All language subtitles for Hwajung.E19.150615.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,620 Episode 19Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 2 00:00:14,900 --> 00:00:16,740 Who's there? 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,000 Your Highness! 4 00:00:30,840 --> 00:00:32,700 Sir! 5 00:00:32,700 --> 00:00:35,940 Run away quickly! 6 00:00:38,140 --> 00:00:40,120 No! 7 00:00:50,160 --> 00:00:51,920 Are you okay sir? 8 00:00:51,920 --> 00:00:54,480 Your Highness, hurry up. 9 00:01:00,280 --> 00:01:03,840 Why are you just staying there?Take that man and go inside quickly. 10 00:01:05,500 --> 00:01:07,300 Hurry up, Sir. 11 00:01:26,520 --> 00:01:28,680 Aigo!Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 12 00:01:28,680 --> 00:01:30,120 Aigo! What happened? 13 00:01:30,120 --> 00:01:32,800 Hurry up and inform the authorities. This instant! 14 00:01:32,800 --> 00:01:34,860 Young Master! 15 00:01:34,860 --> 00:01:36,540 Sir. 16 00:01:56,520 --> 00:01:59,120 We have to stop the bleeding right away. 17 00:02:05,740 --> 00:02:07,880 Sir, this is not the time... 18 00:02:07,880 --> 00:02:11,600 Your Highness, didn't you get hurt? 19 00:02:11,600 --> 00:02:15,820 This is not the time to worry about me. 20 00:02:17,380 --> 00:02:19,960 Sir, Sir! 21 00:02:27,520 --> 00:02:29,220 Please. 22 00:02:31,300 --> 00:02:35,580 Please. Don't lose your consciousness, Sir. 23 00:02:37,100 --> 00:02:38,580 Please. 24 00:02:52,740 --> 00:02:57,120 - Slay me.- No, I won't slay you. 25 00:02:57,120 --> 00:03:01,400 I'll have to know what is going on. 26 00:03:01,400 --> 00:03:04,760 What are you up to? For what reason... 27 00:03:07,120 --> 00:03:11,450 No, speak.Who are you guys!Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 28 00:03:11,450 --> 00:03:13,660 It's there, Officer. 29 00:03:16,700 --> 00:03:20,780 Who are you?Go chase after him! 30 00:03:30,020 --> 00:03:33,060 That way. We go this way. 31 00:03:33,060 --> 00:03:35,060 After him! 32 00:03:45,120 --> 00:03:47,300 That way. We are going this way. 33 00:03:58,050 --> 00:04:00,190 How is the young master? 34 00:04:00,190 --> 00:04:04,040 Bring a doctor and inform the palace about this right away. 35 00:04:04,040 --> 00:04:05,600 Yes. 36 00:04:18,600 --> 00:04:23,300 You... have to endure it. 37 00:04:24,540 --> 00:04:30,300 I don't care whether you become my enemy or not but please 38 00:04:30,300 --> 00:04:32,900 just don't die. 39 00:05:00,930 --> 00:05:03,680 What happened Hwa Yi, you bastard. 40 00:05:04,460 --> 00:05:09,060 What is happening to you here? 41 00:05:12,720 --> 00:05:16,070 Counselor Hong got attacked? What do you mean?Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 42 00:05:16,070 --> 00:05:19,040 I couldn't get the precise information but... 43 00:05:19,040 --> 00:05:22,260 How much did he get hurt? Then what about that child? 44 00:05:22,260 --> 00:05:24,980 I sent a person so... 45 00:05:24,980 --> 00:05:28,840 No, I will go there myself. Call the doctor right now. 46 00:05:28,840 --> 00:05:31,360 Your Majesty. Your Majesty. 47 00:05:48,110 --> 00:05:52,360 - This instant, follow His Majesty secretly.-What? 48 00:05:52,360 --> 00:05:55,460 Aren't you listening? Hurry up! 49 00:06:10,900 --> 00:06:13,000 How is he? 50 00:06:13,000 --> 00:06:15,660 Fortunately, the vital spots were missed. 51 00:06:15,660 --> 00:06:20,840 However since the injury is deep. The following days will be the crisis. 52 00:06:22,860 --> 00:06:24,460 Sir. 53 00:06:37,470 --> 00:06:42,600 Failure.Did you just say you failed? 54 00:06:42,600 --> 00:06:47,980 I'm sorry, Sir, when we were just about to finish him someone suddenly came and interfered. 55 00:06:47,980 --> 00:06:50,320 So we had no choice but to back off. 56 00:06:51,660 --> 00:06:57,130 And you couldn't finish off Gyo San? 57 00:06:57,130 --> 00:07:00,150 That too, out of nowhere Lee I Cheom suddenly appeared and... 58 00:07:07,480 --> 00:07:14,230 Okay next, who is going to say the same excuses? 59 00:07:19,180 --> 00:07:24,290 If not, then go out and do some work. 60 00:07:27,590 --> 00:07:35,040 At any cost, bring me the heads of those two. 61 00:07:35,040 --> 00:07:36,820 Yes, Sir! 62 00:07:47,680 --> 00:07:49,600 Clean it. 63 00:08:06,470 --> 00:08:11,060 Gwang Hae will make certain not to lose this opportunity. 64 00:08:11,750 --> 00:08:16,720 By any means, he will try to catch me. 65 00:08:16,720 --> 00:08:19,840 There was always something like this before. 66 00:08:19,840 --> 00:08:22,760 However, you always succeeded.Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 67 00:08:24,700 --> 00:08:28,330 It will be the same this time as well, Sir. 68 00:08:37,480 --> 00:08:41,700 You also don't know who he was? 69 00:08:41,700 --> 00:08:47,120 Yes, I checked all the corpses, but I know 70 00:08:47,120 --> 00:08:51,200 neither who threatened me nor the person who showed up and saved me. 71 00:08:53,700 --> 00:08:59,920 I will take care of this incident. Please help me so I can do that. 72 00:08:59,920 --> 00:09:01,000 Jeong Myeong. 73 00:09:01,000 --> 00:09:05,360 Because of me, he almost died. 74 00:09:05,360 --> 00:09:09,460 No matter who that person is, I cannot forgive him. 75 00:09:09,460 --> 00:09:13,900 Still you cannot, if the situation is like this. You have to stay away. 76 00:09:13,900 --> 00:09:20,020 No, if I were going to run away again, I would have not returned. 77 00:09:20,020 --> 00:09:25,100 And I would not have even informed you as to who I am. 78 00:09:29,060 --> 00:09:37,500 I...promised myself that I will never again lose my precious ones. 79 00:09:37,500 --> 00:09:41,700 Never again because of me will I lose anyone. 80 00:09:43,180 --> 00:09:47,240 So tell me. Who is behind all these? 81 00:09:47,240 --> 00:09:50,920 What do I have to do in order to catch that person. 82 00:09:53,340 --> 00:09:55,240 Your Majesty. 83 00:09:56,860 --> 00:10:00,620 Here, the doctor... 84 00:10:07,560 --> 00:10:11,100 said that he found this while treating Counsellor Hong. 85 00:10:11,100 --> 00:10:15,900 This is a woman's bracelet. 86 00:10:15,900 --> 00:10:20,440 Perhaps, he was going to give it to the princess. 87 00:10:29,390 --> 00:10:31,260 Counselor Hong... 88 00:10:33,270 --> 00:10:36,570 was also a person who can act like. 89 00:10:44,630 --> 00:10:49,380 It is my turn again. 90 00:10:50,500 --> 00:10:55,390 So when I come back you have to open your eyes and 91 00:10:55,390 --> 00:10:57,650 you must look at me. 92 00:11:05,600 --> 00:11:07,550 Do you understand? 93 00:11:08,690 --> 00:11:13,410 You... are the first one to me. 94 00:11:36,030 --> 00:11:40,630 Call upon Lee Yi Cheom and take care of everything here as I have told you to do. 95 00:11:40,630 --> 00:11:43,020 Yes, Your Majesty. 96 00:11:55,540 --> 00:11:58,690 Eun Seol faster or we will be late in the morning. 97 00:11:58,690 --> 00:12:00,010 I am doing it! 98 00:12:00,010 --> 00:12:04,000 Dont talk back and come quickly! 99 00:12:04,000 --> 00:12:06,550 I was just thinking. 100 00:12:06,550 --> 00:12:09,030 What are you thinking about?!! 101 00:12:09,030 --> 00:12:10,310 There is something like that. 102 00:12:10,310 --> 00:12:14,640 Why are you... and you leave the bucket here like this. 103 00:12:14,640 --> 00:12:18,140 Aigo, you are spilling everything.Do it properly! 104 00:12:19,420 --> 00:12:21,590 Oh what is this? 105 00:12:21,590 --> 00:12:24,130 Eun Sul, what is this? 106 00:12:24,130 --> 00:12:26,130 I'm doing properly as you asked. What now?Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 107 00:12:26,130 --> 00:12:28,720 It's not that... the water.. 108 00:12:28,720 --> 00:12:30,940 Huh? -Omo 109 00:12:48,870 --> 00:12:52,280 Wait a minute. 110 00:12:52,860 --> 00:12:55,010 What does it say on it? 111 00:12:56,360 --> 00:13:05,780 Uh...uh... so it says because of the vicious king, the people's anger has reached the sky. 112 00:13:05,780 --> 00:13:10,570 Now follow the sky's command and 113 00:13:10,570 --> 00:13:11,880 114 00:13:11,880 --> 00:13:14,410 hit the bell? 115 00:13:14,410 --> 00:13:18,200 Hit what? Are you illiterate. 116 00:13:18,200 --> 00:13:20,380 It says hit the Chang. The Chang 117 00:13:20,380 --> 00:13:22,920 - Huh? Chang?-Yes! 118 00:13:22,920 --> 00:13:26,480 Hit the Chang? Then does it mean to break the window?(window in korean is called Chang Moon) 119 00:13:26,480 --> 00:13:29,900 No you rascal. This Chang is Chang Duk palace's "Chang". 120 00:13:29,900 --> 00:13:32,320 Don't you know? Don't you get it? 121 00:13:32,320 --> 00:13:35,480 So, this means the king will be removed now. 122 00:13:35,480 --> 00:13:36,610 Excuse me?...What! 123 00:13:36,610 --> 00:13:38,100 Yes. 124 00:13:39,040 --> 00:13:42,530 Move aside! All of you move! 125 00:13:43,360 --> 00:13:45,080 Move aside! 126 00:13:45,720 --> 00:13:47,860 All of you move. 127 00:13:50,100 --> 00:13:54,270 Treason! Indeed it is. 128 00:13:54,270 --> 00:13:58,520 It has only been several days and yet again there is a sign of treason. 129 00:13:59,660 --> 00:14:04,340 And the group that is trying to harm the king 130 00:14:04,340 --> 00:14:09,020 has colored Dosung in the color of blood and spread deceit. 131 00:14:09,020 --> 00:14:14,240 They left the people in fear and all these to send a treasonable conspiracy. 132 00:14:15,160 --> 00:14:19,610 Also Gyosan, Huh Gyeon. 133 00:14:21,370 --> 00:14:27,490 I have the evidence that, that man has plotted all this. 134 00:14:35,230 --> 00:14:38,000 135 00:14:45,970 --> 00:14:50,890 Move aside you rascals!Tell Kang Joo Seong to come out, this instant! 136 00:15:01,150 --> 00:15:03,600 You've arrived My Lord. 137 00:15:07,210 --> 00:15:12,040 Is the thing you are holding the paper that was on the wall of the palace? 138 00:15:17,070 --> 00:15:19,870 Now, I know. 139 00:15:19,870 --> 00:15:23,530 What is Gwang Hae up to? 140 00:15:34,900 --> 00:15:36,070 What about Gyo San? 141 00:15:36,070 --> 00:15:42,010 Yesterday night, I told him that Kang Joo Sung is trying to hunt him down. 142 00:15:44,790 --> 00:15:48,090 What do you mean? Someone is chasing me? 143 00:15:48,090 --> 00:15:50,370 I don't know who it is, 144 00:15:50,370 --> 00:15:53,310 I just heard it while coming here 145 00:15:57,950 --> 00:16:03,080 Be careful, at night, the palace is dangerous. 146 00:16:08,230 --> 00:16:13,140 Your Majesty, if we impair those two's relationship... 147 00:16:13,140 --> 00:16:17,280 You're right. Heo Gyun won't just die by himself, 148 00:16:17,280 --> 00:16:21,640 he will definitely bring down Kang Joo Sun as well. 149 00:16:23,810 --> 00:16:28,560 Today, you took care of the business very well. 150 00:16:30,360 --> 00:16:33,220 I have already put false evidence in Gyo San's house that 151 00:16:33,220 --> 00:16:39,280 he was the one that changed the color of the wells and put the treasonable writing on the wall. 152 00:16:39,280 --> 00:16:43,050 Those things are not even work to me. 153 00:17:00,180 --> 00:17:06,450 However, Your Majesty, what happens if Gyo San confesses first? 154 00:17:06,450 --> 00:17:09,360 Or if he proclaims that he was framed. 155 00:17:09,360 --> 00:17:13,510 Who? Do you think Heo Gyun is like that? 156 00:17:13,510 --> 00:17:18,180 He came so far, would you do it if you were in his place? 157 00:17:18,890 --> 00:17:26,160 If it was me, even if I were to die, I would rip apart my opponent first. 158 00:17:26,160 --> 00:17:31,620 Gyo San will also go till the end.But definitely by bringing Kang Joo Sun as well. 159 00:17:31,620 --> 00:17:37,670 Like that he will bring me Kang Joo Sun's head. 160 00:17:39,840 --> 00:17:46,570 This writing! The fabricated happenings.Who do you think that did it? 161 00:17:46,570 --> 00:17:48,730 Its Gwang Hae! 162 00:17:50,470 --> 00:17:52,920 Still, you came looking for me? 163 00:17:52,920 --> 00:17:58,640 Even after knowing the fact that Gwang Hae has done all these fabricated things in order to catch us? 164 00:17:58,640 --> 00:18:02,250 Then who would I go look for? 165 00:18:02,250 --> 00:18:06,880 Whether it is good or not, we are comrades that worked together. 166 00:18:06,880 --> 00:18:11,650 Even after you tried to kill me first. 167 00:18:16,210 --> 00:18:18,950 You still came here knowing that? 168 00:18:18,950 --> 00:18:21,910 I've no where to go. 169 00:18:33,240 --> 00:18:37,180 Fine, thank you. Coming here on your own decision. 170 00:18:37,180 --> 00:18:41,180 I thought I would have trouble looking for you. 171 00:18:43,400 --> 00:18:45,200 What are you doing? 172 00:18:46,340 --> 00:18:48,630 Why are you like this? 173 00:18:48,630 --> 00:18:52,100 I also have these kind of underlings. 174 00:18:59,730 --> 00:19:03,970 My Lord, if I am not home by one thirty. 175 00:19:03,970 --> 00:19:10,390 One of them will take something amusing to the palace. 176 00:19:10,390 --> 00:19:12,570 What?Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 177 00:19:12,570 --> 00:19:16,880 The confession Gwang Hae is eagerly waiting for... 178 00:19:17,580 --> 00:19:22,890 that I have held hands with you My Lord and formed a treason. 179 00:19:22,890 --> 00:19:25,430 What are you saying? 180 00:19:25,430 --> 00:19:28,560 Now do you see how things are working out? 181 00:19:28,560 --> 00:19:34,070 Right now, we have our feet tied up and are on the edge of the cliff. 182 00:19:35,270 --> 00:19:37,880 We either die together or... 183 00:19:38,740 --> 00:19:41,190 live together. 184 00:19:46,590 --> 00:19:49,540 Hwa Yi really did it then? 185 00:19:49,540 --> 00:19:51,960 He stabbed Counselor Hong? 186 00:19:51,960 --> 00:19:55,900 No. I don't believe it without seeing it myself. 187 00:19:55,900 --> 00:20:00,200 But people who work at his house said they saw it clearly. 188 00:20:00,760 --> 00:20:03,330 It is unbelievable. 189 00:20:03,330 --> 00:20:05,710 How could he do such a thing with those pretty hands? 190 00:20:05,710 --> 00:20:09,730 They say those pretty hands joined with the traitors. 191 00:20:09,730 --> 00:20:13,550 I, from the beginning, everything seemed really suspicious. 192 00:20:13,550 --> 00:20:17,030 It was weird that he was involved here and there but... 193 00:20:17,030 --> 00:20:23,070 Alright, is there anyone who knows how Counselor Hong is doing right now? 194 00:20:23,070 --> 00:20:26,030 Counselor Hong... 195 00:20:28,730 --> 00:20:35,620 he is in the infirmary. It seems the king took him. You didn't know right? 196 00:20:37,130 --> 00:20:42,430 Well, important information like this is something only a person like me would know. 197 00:20:51,100 --> 00:20:56,050 No, you may not. You are in no state to walk. 198 00:20:56,050 --> 00:21:02,070 I must go. I have to know what is going on. 199 00:21:07,390 --> 00:21:11,150 Wait, I'll tell you about it. 200 00:21:11,150 --> 00:21:12,830 Your Majesty. 201 00:21:16,090 --> 00:21:21,990 You must be curious about that child's whereabouts. Are you not? 202 00:21:31,450 --> 00:21:35,410 Hyungnim, go inside quickly. Right now, in there... 203 00:21:44,940 --> 00:21:47,010 You bastard. 204 00:21:53,320 --> 00:21:58,610 What do you mean the Princess went to look for Heo Gyun? 205 00:21:58,610 --> 00:22:01,050 It was that child's wish. 206 00:22:01,050 --> 00:22:03,190 Your Majesty! 207 00:22:03,190 --> 00:22:07,510 She wanted to go against him with her own strength. 208 00:22:07,510 --> 00:22:12,470 Still how can you? How can you let the her go like that? How can you? 209 00:22:12,470 --> 00:22:17,310 Because I had to catch them, even if I had to do that. 210 00:22:17,310 --> 00:22:22,290 Do you understand? This isn't meant to just catch Gyo San. 211 00:22:22,290 --> 00:22:27,790 Those above him, the main body...that's what I'm trying to find! 212 00:22:27,790 --> 00:22:31,070 That's the only way that child can remain safe. 213 00:22:31,070 --> 00:22:35,050 No one in the country must be able to shake me... 214 00:22:35,640 --> 00:22:40,670 because that's the only way I will be able to protect the princess. 215 00:22:48,960 --> 00:22:54,710 You came to me yourself. You mustn't be in your right mind. 216 00:22:54,710 --> 00:22:56,650 What is going on? 217 00:22:56,650 --> 00:22:58,510 You are asking me that? 218 00:22:58,510 --> 00:23:02,230 Look here. You said you would get rid of the king. 219 00:23:02,230 --> 00:23:05,070 Then why is the queen was caught up in treason? 220 00:23:05,070 --> 00:23:09,210 What did you do that the king is looking for me? 221 00:23:13,090 --> 00:23:15,490 The king was after you? 222 00:23:15,490 --> 00:23:20,000 Yes. So tell me. What's happening with the queen? 223 00:23:20,000 --> 00:23:25,230 What's with all the commotion in the capital? Are you sure it's related to you? 224 00:23:25,230 --> 00:23:28,190 Is that why Counselor Hong was suspicious of me? 225 00:23:29,670 --> 00:23:34,510 Damn it.Do you even know how I approached him? 226 00:23:34,510 --> 00:23:37,630 He tried to hand me over to the police bureau. 227 00:23:40,050 --> 00:23:43,320 That is...that Counselor guy was hurt with a knife in the night... 228 00:23:43,320 --> 00:23:46,430 That's right. I did it. 229 00:23:47,190 --> 00:23:48,490 What? 230 00:23:48,490 --> 00:23:51,330 Are you deaf? Can you not hear? 231 00:23:51,330 --> 00:23:57,290 I'm saying that the entire capital is lined with soldiers trying to catch me because I worked with you! 232 00:24:15,410 --> 00:24:20,600 I asked to see you two since I had no way to know what is happening in the capital. 233 00:24:27,870 --> 00:24:30,850 I'm grateful, Your Highness. 234 00:24:30,850 --> 00:24:35,810 It's only a pity that I couldn't protect you, Your Highness. 235 00:24:35,810 --> 00:24:37,250 No. 236 00:24:37,250 --> 00:24:42,150 It seems that there will be another treason case soon. 237 00:24:42,950 --> 00:24:48,070 This time, they're chasing after Gyo San, Heo Gyeon. 238 00:24:48,930 --> 00:24:54,650 Are the rumors that the capital's Hwagidogam worker is involved true? 239 00:24:54,650 --> 00:24:56,770 Going by the name Hwa Yi... 240 00:24:57,490 --> 00:24:59,780 How did you know? 241 00:25:03,690 --> 00:25:07,260 Gwang Hae...in the end... 242 00:25:07,260 --> 00:25:11,650 Your Highness, what's the matter? 243 00:25:11,650 --> 00:25:14,830 I've something to tell you guys. 244 00:25:16,250 --> 00:25:21,710 Right now, there isn't anyone to protect the Princess. 245 00:25:22,990 --> 00:25:27,970 Your Highness. What did you just say? 246 00:25:28,750 --> 00:25:30,970 Princess? 247 00:25:31,670 --> 00:25:33,430 Your Highness. 248 00:25:36,230 --> 00:25:42,060 The princess...that child is alive, Minister. 249 00:25:45,220 --> 00:25:51,610 The Hwagidoggam worker named Hwa Yi is Jeong Myeong. 250 00:25:52,370 --> 00:25:54,130 Pardon? 251 00:25:59,220 --> 00:26:01,680 Come back later. 252 00:26:03,400 --> 00:26:10,030 I don't think a person like you could tell me to come and go. 253 00:26:10,750 --> 00:26:17,080 I'm just going to greet her. Saying I can't see her is a bit suspicious. 254 00:26:17,080 --> 00:26:21,180 Why? Are you hiding something? 255 00:26:44,540 --> 00:26:46,360 Kim Gae Shi. 256 00:26:47,480 --> 00:26:52,600 It was you guys, the owner of those shoes. 257 00:26:53,760 --> 00:26:56,760 It seems you were sharing something important. 258 00:27:02,400 --> 00:27:04,800 Secretly. 259 00:27:15,470 --> 00:27:19,380 There seems to be no suspicious activity no matter how hard we search. 260 00:27:20,120 --> 00:27:24,000 Then it means that he hasn't come with a tail. 261 00:27:24,000 --> 00:27:28,000 If that was the case, then wouldn't they already have attacked? 262 00:27:36,670 --> 00:27:40,900 What do you mean by no one should follow you? 263 00:27:40,900 --> 00:27:46,720 Gyo San is a careful guy. He will definitely check to see if a person is following me. 264 00:27:46,720 --> 00:27:49,700 So, you're going to go by yourself? 265 00:27:49,700 --> 00:27:55,540 I'll come back alive. I'll definitely return alive. 266 00:28:02,900 --> 00:28:08,760 Look here, Gyo San. There is something that you want so hurry and take the bait! 267 00:28:17,890 --> 00:28:20,820 You want to leave the capital and go to Japan? 268 00:28:21,700 --> 00:28:25,940 Ok then. I'll help you out. 269 00:28:28,680 --> 00:28:34,300 But before that, there is one thing you need to do. 270 00:28:51,150 --> 00:28:56,140 It's that...the dead princess's symbol. 271 00:28:58,440 --> 00:29:04,640 Gwan Am's eye...it turned out to be Nam Sa Go's. 272 00:29:04,640 --> 00:29:10,500 Why did you give that to the princess?What thoughts did you have? 273 00:29:14,440 --> 00:29:19,600 Take it away. How dare you put your dirty hand on it? 274 00:29:19,600 --> 00:29:23,320 Your Highness, you're shaking too much. 275 00:29:23,320 --> 00:29:26,620 You could get caught if you're like this. 276 00:29:26,620 --> 00:29:28,200 What? 277 00:29:28,200 --> 00:29:32,360 "The one who controls the fire will become the owner of the world." 278 00:29:32,360 --> 00:29:35,320 You knew that the prophecy's person was the princess, right? 279 00:29:35,320 --> 00:29:40,140 And that's why you sent her away from the palace that night. 280 00:29:40,140 --> 00:29:46,040 What are you saying? You wretch... who are you talking to that... 281 00:29:49,160 --> 00:29:54,780 Thinking about it, they never found the princess's body. 282 00:29:54,780 --> 00:29:58,800 Shut it! I have no need to talk about this with you! 283 00:29:58,800 --> 00:29:59,560 No. 284 00:30:00,360 --> 00:30:02,560 I'm just curious. 285 00:30:03,280 --> 00:30:08,130 With that explosion, I assumed she was dead. 286 00:30:08,130 --> 00:30:10,680 But then I had this thought. 287 00:30:11,980 --> 00:30:14,560 It said that person will control fire. 288 00:30:15,440 --> 00:30:20,920 If it's a person who was born with that prophecy, then they might have survived even in that fire. 289 00:30:22,060 --> 00:30:28,400 If so then, where is the princess right now? 290 00:30:30,980 --> 00:30:36,310 She suddenly appears in the capital and brings everything back up. 291 00:30:36,310 --> 00:30:42,940 And, the person who had the princess's symbol... 292 00:30:44,260 --> 00:30:49,300 Maybe Hwa Yi knows or... 293 00:30:52,290 --> 00:30:56,900 that man who looks like a girl, 294 00:30:56,900 --> 00:31:02,500 who is not a man, but a woman, the princess? 295 00:31:19,050 --> 00:31:23,840 Then what is it? Are you really killing the King? 296 00:31:23,840 --> 00:31:30,400 I am at the edge anyway so there is no other way. In order for me to live, we have to get rid of him. 297 00:31:32,440 --> 00:31:37,640 Things turning out like this, you should help me. 298 00:31:37,640 --> 00:31:43,080 Then I'll let you leave Joseon. 299 00:31:43,080 --> 00:31:48,020 What is that? Just what are you planning to do?Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 300 00:32:07,150 --> 00:32:09,760 This is the item you asked for. 301 00:32:10,520 --> 00:32:16,400 As expected, nothing is impossible when it comes through you. How can you get something this precious so quickly? 302 00:32:16,400 --> 00:32:21,940 Do you even know what this is? How are you planning to use it? 303 00:32:21,940 --> 00:32:26,370 Since you also have so many secrets that you hide from me, I can't tell you either. 304 00:32:26,370 --> 00:32:34,480 Just, when Gwang Hae dies, he will leave a very pleasant sight. 305 00:32:55,190 --> 00:32:57,760 - Be careful. - Yes. 306 00:33:25,350 --> 00:33:27,840 Tomorrow... 307 00:33:29,460 --> 00:33:31,540 he's targeting that time. 308 00:33:31,540 --> 00:33:35,510 Your Majesty, tomorrow you have to visit the royal tomb for the previous king's death anniversary. 309 00:33:35,510 --> 00:33:37,790 isn't it? 310 00:33:37,790 --> 00:33:43,330 Invading over the palace wall is too hard, so he means to attack me outside. 311 00:33:43,330 --> 00:33:50,100 Yes, he has thrown the bait so we should personally go. 312 00:33:52,620 --> 00:33:55,140 Your body, can it handle it? 313 00:33:55,140 --> 00:33:57,440 Yes. Of course. 314 00:33:57,440 --> 00:34:00,620 Then you should protect the Princess. 315 00:34:00,620 --> 00:34:07,310 When Jeong Myeong is separated safely from them, I'll give you the signal. Understood? 316 00:34:07,310 --> 00:34:10,160 Yes, Your Majesty. 317 00:34:31,910 --> 00:34:33,800 Let's go together. 318 00:34:33,800 --> 00:34:35,080 In Woo. 319 00:34:35,080 --> 00:34:38,460 I'm not asking to compete. 320 00:34:39,700 --> 00:34:44,020 Still two is better than one. 321 00:35:26,120 --> 00:35:30,620 Check precisely the entire route to the royal tomb. 322 00:35:30,620 --> 00:35:32,160 There definitely will be people trying to ambush. 323 00:35:32,160 --> 00:35:33,360 Yes. 324 00:35:33,360 --> 00:35:35,100 325 00:35:40,220 --> 00:35:42,550 With the stick,(Sak Jang-metal stick to put gunpowder inside the rifle) 326 00:35:42,550 --> 00:35:45,680 after you put in enough gunpowder... 327 00:35:52,820 --> 00:35:55,100 you have to put the bullet in. 328 00:35:58,460 --> 00:36:01,760 Like this open the hwa moon. (the part where the gunpowder goes in) 329 00:36:01,760 --> 00:36:03,900 330 00:36:04,980 --> 00:36:09,920 Aim and pull the trigger. 331 00:37:21,710 --> 00:37:25,020 The soldiers are all ready to ambush. 332 00:37:25,020 --> 00:37:32,040 It's okay if all the others aren't there, but you have to catch Gyo San alive. 333 00:37:33,030 --> 00:37:34,540 Yes. 334 00:38:07,040 --> 00:38:08,900 You have to be careful of this jirae bomb. 335 00:38:08,900 --> 00:38:10,580 Do you understand? 336 00:38:10,580 --> 00:38:12,320 Yes, Hyungnim. 337 00:38:31,510 --> 00:38:35,560 Okay, did you teach them how to use the gun? 338 00:38:35,560 --> 00:38:41,320 I did as much as I knew. Then can I leave? If it's this much, my work here is... 339 00:38:41,320 --> 00:38:45,040 No. Not just yet. 340 00:38:47,020 --> 00:38:50,700 The important thing you are supposed to do still remains. 341 00:38:52,060 --> 00:38:54,820 Really important thing? 342 00:38:55,860 --> 00:38:57,760 Look here. 343 00:38:59,440 --> 00:39:03,300 Back when you escaped the Hwagidoggam... 344 00:39:03,300 --> 00:39:05,260 Hwagidoggam? 345 00:39:06,560 --> 00:39:11,860 At that time, you used the Hwagidoggam's secret passage after Counselor Hong told you about it. 346 00:39:12,860 --> 00:39:15,860 But why that? 347 00:39:18,100 --> 00:39:20,760 You need to guide us there. 348 00:39:21,650 --> 00:39:24,490 Why the Hwagidoggam's secret passage? 349 00:39:24,490 --> 00:39:27,160 Didn't you say you were going to attack the King? So why... 350 00:39:27,160 --> 00:39:31,960 There's no need for you to know that much. You just neeed to say what you know. 351 00:39:34,080 --> 00:39:35,870 Take the lead. 352 00:40:07,510 --> 00:40:13,250 Why is he going to the dogam? He said he was targeting the royal death anniversary route. Why? 353 00:40:14,860 --> 00:40:16,430 Leave now. 354 00:40:16,430 --> 00:40:17,770 Start moving quickly. 355 00:40:17,770 --> 00:40:19,590 Yes. 356 00:40:23,930 --> 00:40:25,540 Let's go. 357 00:40:50,860 --> 00:40:53,460 Is there still no signal from the Princess? 358 00:40:53,460 --> 00:40:57,440 The Princess should be here by now. 359 00:40:58,370 --> 00:41:01,970 Is it possible she got caught? 360 00:41:11,530 --> 00:41:13,560 Here. 361 00:41:13,560 --> 00:41:14,740 Is this for sure? 362 00:41:14,740 --> 00:41:16,700 Have you only been deceived all of your life? 363 00:41:19,420 --> 00:41:21,450 After getting the stuff ready we are invading inside. 364 00:41:21,450 --> 00:41:23,000 Yes. 365 00:41:44,870 --> 00:41:47,790 But, why did you come here? 366 00:41:47,790 --> 00:41:51,600 to ambush the royal death anniversary, we have to go the opposite direction. 367 00:41:53,700 --> 00:41:57,850 I'm planning to make Gwang Hae's heart burst. 368 00:41:57,850 --> 00:41:59,770 What? 369 00:42:00,650 --> 00:42:03,730 Hey. Just what are you planning to do? 370 00:42:04,550 --> 00:42:06,920 Ah. 371 00:42:07,880 --> 00:42:10,530 Why are you like this? What are you doing? 372 00:42:10,530 --> 00:42:14,280 I'm sorry but I couldn't believe you completely. 373 00:42:14,280 --> 00:42:17,270 You never know if all of this might be a trap. 374 00:42:17,270 --> 00:42:19,020 Gyo San- 375 00:42:19,020 --> 00:42:23,960 However, don't worry. Once we are done with the work, I'll let you go. 376 00:42:23,960 --> 00:42:25,370 Look here, Gyo San. Gyo San. 377 00:42:25,370 --> 00:42:27,510 -Hurry up!-Yes. 378 00:42:27,510 --> 00:42:32,130 Hey, don't be like this. Let me go, let me go! 379 00:42:34,080 --> 00:42:37,890 We have to finish setting up in fifteen minutes. If things go wrong kill everyone. 380 00:42:37,890 --> 00:42:39,410 Yes, Hyungnim. 381 00:42:50,130 --> 00:42:54,130 Yes, yes, There's no need to be sad just because the capital has problems. 382 00:42:54,130 --> 00:42:58,770 Of course...I just have to focus on my garden. 383 00:42:58,770 --> 00:43:01,410 384 00:43:01,410 --> 00:43:04,390 This. 385 00:43:04,390 --> 00:43:09,760 Ah...why is this one so frail looking? Is there not enough fertilizer? 386 00:43:09,760 --> 00:43:13,180 Wait...where was the fertilizer? 387 00:43:16,700 --> 00:43:20,970 Eh? That looks like Gyo San. 388 00:43:24,460 --> 00:43:27,730 Eyyy...I'm starting to see things now. 389 00:43:27,730 --> 00:43:31,410 Am I lacking nutrients since I only ate plants? 390 00:43:39,920 --> 00:43:47,000 391 00:43:55,560 --> 00:44:01,290 Its time for them to come back from the royal death anniversary.If there's no signal by now, then that means something happened to the princess. 392 00:44:01,290 --> 00:44:04,380 Then...were we tricked by Gyo San? 393 00:44:04,380 --> 00:44:08,040 This won't do. We have to tell the King the truth and we should start looking for the Princess. 394 00:44:08,040 --> 00:44:13,070 In the end, Gyo San has even added a bell to my neck. 395 00:44:13,070 --> 00:44:14,790 Lord. 396 00:44:16,390 --> 00:44:19,350 If failed, 397 00:44:19,350 --> 00:44:23,380 then the items coming from China will be revealed.Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 398 00:44:25,870 --> 00:44:28,520 It isn't so bad. 399 00:44:29,170 --> 00:44:34,350 In fact, I feel even more certain of what I should do. 400 00:44:42,390 --> 00:44:46,240 Hey. Don't be like this and let me go. 401 00:44:46,240 --> 00:44:49,590 Shut up before I gag that mouth of yours! 402 00:44:49,590 --> 00:44:52,210 We should take him to the storage- 403 00:44:53,150 --> 00:44:55,590 Get him! Quickly! 404 00:44:59,970 --> 00:45:03,020 Bastard! Do you wish to die? 405 00:45:03,020 --> 00:45:06,120 Move that sword, you bastards. 406 00:45:06,120 --> 00:45:08,940 Like you guys said, unless you want to die. 407 00:45:16,230 --> 00:45:18,310 Ja Gyung... 408 00:45:18,310 --> 00:45:20,550 Who are you? 409 00:45:37,750 --> 00:45:40,820 Are you okay? You're not hurt? 410 00:45:46,460 --> 00:45:48,180 You punk. 411 00:45:49,270 --> 00:45:52,570 Why are you always like this whether you're in Japan or Joseon? 412 00:45:53,480 --> 00:45:57,430 You...What happened? 413 00:45:57,430 --> 00:46:00,200 How are you here? 414 00:46:01,720 --> 00:46:05,960 I told you I'll come looking for you. I did. 415 00:46:10,130 --> 00:46:12,540 I'm a bit late. 416 00:46:12,540 --> 00:46:16,770 The way here was a bit rough. 417 00:46:21,130 --> 00:46:23,540 You were alive. 418 00:46:23,540 --> 00:46:26,950 Ja Kyung. You. 419 00:46:42,120 --> 00:46:45,170 There still seems to be no suspicious activity. 420 00:46:46,610 --> 00:46:49,120 Are you certain that they were after the royal death anniversary? 421 00:46:49,120 --> 00:46:52,730 If we look at it that way, something feels strange. 422 00:47:06,920 --> 00:47:11,150 That...Isn't that Hwa Yi? That bastard. 423 00:47:11,150 --> 00:47:13,860 Elder. 424 00:47:13,860 --> 00:47:16,470 What are you? human or ghost? 425 00:47:16,470 --> 00:47:20,060 You two, we don't have time. Please help me. 426 00:47:20,060 --> 00:47:21,500 What?!! 427 00:47:21,500 --> 00:47:25,860 I have to meet lord Jeju.Where is he right now? 428 00:47:25,860 --> 00:47:30,100 What did you just say? All of this was planned by both you and the King? 429 00:47:30,100 --> 00:47:35,030 I don't have time to explain in detail. Please believe what I'm telling you, lord. 430 00:47:35,030 --> 00:47:38,600 We have to look for Gyo San right away. 431 00:47:40,930 --> 00:47:53,700 432 00:47:56,200 --> 00:48:00,850 Hey look here...why is so noisy again? Did something happen? 433 00:48:00,850 --> 00:48:03,920 That Gyo San or Gu Chan 434 00:48:03,920 --> 00:48:06,580 that rotten bastard snuck into and now is hiding in the Hwagidoggam. 435 00:48:06,580 --> 00:48:07,610 What? 436 00:48:07,610 --> 00:48:09,890 Yes, they're trying to catch that person. 437 00:48:09,890 --> 00:48:11,790 438 00:48:13,000 --> 00:48:16,580 It wasn't a lack of nutrition. 439 00:48:30,320 --> 00:48:34,030 Then why exactly did he go to the Hwagidoggam? 440 00:48:34,030 --> 00:48:36,350 For what reason? 441 00:48:36,350 --> 00:48:41,680 Hey, did they only have rifles with them? 442 00:48:41,680 --> 00:48:45,210 No, there was also a small chest. 443 00:48:45,210 --> 00:48:46,400 Chest? 444 00:48:46,400 --> 00:48:50,920 Yes, but I don't know what is in there. 445 00:48:55,840 --> 00:48:59,640 You have to be careful with this, understand? 446 00:48:59,640 --> 00:49:01,390 Yes, Hyungnim. 447 00:49:02,730 --> 00:49:08,160 Jirae bomb.What is that my lord? 448 00:49:08,160 --> 00:49:10,960 Did you just say jirae bomb? 449 00:49:12,680 --> 00:49:16,890 Jirae bomb is the foreigner's bomb.Where you lit the connected line and 450 00:49:16,890 --> 00:49:19,870 It's an explosive that can be activated even from far away. 451 00:49:19,870 --> 00:49:22,330 Even from far away? 452 00:49:28,420 --> 00:49:29,300 Did you connect everything? 453 00:49:29,300 --> 00:49:32,220 Yes. Let's go. 454 00:49:38,390 --> 00:49:39,460 What about the marching of the royal death anniversary? 455 00:49:39,460 --> 00:49:42,330 They will soon pass by the Dogam's street. 456 00:49:52,600 --> 00:49:56,860 There is jirae bomb hidden somewhere, look everywhere. 457 00:49:56,860 --> 00:49:57,820 Yes. 458 00:49:59,100 --> 00:50:02,990 But, that doesn't explain everything. 459 00:50:02,990 --> 00:50:07,810 Why is he hiding the jirae bomb when he is targeting the King? 460 00:50:07,810 --> 00:50:11,740 Lord. Lord. 461 00:50:12,570 --> 00:50:16,290 Gyo San, I saw Gyo San. 462 00:50:16,290 --> 00:50:19,210 Where and when? 463 00:50:19,210 --> 00:50:22,680 It was about thirty minutes ago.It was near the farming field. 464 00:50:22,680 --> 00:50:24,580 Farming field? 465 00:50:24,580 --> 00:50:26,290 Yes. 466 00:50:27,600 --> 00:50:30,020 Explosives storage... 467 00:50:30,820 --> 00:50:32,360 Why are you like this? 468 00:50:32,360 --> 00:50:36,120 The explosives storage is behind that farming field! 469 00:50:36,120 --> 00:50:38,390 How much explosives are in that storage? 470 00:50:38,390 --> 00:50:41,550 There will be at least two thousands utensils. 471 00:50:41,550 --> 00:50:42,940 You just said two thousand? 472 00:50:42,940 --> 00:50:46,670 Yea, after we learned the new method, the number of production grew. 473 00:50:46,670 --> 00:50:51,120 What happens if all of those explode? 474 00:50:52,790 --> 00:50:54,230 What? 475 00:50:54,230 --> 00:50:57,780 What if all of the Hwagidoggam's explosives explode? 476 00:51:01,300 --> 00:51:03,690 Then the Hwagiddogam is certain, 477 00:51:03,690 --> 00:51:07,720 but the villages near this area will all disappear without a trace! 478 00:51:07,720 --> 00:51:09,890 What? 479 00:51:11,610 --> 00:51:14,360 Then... no way.. 480 00:51:14,360 --> 00:51:18,380 I'm planning to burst Gwang Hae's heart. 481 00:51:22,510 --> 00:51:24,450 By exploding all of the explosives,Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 482 00:51:24,450 --> 00:51:28,480 he's planning to harm the King who is coming back... 483 00:51:36,210 --> 00:51:38,280 Light it up. 484 00:51:45,240 --> 00:51:47,400 Hyungnim, we must leave. 485 00:51:47,400 --> 00:51:51,770 Yes, we should watch from a good spot. 486 00:52:24,530 --> 00:52:27,220 No this can't happen. Quickly inform the marching group. 487 00:52:27,220 --> 00:52:30,240 That they cannot come near here! 488 00:52:41,090 --> 00:52:43,930 Stop. All of you stop. 489 00:52:43,930 --> 00:52:45,930 Who are you? 490 00:52:45,930 --> 00:52:50,270 I came to deliver Hwagidoggam worker Hwa Yi's words. 491 00:52:50,270 --> 00:52:53,600 I've something to say to the King. 492 00:53:01,890 --> 00:53:02,550 That person... 493 00:53:02,550 --> 00:53:04,600 Your Majesty, he's a suspicious person. 494 00:53:04,600 --> 00:53:07,200 He could be Gyo San's...-No!! 495 00:53:07,200 --> 00:53:10,370 I also know him. 496 00:53:10,370 --> 00:53:14,780 I've met him in Japan.Listen to what he has to say. 497 00:53:17,020 --> 00:53:20,660 What is it that you've to say to me? 498 00:53:22,330 --> 00:53:24,570 She said it was not the royal death anniversary. 499 00:53:24,570 --> 00:53:29,530 The places where the traitors went is the Hwagidoggam. 500 00:53:29,530 --> 00:53:31,190 What? 501 00:53:32,020 --> 00:53:36,140 Did you just say the Hwagidoggam? 502 00:53:39,150 --> 00:53:41,610 How... 503 00:53:41,610 --> 00:53:44,120 Just for what reason? 504 00:53:50,430 --> 00:53:52,430 Everyone empty this place. 505 00:53:52,430 --> 00:53:56,720 Go out!! 506 00:53:58,940 --> 00:54:01,380 Hurry and tell the King.Tell him to escape quickly. 507 00:54:01,380 --> 00:54:03,180 We need to get all of the citizens out first! 508 00:54:03,180 --> 00:54:05,240 Yes, lord. Go out!! 509 00:55:34,350 --> 00:55:36,360 Please. 510 00:55:37,860 --> 00:55:40,300 Please...please turn off!Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 511 00:55:46,290 --> 00:55:49,190 Please...please just turn off! 512 00:55:52,760 --> 00:55:54,730 No. 513 00:55:56,880 --> 00:55:58,550 Please. 514 00:56:09,910 --> 00:56:11,800 Hurry and escape the capital. 515 00:56:11,800 --> 00:56:13,630 Hurry! 516 00:56:25,350 --> 00:56:28,020 No. You've to avoid it. 517 00:56:28,020 --> 00:56:30,600 Avoid it? Just what do you mean? 518 00:56:30,600 --> 00:56:33,930 There will be bombings in the explosives storage. 519 00:56:33,930 --> 00:56:35,990 The explosives storage? 520 00:56:45,170 --> 00:56:48,280 Your Majesty, are you okay? 521 00:56:48,280 --> 00:56:50,710 What are you doing? Hurry and protect the King! 522 00:56:50,710 --> 00:56:52,300 Yes. 523 00:56:52,300 --> 00:56:55,370 Joo Won. Joo Won!! 524 00:57:00,200 --> 00:57:01,570 Your Majesty, you can't. 525 00:57:01,570 --> 00:57:03,890 -Let go I said.- Your Majesty. 526 00:57:23,260 --> 00:57:25,020 Princess. 527 00:58:08,220 --> 00:58:10,220 Preview 528 00:58:10,220 --> 00:58:11,290 What happened? 529 00:58:11,290 --> 00:58:14,160 Why is there no more explosions? 530 00:58:14,160 --> 00:58:18,720 He dared to try to get rid of me and Hwagidogam at the same time? 531 00:58:18,720 --> 00:58:24,240 You should have done one or the other.Succeed or be humble. 532 00:58:24,240 --> 00:58:26,300 I cannot finish this like this. 533 00:58:26,300 --> 00:58:31,200 For what reason? Why did you come all the way like this with Gyo San?-Please inform this to Majesty. 534 00:58:31,200 --> 00:58:34,580 Now we have caught the traitor. 535 00:58:34,580 --> 00:58:38,550 Right now the only thing I am concerned about is you princess and your safety.Download Full Series and Lastest English Subtitles here: Dramatorrent.com 536 00:58:38,550 --> 00:58:41,170 This that person to the palace. Right now. 537 00:58:41,170 --> 00:58:43,630 Joon Sangoong. The princess. 538 00:58:43,630 --> 00:58:47,390 Did you just say that the princess is alive? 43218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.