Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,140 --> 00:00:18,790
Episode 22
2
00:00:21,160 --> 00:00:26,100
Your Majesty, this is
Prince Neungyang, Yi Jong.
3
00:00:27,260 --> 00:00:29,270
Do you remember?
4
00:00:30,940 --> 00:00:34,520
Your younger brother
Prince Jungwon's eldest son...
5
00:00:34,520 --> 00:00:36,870
This is Prince Neungyang!
6
00:00:39,790 --> 00:00:42,220
Who is on the ground?
7
00:00:42,220 --> 00:00:44,230
Prince Neungyang!
8
00:00:44,230 --> 00:00:46,080
Don't you know him, Lord Lee?
9
00:00:48,130 --> 00:00:51,420
Prince Neungyang?
Who is he?
10
00:00:52,620 --> 00:00:53,850
Prince Neungyang...
11
00:00:53,850 --> 00:00:57,860
The older brother of Prince Neungchang
who died in a treason plot in 1615!
12
00:00:57,860 --> 00:01:01,810
The eldest son of Prince Jungwon,
who is a half brother of His Majesty!
13
00:01:01,810 --> 00:01:04,220
Now I remember!
14
00:01:04,220 --> 00:01:08,320
Did you just say that Prince Neungyang
is pleading on the ground?
15
00:01:08,320 --> 00:01:10,460
Yes, sire!
16
00:01:10,460 --> 00:01:13,860
I am the eldest son of Prince Jungwon
17
00:01:13,860 --> 00:01:18,570
as well as the older brother
of Prince Neungchang who died
18
00:01:18,570 --> 00:01:20,970
with a wrongful accusation
of a treason plot back in 1615!
19
00:01:20,970 --> 00:01:22,870
This is Prince Neungyang!
20
00:01:22,870 --> 00:01:27,690
I, Prince Neungyang, have something
to say to His Majesty today
21
00:01:27,690 --> 00:01:31,230
so I came here with the determination
of offering my head, sire!
22
00:01:33,450 --> 00:01:35,900
If Ming and Later Jin started a war
23
00:01:35,900 --> 00:01:38,660
is there any way to refuse
to send troops from Joseon?
24
00:01:39,970 --> 00:01:42,210
I'll go to the palace
and check the situation.
25
00:01:49,260 --> 00:01:52,880
Don't worry too much, ma'am.
Nothing bad will happen.
26
00:02:06,890 --> 00:02:10,690
Ming was a savior of Joseon
during the war with Japan.
27
00:02:10,690 --> 00:02:15,840
Joseon needs to pay back that kindness!
28
00:02:16,550 --> 00:02:21,430
This is the way of a wise man and
the teaching of Confucius and Mencius!
29
00:02:22,740 --> 00:02:27,260
Why would you intend
to abandon them in this way?
30
00:02:28,390 --> 00:02:31,890
Why would you continue
with your tyranny!
31
00:02:41,680 --> 00:02:43,750
Look, what's going on here?
32
00:02:51,960 --> 00:02:56,080
Have you silenced
that Prince Neungyang yet?
33
00:02:56,080 --> 00:02:58,850
But he is a royal...
34
00:02:58,850 --> 00:03:02,000
All of the royal family
can't be at the same level!
35
00:03:02,000 --> 00:03:05,330
Just a prince who's cut off
and can't even support anyone!
36
00:03:05,330 --> 00:03:08,480
- Drag him away right now!
- Yes, Minister!
37
00:03:16,960 --> 00:03:19,000
Prince Neungyang...
38
00:03:19,000 --> 00:03:21,180
Let go of me!
39
00:03:22,190 --> 00:03:24,450
How dare you touch me!
40
00:03:25,970 --> 00:03:29,090
I am of royal blood in this country!
41
00:03:29,090 --> 00:03:31,760
What are you doing? Take him away now!
42
00:03:31,760 --> 00:03:34,780
Let go of me! Let go!
43
00:03:34,780 --> 00:03:36,550
Let go!
44
00:03:36,550 --> 00:03:40,480
Sire, this is oppression!
45
00:03:40,480 --> 00:03:44,320
I may be dragged away today...
46
00:03:44,320 --> 00:03:47,900
but I will say my heart-felt words
tomorrow and the day after...
47
00:03:47,900 --> 00:03:53,670
Someday, rising tide will go away
and low tide will come, sire!
48
00:03:53,670 --> 00:03:55,510
Take him away now!
49
00:03:57,080 --> 00:03:58,160
Let go!
50
00:03:58,160 --> 00:03:59,480
Sire!
51
00:04:01,290 --> 00:04:03,570
I said I'm of royal blood!
52
00:04:03,570 --> 00:04:05,790
What are you doing to a royal?
53
00:04:05,790 --> 00:04:08,340
Let go! Let go of me!
54
00:04:08,340 --> 00:04:10,460
Sire!
55
00:04:12,630 --> 00:04:14,620
Sire.
56
00:04:14,620 --> 00:04:19,220
Yes, I remember.
57
00:04:20,360 --> 00:04:22,150
Prince Neungyang...
58
00:04:24,240 --> 00:04:26,700
The older brother
of dead Prince Neungchang.
59
00:04:28,520 --> 00:04:30,940
It is unjustified for Prince Neungchang!
60
00:04:30,940 --> 00:04:35,190
Just like what you did
to Prince Yeongchang
61
00:04:35,190 --> 00:04:39,520
you accused my younger brother
of treason!
62
00:04:39,520 --> 00:04:43,980
This is tyranny and oppression!
63
00:04:50,630 --> 00:04:54,960
Yes, with that demonstration back then
64
00:04:54,960 --> 00:04:58,500
Prince Neungyang left an impression.
65
00:04:58,500 --> 00:05:03,890
And he has turned up again?
66
00:05:05,550 --> 00:05:07,110
Back in the city.
67
00:05:14,080 --> 00:05:17,330
Sire.
You came.
68
00:05:17,330 --> 00:05:19,610
I came as soon as I heard the news.
69
00:05:19,610 --> 00:05:23,420
But on my way here,
I saw Prince Neungyang...
70
00:05:25,210 --> 00:05:26,570
Did you see him?
71
00:05:28,670 --> 00:05:31,630
He left the capital a long time ago,
so what is his intention?
72
00:05:31,630 --> 00:05:35,240
He's pushing against Your Majesty
to send troops, in a time like this?
73
00:05:44,000 --> 00:05:45,630
Uncle...
74
00:05:45,630 --> 00:05:49,370
I can call you that, right?
75
00:05:50,390 --> 00:05:53,470
Since you're my father's half-brother.
76
00:05:55,190 --> 00:05:59,870
Yes, it's been a long time,
Uncle Gwanghae!
77
00:06:06,930 --> 00:06:09,960
Lord Lee, was the situation resolved?
78
00:06:09,960 --> 00:06:14,150
With news of a war,
things are already chaotic.
79
00:06:14,150 --> 00:06:16,630
And now some loser is making a ruckus!
80
00:06:16,630 --> 00:06:18,570
I agree!
81
00:06:18,570 --> 00:06:21,000
What if the westerners
use him as an excuse
82
00:06:21,000 --> 00:06:23,430
to focus on sending troops to the war?
83
00:06:23,430 --> 00:06:26,160
No, they wouldn't do that.
84
00:06:26,160 --> 00:06:30,820
Yes, I finally remember...
Prince Neungyang?
85
00:06:31,830 --> 00:06:35,880
- He's such a loser!
- He's a big loser!
86
00:06:38,280 --> 00:06:42,780
It seems that Prince Neungyang
still hasn't come to his senses yet.
87
00:06:42,780 --> 00:06:44,680
He hasn't changed a bit.
88
00:06:44,680 --> 00:06:48,690
When his younger brother
Prince Neungchang died, he did the same.
89
00:06:48,690 --> 00:06:53,510
There was a rumor that he did it
to draw attention to himself back then.
90
00:06:53,510 --> 00:06:57,470
I heard that he likes attention.
91
00:06:57,470 --> 00:07:02,080
How bad was it that the ones who were
plotting treason at the time
92
00:07:02,080 --> 00:07:05,510
chose Prince Neungchang
over the eldest son Prince Neungyang?
93
00:07:07,730 --> 00:07:12,240
There is no class or royal status
shown in his looks!
94
00:07:12,240 --> 00:07:17,160
Now now, let's not waste time
talking about nothing.
95
00:07:17,160 --> 00:07:19,590
Let's discuss an urgent state matter.
96
00:07:20,830 --> 00:07:27,300
Lord Kang, what was the pressing issue
you wanted to talk to us about?
97
00:07:27,300 --> 00:07:32,270
Yes, that's right.
You said it was about sending troops.
98
00:07:32,270 --> 00:07:39,730
Yes, I'd like to have
the westerners reach consensus.
99
00:07:39,730 --> 00:07:42,220
The westerners
will be against sending troops?
100
00:07:42,220 --> 00:07:46,650
That's right.
Kang Joo Seon will influence them.
101
00:07:46,650 --> 00:07:50,090
But are you be able to trust him, sire?
102
00:07:50,090 --> 00:07:52,750
You don't do politics based on faith.
103
00:07:52,750 --> 00:07:55,920
You do it with the other's
weakness in your grab.
104
00:07:57,860 --> 00:08:01,520
So first,
Kang Joo Seon will block the westerners.
105
00:08:01,520 --> 00:08:03,980
We need to focus on another matter.
106
00:08:03,980 --> 00:08:07,370
We'll have to figure out
the situation between Ming and Later Jin.
107
00:08:07,370 --> 00:08:09,700
We'll have to check
how the war is developing now.
108
00:08:09,700 --> 00:08:14,710
Yes, so contact Later Jin
as soon as you can.
109
00:08:14,710 --> 00:08:16,420
Yes, sire.
I'll execute your command.
110
00:08:20,250 --> 00:08:25,400
Now... people will begin to live in fear.
111
00:08:25,400 --> 00:08:31,800
I will never let them go through
another war like the Imjin War.
112
00:08:31,800 --> 00:08:34,430
You'll have to stop
the agitation in the bureau.
113
00:08:34,430 --> 00:08:37,670
Nothing has been determined yet
114
00:08:37,670 --> 00:08:40,070
so everyone should focus on his duty.
115
00:08:40,070 --> 00:08:41,800
Yes, sir.
116
00:08:41,800 --> 00:08:44,800
In that case,
we have no choice but to be dragged out
117
00:08:44,800 --> 00:08:46,870
since we have to supply gunpowder
to the shooting unit.
118
00:08:46,870 --> 00:08:48,670
What do we do...
119
00:08:48,670 --> 00:08:51,210
Everyone dies on a battlefield!
120
00:08:51,210 --> 00:08:53,110
Then what about us?
121
00:08:53,110 --> 00:08:56,370
Do we have to go too? We're just cooks.
122
00:08:56,370 --> 00:08:59,180
Mom! You want to survive alone?
123
00:08:59,180 --> 00:09:01,200
Everyone at the bureau could die!
124
00:09:01,200 --> 00:09:04,040
Why are you not working?
125
00:09:04,040 --> 00:09:06,430
- Manager...
- Go back to work now!
126
00:09:07,980 --> 00:09:09,720
You're just getting back now?
127
00:09:09,720 --> 00:09:11,670
What? What, what?
128
00:09:11,670 --> 00:09:13,340
What's going to happen?
129
00:09:13,340 --> 00:09:14,650
Are the troops being sent?
130
00:09:14,650 --> 00:09:18,090
Whether they go or not,
why is it so important?
131
00:09:18,090 --> 00:09:25,190
We just need to carry out our duties,
whether here or at the battlefield.
132
00:09:25,190 --> 00:09:27,670
Honestly, that's not really the case.
133
00:09:27,670 --> 00:09:31,080
We're doing this
to protect the land of Joseon.
134
00:09:31,080 --> 00:09:33,770
We're not making gunpowder
to help someone else's war!
135
00:09:33,770 --> 00:09:38,570
Still, Ming helped us
during the war with Japan.
136
00:09:38,570 --> 00:09:40,320
'Helped us'? Bullshit!
137
00:09:40,320 --> 00:09:42,900
Soldiers of Ming were worse
than the ones from Japan!
138
00:09:42,900 --> 00:09:45,110
Is there anyone who doesn't know that?
Am I wrong?
139
00:09:45,110 --> 00:09:47,070
You're right.
140
00:09:47,070 --> 00:09:52,550
I was working at the weaponry bureau
with the pride that I'm guarding Joseon.
141
00:09:52,550 --> 00:09:57,790
So why... why do we have to go
to someone else's land and die in war?
142
00:09:57,790 --> 00:09:59,210
Why?
143
00:10:03,430 --> 00:10:06,140
What are you doing?
Light the fire! Get back to work!
144
00:10:06,140 --> 00:10:08,410
Get back to work now!
145
00:10:08,410 --> 00:10:11,070
Why are you taking it out
on the sulfur team?
146
00:10:11,070 --> 00:10:14,690
Go to the niter team!
147
00:10:32,840 --> 00:10:36,550
- Councilor Hong.
- We heard about the war with Ming.
148
00:10:36,550 --> 00:10:40,990
Please share as much information
as possible so that we can take action.
149
00:10:40,990 --> 00:10:44,410
Yes, we will.
Open it.
150
00:10:48,680 --> 00:10:50,030
Based on what we figured out
151
00:10:50,030 --> 00:10:53,400
most of Ming's soldiers are gathered here.
152
00:10:53,400 --> 00:10:55,560
They mean to draw the border right here...
153
00:10:55,560 --> 00:10:58,460
with the rifle unit from Joseon.
154
00:10:58,460 --> 00:11:02,000
That's right. But let me repeat...
155
00:11:02,000 --> 00:11:06,240
our Khan of Later Jin
doesn't want a war with Joseon.
156
00:11:10,500 --> 00:11:15,960
My lord, shouldn't you make the king
send troops no matter what it takes?
157
00:11:15,960 --> 00:11:18,500
That's the request from Ming.
158
00:11:20,840 --> 00:11:25,340
Our family has grown for a long time
with the protection of Ming.
159
00:11:25,340 --> 00:11:27,470
We can't forget about that relationship!
160
00:11:27,470 --> 00:11:32,220
That's why I am thinking.
161
00:11:33,470 --> 00:11:38,690
A secret letter of the royal family
of Ming's intention will arrive soon.
162
00:11:38,690 --> 00:11:43,740
We have to keep Gwanghae
in check until then...
163
00:11:43,740 --> 00:11:48,860
But you already convinced the westerners
to side with the king!
164
00:11:50,260 --> 00:11:51,730
Just wait.
165
00:11:53,750 --> 00:11:57,770
I still have a plan.
166
00:11:57,770 --> 00:12:02,550
What? You have another plan?
167
00:12:12,920 --> 00:12:17,370
Sending troops...
168
00:12:28,890 --> 00:12:33,590
- Minister Lee!
- Where is Lord Jung In Hong?
169
00:12:33,590 --> 00:12:36,200
I haven't seen him at all recently.
170
00:12:36,200 --> 00:12:38,260
Lord Jung In Hong?
171
00:12:39,410 --> 00:12:44,620
After he went against His Majesty
on dethronement of 'West Palace'
172
00:12:44,620 --> 00:12:46,620
he is in Anseong right now.
173
00:12:46,620 --> 00:12:49,330
- Anseong?
- Yes!
174
00:12:49,330 --> 00:12:53,770
But why do you ask?
175
00:12:55,800 --> 00:12:57,590
What about the meeting?
176
00:12:57,590 --> 00:12:59,380
It's at two o'clock tomorrow,
as instructed.
177
00:13:00,400 --> 00:13:03,940
We have to have an agreement tomorrow.
178
00:13:03,940 --> 00:13:06,590
We have to have one government to stand against Ming.
179
00:13:07,710 --> 00:13:10,720
Tell Court Lady Kim...
180
00:13:15,790 --> 00:13:20,150
Sire, Court Lady Kim is no longer...
181
00:13:22,620 --> 00:13:26,070
- Tell Chief of Staff to come in. Now.
- Yes, sire.
182
00:13:34,360 --> 00:13:39,510
Right, you're not around anymore.
183
00:13:52,560 --> 00:13:55,530
What do you think?
Will it become like new?
184
00:13:55,530 --> 00:13:57,660
Of course!
185
00:13:57,660 --> 00:13:59,270
Then sharpen the knife.
186
00:13:59,270 --> 00:14:02,330
I've left it for a long time,
so it's become very dull.
187
00:14:02,330 --> 00:14:04,890
Yes, I'll do it right away.
188
00:14:08,900 --> 00:14:11,160
You look very busy.
189
00:14:12,260 --> 00:14:14,490
Is it because of the rumors
of a war soon?
190
00:14:14,490 --> 00:14:19,870
It surely is, since we don't know
when and what will happen.
191
00:14:23,070 --> 00:14:25,820
My goodness! Young Master In Woo!
192
00:14:27,650 --> 00:14:29,860
Is my sword ready yet?
193
00:14:29,860 --> 00:14:31,470
We're finishing it up inside.
194
00:14:31,470 --> 00:14:35,140
By the way,
how did you come here yourself?
195
00:14:35,140 --> 00:14:38,650
- I stopped by on the way. Bring it.
- Yes.
196
00:14:38,650 --> 00:14:40,340
Please wait.
197
00:14:45,010 --> 00:14:47,270
You're Kang In Woo.
198
00:14:47,270 --> 00:14:50,350
Kang Joo Seon's eldest son...
199
00:14:51,510 --> 00:14:52,750
Who are you?
200
00:14:53,960 --> 00:14:55,660
I don't think I've met you before.
201
00:14:55,660 --> 00:15:00,340
You reported Lord Kang Joo Seon before.
202
00:15:01,540 --> 00:15:04,990
It was... very impressive.
203
00:15:04,990 --> 00:15:06,760
What?
204
00:15:08,670 --> 00:15:10,580
Who are you?
205
00:15:13,330 --> 00:15:18,960
'Why did he do it'...
I thought about it.
206
00:15:21,540 --> 00:15:27,730
What occupied your heart
enough to betray your father?
207
00:15:33,300 --> 00:15:37,650
Was it...
because of the princess?
208
00:15:43,060 --> 00:15:45,860
I don't know who you are,
but you've got the wrong person.
209
00:15:48,620 --> 00:15:51,540
I'm not a scholar who goes easy on women.
210
00:15:51,540 --> 00:15:56,470
So it'll be better for you to open your
mouth while I'm still talking to you.
211
00:15:58,620 --> 00:16:02,860
I am Kim Gae Shi.
I was a court lady of the main hall.
212
00:16:05,010 --> 00:16:08,660
Kim Gae Shi? You are?
213
00:16:10,380 --> 00:16:13,310
For the woman you love...
214
00:16:13,310 --> 00:16:16,320
you turned your back on your father.
215
00:16:16,320 --> 00:16:19,640
Yes, that can happen.
216
00:16:21,100 --> 00:16:23,720
I understand how it feels, Young Master.
217
00:16:25,610 --> 00:16:31,720
The heart that feels like
you can do everything for it.
218
00:16:33,880 --> 00:16:37,410
What... are you saying?
219
00:16:40,320 --> 00:16:42,820
So come and see me anytime.
220
00:16:42,820 --> 00:16:48,400
I'll help you gain
the woman you pine for.
221
00:17:05,420 --> 00:17:07,230
Ma'am!
222
00:17:07,230 --> 00:17:09,290
How is Mother doing?
223
00:17:10,480 --> 00:17:13,210
After you remained in the city
224
00:17:13,210 --> 00:17:17,190
she is still sick in bed with a shock.
225
00:17:18,500 --> 00:17:21,830
I said you can't just come in here
without a permit!
226
00:17:25,370 --> 00:17:26,610
What's going on?
227
00:17:26,610 --> 00:17:27,880
Aunt!
228
00:17:29,700 --> 00:17:32,730
It's me, Aunt!
Prince Neungyang Yi Jong!
229
00:17:33,800 --> 00:17:36,480
I heard you were alive, and it's true!
230
00:17:37,930 --> 00:17:39,980
I get to see you like this!
231
00:17:41,210 --> 00:17:42,360
Pardon?
232
00:17:44,110 --> 00:17:45,900
Prince Neungyang!
233
00:17:45,900 --> 00:17:47,780
Open up.
234
00:17:52,770 --> 00:17:54,200
Ma'am!
235
00:17:56,250 --> 00:18:02,010
Court Lady Jung!
Of course you recognize me.
236
00:18:18,490 --> 00:18:23,540
Now I see both of you well and healthy.
237
00:18:23,540 --> 00:18:29,500
Yes, Prince Neungyang,
it's been a very long time.
238
00:18:33,230 --> 00:18:35,570
Since I heard the news
that you were alive...
239
00:18:38,640 --> 00:18:41,150
I shed so many tears.
240
00:18:41,150 --> 00:18:45,690
I felt as if I gained a new life.
241
00:18:45,690 --> 00:18:50,880
Forgive me, but what brought you here?
242
00:18:50,880 --> 00:18:56,780
Ma'am... 'what brought me here'?
243
00:18:56,780 --> 00:19:01,450
Isn't it only natural that I'd visit you?
244
00:19:03,720 --> 00:19:06,940
A man with a human mask
should carry out duties as a human being.
245
00:19:06,940 --> 00:19:11,770
It can't be like the king.
246
00:19:13,640 --> 00:19:15,640
Look, Prince Neungyang...
247
00:19:15,640 --> 00:19:18,670
- your words are a bit too harsh...
- By the way...
248
00:19:20,780 --> 00:19:23,330
How is it to live here?
249
00:19:24,810 --> 00:19:27,920
It's so hot these days...
250
00:19:30,910 --> 00:19:36,610
You must be thinking
of Prince Yeongchang a lot.
251
00:19:36,610 --> 00:19:41,740
He died in a sizzling room on a hot day.
252
00:19:43,150 --> 00:19:45,110
At that tender age.
253
00:19:45,110 --> 00:19:48,970
I often think about
what happened that day.
254
00:19:50,050 --> 00:19:53,770
So it must be worse for both of you.
255
00:19:53,770 --> 00:19:55,880
Prince Neungyang!
256
00:20:02,720 --> 00:20:06,430
I'm going to stop by often now.
257
00:20:06,430 --> 00:20:09,860
Also, serve the meat I brought
at every meal.
258
00:20:09,860 --> 00:20:13,930
It's very expensive meat
259
00:20:13,930 --> 00:20:21,690
- so you shouldn't sneak a bite.
- Yes, sir. Of course we wouldn't.
260
00:20:21,690 --> 00:20:26,880
Why wouldn't it happen?
Everyone is the same.
261
00:20:26,880 --> 00:20:29,070
I'm leaving.
262
00:20:29,070 --> 00:20:30,760
Sir?
263
00:20:33,640 --> 00:20:35,130
Yes, ma'am.
264
00:20:39,170 --> 00:20:41,780
Do you have something to say?
265
00:20:41,780 --> 00:20:44,160
Thank you for visiting us
266
00:20:44,160 --> 00:20:47,030
but please don't bring up
Prince Yeongchang in the future.
267
00:20:47,030 --> 00:20:48,390
Pardon?
268
00:20:50,230 --> 00:20:51,450
Why not?
269
00:20:51,450 --> 00:20:56,420
What happened to him is still a scar
to my mother and me.
270
00:20:56,420 --> 00:20:58,290
It's not healed.
271
00:20:58,290 --> 00:21:02,010
So how can you speak of it so easily?
272
00:21:05,530 --> 00:21:08,320
- Is that why?
- Forgive me for saying this
273
00:21:08,320 --> 00:21:10,900
but be careful of visiting
Gyungwoon Palace...
274
00:21:10,900 --> 00:21:15,590
By the way, why is it not allowed?
275
00:21:15,590 --> 00:21:17,000
Pardon?
276
00:21:17,000 --> 00:21:21,660
That's how the grand prince died
at the hands of the king.
277
00:21:21,660 --> 00:21:26,340
Just because we don't talk about it,
it doesn't change that fact.
278
00:21:26,340 --> 00:21:28,560
Sir.
279
00:21:28,560 --> 00:21:31,890
That's not how I meant it!
280
00:21:31,890 --> 00:21:34,010
Please consider, ma'am.
281
00:21:34,010 --> 00:21:38,080
I went through the same thing.
282
00:21:39,270 --> 00:21:43,770
I lost my younger brother to the king
283
00:21:43,770 --> 00:21:48,440
just like you... unjustly.
284
00:21:50,210 --> 00:21:53,520
The king won't last too long.
285
00:21:53,520 --> 00:21:57,730
So change your way of thinking soon.
286
00:21:57,730 --> 00:22:01,790
What you are holding now
is a rotten rope.
287
00:22:03,070 --> 00:22:06,130
Yes, just wait and see.
288
00:22:06,130 --> 00:22:10,610
It'll become unstable,
starting with the issue of sending troops.
289
00:22:21,440 --> 00:22:24,390
Let's discuss this again
after the meeting.
290
00:22:24,390 --> 00:22:27,050
But, sire, intel from Later Jin...
291
00:22:27,050 --> 00:22:30,430
- What about officials?
- They are gathering now.
292
00:22:30,430 --> 00:22:32,500
It's almost two o'clock.
293
00:22:34,200 --> 00:22:35,630
You should also attend.
294
00:22:35,630 --> 00:22:40,140
First, we have to have
consensus in the officials' opinions.
295
00:22:51,600 --> 00:22:53,210
Naeam!
296
00:22:55,450 --> 00:22:56,740
Sire.
297
00:22:58,600 --> 00:23:02,470
Because of what happened before,
you wouldn't even answer my invitations.
298
00:23:02,470 --> 00:23:04,730
But you came!
299
00:23:07,570 --> 00:23:08,850
Thank you.
300
00:23:10,310 --> 00:23:14,760
It's a very important time
with the country's safety at hand.
301
00:23:14,760 --> 00:23:18,270
Of course I should participate too.
302
00:23:28,280 --> 00:23:32,810
Now, through a meeting with officials
303
00:23:32,810 --> 00:23:38,340
we'll decide on the matter
of sending troops that Ming requested.
304
00:23:56,120 --> 00:23:57,820
Minister of Defense.
305
00:23:59,190 --> 00:24:01,420
Why would you be here,
not in the meeting hall?
306
00:24:02,950 --> 00:24:05,310
I have another urgent matter.
307
00:24:06,780 --> 00:24:09,980
- Do what you need to do.
- Yes.
308
00:24:27,020 --> 00:24:32,850
For that reason, our westerners agreed
on not sending troops.
309
00:24:32,850 --> 00:24:38,480
Of course it's important for us,
but the safety of Joseon is the priority.
310
00:24:38,480 --> 00:24:40,320
He's right.
311
00:24:40,320 --> 00:24:43,360
At this time when Later Jin's
military power is strong
312
00:24:43,360 --> 00:24:49,330
what would happen if we get attacked
by them while we help Ming?
313
00:24:49,330 --> 00:24:54,730
There should never be
another war in this country.
314
00:24:54,730 --> 00:25:01,870
Then I can consider that
the officials came to a consensus.
315
00:25:03,070 --> 00:25:07,850
I feel very secure
since all of you came to an agreement.
316
00:25:07,850 --> 00:25:13,670
Then I'll deliver the decision by Joseon
to Ming right away.
317
00:25:13,670 --> 00:25:17,730
- For this war, we will never...
- Sire!
318
00:25:17,730 --> 00:25:21,970
I, Jung In Hong, have something to say.
319
00:25:23,880 --> 00:25:30,000
I believe that Joseon
needs to participate in this war.
320
00:25:31,490 --> 00:25:36,030
Joseon should send troops!
321
00:25:45,320 --> 00:25:49,860
What... did you say, Naeam?
322
00:25:49,860 --> 00:25:53,680
You think we should send troops?
323
00:25:53,680 --> 00:25:56,430
That's right, sire.
324
00:25:56,430 --> 00:25:59,860
And this is not only my opinion.
325
00:25:59,860 --> 00:26:02,990
We gathered opinions of everyone
in the greater northern faction.
326
00:26:04,410 --> 00:26:06,850
What are you saying?
327
00:26:09,170 --> 00:26:11,240
The greater northern faction?
328
00:26:11,240 --> 00:26:13,000
Naeam!
329
00:26:17,340 --> 00:26:23,600
Yes, Lee Yi Cheom has done very well.
330
00:26:28,740 --> 00:26:31,590
It's a nice land in Ganghwa.
331
00:26:31,590 --> 00:26:34,200
You'll like it more once you see it.
332
00:26:36,810 --> 00:26:38,620
You didn't have to...
333
00:26:38,620 --> 00:26:43,130
I share your thoughts about sending help,
even without you doing this.
334
00:26:44,630 --> 00:26:46,330
Do you really feel that way?
335
00:26:47,350 --> 00:26:50,540
His Majesty's intent
to stay neutral in this fight
336
00:26:50,540 --> 00:26:53,790
is the same as standing against Ming.
337
00:26:53,790 --> 00:26:58,320
But a big country like Ming
wouldn't fall apart so easily.
338
00:26:58,320 --> 00:27:03,260
So, if we had to choose one
between Ming and Later Jin...
339
00:27:05,020 --> 00:27:07,810
of course it has to be Ming.
340
00:27:07,810 --> 00:27:09,490
Any plans?
341
00:27:09,490 --> 00:27:11,190
Would there be any?
342
00:27:11,190 --> 00:27:13,990
I'll try to move Naeam.
343
00:27:13,990 --> 00:27:18,210
That old hag wants in his heart
to send troops
344
00:27:18,210 --> 00:27:20,630
so if I gathered
the greater northern faction for him
345
00:27:20,630 --> 00:27:22,870
he'd actually be happy.
346
00:27:22,870 --> 00:27:25,470
That's right, sire!
347
00:27:25,470 --> 00:27:30,050
Joseon needs to participate in this war!
348
00:27:30,050 --> 00:27:34,910
Even though Ming
is not like the old days
349
00:27:34,910 --> 00:27:39,110
it is a clear fact
that it is a strong country, sire.
350
00:27:39,110 --> 00:27:46,080
If we become an enemy of Ming,
we can't guarantee Joseon's safety.
351
00:27:46,080 --> 00:27:52,150
So do you want to splatter the blood
of Joseon soldiers in this war?
352
00:27:52,150 --> 00:27:57,680
Sire, this is not for honor or loyalty.
353
00:27:57,680 --> 00:28:01,910
It's for practical interests!
We have to do this.
354
00:28:01,910 --> 00:28:04,110
That's right, sire!
355
00:28:04,110 --> 00:28:07,900
Ming, not Later Jin, will be the one
that protects Joseon in the future.
356
00:28:07,900 --> 00:28:11,260
So we shouldn't be hesitant
about sending troops now.
357
00:28:11,260 --> 00:28:15,540
Please reconsider, sire!
358
00:28:22,260 --> 00:28:24,220
What on earth is going on?
359
00:28:24,220 --> 00:28:25,920
The westerners are siding
with His Majesty
360
00:28:25,920 --> 00:28:28,020
but the greater northern faction
is against him?
361
00:28:28,020 --> 00:28:30,400
What are you asking me for?
362
00:28:34,710 --> 00:28:38,070
So you can't agree on this resolution?
363
00:28:38,070 --> 00:28:43,980
Is that really the opinion of Naeam and
others of the greater northern faction?
364
00:28:56,930 --> 00:29:01,800
Right, it's not like
I sold off the country.
365
00:29:01,800 --> 00:29:05,950
And the king won't
take care of me in the end.
366
00:29:07,190 --> 00:29:08,410
Isn't that right?
367
00:29:18,050 --> 00:29:19,560
Sire...
368
00:29:19,560 --> 00:29:22,960
I finally convinced the westerners...
369
00:29:22,960 --> 00:29:26,470
but I didn't know the northerners
would stand against me.
370
00:29:26,470 --> 00:29:30,280
Sire, the situation
is becoming more difficult.
371
00:29:30,280 --> 00:29:33,810
As I reported,
Later Jin's moves are also suspicious.
372
00:29:47,120 --> 00:29:51,240
They definitely seemed to withhold
some important information that day.
373
00:29:51,240 --> 00:29:52,520
Wait.
374
00:29:52,520 --> 00:29:54,710
Did you just mention Yehe tribe?
375
00:29:54,710 --> 00:29:57,180
Pardon?
376
00:29:57,180 --> 00:30:01,920
Yehe has a friendly relationship with Ming
that is against Later Jin.
377
00:30:01,920 --> 00:30:06,040
Why did its 8,000 soldiers
move near the border of Joseon?
378
00:30:07,310 --> 00:30:10,560
We haven't identified the reason.
379
00:30:10,560 --> 00:30:13,330
But it doesn't make sense.
380
00:30:13,330 --> 00:30:17,400
Yehe has been hostile
with Later Jin for a long time.
381
00:30:17,400 --> 00:30:19,850
It's impossible that they
haven't kept tabs on their moves.
382
00:30:21,500 --> 00:30:23,960
Later Jin wouldn't be any different.
383
00:30:23,960 --> 00:30:27,670
It is a war after all,
where everyone fools each other.
384
00:30:27,670 --> 00:30:30,180
Just like we're using them...
385
00:30:31,200 --> 00:30:33,210
they're doing the same.
386
00:30:33,210 --> 00:30:37,230
So we need accurate intel.
387
00:30:37,230 --> 00:30:40,290
Ming, Later Jin and even Yehe...
388
00:30:40,290 --> 00:30:43,720
Exactly how they are moving...
We have to find out about it.
389
00:30:51,270 --> 00:30:54,230
It's good now.
390
00:30:54,230 --> 00:30:57,200
We only have to wait for a secret letter
from Ming's royal family.
391
00:30:58,530 --> 00:31:01,770
Once I know Ming's action
392
00:31:01,770 --> 00:31:05,000
it will also be easier
for me to control Gwanghae.
393
00:31:06,470 --> 00:31:09,550
The letter should arrive
by tomorrow, sir.
394
00:31:09,550 --> 00:31:12,080
There should be no mistake.
395
00:31:13,270 --> 00:31:16,260
Everyone's fate depends on it.
396
00:31:16,260 --> 00:31:19,700
We have to destroy Gwanghae somehow
397
00:31:19,700 --> 00:31:22,550
and have to send troops.
398
00:31:33,050 --> 00:31:36,780
Yes, the war is none of my business.
399
00:31:42,650 --> 00:31:46,120
But what if she is put into danger
because of this?
400
00:31:59,830 --> 00:32:05,300
I... decided to stand by His Majesty,
Young Master.
401
00:32:08,210 --> 00:32:12,300
So, if you didn't give me this
as a friend
402
00:32:12,300 --> 00:32:14,340
I cannot accept it.
403
00:32:15,780 --> 00:32:17,140
Ma'am...
404
00:32:17,140 --> 00:32:20,020
I shouldn't have accepted it right away.
405
00:32:20,020 --> 00:32:22,620
I didn't think this through.
406
00:32:24,860 --> 00:32:32,650
It seems that there is no room in my hand
to place what you gave me.
407
00:32:45,270 --> 00:32:48,040
No, it's lingering feelings.
408
00:32:48,040 --> 00:32:51,100
She said no, she said it's not me.
409
00:32:54,120 --> 00:32:56,760
So come and see me anytime.
410
00:32:57,940 --> 00:33:02,680
I will help you gain
the woman you pine for.
411
00:33:11,850 --> 00:33:14,420
Why are you like this, Kang In Woo?
412
00:33:14,420 --> 00:33:17,580
How long will you act like a loser?
413
00:33:32,460 --> 00:33:34,890
Hey, sit down.
414
00:33:34,890 --> 00:33:37,740
Does it get resolved
just because you're pacing?
415
00:33:41,280 --> 00:33:42,680
Councilor Hong!
416
00:33:45,060 --> 00:33:48,740
How did it go? What about
the intel His Majesty commanded?
417
00:33:48,740 --> 00:33:52,380
No, it'll be difficult right away.
418
00:33:52,380 --> 00:33:57,920
We also lost contact with spies
planted in Ming and Later Jin.
419
00:33:57,920 --> 00:34:01,050
Then there is no way to take action?
420
00:34:01,050 --> 00:34:03,620
Any way to avoid
sending troops from Joseon?
421
00:34:12,500 --> 00:34:15,450
You know, that spy thing.
422
00:34:16,650 --> 00:34:19,980
Isn't it faster to go through Japan
for something like that?
423
00:34:19,980 --> 00:34:24,740
There are many merchants who are
sensitive about the continent's situation.
424
00:34:24,740 --> 00:34:28,320
You're right, but it's impossible
to go through Japan right now.
425
00:34:28,320 --> 00:34:30,750
It takes three months on the sea...
426
00:34:30,750 --> 00:34:32,790
Then you don't need to go there.
427
00:34:32,790 --> 00:34:36,770
You can meet with the Japanese man
who is in Joseon.
428
00:34:36,770 --> 00:34:40,330
What? The Japanese man in Joseon?
429
00:34:40,330 --> 00:34:43,710
What are you saying, Ja Gyung?
430
00:34:44,630 --> 00:34:48,520
Idachi. You know him, right?
He traded sulfur in Edo.
431
00:34:50,340 --> 00:34:53,720
Based on what I know,
he is in Joseon now.
432
00:34:55,510 --> 00:35:00,500
Councilor Hong is going to Jemulpo
to meet with him?
433
00:35:00,500 --> 00:35:05,550
Yes, sire. He'll leave right away
and be back by tomorrow evening.
434
00:35:17,140 --> 00:35:19,790
I heard it when I snuck on
a Japanese merchant ship on the way here.
435
00:35:19,790 --> 00:35:24,380
I heard Idachi would go to Ming
and stop by Jemulpo around this time.
436
00:35:24,380 --> 00:35:26,900
Thank you. It was a big help.
437
00:35:28,490 --> 00:35:29,610
Sir!
438
00:35:31,400 --> 00:35:32,570
Ma'am!
439
00:35:32,570 --> 00:35:34,300
I'll go with you.
440
00:35:35,540 --> 00:35:37,930
I know what Idachi looks like.
441
00:35:37,930 --> 00:35:40,950
It will be better
than looking for him by yourself.
442
00:35:40,950 --> 00:35:43,530
But it's dangerous at night.
443
00:35:43,530 --> 00:35:45,470
Dangerous?
444
00:35:45,470 --> 00:35:47,070
Did you forget?
445
00:35:47,070 --> 00:35:50,870
I was the one who had
a smuggling deal with you in Japan.
446
00:35:51,870 --> 00:35:53,470
Ma'am, that's...
447
00:35:53,470 --> 00:35:57,900
You didn't know I was a princess then,
but it's different now?
448
00:35:57,900 --> 00:36:02,570
No, I am the same person
back then and now.
449
00:36:07,560 --> 00:36:11,380
Ma'am, you shouldn't take part
in dangerous matters.
450
00:36:12,580 --> 00:36:14,240
Promise me.
451
00:36:16,410 --> 00:36:19,840
Yes, I'll keep that promise.
452
00:36:23,820 --> 00:36:27,060
What's this?
Do I have to take part, too?
453
00:36:27,060 --> 00:36:30,650
Hey, did you think
you'd hang out here by yourself?
454
00:36:30,650 --> 00:36:32,960
Hurry up and get ready!
455
00:36:58,080 --> 00:37:00,550
Do I have to go this far?
456
00:37:07,610 --> 00:37:09,950
Excuse me.
457
00:37:09,950 --> 00:37:12,380
Lord Kim Ryoo?
458
00:37:13,570 --> 00:37:15,340
Prince Neungyang?
459
00:37:15,340 --> 00:37:20,070
What a coincidence!
I was also about to pass by!
460
00:37:20,070 --> 00:37:23,920
By the way, is this your house?
461
00:37:23,920 --> 00:37:27,060
Well, yes, it is.
462
00:37:27,060 --> 00:37:29,880
I'm busy, so...
463
00:37:32,640 --> 00:37:37,810
Lord Kim, running into you like this
is also a big joy...
464
00:37:37,810 --> 00:37:40,070
Please give me a cup of tea.
465
00:37:40,070 --> 00:37:42,000
I also have an important
matter to discuss.
466
00:37:42,000 --> 00:37:46,590
No no... I have to go.
467
00:37:47,680 --> 00:37:49,010
But over there...
468
00:37:49,010 --> 00:37:52,690
Wow, this house is splendid!
469
00:37:52,690 --> 00:37:54,460
Excuse me, sir!
470
00:37:54,460 --> 00:37:57,220
What kind of...
471
00:38:08,800 --> 00:38:10,110
Nice.
472
00:38:10,110 --> 00:38:12,290
It sticks to my mouth.
473
00:38:13,580 --> 00:38:17,500
So...
the matter you wanted to discuss...
474
00:38:18,650 --> 00:38:21,940
I have to go to the palace.
475
00:38:23,720 --> 00:38:25,510
You're rushing me.
476
00:38:25,510 --> 00:38:29,260
Fine, then I'll get right to the point.
477
00:38:32,770 --> 00:38:36,620
Why don't you sponsor me for a big event?
478
00:38:38,820 --> 00:38:40,200
Do what?
479
00:38:41,830 --> 00:38:42,910
Sponsor?
480
00:38:43,880 --> 00:38:49,330
Actually, I set up an organization
when I came back to the city.
481
00:38:49,330 --> 00:38:51,400
An organization?
482
00:38:53,570 --> 00:38:58,900
You know... the situation in the country
is precarious.
483
00:39:00,500 --> 00:39:07,900
So, it's called Ilshim Group...
It means one heart.
484
00:39:13,340 --> 00:39:17,400
Let's gather people who think alike
and contribute to the government.
485
00:39:22,840 --> 00:39:27,560
Let's start off with the issue
of sending troops the way we want.
486
00:39:40,270 --> 00:39:42,140
What?
487
00:39:42,140 --> 00:39:44,970
The westerners are against
sending troops?
488
00:39:48,210 --> 00:39:52,470
The country is going great!
489
00:39:52,470 --> 00:39:54,560
Great...
490
00:39:54,560 --> 00:39:56,840
Sir!
491
00:39:56,840 --> 00:39:59,410
Oh, realtor, you're here.
492
00:40:00,630 --> 00:40:02,850
Yes, sir.
493
00:40:02,850 --> 00:40:04,560
Yes, you came.
494
00:40:04,560 --> 00:40:07,940
So, did you gather the people
I asked for?
495
00:40:07,940 --> 00:40:14,380
Yes, I went out to Gwangtong Bridge,
and the market, and gathered a few...
496
00:40:14,380 --> 00:40:17,130
So how many did you gather?
497
00:40:19,420 --> 00:40:20,950
A hundred?
498
00:40:22,410 --> 00:40:23,870
Two hundred?
499
00:40:39,480 --> 00:40:41,560
Is this everyone?
500
00:40:43,340 --> 00:40:47,650
Still, I had to give them money
and beg them to come.
501
00:40:53,950 --> 00:40:56,110
I have no choice.
502
00:40:56,110 --> 00:40:59,650
'A long march starts with one step.'
503
00:41:00,960 --> 00:41:03,340
Although the beginning is weak
504
00:41:03,340 --> 00:41:06,600
the end will be splendid!
505
00:41:06,600 --> 00:41:10,820
- Isn't that right?
- Yes, that's right, sir!
506
00:41:12,220 --> 00:41:13,680
Isn't that right?
507
00:41:19,600 --> 00:41:22,910
Now, bring out all the liquor
and meat you have!
508
00:41:23,940 --> 00:41:26,330
They'll offer loyalty to me...
509
00:41:26,330 --> 00:41:28,560
so I should feed them well, right?
510
00:41:28,560 --> 00:41:32,480
What are you doing?
Go over there and have a seat!
511
00:41:32,480 --> 00:41:35,540
- Now now, let's go in!
- Let's go in!
512
00:41:35,540 --> 00:41:37,450
- Let's go!
- Hurry!
513
00:41:39,500 --> 00:41:43,430
Let's eat and die today!
514
00:41:47,750 --> 00:41:49,010
What?
515
00:41:50,080 --> 00:41:53,000
He said I'd pay for the entire meal?
516
00:41:53,000 --> 00:41:54,680
Yes.
517
00:41:54,680 --> 00:41:59,460
He said he'd take care of it later,
so he told me to take it from you.
518
00:41:59,460 --> 00:42:03,050
That man, really...
519
00:42:04,360 --> 00:42:05,510
Here!
520
00:42:08,060 --> 00:42:11,830
He's still a royal blood who pleads
on the ground in front of the palace...
521
00:42:11,830 --> 00:42:13,900
So he will pay back.
522
00:42:19,620 --> 00:42:21,360
Everyone!
523
00:42:21,360 --> 00:42:26,440
Accept this wine from a royal blood!
524
00:42:29,110 --> 00:42:31,850
Here here here...
525
00:42:31,850 --> 00:42:33,590
Do you have wine there?
526
00:42:34,680 --> 00:42:37,330
You should drink! Here here...
527
00:42:40,570 --> 00:42:42,630
This is the way to Jemulpo Port.
528
00:42:42,630 --> 00:42:45,650
- He must be in disguise.
- Probably.
529
00:42:45,650 --> 00:42:47,540
He can't walk around
in Japanese clothes.
530
00:42:47,540 --> 00:42:50,730
It will be harder to find him
if he's in disguise.
531
00:42:52,630 --> 00:42:55,290
Let's go separately
and search the inns by the port.
532
00:43:07,020 --> 00:43:08,400
What about the letter
from the royal family of Ming?
533
00:43:08,400 --> 00:43:11,020
I just sent someone
to the meeting point.
534
00:43:11,020 --> 00:43:13,330
You will be able to receive it soon.
535
00:43:25,480 --> 00:43:32,120
Ming brought in the Yehe tribe
in the war with Later Jin...
536
00:43:32,120 --> 00:43:38,560
but they're placed on the border
between Joseon and Later Jin.
537
00:43:38,560 --> 00:43:40,510
Sire...
538
00:43:45,890 --> 00:43:52,020
Why did Ming leave them on the outskirts,
not on the battlefield?
539
00:43:52,020 --> 00:43:54,250
How come?
540
00:43:54,250 --> 00:43:58,270
What? They just left from here?
541
00:43:58,270 --> 00:44:00,650
But were they really Japanese people?
542
00:44:00,650 --> 00:44:06,640
I'm not sure, but I heard Japanese words
once in a while, so maybe....
...
543
00:44:06,640 --> 00:44:09,390
Where?
Where did they say they were going?
544
00:44:14,580 --> 00:44:15,730
Ma'am!
545
00:44:15,730 --> 00:44:20,110
Sir, it seems that Idachi's group
is somewhere around here.
546
00:44:20,110 --> 00:44:23,000
They left from this inn
about 15 minutes ago.
547
00:44:23,000 --> 00:44:25,690
Then, wouldn't they
have gone to the port?
548
00:44:25,690 --> 00:44:29,210
No, the inn owner said
they were taking the land path.
549
00:44:29,210 --> 00:44:32,430
If we can't find them here,
it's the end!
550
00:44:42,280 --> 00:44:44,850
What's our next destination?
551
00:44:58,200 --> 00:44:59,550
Councilor Hong!
552
00:45:02,170 --> 00:45:03,180
How did it go?
553
00:45:03,180 --> 00:45:05,630
Idachi left this area
about 15 minutes ago.
554
00:45:05,630 --> 00:45:07,120
Let's go.
555
00:45:25,340 --> 00:45:26,410
Excuse me!
556
00:45:27,760 --> 00:45:30,410
I'm sorry.
I thought you were someone else.
557
00:45:32,210 --> 00:45:33,590
Damn it...
558
00:45:33,590 --> 00:45:36,310
Is it some special day?
Why are there so many people?
559
00:45:51,950 --> 00:45:54,950
I think it's over. I looked everywhere
but without luck.
560
00:45:54,950 --> 00:45:57,820
No, we have to find him!
561
00:46:03,430 --> 00:46:07,590
Idachi, please get out. Show yourself!
562
00:46:12,070 --> 00:46:15,460
You want to trade with me?
563
00:46:21,410 --> 00:46:23,010
Idachi...
564
00:46:30,990 --> 00:46:32,170
Idachi.
565
00:46:46,490 --> 00:46:50,440
You... definitely from Edo?
566
00:46:59,620 --> 00:47:04,250
To meet you here again...
And you as well, Councilor Hong.
567
00:47:05,570 --> 00:47:09,080
Actually, we don't have time
to explain all the details.
568
00:47:09,080 --> 00:47:11,410
We came to find out something from you.
569
00:47:11,410 --> 00:47:15,290
Find out about something... from me?
570
00:47:15,290 --> 00:47:16,820
That's right.
571
00:47:31,950 --> 00:47:34,180
Wait, this is...
572
00:47:34,180 --> 00:47:36,780
Sir, what's wrong?
573
00:47:36,780 --> 00:47:39,130
Is there a problem with the letter?
574
00:47:41,850 --> 00:47:43,270
How can this be...
575
00:47:43,270 --> 00:47:47,960
Is this the decision
from the royal family of Ming?
576
00:47:52,290 --> 00:47:53,840
I see.
577
00:47:55,770 --> 00:47:59,380
You want to hear what I know
about the situation in the north.
578
00:48:00,480 --> 00:48:04,930
Idachi, Joseon is also
a good trade partner for you.
579
00:48:04,930 --> 00:48:07,330
You already had some fun thanks to us.
580
00:48:08,940 --> 00:48:10,990
You're still brazen.
581
00:48:10,990 --> 00:48:13,390
- Idachi!
- Please!
582
00:48:13,390 --> 00:48:16,040
The fate of Joseon depends on this.
583
00:48:21,240 --> 00:48:22,590
Fine.
584
00:48:22,590 --> 00:48:27,600
I have nothing to lose
by telling you what I know.
585
00:48:30,300 --> 00:48:32,500
- Idachi...
- But...
586
00:48:32,500 --> 00:48:37,040
even if you know,
it won't be useful, Councilor Hong.
587
00:48:37,040 --> 00:48:38,690
What?
588
00:48:40,050 --> 00:48:43,770
Joseon can't get away from this war.
589
00:48:43,770 --> 00:48:49,470
Whatever you do, you'll be taken anyway.
590
00:48:51,280 --> 00:48:53,560
What do you mean by that?
591
00:48:53,560 --> 00:48:56,100
There is no way to get out of it?
592
00:48:56,100 --> 00:48:57,490
Why?
593
00:49:03,540 --> 00:49:06,370
Goodness, you shouldn't have had
so much to drink...
594
00:49:11,120 --> 00:49:13,150
Hurry up and go up!
595
00:49:18,230 --> 00:49:19,600
I'm dying!
596
00:49:22,750 --> 00:49:28,910
By the way,
is this really your house, sir?
597
00:49:30,500 --> 00:49:33,920
Yes, this is my house!
598
00:49:33,920 --> 00:49:36,630
What's with this?
599
00:49:36,630 --> 00:49:38,670
He's living in a place like this?
600
00:49:38,670 --> 00:49:41,270
Come here!
601
00:49:41,270 --> 00:49:43,460
Bring me water right away!
602
00:49:43,460 --> 00:49:45,040
How dare you!
603
00:49:48,220 --> 00:49:49,340
You...
604
00:49:52,580 --> 00:49:54,350
You...
605
00:49:54,350 --> 00:49:58,200
A royal blood with lots of money?
You're no better than a beggar!
606
00:49:58,200 --> 00:50:00,780
Give me my money!
607
00:50:00,780 --> 00:50:04,490
The money I paid for the meal!
Right now!
608
00:50:08,100 --> 00:50:11,530
You bastard, did you lose your mind?
609
00:50:11,530 --> 00:50:14,490
What are you doing?
You could die like this.
610
00:50:14,490 --> 00:50:18,200
Yes, I lost my mind!
611
00:50:18,200 --> 00:50:21,560
Why don't you try to kill me?
Why don't you?
612
00:50:21,560 --> 00:50:23,040
How dare you!
613
00:50:23,040 --> 00:50:25,980
You don't think I can?
614
00:50:25,980 --> 00:50:31,770
Even now, the guards who protect me
have lights on their eyes...
615
00:50:33,930 --> 00:50:37,380
I'm sorry! I'm sorry, sir!
616
00:50:40,890 --> 00:50:44,840
- Please spare me! Spare me!
- Shut your mouth!
617
00:51:08,750 --> 00:51:10,080
How did it go?
618
00:51:10,080 --> 00:51:12,420
I delivered it to Prince Neungyang
as instructed.
619
00:51:16,240 --> 00:51:20,690
Then I'll just need to wait
for the dog to bark.
620
00:51:20,690 --> 00:51:25,950
And from the dog with the loudest voice.
621
00:51:31,190 --> 00:51:33,600
Hurry up and gather more people.
622
00:51:33,600 --> 00:51:34,740
Pardon?
623
00:51:34,740 --> 00:51:36,370
Can't you hear me?
624
00:51:36,370 --> 00:51:41,290
Gangsters, beggars in the market...
Hurry up and bring everyone!
625
00:51:45,560 --> 00:51:47,220
Sire.
626
00:51:52,570 --> 00:51:55,450
So, how did it go, Councilor Hong?
627
00:51:55,450 --> 00:51:57,110
Sire...
628
00:52:00,340 --> 00:52:02,090
What's going on?
629
00:52:03,720 --> 00:52:05,450
What is it?
630
00:52:05,450 --> 00:52:10,350
All right, but is this everyone?
631
00:52:10,350 --> 00:52:11,690
What is this about?
632
00:52:15,050 --> 00:52:16,050
Sir.
633
00:52:20,460 --> 00:52:23,940
Now, let's go!
634
00:52:23,940 --> 00:52:28,130
Let's go!
What other time could we do this?
635
00:52:28,130 --> 00:52:29,330
Let's go!
636
00:52:30,400 --> 00:52:34,490
No... we shouldn't just go like this.
637
00:52:35,990 --> 00:52:41,420
We have to do this properly
to have it imprinted in people's heads.
638
00:52:46,790 --> 00:52:50,380
What did you just say?
639
00:52:51,480 --> 00:52:55,150
What is Ming trying to do?
640
00:52:55,150 --> 00:53:00,360
Attacking Joseon...
that was their plan, sire.
641
00:53:00,360 --> 00:53:05,950
That's why they placed
Yehe soldiers at our border.
642
00:53:05,950 --> 00:53:10,950
If Joseon refuses to send troops,
Ming will attack us with those soldiers!
643
00:53:12,310 --> 00:53:13,900
What?
644
00:53:15,130 --> 00:53:19,880
Did you say that they will attack Joseon?
645
00:53:47,280 --> 00:53:48,820
Prince Neungyang...
646
00:53:54,630 --> 00:53:57,540
That's also probably why
Later Jin hid the information.
647
00:53:57,540 --> 00:53:59,700
If we found out about Ming's plan
648
00:53:59,700 --> 00:54:02,500
they couldn't stop us
from sending troops.
649
00:54:06,310 --> 00:54:07,730
How can this be...
650
00:54:07,730 --> 00:54:11,850
So if we don't send troops,
we'll have to go to war with Ming!
651
00:54:11,850 --> 00:54:15,750
No, they won't be able to do that.
652
00:54:15,750 --> 00:54:18,780
Ming will never be able to do that.
653
00:54:18,780 --> 00:54:19,870
Sire...
654
00:54:19,870 --> 00:54:23,350
It's more than enough to fight Later Jin
with Ming's military power.
655
00:54:23,350 --> 00:54:28,170
It means Ming will never be able
to have an all-out war with Joseon.
656
00:54:28,170 --> 00:54:31,130
Sire, then what do you plan to do?
657
00:54:31,130 --> 00:54:34,330
The total number
of Yehe soldiers is 8,000.
658
00:54:35,240 --> 00:54:37,630
We have a chance to fight them off.
659
00:54:37,630 --> 00:54:40,630
Ming will never be able to support them.
660
00:54:43,540 --> 00:54:48,050
So hide this information for now
and try contacting the Yehe.
661
00:54:48,050 --> 00:54:50,890
If it doesn't work out...
662
00:54:52,210 --> 00:54:55,190
the worst-case scenario
is we fight them off!
663
00:54:58,270 --> 00:54:59,450
Sire!
664
00:54:59,450 --> 00:55:02,930
Sire, there is big trouble!
665
00:55:02,930 --> 00:55:04,630
What is it?
666
00:55:04,630 --> 00:55:08,830
Prince Neungyang, that crazy man
appeared in front of the palace again.
667
00:55:08,830 --> 00:55:11,880
But this time... he is...
668
00:55:49,610 --> 00:55:51,250
Your Majesty!
669
00:55:51,250 --> 00:55:58,620
I, Prince Neungyang, came here today
with the determination to offer my head!
670
00:55:59,920 --> 00:56:04,640
Yes, if you don't withdraw
your decision...
671
00:56:05,760 --> 00:56:11,780
I will cut off my head with an axe,
and offer my plea.
672
00:56:11,780 --> 00:56:14,400
A plea with an axe...
673
00:56:17,040 --> 00:56:18,260
It means...
674
00:56:23,130 --> 00:56:25,650
Yes, a plea with an axe.
675
00:56:25,650 --> 00:56:30,480
They mean to take their own lives
if their request is not heard!
676
00:56:30,480 --> 00:56:32,300
Sire...
677
00:56:36,260 --> 00:56:41,510
Sire, do you really want to start
a tragedy like the Imjin War?
678
00:56:41,510 --> 00:56:46,270
Because of your tyrannical decision,
will you let these innocent people die?
679
00:56:47,250 --> 00:56:55,430
I know that Ming will attack Joseon
if we don't send troops.
680
00:56:55,430 --> 00:56:58,310
Ming will attack Joseon?
681
00:56:58,310 --> 00:57:00,610
Do we have to run away again?
682
00:57:00,610 --> 00:57:05,610
Will you be at war with Ming
while you try to avoid Later Jin?
683
00:57:05,610 --> 00:57:08,210
How does he know that?
684
00:57:09,810 --> 00:57:12,260
The only thing we need to do
is send troops.
685
00:57:12,260 --> 00:57:15,970
Then these innocent people can live!
686
00:57:15,970 --> 00:57:20,230
As a royal blood of this country
687
00:57:20,230 --> 00:57:23,300
I cannot lose even one life
of these innocent people.
688
00:57:23,300 --> 00:57:28,580
If you refuse to send troops...
689
00:57:29,830 --> 00:57:32,570
I will also...
690
00:57:35,220 --> 00:57:39,370
cut my head off on this spot!
691
00:57:45,490 --> 00:57:49,150
His Majesty has arrived!
692
00:58:05,250 --> 00:58:07,940
Sire!
693
00:58:13,700 --> 00:58:16,010
Prince Neungyang!
694
00:58:26,820 --> 00:58:36,820
Subtitles by DramaFever
52560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.