All language subtitles for Hwajung.E25.150706.HDTV.H264.720p-LIMO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,660 --> 00:00:13,190
But we can't do that.
3
00:00:13,190 --> 00:00:16,790
Then His Majesty's hold on the throne
will be at risk.
4
00:00:16,790 --> 00:00:20,140
Episode 25
But I can't let soldiers be slaughtered!
5
00:00:20,140 --> 00:00:24,180
This is the royal command,
and I also believe he is right!
6
00:00:24,180 --> 00:00:27,780
Sir! But if Joseon retreats
7
00:00:27,780 --> 00:00:30,870
it means Joseon would betray Ming,
and partner with barbarians!
8
00:00:30,870 --> 00:00:32,750
And by the command of His Majesty!
9
00:00:34,450 --> 00:00:36,140
Can't you understand?
10
00:00:36,140 --> 00:00:40,900
This fact cannot be hidden,
so it will put His Majesty in danger.
11
00:00:42,090 --> 00:00:44,910
Ming would never let this go
12
00:00:44,910 --> 00:00:46,960
so to those who are opposed
to His Majesty
13
00:00:46,960 --> 00:00:49,730
it can give them a reason
to remove him for treason!
14
00:00:49,730 --> 00:00:52,380
- Look!
- Councilor Hong!
15
00:00:52,380 --> 00:00:57,960
Sir, please, you can't order them
to retreat in haste.
16
00:01:01,060 --> 00:01:04,000
Then what am I supposed to do,
Councilor Hong?
17
00:01:05,250 --> 00:01:08,400
You should know, since you know
His Majesty better than anyone else.
18
00:01:08,400 --> 00:01:14,700
He wants to stop Joseon soldiers
from dying without meaning!
19
00:01:14,700 --> 00:01:17,530
Don't you think I knew
what that command meant?
20
00:01:17,530 --> 00:01:20,920
Do you think I don't know
what will result from this?
21
00:01:20,920 --> 00:01:22,740
Sir...
22
00:01:22,740 --> 00:01:27,680
But His Majesty is prepared for it,
Councilor Hong.
23
00:01:28,660 --> 00:01:33,170
Regardless of the risks he has to face,
he means to protect them!
24
00:01:33,170 --> 00:01:37,310
That is His Majesty's big goal!
25
00:01:50,860 --> 00:01:52,410
Sire...
26
00:02:11,930 --> 00:02:18,100
Did you say... you could do anything?
27
00:02:21,060 --> 00:02:23,570
As long as you can climb to the throne...
28
00:02:23,570 --> 00:02:25,770
anything at all?
29
00:02:26,850 --> 00:02:28,220
That's right.
30
00:02:29,690 --> 00:02:31,800
If I can...
31
00:02:35,440 --> 00:02:39,690
I would even lick your feet right here.
32
00:02:42,030 --> 00:02:43,440
Lord Kang...
33
00:02:43,440 --> 00:02:45,670
Is there anything I couldn't do?
34
00:02:45,670 --> 00:02:48,440
I will even become your dog!
35
00:02:59,070 --> 00:03:03,390
How far do you think
this rain will reach?
36
00:03:05,190 --> 00:03:07,940
Princess and Councilor Hong...
37
00:03:07,940 --> 00:03:10,520
and my soldiers
who are thrown out there...
38
00:03:10,520 --> 00:03:13,560
Do you think they can avoid this rain?
39
00:03:13,560 --> 00:03:15,290
Sire!
40
00:03:17,170 --> 00:03:19,730
They have to live on.
41
00:03:19,730 --> 00:03:23,510
Even if I don't, they do.
42
00:03:25,920 --> 00:03:30,470
Because that's where
the future of Joseon is.
43
00:03:30,470 --> 00:03:32,290
Do you understand?
44
00:03:32,290 --> 00:03:36,190
Ming will definitely collapse someday
45
00:03:36,190 --> 00:03:39,090
and Later Jin will rule the continent.
46
00:03:39,090 --> 00:03:43,420
I'm not the one
who can protect Joseon in this situation.
47
00:03:43,420 --> 00:03:46,160
It's them.
48
00:04:12,740 --> 00:04:16,220
- You have to leave now!
- Please let go of me.
49
00:04:17,360 --> 00:04:21,800
This is a command as a princeess.
50
00:04:24,480 --> 00:04:29,880
Young Master, what more do you know?
51
00:04:29,880 --> 00:04:33,000
- Ma'am...
- Please tell me.
52
00:04:33,000 --> 00:04:38,100
What more do you know about Ming's plan?
53
00:04:40,330 --> 00:04:44,460
So there is no solution after all?
54
00:04:46,060 --> 00:04:47,310
Sir!
55
00:04:49,160 --> 00:04:53,750
I cannot lose the rifle unit
and the technicians from the bureau!
56
00:04:54,890 --> 00:04:58,260
That's the royal command I received.
57
00:05:04,920 --> 00:05:07,600
Why do you assume that we'll lose?
58
00:05:07,600 --> 00:05:09,450
Ma'am...
59
00:05:11,440 --> 00:05:16,210
Can't we find a way to survive,
a way to win?
60
00:05:24,750 --> 00:05:29,480
I know that this is not
a place for me to jump in.
61
00:05:29,480 --> 00:05:33,330
- Please forgive me, sir.
- Your Highness.
62
00:05:33,330 --> 00:05:35,320
But we cannot retreat.
63
00:05:35,320 --> 00:05:37,730
Please retract that order.
64
00:05:40,600 --> 00:05:44,810
Did you say that His Majesty's order
was to protect the soldiers?
65
00:05:44,810 --> 00:05:49,360
Yes, we should all honor that command.
66
00:05:49,360 --> 00:05:51,530
But, sir...
67
00:05:52,750 --> 00:05:55,920
as retainers and people of His Majesty
68
00:05:55,920 --> 00:05:58,350
shouldn't we also protect His Majesty?
69
00:05:58,350 --> 00:06:03,430
That's the reason we are here.
70
00:06:04,580 --> 00:06:05,630
Ma'am...
71
00:06:05,630 --> 00:06:11,760
But when we know what this retreat means,
we can't just leave like this.
72
00:06:11,760 --> 00:06:16,330
If His Majesty meant to protect us,
we should do the same.
73
00:06:16,330 --> 00:06:20,730
If His Majesty tried
to fulfill his duty as the king
74
00:06:20,730 --> 00:06:24,900
shouldn't we also protect His Majesty?
75
00:06:24,900 --> 00:06:27,900
I also believe she is correct, sir.
76
00:06:27,900 --> 00:06:30,360
We haven't even
looked for a solution yet.
77
00:06:30,360 --> 00:06:33,960
A solution where we can honor
His Majesty's order without retreating.
78
00:06:33,960 --> 00:06:35,870
- Look!
- Sir...
79
00:06:35,870 --> 00:06:37,950
Please reconsider.
80
00:06:41,070 --> 00:06:46,610
But to stand in front means death.
81
00:06:47,920 --> 00:06:53,570
Would there be...
any way to protect our soldiers?
82
00:06:54,770 --> 00:06:56,180
Is there?
83
00:07:02,230 --> 00:07:04,480
Hurry! Let's move sulfur first!
84
00:07:04,480 --> 00:07:07,780
Niter can't be wet either!
Let's move quickly!
85
00:07:12,740 --> 00:07:16,960
My lord, what will you do
about Prince Neungyang?
86
00:07:20,500 --> 00:07:24,980
Even as a scarecrow,
he needs to play the role of the king.
87
00:07:24,980 --> 00:07:29,030
- But Prince Neungyang is...
- You're right.
88
00:07:29,030 --> 00:07:33,780
He is shallow and crude,
so he is not to be raised to the throne.
89
00:07:35,350 --> 00:07:37,090
But, my lady...
90
00:07:37,090 --> 00:07:41,740
not all the seats
are occupied by adequate people.
91
00:07:41,740 --> 00:07:45,660
Not even the highest seat
of this country.
92
00:07:45,660 --> 00:07:49,870
But would the powerful come together
around Prince Neungyang?
93
00:07:49,870 --> 00:07:53,220
Restoration takes betting your life.
94
00:07:53,220 --> 00:07:59,680
Only if we can get a grab
on Gwanghae's weakness.
95
00:08:02,710 --> 00:08:10,450
If we can get one critical reason
to insert Prince Neungyang...
96
00:08:32,040 --> 00:08:38,820
Yes, it's no big deal... Why would I
not kneel even ten thousand times?
97
00:08:40,270 --> 00:08:46,340
It will be worth it when I have
everyone kneel before me someday.
98
00:09:34,660 --> 00:09:37,940
The battleground is right around here.
99
00:09:37,940 --> 00:09:40,690
What about the frontline troops
of Later Jin we have to fight against?
100
00:09:40,690 --> 00:09:44,660
Based on intel,
it's the Blue Banner of the Eight Banners.
101
00:09:44,660 --> 00:09:48,180
The Blue Banner...
Isn't that the main force of Later Jin?
102
00:09:48,180 --> 00:09:49,780
That's right.
103
00:09:54,050 --> 00:09:58,320
Do you think our rifle unit
can get through the Jungnam Unit?
104
00:09:58,320 --> 00:10:01,710
The rifle is of course powerful...
105
00:10:01,710 --> 00:10:04,790
but it takes time after shooting
before it's reloaded.
106
00:10:04,790 --> 00:10:07,390
If we can't hold out during that time...
107
00:10:07,390 --> 00:10:09,840
we could be wiped out.
108
00:10:11,650 --> 00:10:13,770
Of course it won't be easy.
109
00:10:13,770 --> 00:10:16,940
But our gunpowder performs well.
110
00:10:16,940 --> 00:10:19,450
And the range has increased
from 100 steps to 200 steps
111
00:10:19,450 --> 00:10:23,230
so if we get support from Ming,
we have a chance.
112
00:10:23,230 --> 00:10:25,380
Sir, he's right.
113
00:10:25,380 --> 00:10:28,710
If they support the rifle unit...
114
00:10:31,470 --> 00:10:36,070
No, Ming's troops won't support us.
115
00:10:38,450 --> 00:10:42,110
Ma'am, what do you mean by that?
116
00:10:44,730 --> 00:10:46,040
Ma'am!
117
00:10:49,080 --> 00:10:51,610
What did you say, Young Master?
118
00:10:53,540 --> 00:10:56,600
Joseon soldiers are only here
to be used bait?
119
00:11:00,630 --> 00:11:02,730
That's right, sire.
120
00:11:02,730 --> 00:11:07,340
We'll wait in ambush in the back,
and watch the situation.
121
00:11:07,340 --> 00:11:10,830
- And?
- It wouldn't happen...
122
00:11:10,830 --> 00:11:14,860
but if Joseon's rifle unit get through
the frontline troops of the Eight Banners
123
00:11:14,860 --> 00:11:16,860
then we'll participate in the battle.
124
00:11:16,860 --> 00:11:18,940
But if they fail...
125
00:11:18,940 --> 00:11:21,430
We'll give them up as bait
126
00:11:21,430 --> 00:11:24,020
and hit the back of the Eight Banners?
127
00:11:24,020 --> 00:11:29,550
Unavoidable sacrifices come with war,
don't they?
128
00:11:35,850 --> 00:11:39,440
Ma'am, is what you just said true?
129
00:11:39,440 --> 00:11:42,250
Ming's troop will use us?
130
00:11:42,250 --> 00:11:44,270
If Joseon's rifle unit
stands at the forefront
131
00:11:44,270 --> 00:11:46,170
when Later Jin is most
vigilant against them
132
00:11:46,170 --> 00:11:49,370
they will have all the opposing military
power focused on the rifle unit.
133
00:11:49,370 --> 00:11:55,070
That's when Ming will attack
the back of Later Jin's troop.
134
00:11:57,980 --> 00:12:04,610
That was the purpose of asking for the
rifle unit of Joseon from the beginning.
135
00:12:06,960 --> 00:12:11,470
How can this be?
How can they think up such atrocities?
136
00:12:11,470 --> 00:12:15,270
But, ma'am, how did you...
137
00:12:17,190 --> 00:12:19,980
It must be In Woo, ma'am.
138
00:12:28,080 --> 00:12:32,700
Sir, what should we do?
What about Her Highness?
139
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
Do you understand, ma'am?
140
00:12:36,380 --> 00:12:38,660
You have to go!
141
00:12:43,820 --> 00:12:45,730
Please, ma'am!
142
00:12:45,730 --> 00:12:49,080
I'm telling you the situation to save you!
143
00:12:49,080 --> 00:12:51,480
This is the situation,
so you have to avoid it!
144
00:12:55,350 --> 00:12:58,960
Yes, I will go, Young Master.
145
00:12:58,960 --> 00:13:03,870
But I will go with everyone
that I came with.
146
00:13:03,870 --> 00:13:05,770
Ma'am!
147
00:13:05,770 --> 00:13:10,450
Since we came together,
we'll go back alive together.
148
00:13:10,450 --> 00:13:15,440
I will never, at any moment,
leave by myself!
149
00:13:16,890 --> 00:13:20,320
- Ma'am...
- So please help me.
150
00:13:20,320 --> 00:13:27,180
Please help me so that
everyone I came with can be safe.
151
00:13:28,360 --> 00:13:31,780
Yes, that's what she said.
152
00:13:31,780 --> 00:13:37,080
If I want to save her,
I should help her save everyone.
153
00:13:38,610 --> 00:13:41,910
But that's the way to stop me
from moving at all.
154
00:13:41,910 --> 00:13:44,620
I can't do anything...
155
00:13:44,620 --> 00:13:46,560
Right?
156
00:13:48,110 --> 00:13:52,790
So... let me hear you.
157
00:13:53,960 --> 00:13:55,650
What can I do for you?
158
00:13:58,410 --> 00:14:02,630
A way for all of us to survive...
Is there any?
159
00:14:04,250 --> 00:14:08,150
Yes, definitely, Kang In Woo.
160
00:14:09,200 --> 00:14:11,870
There is a way to protect all of us here.
161
00:14:13,270 --> 00:14:15,130
What are you saying?
162
00:14:15,130 --> 00:14:17,550
Didn't you hear Ming's plan?
163
00:14:17,550 --> 00:14:19,570
They'll use the rifle unit...
164
00:14:19,570 --> 00:14:23,150
Yes, they're planning to sacrifice us.
165
00:14:24,610 --> 00:14:26,400
Joseon's military, the future of Joseon
166
00:14:26,400 --> 00:14:29,870
the one that His Majesty
bet everything for!
167
00:14:31,030 --> 00:14:34,990
We'll protect them with our own power.
168
00:14:34,990 --> 00:14:36,610
What?
169
00:14:37,480 --> 00:14:39,330
All the Joseon soldiers.
170
00:14:40,650 --> 00:14:43,530
In this battle, not just the rifle unit
171
00:14:43,530 --> 00:14:46,200
but also the soldiers with swords
and with bows who came together
172
00:14:46,200 --> 00:14:48,320
will stand on the frontlines.
173
00:14:52,990 --> 00:14:55,350
What on earth are you saying?
174
00:14:56,610 --> 00:14:58,300
Are you...
175
00:15:11,390 --> 00:15:14,340
Yes, if Ming doesn't step up
176
00:15:14,340 --> 00:15:16,960
all of the soldiers who came together
will support the rifle unit.
177
00:15:16,960 --> 00:15:23,920
When the rifle unit takes time to reload,
all of the soldiers will protect them.
178
00:15:26,170 --> 00:15:28,280
All of our soldiers
will be at the forefront?
179
00:15:28,280 --> 00:15:30,760
Hong Joo Won,
how can you say such nonsense...
180
00:15:30,760 --> 00:15:34,740
At least it'll be better
than what they're saying.
181
00:15:36,280 --> 00:15:39,160
We're not sacrificed
in a meaningless strategy.
182
00:15:39,160 --> 00:15:41,350
We mean to make it out alive together.
183
00:15:41,350 --> 00:15:43,660
That's how we're going to win.
184
00:15:48,090 --> 00:15:49,620
Really?
185
00:15:51,190 --> 00:15:53,780
You think you can win this way?
186
00:15:56,170 --> 00:16:01,070
Fine, I'm dumbfounded
that you're having such a dream...
187
00:16:02,660 --> 00:16:05,840
so you want me to convince Ming's side?
188
00:16:07,210 --> 00:16:12,050
Since Joseon soldiers
are assigned to Ming right now?
189
00:16:12,050 --> 00:16:15,480
You want me to get them out?
190
00:16:17,520 --> 00:16:22,130
Only you will be able
to convince the emperor of Ming.
191
00:16:23,430 --> 00:16:26,490
That's the power you inherited
from your father.
192
00:16:26,490 --> 00:16:28,550
Am I wrong?
193
00:16:30,570 --> 00:16:31,920
You're right.
194
00:16:33,110 --> 00:16:36,170
Like you said, that's the power
I inherited from my father
195
00:16:36,170 --> 00:16:40,300
and since that's what I learned
growing up, I could try.
196
00:16:41,540 --> 00:16:44,170
But what do I get in return?
197
00:16:51,840 --> 00:16:54,240
There is only one thing I want.
198
00:16:55,690 --> 00:16:57,740
That Her Highness is safe.
199
00:16:58,830 --> 00:17:01,050
For her to return home alive.
200
00:17:02,550 --> 00:17:04,290
What about what I want?
201
00:17:04,290 --> 00:17:06,130
Do you think I want something different?
202
00:17:06,130 --> 00:17:08,290
What?
203
00:17:09,530 --> 00:17:11,460
Listen carefully, Kang In Woo.
204
00:17:12,670 --> 00:17:19,010
What you want in return is also
a favor I'll ask from you now.
205
00:17:23,090 --> 00:17:26,800
Is it true, sir?
There will be a way?
206
00:17:26,800 --> 00:17:30,770
Yes, ma'am. That's right.
207
00:17:42,150 --> 00:17:46,500
Let's go.
I have to see the prince of Ming.
208
00:17:46,500 --> 00:17:47,740
Sir.
209
00:17:52,600 --> 00:17:53,630
Understood?
210
00:17:53,630 --> 00:17:54,820
All of the Joseon soldiers
211
00:17:54,820 --> 00:17:58,130
soldiers with swords, bows,
and even foot soldiers
212
00:17:58,130 --> 00:17:59,990
will stand at the frontline.
213
00:17:59,990 --> 00:18:04,810
Our goal is to protect the rifle unit
and the technicians of the bureau!
214
00:18:04,810 --> 00:18:10,000
So we need to win in order to do that.
215
00:18:15,170 --> 00:18:17,790
Hurry up! Watch the rifle.
216
00:18:17,790 --> 00:18:19,030
Take one each.
217
00:18:21,410 --> 00:18:22,750
One each.
218
00:18:24,370 --> 00:18:25,730
Here, let's hurry!
219
00:18:28,770 --> 00:18:30,160
How many more do we have?
220
00:18:32,900 --> 00:18:36,780
- What about the gunpowder for the battle?
- We're distributing it right now.
221
00:18:36,780 --> 00:18:39,470
Our technicians are preparing for more.
222
00:18:50,950 --> 00:18:53,050
Here, here... we have to hurry.
223
00:18:53,050 --> 00:18:56,580
If we make another geun of gunpowder,
one more of our soldiers will live.
224
00:18:56,580 --> 00:19:00,840
- Here, I brought niter.
- What about sulfur?
225
00:19:00,840 --> 00:19:02,890
When is the sulfur coming?
226
00:19:10,300 --> 00:19:13,430
- It's good. You can take this sulfur.
- Yes.
227
00:19:17,410 --> 00:19:21,230
Damn it! It has too many impurities,
it won't work!
228
00:19:21,230 --> 00:19:24,740
How will the gunpowder explode like this?
229
00:19:25,790 --> 00:19:28,240
I have a ton to do right now!
230
00:19:29,820 --> 00:19:31,600
You're driving me nuts!
231
00:19:31,600 --> 00:19:33,750
Please let me.
232
00:19:33,750 --> 00:19:35,980
I'll watch it.
233
00:19:37,910 --> 00:19:39,230
Ma'am!
234
00:19:42,070 --> 00:19:43,730
Follow me!
235
00:19:43,730 --> 00:19:46,720
I'll take care of the gunpowder.
236
00:19:46,720 --> 00:19:50,300
- You should go.
- What? Where?
237
00:19:51,590 --> 00:19:55,520
He looks like he has
something to tell you. Councilor Hong.
238
00:20:07,560 --> 00:20:11,050
Sir, what did you just say?
239
00:20:11,050 --> 00:20:13,130
What do I have to do?
240
00:20:13,130 --> 00:20:17,080
If the battle turns perilous
241
00:20:17,080 --> 00:20:20,520
you have to leave here
without hesitation.
242
00:20:21,920 --> 00:20:24,580
- But that's...
- It's not just you.
243
00:20:25,680 --> 00:20:30,230
All of the technicians from the bureau
have to return to Joseon alive.
244
00:20:30,230 --> 00:20:33,770
That's part of the royal command.
245
00:20:33,770 --> 00:20:39,290
Of course... we will win, ma'am.
That's what's going to happen.
246
00:20:40,220 --> 00:20:41,690
Sir...
247
00:20:41,690 --> 00:20:46,930
But... if it doesn't happen that way...
248
00:20:46,930 --> 00:20:52,050
then you will have to do your job.
249
00:20:52,050 --> 00:20:56,190
As His Majesty did his part,
you will too.
250
00:20:58,720 --> 00:21:02,430
What do you mean, 'my job'?
251
00:21:04,330 --> 00:21:09,510
We don't know
what we'll face anymore, ma'am.
252
00:21:09,510 --> 00:21:15,430
We'll do everything to win, to protect...
253
00:21:17,060 --> 00:21:21,330
but His Majesty or I may not be able to.
254
00:21:24,660 --> 00:21:28,530
Even if something horrible happens,
you shouldn't be shaken.
255
00:21:28,530 --> 00:21:34,510
You shouldn't forget that you have your
duty to the country as the princess.
256
00:21:36,370 --> 00:21:38,070
Sir...
257
00:21:38,070 --> 00:21:43,980
Ma'am, please promise me
that you will survive!
258
00:21:46,450 --> 00:21:52,050
That you will remember the big goal
His Majesty wanted to protect
259
00:21:52,050 --> 00:21:59,060
and my wish to protect you.
260
00:22:16,050 --> 00:22:19,830
Do you know how long it's been?
261
00:22:19,830 --> 00:22:22,550
- Please go inside now...
- Shut your mouth!
262
00:22:24,850 --> 00:22:27,460
It's not time for that.
263
00:22:27,460 --> 00:22:30,340
How would someone like you
know how I feel?
264
00:22:44,460 --> 00:22:46,730
Does it mean I can't be the one?
265
00:22:46,730 --> 00:22:49,010
Like those people a long time ago
266
00:22:49,010 --> 00:22:53,800
he can't choose me
to be the king after all?
267
00:23:05,550 --> 00:23:07,170
Sir.
268
00:23:09,230 --> 00:23:13,200
Make me the king, Lord Kang.
269
00:23:13,200 --> 00:23:15,370
I'll do anything.
270
00:23:15,370 --> 00:23:17,340
Do you understand?
271
00:23:18,580 --> 00:23:22,430
If I could do that, I'll do anything!
272
00:23:30,750 --> 00:23:34,790
Fine, let's go.
273
00:23:36,290 --> 00:23:39,070
Since we had a king like Gwanghae...
274
00:23:40,500 --> 00:23:45,200
it's possible to have
a king like Neungyang once.
275
00:23:57,650 --> 00:24:01,630
Sir, where will you go at this hour?
276
00:24:02,670 --> 00:24:05,420
I'll go until it works.
277
00:24:05,420 --> 00:24:11,040
Until my knees wear out.
278
00:24:11,040 --> 00:24:12,680
Sir?
279
00:24:25,740 --> 00:24:27,140
You are...
280
00:24:29,120 --> 00:24:32,250
We received an order to bring you.
281
00:24:34,750 --> 00:24:36,710
Is it true?
282
00:24:36,710 --> 00:24:39,410
Did he really?
283
00:24:54,280 --> 00:24:58,230
'Cross the river on the same ship.'
284
00:25:01,730 --> 00:25:04,970
Now we're on the same ship?
285
00:25:12,860 --> 00:25:17,910
Yes... it's done now!
286
00:25:21,140 --> 00:25:26,720
Now I... Prince Neungyang...
287
00:25:30,530 --> 00:25:34,060
will become the owner of that palace!
288
00:25:56,760 --> 00:25:59,000
Yes, Haneum.
289
00:25:59,000 --> 00:26:07,160
I may be predicting
what will come ahead of me.
290
00:26:07,160 --> 00:26:12,660
It's not... too late yet.
291
00:26:12,660 --> 00:26:21,080
Please! Don't enter a path of no return!
292
00:26:21,080 --> 00:26:24,460
Sire!
293
00:26:25,690 --> 00:26:30,440
No, I am going to win, Haneum.
294
00:26:30,440 --> 00:26:34,120
No matter what price I have to pay
295
00:26:34,120 --> 00:26:38,120
even if I have to become
a bigger injustice.
296
00:26:42,050 --> 00:26:44,170
Then, sire...
297
00:26:45,240 --> 00:26:54,460
I don't think I can be at your side, sire.
298
00:26:57,150 --> 00:27:05,810
Regardless of...
what price I have to pay.
299
00:27:08,620 --> 00:27:21,870
Yes, and maybe I've been prepared for it
since the moment I lost you.
300
00:28:17,000 --> 00:28:18,710
Sir.
301
00:28:20,040 --> 00:28:21,910
Welcome.
302
00:28:23,200 --> 00:28:26,530
I have something to tell you in private.
303
00:28:34,810 --> 00:28:35,920
Lord Kang!
304
00:28:37,100 --> 00:28:42,590
Do you mean a treason plot, by any chance?
305
00:28:42,590 --> 00:28:44,870
Treason plot?
306
00:28:47,080 --> 00:28:48,870
It's revolution.
307
00:28:52,360 --> 00:28:57,700
A treason plot is started by those who
want to steal power for their own greed.
308
00:28:57,700 --> 00:29:02,170
And it refers to failed uprising.
309
00:29:03,880 --> 00:29:09,260
But we are rising for Joseon.
310
00:29:09,260 --> 00:29:14,060
And we will definitely win.
311
00:29:15,610 --> 00:29:19,690
But sir, how could such a massive event...
312
00:29:19,690 --> 00:29:24,210
The king has already
lost all the support.
313
00:29:24,210 --> 00:29:27,870
From Ming, and from this country.
314
00:29:29,830 --> 00:29:34,480
How can such a man be called the king?
315
00:29:42,280 --> 00:29:48,900
Then... who are you thinking
to choose as the king?
316
00:29:50,650 --> 00:29:51,900
Sir!
317
00:30:00,790 --> 00:30:04,570
What... did you just say,
Prince Neungyang?
318
00:30:06,810 --> 00:30:08,800
Restoration?
319
00:30:08,800 --> 00:30:11,280
That's right, ma'am.
320
00:30:13,050 --> 00:30:18,140
I'll get rid of the king
and relieve your resentment!
321
00:30:19,540 --> 00:30:25,950
Your Majesty, don't you want
to avenge the late Prince Yeongchang?
322
00:30:27,460 --> 00:30:32,330
You lost everything...
Even the princess was chased away...
323
00:30:32,330 --> 00:30:35,230
You couldn't have forgotten
the past, could you?
324
00:30:37,130 --> 00:30:41,630
The one who did all those things
is still our king!
325
00:30:44,260 --> 00:30:45,770
Ma'am!
326
00:30:45,770 --> 00:30:50,880
No, I haven't forgotten.
327
00:30:53,300 --> 00:30:58,730
I've endured to this day so that I would
have a chance to relieve my resentment.
328
00:31:01,010 --> 00:31:04,710
Ma'am, please trust me!
329
00:31:04,710 --> 00:31:07,450
I will become your child, your son...
330
00:31:07,450 --> 00:31:12,920
and pay back everything
with the same blood.
331
00:31:29,420 --> 00:31:32,060
But, Haneum...
332
00:31:33,250 --> 00:31:38,920
I won't be broken too easily.
333
00:31:40,870 --> 00:31:43,960
Even if I had to become
a bigger injustice to the end
334
00:31:43,960 --> 00:31:49,450
even if I had to hold hands
with the wrongful ones to the end...
335
00:31:51,090 --> 00:31:53,310
As long as I am the king...
336
00:31:54,730 --> 00:31:57,250
Joseon will be different.
337
00:32:00,190 --> 00:32:04,790
Even if I don't get to accomplish my goal
338
00:32:04,790 --> 00:32:10,600
I believe... it will be realized someday.
339
00:32:13,090 --> 00:32:14,230
Haneum...
340
00:32:21,590 --> 00:32:23,030
And?
341
00:32:23,030 --> 00:32:26,540
You saw the secret letters
that Kang Hong Rip wrote to His Majesty?
342
00:32:27,590 --> 00:32:34,800
Yes. Just like you told me,
important documents were placed there.
343
00:32:35,890 --> 00:32:38,180
What was it about?
344
00:32:47,640 --> 00:32:51,420
Call in the crown prince.
Lee Yi Cheom, too.
345
00:32:51,420 --> 00:32:52,680
Yes, sire.
346
00:32:52,680 --> 00:32:55,580
'Act in caution based on the situation.'
347
00:32:55,580 --> 00:32:59,620
It definitely meant that he'd
decide based on the situation
348
00:32:59,620 --> 00:33:01,510
following the royal command.
349
00:33:01,510 --> 00:33:03,720
'Act in caution based on the situation'?
350
00:33:05,110 --> 00:33:11,420
And most of it was about spying on the
military moves of Ming, not Later Jin?
351
00:33:12,750 --> 00:33:17,700
If I'm not mistaken...
Definitely, ma'am.
352
00:33:19,130 --> 00:33:22,820
And His Majesty looks for
the crown prince often
353
00:33:22,820 --> 00:33:24,780
since he sent the troops.
354
00:33:27,090 --> 00:33:30,970
Sire, what are you doing?
355
00:33:30,970 --> 00:33:33,930
'Decide based on the situation'?
356
00:33:33,930 --> 00:33:37,420
And why the crown prince?
357
00:33:37,420 --> 00:33:39,080
Sire...
358
00:33:50,320 --> 00:33:53,720
Sire, forgive me for saying this
359
00:33:53,720 --> 00:33:59,270
but what would be the reason to call in
His Highness and I at this hour?
360
00:33:59,270 --> 00:34:01,560
What could it be?
361
00:34:01,560 --> 00:34:05,370
It is to make you realize
an important point.
362
00:34:08,360 --> 00:34:11,480
Since you're the grandfather
of the crown princess
363
00:34:11,480 --> 00:34:16,910
you should pay attention to her safety.
364
00:34:18,980 --> 00:34:21,240
Yes, sire.
365
00:34:21,240 --> 00:34:24,270
But why all of a sudden...
366
00:34:24,270 --> 00:34:28,940
Father... just what do you want to say?
367
00:34:32,210 --> 00:34:36,020
I want you to prepare for danger.
368
00:34:37,870 --> 00:34:39,370
Do you understand?
369
00:34:40,360 --> 00:34:46,810
The war that will blow in the royal court
and this country.
370
00:34:57,970 --> 00:35:00,090
We pray...
371
00:35:00,090 --> 00:35:05,230
that no one gets hurt,
and no one goes missing...
372
00:35:05,230 --> 00:35:07,590
Please let them come home safely.
373
00:35:09,610 --> 00:35:12,990
Yes, there is nothing more we wish for.
374
00:35:12,990 --> 00:35:18,370
Please take care of them
so that none of our family members die.
375
00:36:02,000 --> 00:36:04,830
I'm going nuts! I'm shivering!
376
00:36:06,100 --> 00:36:10,640
So when the frontline falls apart,
they'll push forward here!
377
00:36:13,260 --> 00:36:16,270
Ma'am, we'll be able to win, right?
378
00:36:16,270 --> 00:36:18,270
That will definitely happen, right?
379
00:36:24,840 --> 00:36:28,220
- Manager Jang...
- Yes...
380
00:36:38,350 --> 00:36:40,600
In Woo, how can you...
381
00:36:40,600 --> 00:36:44,130
I also came as an officer
of the city guard's bureau.
382
00:36:44,130 --> 00:36:48,320
Since our soldiers are in this battle,
I should do my duty.
383
00:36:58,700 --> 00:37:01,580
Sire, the Eight Banners are coming.
384
00:38:06,380 --> 00:38:08,010
Sir!
385
00:38:09,470 --> 00:38:11,350
Listen, soldiers!
386
00:38:11,350 --> 00:38:19,210
Yes, in front of our eyes are soldiers
of the elite troops from Later Jin!
387
00:38:20,330 --> 00:38:25,150
Our duty is to go through them,
and protect this battleline!
388
00:38:25,150 --> 00:38:32,000
But we will not fight
with the determination of death today.
389
00:38:32,940 --> 00:38:38,140
We're fighting to make it out alive!
390
00:38:38,140 --> 00:38:40,330
Listen!
391
00:38:40,330 --> 00:38:43,400
All Joseon soldiers!
392
00:38:45,820 --> 00:38:47,750
Survive!
393
00:38:47,750 --> 00:38:54,730
In order to live, we'll cut down one
more enemy and proceed forward.
394
00:38:54,730 --> 00:39:03,110
We'll throw ourselves forward
and save one more of our men!
395
00:39:24,030 --> 00:39:28,250
Don't leave anyone out! Slay everyone!
396
00:39:28,250 --> 00:39:30,910
Go!
397
00:39:42,610 --> 00:39:47,930
Wait! All rifle shooters,
stand at your post!
398
00:39:52,430 --> 00:39:55,390
Get ready! Arm yourselves!
399
00:40:01,050 --> 00:40:03,670
Not yet. It's not time yet.
400
00:40:07,080 --> 00:40:09,760
Now... Right now!
401
00:40:09,760 --> 00:40:12,190
Shoot!
402
00:40:18,440 --> 00:40:20,250
Fire!
403
00:40:30,570 --> 00:40:34,240
Reload! All rifle shooters, reload!
404
00:40:34,240 --> 00:40:38,150
Protect the rifle shooters!
405
00:41:08,370 --> 00:41:12,650
Can the Joseon troops go through them?
406
00:41:13,890 --> 00:41:16,270
We don't know yet, sire.
407
00:41:16,270 --> 00:41:18,800
Ming soldiers can't step in yet.
408
00:41:26,790 --> 00:41:29,180
Here! Look!
409
00:41:29,180 --> 00:41:33,160
We don't have enough cannonballs.
Move the cannonballs to the battleline!
410
00:41:33,160 --> 00:41:35,270
- Soo Deok, hurry.
- Yes, sir.
411
00:41:36,960 --> 00:41:38,660
- Be careful!
- Yes.
412
00:41:41,110 --> 00:41:45,070
Look, how is it going?
What about our soldiers?
413
00:41:59,850 --> 00:42:01,280
Hurry up!
414
00:42:02,650 --> 00:42:04,880
Hurry! Hurry!
415
00:42:13,460 --> 00:42:16,490
Sir, the enemy line is unstable.
416
00:42:16,490 --> 00:42:20,290
It's time. We need to debilitate them
with the rest of the gunfire!
417
00:42:20,290 --> 00:42:23,520
Line up all the artillery!
418
00:42:23,520 --> 00:42:28,240
Bring in all the remaining firepower!
419
00:42:42,130 --> 00:42:43,990
Send the soldiers of Ming!
420
00:42:43,990 --> 00:42:48,040
Sire, but we have to stay back...
421
00:42:48,040 --> 00:42:49,110
What are you doing?
422
00:42:49,110 --> 00:42:52,000
Will you let the Joseon troops
take the accomplishment of this victory?
423
00:42:54,520 --> 00:42:57,550
Ming soldiers, join in the battleground!
424
00:42:57,550 --> 00:42:59,770
Listen, everyone!
425
00:42:59,770 --> 00:43:05,170
Ming soldiers, join in the battle!
426
00:43:14,900 --> 00:43:16,730
Those are Ming soldiers!
427
00:43:16,730 --> 00:43:20,040
They're finally going
to help our Joseon soldiers!
428
00:43:20,040 --> 00:43:21,960
Did we do this?
429
00:43:21,960 --> 00:43:24,480
Did we push out the Jurchen troops?
430
00:43:24,480 --> 00:43:26,990
Ma'am, we made it!
431
00:43:26,990 --> 00:43:29,930
All of us! We're all alive!
432
00:43:29,930 --> 00:43:31,760
Manager Lee...
433
00:43:52,040 --> 00:43:55,240
Retreat! Retreat everyone!
434
00:44:24,420 --> 00:44:25,930
Sir!
435
00:44:25,930 --> 00:44:33,100
Did we do it?
Did we really make this happen?
436
00:45:03,570 --> 00:45:05,070
What about the damage?
437
00:45:05,070 --> 00:45:09,180
Later Jin's troops lost thousands
of soldiers and hundreds of horses.
438
00:45:09,180 --> 00:45:13,970
But we lost about 125 soldiers total
439
00:45:13,970 --> 00:45:17,220
and lost only four cannons.
That's everything, sir!
440
00:45:18,030 --> 00:45:19,760
It's a great victory!
441
00:45:19,760 --> 00:45:24,390
Our Joseon troops won the first battle
against the Jurchen troops!
442
00:45:24,390 --> 00:45:27,070
Although I'm the commissioner
at the weaponry bureau
443
00:45:27,070 --> 00:45:29,540
I didn't know the firepower
of our military was this strong!
444
00:45:29,540 --> 00:45:32,350
Please send this victory news
to His Majesty now!
445
00:45:32,350 --> 00:45:35,540
Of course I will. I have to!
446
00:45:42,900 --> 00:45:44,500
What about Her Highness?
447
00:45:45,400 --> 00:45:47,710
Don't worry. She's safe.
448
00:46:24,070 --> 00:46:26,550
Everyone, you saw it, right?
You heard about it?
449
00:46:28,290 --> 00:46:33,150
The gunpowder we made
destroyed those from Later Jin!
450
00:46:34,480 --> 00:46:35,790
You're really...
451
00:46:35,790 --> 00:46:39,060
You seemed to be hiding the whole time.
Did you really see it?
452
00:46:39,060 --> 00:46:42,200
Hiding? Not me!
453
00:46:42,200 --> 00:46:47,400
Not me, but I'm sure that
'Minister Japchae' did.
454
00:46:47,400 --> 00:46:49,830
'Japchae'?
455
00:46:49,830 --> 00:46:54,390
Is it... about me, by any chance?
456
00:46:56,310 --> 00:46:58,420
No, sir. No, sir. That's not possible!
457
00:46:58,420 --> 00:47:02,040
Please take a rest.
Please continue to rest.
458
00:47:05,660 --> 00:47:07,540
Ma'am...
459
00:47:18,370 --> 00:47:21,610
Send it to Hanyang (current Seoul).
Don't delay it!
460
00:47:21,610 --> 00:47:23,150
Yes, sir.
461
00:47:29,340 --> 00:47:33,440
- Wait!
- What's going on?
462
00:47:38,500 --> 00:47:42,070
You really didn't
get hurt anywhere, did you?
463
00:47:43,120 --> 00:47:45,380
We were in the back.
464
00:47:45,380 --> 00:47:50,640
Other than getting bruises here and there
while carrying the explosives and bombs
465
00:47:50,640 --> 00:47:53,970
- I'm doing fine.
- What? Bruises?
466
00:47:54,950 --> 00:47:56,410
Where?
467
00:48:01,730 --> 00:48:04,000
Ma'am! Why did you wait until this...
468
00:48:04,000 --> 00:48:06,130
I'm fine!
469
00:48:06,130 --> 00:48:08,420
You're making a fuss!
470
00:48:08,420 --> 00:48:10,690
This is nothing in a war!
471
00:48:10,690 --> 00:48:12,430
But still...
472
00:48:19,060 --> 00:48:20,680
Ma'am, let me...
473
00:48:24,990 --> 00:48:26,420
Councilor!
474
00:48:29,950 --> 00:48:33,060
- Ja Gyung!
- What's going on?
475
00:48:44,920 --> 00:48:48,710
- Get ready. Right now!
- Yes, sir!
476
00:48:57,280 --> 00:48:58,720
Sir!
477
00:48:58,720 --> 00:49:01,950
We're pushing forward to Hetu Ala now?
478
00:49:01,950 --> 00:49:03,690
What does it mean?
479
00:49:07,650 --> 00:49:10,210
We just finished our first battle.
480
00:49:10,210 --> 00:49:11,360
So how...
481
00:49:11,360 --> 00:49:16,150
It seems that Ming soldiers
are fired up from today's victory.
482
00:49:16,150 --> 00:49:19,130
Generals from each troop who
want to claim credit for victory
483
00:49:19,130 --> 00:49:22,110
requested a full attack,
one after another.
484
00:49:22,110 --> 00:49:25,680
But isn't this too reckless?
485
00:49:25,680 --> 00:49:29,230
To push forward to the capital
of Later Jin without any preparation?
486
00:49:29,230 --> 00:49:32,380
Sir...
487
00:49:32,380 --> 00:49:35,220
Still, nothing will happen, right?
488
00:49:35,220 --> 00:49:37,750
We have our own soldiers,
and even soldiers from Ming.
489
00:49:37,750 --> 00:49:40,630
So the capital of Later Jin
can't be a big deal.
490
00:49:49,810 --> 00:49:51,460
So, what about our soldiers?
491
00:49:51,460 --> 00:49:55,090
The rifle unit under Supreme Commander
left with Ming soldiers.
492
00:49:55,090 --> 00:49:57,670
Only a few soldiers are remaining
493
00:49:57,670 --> 00:50:00,830
and planning to escort injured soldiers
and people from the weaponry bureau.
494
00:50:00,830 --> 00:50:04,110
Wait. Did you just say,
'the weaponry bureau'?
495
00:50:04,110 --> 00:50:05,680
Yes, sir.
496
00:50:18,910 --> 00:50:21,100
No, it's a useless thought.
497
00:50:21,100 --> 00:50:25,270
Nothing will happen.
498
00:50:58,560 --> 00:51:01,620
- What is it?
- They're lying in ambush!
499
00:51:01,620 --> 00:51:03,540
It's a trap, sir!
500
00:51:05,420 --> 00:51:07,020
Sir!
501
00:51:15,070 --> 00:51:19,150
Sir, the united troops pushing forward
are surrounded by Later Jin's soldiers.
502
00:51:19,150 --> 00:51:20,990
The soldiers fell into a trap!
503
00:51:20,990 --> 00:51:22,290
What?
504
00:51:22,290 --> 00:51:24,990
Ming soldiers taking the northern route
are already wiped out.
505
00:51:24,990 --> 00:51:27,590
And soldiers on the western and the
southern paths are running away!
506
00:51:27,590 --> 00:51:30,240
Then what about Joseon soldiers?
What about our soldiers?
507
00:51:30,240 --> 00:51:33,390
That's all I've heard,
they're probably in the same situation.
508
00:51:33,390 --> 00:51:36,880
Sir, you have to close the camp
and retreat quickly!
509
00:51:41,680 --> 00:51:43,120
Sir!
510
00:51:54,040 --> 00:51:55,660
Hurry up, everyone!
511
00:51:55,660 --> 00:51:59,800
#
512
00:52:04,290 --> 00:52:07,260
Throw out the heavy ones! Hurry!
513
00:52:14,810 --> 00:52:17,100
You have to go now, ma'am. Hurry up!
514
00:52:17,950 --> 00:52:21,010
No, I won't leave alone.
515
00:52:23,140 --> 00:52:26,010
Then... what about you?
516
00:52:26,010 --> 00:52:29,530
Ma'am, did you forget your promise to me?
517
00:52:30,490 --> 00:52:33,010
You said you wouldn't
be shaken up at any time.
518
00:52:33,010 --> 00:52:36,880
You said you'd definitley live on,
and do what you need to do.
519
00:52:38,160 --> 00:52:40,950
So you have to go! Right away!
520
00:52:49,970 --> 00:52:52,340
What about Her Highness?
521
00:52:58,320 --> 00:53:00,010
Listen carefully, Kang In Woo.
522
00:53:00,010 --> 00:53:03,040
What you want in return is...
523
00:53:03,040 --> 00:53:07,010
is also a favor I'll ask from you now.
524
00:53:09,310 --> 00:53:11,390
If the battle situation
turns against us...
525
00:53:13,100 --> 00:53:17,610
If we can't guarantee
her safety anymore...
526
00:53:19,520 --> 00:53:21,710
then please take care of her.
527
00:53:23,910 --> 00:53:28,420
Take her and everyone from the
weaponry bureau safely back to Joseon.
528
00:53:28,420 --> 00:53:30,180
What do you mean?
529
00:53:31,850 --> 00:53:36,190
Me? Then what about you?
530
00:53:46,920 --> 00:53:51,700
I will follow you
and the bureau people soon.
531
00:53:51,700 --> 00:53:55,580
Until everyone gets to a safe place...
532
00:53:56,790 --> 00:53:59,510
I will stay here and buy some time.
533
00:53:59,510 --> 00:54:03,170
- Sir!
- Ma'am...
534
00:54:03,170 --> 00:54:05,160
As the councilor of the bureau
535
00:54:05,160 --> 00:54:09,510
it is my duty to protect the lives
of you and those in the bureau.
536
00:54:10,940 --> 00:54:15,110
That is the royal command I received.
537
00:54:15,110 --> 00:54:17,450
No, I don't want to!
538
00:54:17,450 --> 00:54:19,720
I won't do that!
539
00:54:19,720 --> 00:54:22,540
- Ma'am!
- Please...
540
00:54:23,870 --> 00:54:25,670
Come with us, sir.
541
00:54:28,260 --> 00:54:32,370
I won't go alone.
542
00:54:32,370 --> 00:54:37,940
Sir, if we are not together, not alone...
543
00:55:19,420 --> 00:55:24,960
I will definitely return, ma'am.
544
00:55:26,980 --> 00:55:29,700
The promise that I will be with you...
545
00:55:31,150 --> 00:55:37,940
The pledge that I
will walk the same path with you...
546
00:55:39,620 --> 00:55:44,230
I will definitely keep them.
547
00:55:47,000 --> 00:55:48,290
Sir...
548
00:56:13,210 --> 00:56:14,810
Please take care of them.
549
00:56:14,810 --> 00:56:17,200
The remaining soldiers will buy some time
550
00:56:17,200 --> 00:56:19,890
so you have to cross the border
as soon as possible.
551
00:56:25,090 --> 00:56:26,850
Come back alive, Hong Joo Won.
552
00:56:28,270 --> 00:56:31,070
I don't want this to be
the last time we see each other.
553
00:56:37,700 --> 00:56:39,140
Do you understand?
554
00:56:41,200 --> 00:56:45,630
I don't like to defeat you like this.
555
00:56:57,390 --> 00:57:00,900
Sir! Sir!
556
00:57:02,140 --> 00:57:04,690
- We have to leave now, ma'am.
- Sir...
557
00:57:04,690 --> 00:57:07,470
- Ma'am!
- Let go of me!
558
00:57:07,470 --> 00:57:09,500
- We have to go now, ma'am!
- Sir!
559
00:57:09,500 --> 00:57:13,430
- Ma'am!
- Please... Sir!
560
00:57:13,430 --> 00:57:17,830
Please... be safe, ma'am.
561
00:57:20,820 --> 00:57:22,550
Everyone, get ready!
562
00:57:24,200 --> 00:57:28,520
Until everyone from the weaponry bureau
leaves safely...
563
00:57:28,520 --> 00:57:33,650
all of us... will die here.
564
00:57:34,670 --> 00:57:38,470
Please make it out alive.
565
00:57:43,340 --> 00:57:44,760
Sir!
566
00:57:47,790 --> 00:57:49,730
Sir!
567
00:57:55,520 --> 00:57:57,010
And please...
568
00:57:58,020 --> 00:58:01,010
don't be in pain because of me.
569
00:58:01,010 --> 00:58:03,710
Sir!
570
00:58:14,190 --> 00:58:24,190
Subtitles by DramaFever
571
00:58:31,260 --> 00:58:32,880
[Hwajung]
572
00:58:32,880 --> 00:58:36,260
Sir! Councilor Hong!
573
00:58:36,260 --> 00:58:39,940
We can't even find
whether Joo Won's dead or alive.
574
00:58:39,940 --> 00:58:43,720
If Joo Won is not around,
wouldn't you look at me then?
575
00:58:43,720 --> 00:58:46,390
Wouldn't I be able to grab this chance?
576
00:58:46,390 --> 00:58:48,600
The thought occurs to me.
577
00:58:48,600 --> 00:58:50,170
Emperor?
578
00:58:50,170 --> 00:58:53,360
It's a request of a master-retainer
relationship, not friendship.
579
00:58:53,360 --> 00:58:57,380
Do you think I'd accept
this rude request?
580
00:58:57,380 --> 00:58:59,540
If it's not going to be mine
581
00:58:59,540 --> 00:59:01,940
it can't be Gwanghae's either!
582
00:59:01,940 --> 00:59:05,650
I can't let the girl
block my path, can I?
583
00:59:05,650 --> 00:59:08,960
It's about time that we end this fight.
44142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.