:51,470 but anyone with ears knows that prophecy is referring to Princess. 538 00:49:53,730 --> 00:49:57,820 It will be very useful in winning the hearts of the people over. 539 00:49:57,820 --> 00:50:00,840 So she's that important? 540 00:50:00,840 --> 00:50:04,630 What's wrong? Does it alarm you? 541 00:50:08,810 --> 00:50:11,020 No need to worry. 542 00:50:11,020 --> 00:50:14,790 You'll ultimately become the lady of the palace. 543 00:50:14,790 --> 00:50:18,070 So please make a decision now. 544 00:50:18,070 --> 00:50:20,950 Who do I need to seduce? 545 00:50:20,950 --> 00:50:24,020 Is it His Majesty? 546 00:50:24,020 --> 00:50:26,300 Or Prince Neungyang? 547 00:50:26,300 --> 00:50:29,600 Do you think you can win his heart over? 548 00:50:29,600 --> 00:50:33,470 There hasn't been a single man I couldn't seduce. 549 00:50:35,920 --> 00:50:38,130 You'd better hurry. 550 00:50:38,130 --> 00:50:42,980 What if that sneaky Kim Gae Shi finds out about my identity? 551 00:50:42,980 --> 00:50:47,190 You're right. I must make a decision now. 552 00:50:51,470 --> 00:50:54,190 Whose heart should it be. 553 00:50:54,190 --> 00:50:58,200 Not Kang Joo Seon. 554 00:50:58,200 --> 00:51:02,710 Nor the old and weak Western faction. 555 00:51:04,400 --> 00:51:07,350 The person who's going to determine the king of this nation 556 00:51:07,350 --> 00:51:11,520 is the person who raised you. Me. 557 00:51:21,880 --> 00:51:26,090 So there is no news about Councilor Hong. 558 00:51:26,090 --> 00:51:29,670 My apologies, Your Highness. 559 00:51:29,670 --> 00:51:33,960 There is no need for you to apologize. 560 00:51:33,960 --> 00:51:37,240 I'm sure you're the one in the most pain. 561 00:51:38,790 --> 00:51:42,890 I have faith in Councilor Hong. 562 00:51:42,890 --> 00:51:46,560 He'll return home no matter what. 563 00:51:49,460 --> 00:51:54,790 In retrospect, there are a lot of things I'm regretful of. 564 00:51:56,420 --> 00:52:00,980 In the past, I reproached him for supporting his king 565 00:52:00,980 --> 00:52:04,180 and severed my ties as his father. 566 00:52:07,200 --> 00:52:11,560 But when Joo Won returns, I want to show him a different side of me. 567 00:52:12,100 --> 00:52:15,930 I want to show him that I can be a good father. 568 00:52:18,550 --> 00:52:21,950 I'm aware that there are some things going on in the palace. 569 00:52:21,950 --> 00:52:29,110 Is there any way I could be helpful to you and His Majesty? 570 00:52:29,110 --> 00:52:31,720 Lord. 571 00:52:55,530 --> 00:52:57,400 Your Highness. 572 00:53:05,690 --> 00:53:09,320 So we don't even know if Joo Won is alive or not. 573 00:53:09,320 --> 00:53:12,140 That's right. 574 00:53:12,140 --> 00:53:15,410 You must be worried for him. 575 00:53:15,410 --> 00:53:19,140 I'm sorry I couldn't give you good news. 576 00:53:25,230 --> 00:53:27,300 Worried? 577 00:53:29,000 --> 00:53:31,400 Honestly, I'm not sure. 578 00:53:32,990 --> 00:53:38,650 Maybe like someone said, I'm justifying it to myself. 579 00:53:40,230 --> 00:53:44,930 Isn't this the least I need to do as a human being? 580 00:53:44,930 --> 00:53:47,070 Isn't it? 581 00:53:53,100 --> 00:53:55,280 Yes, Your Highness. 582 00:53:55,280 --> 00:54:01,740 To tell you the truth, my heart is pounding in my chest. 583 00:54:03,440 --> 00:54:06,990 Joo Won is my old friend... 584 00:54:08,690 --> 00:54:12,080 and I do genuinely hope for his return. 585 00:54:13,160 --> 00:54:16,340 But deep inside my heart... 586 00:54:17,480 --> 00:54:21,010 I wish he wouldn't return. 587 00:54:21,010 --> 00:54:23,160 Young Master. 588 00:54:23,160 --> 00:54:26,400 That's right. It's because of you. 589 00:54:27,390 --> 00:54:31,140 With Joo Won absent 590 00:54:31,140 --> 00:54:34,350 maybe you'll finally look at me. 591 00:54:34,350 --> 00:54:38,710 If so, then maybe I could use this as my opportunity. 592 00:54:38,710 --> 00:54:41,970 These are the thoughts that are running through my head. 593 00:54:41,970 --> 00:54:46,820 An opportunity? What are you talking about? 594 00:54:46,820 --> 00:54:51,420 - I... - I heard you sent a letter to Lady Kim. 595 00:54:53,210 --> 00:54:58,730 - I heard you wanted to meet with her. - Young Master. 596 00:54:58,730 --> 00:55:03,850 How do you know about this? 597 00:55:03,850 --> 00:55:09,790 If you asked to meet with Lady Kim, I presume it's because of His Majesty. 598 00:55:09,790 --> 00:55:14,020 You must wish to protect the king. 599 00:55:20,810 --> 00:55:26,090 And Lady Kim will tell you exactly how to do that. 600 00:55:27,280 --> 00:55:31,770 And the choice... will be yours. 601 00:55:35,270 --> 00:55:39,580 I had no idea you would visit me first. 602 00:55:39,580 --> 00:55:45,010 I also had no idea I would need your assistance. 603 00:55:46,840 --> 00:55:54,420 But if you and I share a common purpose, then I believe we can work together. 604 00:55:57,030 --> 00:56:01,090 You would side with anyone to achieve your goal. 605 00:56:01,090 --> 00:56:03,570 Even if they are your enemy... 606 00:56:07,380 --> 00:56:10,500 You have great potential. 607 00:56:10,500 --> 00:56:15,210 Now I understand a little better why Nam Sa Go's prophecy 608 00:56:15,210 --> 00:56:17,360 was referring to you. 609 00:56:19,130 --> 00:56:22,400 But I don't want to talk about this with you. 610 00:56:22,400 --> 00:56:25,580 Just because we're working together 611 00:56:25,580 --> 00:56:28,420 it doesn't mean I plan on becoming friends with you. 612 00:56:32,000 --> 00:56:35,660 Before I came here, I met with Master In Woo. 613 00:56:38,190 --> 00:56:40,810 What did he mean? 614 00:56:40,810 --> 00:56:45,330 He said there's a way to protect His Majesty, and I'm capable of it. 615 00:56:57,020 --> 00:57:02,330 Father. I have something to tell you. 616 00:57:02,330 --> 00:57:06,180 He's right, Your Highness. 617 00:57:06,180 --> 00:57:13,060 During these difficult times, there is something only you can do. 618 00:57:13,060 --> 00:57:17,170 What is it? 619 00:57:17,170 --> 00:57:19,580 Lady Kim. 620 00:57:21,140 --> 00:57:25,770 Lord Kang Joo Seon's eldest son, Kang In Woo. 621 00:57:28,420 --> 00:57:31,110 Marry him. 622 00:57:33,910 --> 00:57:38,310 What did you just say? 623 00:57:38,310 --> 00:57:39,820 Lady Kim? 624 00:57:53,470 --> 00:57:58,830 Princess... Your Highness... 625 00:58:01,000 --> 00:58:03,010 Sir. 626 00:58:03,010 --> 00:58:06,620 Councilor Hong, can you hear me? 627 00:58:11,480 --> 00:58:13,770 Sir! 628 00:58:26,580 --> 00:58:28,450 Sire. 629 00:58:36,270 --> 00:58:41,600 What do you mean by 'marry him'? Lady Kim! 630 00:58:45,320 --> 00:58:49,550 That's what you need to do. If you marry him 631 00:58:49,550 --> 00:58:53,170 His Majesty can survive these difficult times. 632 00:59:08,750 --> 00:59:13,700 I will accept your offer. 633 00:59:15,420 --> 00:59:20,490 - Sire. - But I have one condition. 634 00:59:20,490 --> 00:59:24,320 Joseon captives in Later Jin. 635 00:59:24,320 --> 00:59:26,300 Hand them over. 636 00:59:29,140 --> 00:59:32,900 Do you understand? If you hand all of them over 637 00:59:32,900 --> 00:59:36,410 Joseon will form an alliance with Later Jin 638 00:59:36,410 --> 00:59:42,280 and I'll respect your Khan as an emperor. 639 00:59:57,880 --> 01:00:07,880 Subtitles by DramaFever 50210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.