Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,450 --> 00:00:14,170
Check if it's what you asked for.
3
00:00:14,170 --> 00:00:19,580
No. You took care of it,
I'm sure it's good.
4
00:00:19,580 --> 00:00:22,900
- Take it.
- Yes, ma'am.
5
00:00:35,590 --> 00:00:36,980
Ma'am?
6
00:00:39,940 --> 00:00:43,030
I buried it under
the tomb of Queen Euiin.
7
00:00:43,030 --> 00:00:47,360
- Did anyone see you?
- No. Don't worry, ma'am.
8
00:00:47,360 --> 00:00:49,140
Good job.
9
00:00:56,570 --> 00:00:58,840
Episode 4
10
00:00:58,840 --> 00:01:00,830
It's warm wine.
11
00:01:00,830 --> 00:01:03,190
It will help you warm up.
12
00:01:03,190 --> 00:01:05,710
Thank you, ma'am.
13
00:01:11,860 --> 00:01:14,380
This is where I was born and raised.
14
00:01:14,380 --> 00:01:18,720
I lived here,
and when I was six years old
15
00:01:18,720 --> 00:01:23,390
I was sold off for my father's
gambling debt, and entered the palace.
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,230
She's a lowly class,
so she's never learned it.
17
00:01:39,230 --> 00:01:41,440
But she finished Elementary Learning.
18
00:01:44,030 --> 00:01:46,850
She's smart,
she'll be quick to understand.
19
00:01:46,850 --> 00:01:51,440
But to be used in the palace,
her looks need to be up to par.
20
00:01:51,440 --> 00:01:54,770
Then maybe just for five nyang...
21
00:01:54,770 --> 00:02:00,370
Fine, her face could improve
as she grows up.
22
00:02:04,230 --> 00:02:10,780
But it didn't turn out the way
the Head Court Lady hoped.
23
00:02:17,740 --> 00:02:23,560
In the end, I became one of many
useless court maids in the palace.
24
00:02:25,260 --> 00:02:27,790
Until that day.
25
00:02:30,460 --> 00:02:33,730
It's not Classic of Poetry either.
Just what did you find?
26
00:02:33,730 --> 00:02:36,030
Forgive me, Sire.
27
00:02:36,030 --> 00:02:38,430
'Think of him for his accomplishment.
Whose fault is this?'
28
00:02:38,430 --> 00:02:41,430
- Find the book with these phrases.
- Yes.
29
00:02:52,280 --> 00:02:54,030
Wait.
30
00:02:57,280 --> 00:03:00,810
Can you find it, by any chance?
31
00:03:02,400 --> 00:03:05,680
I see you reading books here
once in a while.
32
00:03:28,180 --> 00:03:31,340
'Think of him for his accomplishment.
His accomplishment remains past you.'
33
00:03:31,340 --> 00:03:33,600
It's in the Book of Documents.
34
00:03:33,600 --> 00:03:35,480
'Endlessly blue sky,
whose fault is this?'
35
00:03:35,480 --> 00:03:37,830
It's Wang Bo's in Classic of Poetry.
36
00:03:37,830 --> 00:03:41,660
You may have been confused
with the two phrases, Sire.
37
00:03:41,660 --> 00:03:44,280
How dare you,
in front of His Highness...
38
00:03:55,630 --> 00:03:59,090
You're right. I was wrong.
39
00:04:01,720 --> 00:04:04,170
Your name is Gae Shi, right?
40
00:04:04,170 --> 00:04:07,240
[Gae Shi - 'Dog poop'
written in Chinese characters]
41
00:04:07,240 --> 00:04:09,090
The world got it wrong.
42
00:04:09,090 --> 00:04:12,720
To call someone so precious
by such an insignificant name.
43
00:04:15,780 --> 00:04:17,810
It was from that time
44
00:04:17,810 --> 00:04:20,710
that I became someone useful.
45
00:04:22,030 --> 00:04:25,200
Even the court maids I shared the room with
didn't know my name.
46
00:04:25,200 --> 00:04:28,620
But he said my name.
47
00:04:32,690 --> 00:04:34,520
But...
48
00:04:39,960 --> 00:04:41,600
Ma'am!
49
00:04:41,600 --> 00:04:45,840
But your usefulness has come to an end.
50
00:04:52,860 --> 00:04:54,740
Don't be sad.
51
00:04:56,320 --> 00:05:01,750
For everyone,
life is vain to begin with.
52
00:05:03,820 --> 00:05:08,070
But while people are alive
53
00:05:08,070 --> 00:05:11,270
they should blaze...
54
00:05:14,320 --> 00:05:16,560
- Switch!
- Yes, sir!
55
00:05:18,580 --> 00:05:20,560
Even if I have to burn myself...
56
00:05:23,970 --> 00:05:25,500
Fire!
57
00:05:35,430 --> 00:05:38,240
and burn everything else.
58
00:05:45,650 --> 00:05:48,880
[Queen Dowager Inmok]
Hurry up. As soon as possible.
59
00:05:50,900 --> 00:05:57,410
But, even then, it doesn't mean
that the prime minister is on your side.
60
00:05:58,460 --> 00:06:00,710
Yes, I know.
61
00:06:00,710 --> 00:06:06,390
But we have to make sure the prime minister
is the grand prince's man.
62
00:06:06,390 --> 00:06:08,630
[Kim Je Nam]
Queen Mother!
63
00:06:08,630 --> 00:06:11,890
Did you finally open your eyes?
64
00:06:11,890 --> 00:06:16,270
No, it was a long time ago.
65
00:06:17,910 --> 00:06:21,090
Yes, I regretted it...
66
00:06:23,110 --> 00:06:28,180
that I didn't put the grand prince
on the throne that day.
67
00:06:31,400 --> 00:06:35,740
[Dongja Bongdan - records of
the candidates for a princess' husband]
68
00:06:44,840 --> 00:06:47,640
Assistant State Councilor,
what are you doing?
69
00:06:47,640 --> 00:06:48,950
[Yoo Hee Boon,
Gwanghae's brother-in-law]
70
00:06:48,950 --> 00:06:50,360
Shut up.
71
00:06:51,590 --> 00:06:56,640
Candidates' records started to come in
for the princess' marriage.
72
00:06:56,640 --> 00:07:00,990
Sire, you must stop this wedding.
73
00:07:01,590 --> 00:07:04,570
The matter of the princess' marriage
belongs to the internal court.
74
00:07:04,570 --> 00:07:08,960
Why would I interfere?
75
00:07:08,960 --> 00:07:10,970
Sire...
76
00:07:10,970 --> 00:07:13,990
don't you know Hong Young
and Kang Joo Seon's sons
77
00:07:13,990 --> 00:07:15,700
are mentioned as candidates?
78
00:07:15,700 --> 00:07:18,550
The queen dowager is trying to get them
to support the grand prince...
79
00:07:18,550 --> 00:07:22,300
Didn't you know
that they'd act that way?
80
00:07:23,840 --> 00:07:27,210
Do you know
that Prime Minister Lee Deok Hyung
81
00:07:27,220 --> 00:07:29,080
is leading this procedure?
82
00:07:29,080 --> 00:07:31,980
Not just the Western faction...
83
00:07:31,980 --> 00:07:34,650
now everyone except for
the Great Northern faction
84
00:07:34,650 --> 00:07:37,310
is plotting together, Sire.
85
00:07:41,240 --> 00:07:43,910
Don't be that way. Take a bite.
86
00:07:48,350 --> 00:07:50,860
I will feed you...
87
00:07:52,930 --> 00:07:56,390
I don't want to! I'm not going to eat!
88
00:07:56,390 --> 00:07:58,390
Grand Prince...
89
00:07:59,860 --> 00:08:01,820
Don't get married.
90
00:08:01,820 --> 00:08:04,960
If you are not around,
then what about me?
91
00:08:04,960 --> 00:08:07,950
Who will I play hide-and-seek with?
92
00:08:07,950 --> 00:08:10,820
And who will I go see flowers with?
93
00:08:11,970 --> 00:08:16,390
I'd hate it if you're not around.
94
00:08:19,800 --> 00:08:22,840
- Eui...
- Jungmyung...
95
00:08:22,840 --> 00:08:26,120
Please... Yes?
96
00:08:26,120 --> 00:08:29,030
Did you say this was for Yeongchang?
97
00:08:29,030 --> 00:08:33,760
This is my fate,
since I was born as a princess?
98
00:08:33,760 --> 00:08:39,440
Your brother was born as
the grand prince of the proper bloodline
99
00:08:39,440 --> 00:08:41,360
but he wasn't able
to ascend to the throne.
100
00:08:41,360 --> 00:08:46,630
You should know by now what that means.
101
00:08:49,090 --> 00:08:53,720
Through this marriage,
Yeongchang will be able to keep his life.
102
00:08:53,720 --> 00:08:55,650
Do you understand?
103
00:08:57,150 --> 00:09:01,710
You have to protect
your younger brother.
104
00:09:04,100 --> 00:09:08,270
Your Highness, how can you be so calm?
105
00:09:08,270 --> 00:09:13,470
You're getting married...
at such young age.
106
00:09:13,470 --> 00:09:15,990
Stop with your tears, Court Lady Choi.
107
00:09:17,080 --> 00:09:20,850
Just like what Mother said,
as a princess of this country...
108
00:09:20,850 --> 00:09:24,600
I have duties to fulfill.
I know that much.
109
00:09:31,590 --> 00:09:34,870
I should put a new knot
on Yeongchang's card.
110
00:09:34,870 --> 00:09:38,540
Even when I'm not around in the palace,
he can look at it instead.
111
00:09:47,470 --> 00:09:49,410
Do you even know how?
112
00:09:49,410 --> 00:09:51,690
You can't even do embroidery.
113
00:09:53,050 --> 00:09:55,550
Still, it's fortunate
114
00:09:55,550 --> 00:09:59,350
that sons of prestigeous families
seem to want to become your husband.
115
00:10:00,430 --> 00:10:03,720
Of course!
You're the best lady in Joseon!
116
00:10:03,720 --> 00:10:06,080
Of course you should have
the best husband in Joseon.
117
00:10:08,160 --> 00:10:09,470
From what I found out
118
00:10:09,470 --> 00:10:12,670
there is a word that
the son of the police chief got picked.
119
00:10:12,670 --> 00:10:14,330
And...
120
00:10:14,330 --> 00:10:16,710
also a rumor
that it's the son of the city mayor.
121
00:10:16,710 --> 00:10:18,720
- What?
- Pardon?
122
00:10:18,720 --> 00:10:22,040
What did you just say?
123
00:10:22,040 --> 00:10:23,930
Who?
124
00:10:28,740 --> 00:10:30,750
I am Hong Joo Won.
125
00:10:30,750 --> 00:10:34,190
And my father
is the police chief Hong Young.
126
00:10:36,130 --> 00:10:37,740
No way...
127
00:10:52,840 --> 00:10:55,800
You can still read
with everything that's going on?
128
00:10:58,760 --> 00:10:59,940
You came.
129
00:10:59,940 --> 00:11:02,520
I lost.
I'll put both of my hands up for you.
130
00:11:02,520 --> 00:11:05,220
- What brought you all the way here?
- That's enough...
131
00:11:05,220 --> 00:11:07,320
Let's go somewhere and have a drink.
132
00:11:07,320 --> 00:11:08,690
Hey!
133
00:11:08,690 --> 00:11:10,940
Fine, water. Happy?
134
00:11:14,470 --> 00:11:16,750
Your head is as messed up as mine.
135
00:11:16,750 --> 00:11:18,270
Am I wrong?
136
00:11:27,580 --> 00:11:30,570
To meet the princess again
at this bar...
137
00:11:30,570 --> 00:11:32,170
Could we have imagined it?
138
00:11:35,400 --> 00:11:38,240
You know,
we met her when we were little.
139
00:11:39,720 --> 00:11:42,250
Let's run away.
If you get caught, you'll become 'it.'
140
00:11:48,040 --> 00:11:51,240
Good. Where are you from?
141
00:11:51,240 --> 00:11:53,010
What are your names?
142
00:11:55,330 --> 00:11:59,060
So, what do you think
about what's going on?
143
00:12:00,590 --> 00:12:03,170
I liked the princess from the beginning.
144
00:12:04,240 --> 00:12:05,690
Don't you remember?
145
00:12:05,690 --> 00:12:08,410
I said five years ago
that I'd become the princess' husband.
146
00:12:08,410 --> 00:12:10,070
And?
147
00:12:10,070 --> 00:12:11,970
What do you mean 'and'?
148
00:12:13,400 --> 00:12:15,220
You should give up.
149
00:12:15,220 --> 00:12:16,900
What?
150
00:12:18,290 --> 00:12:20,990
The princess' husband
can't hold a government position.
151
00:12:20,990 --> 00:12:22,470
You know that.
152
00:12:31,130 --> 00:12:33,070
Still...
153
00:12:33,070 --> 00:12:35,320
it's for the grownups to decide.
154
00:12:35,320 --> 00:12:37,620
That's the order
of the royal court and the noble class.
155
00:12:39,890 --> 00:12:42,100
I hear things, Joo Won.
156
00:12:45,210 --> 00:12:48,820
Since people come
to our house all the time.
157
00:12:52,720 --> 00:12:55,020
I'll take that seat.
158
00:12:57,560 --> 00:12:59,500
Get yourself out, Hong Joo Won.
159
00:12:59,500 --> 00:13:02,170
[Kang Joo Seon's house]
160
00:13:09,910 --> 00:13:13,880
[Guhyuljang - shelter for the poor
run by government or a family]
161
00:13:16,070 --> 00:13:17,970
[Haneum Lee Deok Hyung]
162
00:13:29,250 --> 00:13:30,860
Lord Haneum...
163
00:13:33,460 --> 00:13:34,870
Prime Minister.
164
00:13:34,870 --> 00:13:38,640
[Hansung (current Seoul) Mayor
Kang Joo Seon]
165
00:13:40,070 --> 00:13:41,210
Please.
166
00:13:42,890 --> 00:13:45,900
The First Full Moon Day
of the new year...
167
00:13:47,120 --> 00:13:49,870
[Record Room of the Police Bureau]
168
00:13:49,870 --> 00:13:51,170
I found it.
169
00:13:51,170 --> 00:13:53,000
Bring it to me.
170
00:13:57,410 --> 00:14:01,000
This is the case where
an undecayed corpse was found, right?
171
00:14:01,000 --> 00:14:03,490
- Why, all of a sudden...
- It's nothing.
172
00:14:03,490 --> 00:14:05,690
Something bothers me a little.
173
00:14:19,590 --> 00:14:23,600
This is the last prophesy
Gyeokam left behind?
174
00:14:23,600 --> 00:14:25,670
The last sentence here...
175
00:14:25,670 --> 00:14:28,490
'The destined one who possesses
the purest of the bloodline'
176
00:14:28,500 --> 00:14:29,810
'will come to rule the land.'
177
00:14:30,890 --> 00:14:33,660
It must be referring
to Grand Prince Yeongchang.
178
00:14:35,640 --> 00:14:39,360
So if this gets out,
what do you think will happen?
179
00:14:51,660 --> 00:14:53,710
Everyone is at the shelter
180
00:14:53,710 --> 00:14:55,720
so there is nothing much on the table.
181
00:14:55,720 --> 00:14:57,610
It's fine.
182
00:14:57,610 --> 00:15:01,850
I feel bad for coming
on a day like this.
183
00:15:01,850 --> 00:15:03,790
Yes...
184
00:15:03,790 --> 00:15:08,220
I knew you would answer me
that way if I said that.
185
00:15:08,220 --> 00:15:12,860
To be honest, I told them
'We're so busy, just bring out anything.'
186
00:15:12,860 --> 00:15:16,400
You always do examplary good deeds.
187
00:15:16,400 --> 00:15:20,040
You help people with your own money
all the time.
188
00:15:20,040 --> 00:15:23,420
The only thing I received is the wealth
from previous generations.
189
00:15:23,420 --> 00:15:28,190
And I also don't have dignity
and take interest in making money.
190
00:15:28,190 --> 00:15:31,300
But you're using all the money you earned
on saving people.
191
00:15:31,300 --> 00:15:35,220
This is the real dignity
of the noble class.
192
00:15:35,220 --> 00:15:41,320
It's not about stealing from people while
pretending to be respectable hypocrites.
193
00:15:44,850 --> 00:15:48,590
Goodness, please don't say that
anywhere else.
194
00:15:48,590 --> 00:15:52,210
You'll be hated by other noble men.
195
00:15:56,590 --> 00:15:58,840
The reason you came to me again...
196
00:15:58,840 --> 00:16:01,380
Is it because you need an answer?
197
00:16:01,380 --> 00:16:06,090
To offer the eldest son who'd carry on
the family as the princess' husband
198
00:16:06,090 --> 00:16:07,910
is a tough decision, I know.
199
00:16:09,750 --> 00:16:11,720
- Therefore...
- No.
200
00:16:11,720 --> 00:16:15,330
Then you didn't have to come.
201
00:16:18,150 --> 00:16:22,310
Lord Hong Young and I
are both servants of this country.
202
00:16:23,540 --> 00:16:27,690
The priority, before family,
is government and the royal court.
203
00:16:29,910 --> 00:16:35,660
Either way, we are ready
to follow the queen dowager's wish.
204
00:16:37,820 --> 00:16:39,020
Lord Kang...
205
00:16:45,890 --> 00:16:47,660
But...
206
00:16:48,940 --> 00:16:57,990
I'm not sure if this wedding
can happen without problem.
207
00:17:15,390 --> 00:17:18,920
What do you mean by that, Lord Kang?
208
00:17:18,920 --> 00:17:22,490
I am in business, Lord Lee.
209
00:17:24,160 --> 00:17:27,530
My family, for generations,
has always encouraged trades...
210
00:17:27,530 --> 00:17:31,440
and there are merchants' words
that I get to hear.
211
00:17:31,440 --> 00:17:36,800
Since they're the quickest ones
on rumors.
212
00:17:36,800 --> 00:17:39,380
The Western faction's trend...
213
00:17:40,770 --> 00:17:42,510
and more than anything...
214
00:17:42,510 --> 00:17:44,980
His Majesty's heart...
215
00:17:44,980 --> 00:17:48,740
They seem to be heading
down a risky path.
216
00:18:04,960 --> 00:18:06,240
[Park Eung Seo's Report]
217
00:18:06,240 --> 00:18:09,690
[Seven men, including Park Eung Seo,
attacked silver dealers]
218
00:18:09,690 --> 00:18:12,710
[to fund enthronement of
Grand Prince Yeongchang with Kim Je Nam]
219
00:18:24,690 --> 00:18:28,360
[Lee Yi Cheom]
Sire! What will you do?
220
00:18:32,980 --> 00:18:36,600
I met a man who supplied goods there.
221
00:18:36,600 --> 00:18:39,950
But it was hard to believe...
222
00:18:46,380 --> 00:18:49,280
[Namhan Fortress]
223
00:19:00,590 --> 00:19:01,830
Hey!
224
00:19:12,250 --> 00:19:13,540
Pass!
225
00:19:29,130 --> 00:19:30,650
Sulfur?
226
00:19:35,290 --> 00:19:37,470
- What are you doing?
- Who are you?
227
00:19:37,470 --> 00:19:38,860
Who are you?
228
00:19:38,860 --> 00:19:46,310
I am... Prime Minister Lee Deok Hyung.
229
00:19:47,790 --> 00:19:53,620
I've also used my sword quite a bit,
but I don't want to cause a disturbance.
230
00:19:53,620 --> 00:20:02,350
So... guide me to His Majesty.
231
00:20:02,950 --> 00:20:04,430
Sire.
232
00:20:04,430 --> 00:20:09,190
This cannon has a higher chance
of misfiring than this one.
233
00:20:09,190 --> 00:20:12,650
So this is the one
that makes up for that cannon.
234
00:20:16,740 --> 00:20:19,550
Sir, this is a restricted area!
235
00:20:21,400 --> 00:20:22,720
What's going on?
236
00:20:22,720 --> 00:20:24,460
Stop!
237
00:20:27,250 --> 00:20:30,570
Don't you know
the prime minister of this country?
238
00:20:32,570 --> 00:20:36,780
What is this place?
239
00:20:38,740 --> 00:20:40,120
Sire!
240
00:20:46,960 --> 00:20:53,730
Follow me, Prime Minister.
We were about to test something anyway.
241
00:21:11,520 --> 00:21:14,530
Sire, it's dangerous.
You should step back...
242
00:21:17,180 --> 00:21:19,090
I'm going to watch it up close.
243
00:21:19,090 --> 00:21:21,530
- Begin.
- Yes, Sire.
244
00:21:42,000 --> 00:21:47,070
We failed... again?
245
00:21:47,570 --> 00:21:52,060
Sire, forgive us!
246
00:22:39,960 --> 00:22:42,910
She is Soo Ryun Gae, a royal shaman.
247
00:22:45,340 --> 00:22:48,310
[Royal Shaman Soo Ryun Gae]
248
00:22:51,700 --> 00:22:53,370
Mother?
249
00:22:55,090 --> 00:22:57,700
[Namhan Fortress]
250
00:22:58,910 --> 00:23:01,020
[Chimgwejung (Weaponry Production Plant]
251
00:23:09,220 --> 00:23:11,040
That's right.
252
00:23:12,160 --> 00:23:18,690
I am producing weaponry
and making explosives here in secret.
253
00:23:20,470 --> 00:23:22,970
I've done it for a pretty long time.
254
00:23:24,240 --> 00:23:27,110
And I've failed as much.
255
00:23:28,750 --> 00:23:31,330
But I'm determined not to give up.
256
00:23:35,230 --> 00:23:37,730
I'm actually glad that you found out.
257
00:23:40,690 --> 00:23:45,270
I was going to reveal it soon,
and push forward anyway.
258
00:23:48,310 --> 00:23:50,100
Weaponry Bureau...
259
00:23:50,100 --> 00:23:54,690
That will become
the name of this bureau.
260
00:23:54,690 --> 00:23:56,610
Sire!
261
00:23:56,610 --> 00:24:00,370
You must also know...
how weak Joseon is.
262
00:24:00,370 --> 00:24:03,930
We don't have proper weaponry
to begin with.
263
00:24:03,930 --> 00:24:07,470
And we can't even produce
the most important explosives ourselves.
264
00:24:07,470 --> 00:24:12,270
So we're just getting by
with what Ming gives us.
265
00:24:16,430 --> 00:24:19,530
Ming has been doing that
for a long time.
266
00:24:19,530 --> 00:24:23,540
They would use Joseon as the front line
when they need it.
267
00:24:23,540 --> 00:24:26,330
But they're also afraid
of Joseon becoming strong
268
00:24:26,330 --> 00:24:29,410
so they keep how to manufacture
the explosives secret.
269
00:24:29,410 --> 00:24:33,210
That's how they keep us dependant.
270
00:24:33,210 --> 00:24:35,350
But...
271
00:24:35,350 --> 00:24:41,330
my Joseon will be different,
Prime Minister.
272
00:24:49,260 --> 00:24:51,660
It's strange.
273
00:24:51,660 --> 00:24:54,930
The fates of the two young masters...
274
00:24:54,930 --> 00:25:00,690
are harmonious with the princess.
275
00:25:00,690 --> 00:25:08,200
One will become fire, one will be water.
276
00:25:09,430 --> 00:25:13,020
One will help the princess be ablaze
277
00:25:13,020 --> 00:25:17,310
and the other one will comfort her.
278
00:25:17,310 --> 00:25:21,520
So, what's strange?
279
00:25:23,970 --> 00:25:27,920
It's about the princess.
280
00:25:27,920 --> 00:25:29,340
What?
281
00:25:29,340 --> 00:25:37,300
There is an ominous energy floating
around her that shouldn't be there.
282
00:25:38,930 --> 00:25:47,270
Something that a woman can't have,
this country's...
283
00:26:09,580 --> 00:26:12,060
But this is not just
Your Majesty's country!
284
00:26:13,120 --> 00:26:16,560
You are definitely the master,
but not the owner of the country.
285
00:26:16,560 --> 00:26:19,660
The king is the boat that floats
on the sea of people!
286
00:26:21,100 --> 00:26:24,280
Why are you trying
to move that boat alone?
287
00:26:25,610 --> 00:26:28,100
The officials of the government
should've known!
288
00:26:28,100 --> 00:26:35,190
No matter what the grand purpose was,
it can't justify deceit and trickery.
289
00:26:35,190 --> 00:26:38,900
No, I had to do it this way.
290
00:26:41,410 --> 00:26:43,710
Relocation to Gyoha...
291
00:26:43,710 --> 00:26:48,490
'Move the capital and prepare
for an attack from the Jurchen.'
292
00:26:48,490 --> 00:26:52,910
Do you think that's all there is
for my dream?
293
00:26:52,910 --> 00:26:57,880
Defense in preparation for a war
that might happen someday?
294
00:26:59,010 --> 00:27:00,700
You're wrong.
295
00:27:02,350 --> 00:27:06,410
In order for Joseon to survive,
it needs to become a leading power.
296
00:27:06,410 --> 00:27:10,040
Power that can defeat not just Jurchen,
but the Ming as well.
297
00:27:10,040 --> 00:27:15,330
Only the countries that can attack
can be freed from being attacked.
298
00:27:16,440 --> 00:27:19,050
That's what I learned through wars.
299
00:27:19,050 --> 00:27:20,890
But...
300
00:27:21,910 --> 00:27:25,790
Officials are even blocking my way
to move the capital.
301
00:27:26,860 --> 00:27:29,410
Do you think they'll agree
to developing explosives?
302
00:27:29,410 --> 00:27:34,650
Do you think the Western faction will
support me when I stand against Ming?
303
00:27:34,650 --> 00:27:37,880
- Sire!
- So I'm going to ask you one thing.
304
00:27:39,490 --> 00:27:46,140
If the day comes when I stand
against the Western faction...
305
00:27:47,300 --> 00:27:49,960
who will you stand with?
306
00:27:52,790 --> 00:27:58,540
In order not to have deceit or trickery,
in order for me to rule properly
307
00:27:58,540 --> 00:28:07,510
if I have to cut them out,
who will you be with then?
308
00:28:12,090 --> 00:28:17,460
What do you... mean by that?
309
00:28:22,350 --> 00:28:24,080
Sire.
310
00:28:36,500 --> 00:28:40,250
- Where have you been all this time?
- Please get up.
311
00:28:40,250 --> 00:28:44,000
At the party table I set up,
just eat rice cakes.
312
00:28:45,730 --> 00:28:47,370
It's tomorrow.
313
00:28:47,370 --> 00:28:49,900
That day.
314
00:30:02,680 --> 00:30:04,300
Your Highness!
315
00:30:06,160 --> 00:30:07,350
Did you hear?
316
00:30:07,350 --> 00:30:10,120
Candidates for your husband
are entering the palace now.
317
00:30:10,120 --> 00:30:13,900
Your Highness,
should I go and take a peek?
318
00:30:13,900 --> 00:30:17,260
- Whose son is more...
- Court Lady Choi.
319
00:30:18,350 --> 00:30:22,350
I... am an ominous girl.
320
00:30:23,920 --> 00:30:25,280
Pardon?
321
00:30:27,150 --> 00:30:29,300
I am...
322
00:30:29,300 --> 00:30:31,420
Court Lady Choi!
323
00:30:33,140 --> 00:30:37,190
What do you mean by that?
324
00:31:05,700 --> 00:31:09,810
[Queen Munseong]
Please start the final selection, ma'am.
325
00:31:11,240 --> 00:31:12,770
Just a minute.
326
00:31:14,010 --> 00:31:17,360
My father hasn't arrived yet.
327
00:31:17,360 --> 00:31:19,810
It is the custom...
328
00:31:19,810 --> 00:31:22,730
to have the family members of the
woman's side attend the final selection.
329
00:31:24,340 --> 00:31:26,950
He just entered the palace...
330
00:31:26,950 --> 00:31:29,970
so let's take time and have tea first.
331
00:32:03,880 --> 00:32:05,440
It's hot.
332
00:32:07,130 --> 00:32:09,680
It's too hot.
333
00:32:11,290 --> 00:32:12,580
Your Highness!
334
00:32:16,810 --> 00:32:18,030
Yeongchang?
335
00:32:19,240 --> 00:32:20,540
Eui!
336
00:32:24,170 --> 00:32:25,860
Where are you?
337
00:32:28,130 --> 00:32:29,630
Where are you?
338
00:32:31,920 --> 00:32:33,380
Where are you?
339
00:32:33,950 --> 00:32:36,580
Lord Kim has arrived.
340
00:32:38,820 --> 00:32:41,790
Welcome, Father.
Brother!
341
00:32:42,810 --> 00:32:44,280
Ma'am...
342
00:32:44,280 --> 00:32:47,920
Please come up.
We've been waiting for you.
343
00:32:49,320 --> 00:32:51,160
Stop!
344
00:32:59,520 --> 00:33:00,910
What's going on?
345
00:33:00,910 --> 00:33:05,270
Forgive me, but the final selection
should be postponed, ma'am.
346
00:33:08,590 --> 00:33:11,890
Tie up Criminal Kim Je Nam and his sons.
347
00:33:11,890 --> 00:33:13,110
Yes, sir!
348
00:33:13,110 --> 00:33:14,660
What?
349
00:33:14,660 --> 00:33:15,720
What on earth...
350
00:33:15,720 --> 00:33:19,180
They are all traitors,
so drag them out right now!
351
00:33:19,180 --> 00:33:23,420
How dare you! What are you saying?
I am a traitor?
352
00:33:25,440 --> 00:33:29,140
You scoundrels!
Ma'am! Ma'am!
353
00:33:29,140 --> 00:33:31,430
Brother! Father!
354
00:33:31,430 --> 00:33:36,350
- Brother! Father!
- Ma'am!
355
00:33:36,350 --> 00:33:41,100
- Father! Brother!
- Sir...
356
00:33:41,100 --> 00:33:42,710
Father...
357
00:33:47,810 --> 00:33:49,880
Eui! Eui!
358
00:33:53,690 --> 00:33:55,950
Eui! Eui!
359
00:34:00,490 --> 00:34:02,930
Why is it so quiet all of a sudden?
360
00:34:02,930 --> 00:34:05,440
Court Lady Eom! Yeon Sil!
361
00:34:22,920 --> 00:34:24,470
Your Highness...
362
00:34:27,390 --> 00:34:29,350
- Take him away.
- Yes, sir.
363
00:34:32,140 --> 00:34:33,550
Grand Prince!
364
00:34:38,850 --> 00:34:40,450
- Jungmyung!
- Grand Prince!
365
00:34:45,860 --> 00:34:48,600
What are you doing?
Why are you taking away Grand Prince?
366
00:34:48,600 --> 00:34:50,650
It's a treason plot.
367
00:34:50,650 --> 00:34:54,720
Your Highness,
Grand Prince committed treason.
368
00:34:56,300 --> 00:34:57,430
What?
369
00:34:57,430 --> 00:34:59,730
- Take him away!
- Yes, sir!
370
00:35:05,380 --> 00:35:07,260
No! Let him go!
371
00:35:07,260 --> 00:35:09,410
- Grand Prince Yeongchang!
- Jungmyung!
372
00:35:11,090 --> 00:35:13,700
- Eui!
- Jungmyung!
373
00:35:14,910 --> 00:35:18,280
No! Eui! Eui!
374
00:35:25,590 --> 00:35:27,320
[Ohsung Lee Hang Bok,
Ohri Lee Won Ik]
375
00:35:27,320 --> 00:35:28,860
Lord Lee...
376
00:35:35,960 --> 00:35:37,070
Haneum...
377
00:35:40,140 --> 00:35:44,610
It doesn't look like
this is all there is, sir.
378
00:35:51,860 --> 00:35:53,280
Move!
379
00:35:53,280 --> 00:35:55,370
I'm going to the grand prince!
380
00:35:55,370 --> 00:35:57,900
I'm going to see the grand prince!
381
00:35:57,900 --> 00:36:00,340
How dare you...
382
00:36:00,340 --> 00:36:02,850
My father committed treason?
383
00:36:02,850 --> 00:36:05,900
My father tried to help Yeongchang
to the throne?
384
00:36:07,470 --> 00:36:10,830
Who framed my father and my son?
385
00:36:12,760 --> 00:36:16,250
Fine, then I'll see His Majesty.
386
00:36:18,070 --> 00:36:23,060
I wil ask His Majesty directly
about the reason he plans to kill my son.
387
00:36:23,060 --> 00:36:27,200
Forgive me, but Your Majesty
cannot enter the Main Hall.
388
00:36:32,910 --> 00:36:34,530
Inspector Court Lady!
389
00:36:39,270 --> 00:36:44,000
That one, that one...
and drag out that wench, too!
390
00:36:44,000 --> 00:36:45,220
Yes, ma'am.
391
00:36:47,410 --> 00:36:49,960
Ma'am! Ma'am!
392
00:36:51,710 --> 00:36:53,590
What on earth are you doing?
393
00:37:01,340 --> 00:37:03,610
Goodness, this is...
394
00:37:03,610 --> 00:37:08,800
This cursed stuff was found
in the tomb of Queen Euiin.
395
00:37:08,800 --> 00:37:10,090
During the time of the late king
396
00:37:10,090 --> 00:37:14,910
those court maids reported
that they buried this in the tomb.
397
00:37:14,910 --> 00:37:19,820
It is thought that the late king's illness
was caused by the curse of Queen Euiin.
398
00:37:19,820 --> 00:37:21,610
What?
399
00:37:21,610 --> 00:37:25,440
Therefore, following the law,
until the truth is revealed
400
00:37:25,440 --> 00:37:28,940
you cannot leave the residence.
401
00:37:30,660 --> 00:37:32,360
Inspector Court Lady!
402
00:37:32,360 --> 00:37:35,470
Ma'am! Ma'am...
403
00:37:35,470 --> 00:37:42,570
This... this is how you will bind me?
404
00:37:44,170 --> 00:37:47,220
So that I can't save my son...
405
00:38:11,660 --> 00:38:16,350
The criminal who stole from silver dealers
in Mungyeong of Gyeongsang Province!
406
00:38:16,350 --> 00:38:18,900
This is the confession
that Park Eung Seo wrote.
407
00:38:23,990 --> 00:38:28,180
'In 1613, Park Eung Seo,
an illigitimate son of Park Soon'
408
00:38:28,180 --> 00:38:31,020
'Seo Yang Gap,
an illigitimate son of Seo Ik'
409
00:38:31,020 --> 00:38:36,560
'Shim Woo Young, Lee Gyung Joon,
Park Chi Eui, and Kim Pyung Son...'
410
00:38:36,560 --> 00:38:40,390
'seven illegitimate sons of the
noble families plotted treason.'
411
00:38:42,390 --> 00:38:47,230
Therefore, we stole
from silver dealers in Mungyeong...
412
00:38:47,230 --> 00:38:52,390
and planned to gather funds
for a revolt and raise an army...
413
00:38:53,450 --> 00:38:55,200
[Park Eung Seo]
414
00:38:56,360 --> 00:39:01,370
Together with Lord Kim Je Nam...
415
00:39:02,420 --> 00:39:08,340
'it was to pull down the foolish king
and enthrone Grand Prince Yeongchang.'
416
00:39:21,520 --> 00:39:24,220
Who will you stand with?
417
00:39:24,220 --> 00:39:27,740
In order not to have
deceit or trickery anymore
418
00:39:27,740 --> 00:39:32,510
for me to rule properly,
if I had to cut them out...
419
00:39:34,080 --> 00:39:40,030
then who will you be with?
420
00:39:41,340 --> 00:39:45,080
Was this what you meant, Sire?
421
00:39:48,690 --> 00:39:53,400
However, this is only
Park Eung Seo's confession.
422
00:39:53,400 --> 00:39:56,430
Others are denying the crime.
423
00:39:56,430 --> 00:40:00,000
That's right.
We can't conclude treason with this alone.
424
00:40:00,000 --> 00:40:02,380
It's an accusation
of a fabricated plot of treason.
425
00:40:02,380 --> 00:40:06,450
Same goes for the charge
on the queen dowager!
426
00:40:06,450 --> 00:40:12,060
- Please reconsider, Sire!
- Please reconsider!
427
00:40:12,060 --> 00:40:16,010
This will be revealed clearly
through interrogation.
428
00:40:16,760 --> 00:40:17,910
So, Sire...
429
00:40:17,910 --> 00:40:23,290
Allow me, Prime Minister Lee Deok Hyung,
to say a word.
430
00:40:25,760 --> 00:40:34,550
Forgive me for saying this,
but Your Majesty... is wrong.
431
00:40:40,320 --> 00:40:45,400
In order to rule properly and
have no more deceit or trickery.
432
00:40:45,410 --> 00:40:47,260
Is that what you said?
433
00:40:48,470 --> 00:40:50,170
No, it's wrong.
434
00:40:51,530 --> 00:40:53,830
That one decision...
435
00:40:55,430 --> 00:40:58,370
that deceit and trickery right now...
436
00:41:01,280 --> 00:41:08,180
will lead your rule to tyranny,
in the end.
437
00:41:12,500 --> 00:41:16,060
Refuse the hand
of the cunning underling!
438
00:41:16,060 --> 00:41:20,780
Hold onto the time when you pledged
examplary government, Sire!
439
00:41:24,270 --> 00:41:30,000
Proper ruling happens not next time,
not in the future, but right now!
440
00:41:30,000 --> 00:41:33,730
When you withstand
this false temptation...
441
00:41:35,320 --> 00:41:37,560
that's when it begins.
442
00:41:39,310 --> 00:41:49,080
Otherwise, Your Majesty's big plans
will fade... and someday spoil.
443
00:41:57,720 --> 00:41:59,310
Prime Minister!
444
00:41:59,310 --> 00:42:02,140
Tyranny? Deceit and trickery?
445
00:42:02,140 --> 00:42:03,860
Step back!
446
00:42:33,110 --> 00:42:39,080
You don't trust me... after all.
447
00:42:48,530 --> 00:42:54,010
I... wanted to go with you.
448
00:43:12,370 --> 00:43:15,400
You can't believe this confession?
449
00:43:16,500 --> 00:43:21,470
Fine then.
I will lead the interrogation myself.
450
00:43:21,470 --> 00:43:23,580
Sire...
451
00:43:23,580 --> 00:43:25,570
Would that make you happy?
452
00:43:25,570 --> 00:43:30,820
If I prove it to you myself?
453
00:43:47,460 --> 00:43:50,500
- Lord Lee.
- Mayor!
454
00:43:53,070 --> 00:43:54,900
Did you check on the situation
in the palace?
455
00:43:57,370 --> 00:44:00,560
It seems that His Majesty's interrogation
will begin soon.
456
00:44:01,580 --> 00:44:05,240
He means to push this through.
457
00:44:07,710 --> 00:44:09,050
What about Joo Won and In Woo?
458
00:44:09,050 --> 00:44:12,440
Since it's an emergency situation,
they aren't able to leave the palace yet.
459
00:44:13,750 --> 00:44:15,780
But don't worry.
460
00:44:15,780 --> 00:44:18,430
Even with the marriage involvement
461
00:44:18,430 --> 00:44:22,110
they wouldn't be able
to take our families lightly.
462
00:44:26,660 --> 00:44:30,690
Was this... what you meant?
463
00:44:36,350 --> 00:44:38,660
It's not just the government
and the royal court.
464
00:44:38,660 --> 00:44:43,590
Didn't everyone know that something
like this would happen after all?
465
00:44:45,320 --> 00:44:47,560
We just didn't know it would be so soon.
466
00:44:48,760 --> 00:44:51,260
You're so simple and honest
to begin with.
467
00:44:51,260 --> 00:44:52,900
Your father too.
468
00:44:54,120 --> 00:44:56,570
That's why I thought
it would be better for me.
469
00:44:57,600 --> 00:45:03,230
My lord... I mean, my father too.
470
00:45:03,230 --> 00:45:08,230
He seems soft outside,
but he's not a pushover.
471
00:45:13,750 --> 00:45:16,260
But it's not all because of you.
472
00:45:17,890 --> 00:45:22,110
Like I said, the princess...
473
00:45:25,160 --> 00:45:27,090
Yes, Her Highness...
474
00:45:27,090 --> 00:45:31,740
Will the princess... be all right?
475
00:45:36,920 --> 00:45:39,950
You cannot, Your Highness.
Not the Main Hall!
476
00:45:39,950 --> 00:45:41,460
Step aside.
477
00:45:41,460 --> 00:45:44,780
If you insist, you will get hurt too!
478
00:45:44,780 --> 00:45:48,620
Yeongchang... and Mother are locked up.
479
00:45:48,620 --> 00:45:51,620
My younger brother... could die.
480
00:45:51,620 --> 00:45:53,620
My lady...
481
00:45:53,620 --> 00:45:55,760
I'm going to see His Majesty.
482
00:45:55,760 --> 00:45:57,880
He will listen to me.
483
00:45:57,880 --> 00:46:00,530
Brother will know
Yeongchang's innocence!
484
00:46:00,530 --> 00:46:02,750
My lady!
485
00:46:12,870 --> 00:46:14,360
Sire...
486
00:46:25,830 --> 00:46:27,400
Sire...
487
00:46:30,430 --> 00:46:32,310
It's not true, is it?
488
00:46:33,900 --> 00:46:37,800
What happened to Yeongchang...
and what happened to Mother...
489
00:46:39,820 --> 00:46:41,810
It's not true, is it?
490
00:46:43,180 --> 00:46:48,650
You believe in them, right Brother?
491
00:46:52,300 --> 00:46:57,120
Please...
spare Yeongchang's life, Brother.
492
00:46:58,450 --> 00:47:02,600
He didn't do anything wrong.
He's just a little child.
493
00:47:14,860 --> 00:47:20,560
There is...
no little child in the royal court.
494
00:47:20,560 --> 00:47:24,020
There is no one without crime either.
495
00:47:27,860 --> 00:47:33,070
So Yeongchang will
have to pay for his crime.
496
00:47:42,800 --> 00:47:45,570
So, Brother...
497
00:47:45,570 --> 00:47:51,280
Please do the same for me next year.
498
00:47:53,170 --> 00:47:57,140
Next year, and the year after...
499
00:47:58,700 --> 00:48:02,030
For a very long time... please.
500
00:48:38,460 --> 00:48:39,930
Your Highness.
501
00:48:54,400 --> 00:48:56,640
Your name is Joo Won, right?
502
00:49:01,190 --> 00:49:03,500
Son of the police chief...
503
00:49:05,490 --> 00:49:06,780
That time...
504
00:49:08,230 --> 00:49:09,610
My lady...
505
00:49:11,450 --> 00:49:16,880
Help... my younger brother.
506
00:49:19,430 --> 00:49:21,240
If you do that...
507
00:49:21,240 --> 00:49:24,820
I was told I would
be able to protect Yeongchang...
508
00:49:26,990 --> 00:49:29,070
if this marriage goes through.
509
00:49:33,640 --> 00:49:35,120
Your Highness!
510
00:49:41,640 --> 00:49:45,530
Please... marry me.
511
00:49:47,580 --> 00:49:52,780
Please... so that I
can protect my younger brother...
512
00:50:01,710 --> 00:50:05,580
Please, please, please...
513
00:50:23,760 --> 00:50:26,580
- Your Highness!
- Your Highness!
514
00:50:26,580 --> 00:50:28,070
[Grand Prince Yeongchang's Residence]
515
00:50:28,070 --> 00:50:29,820
Your Highness!
516
00:50:29,820 --> 00:50:33,380
No, I'm not leaving! I'm not leaving!
517
00:50:33,380 --> 00:50:35,650
Sire...
518
00:50:35,650 --> 00:50:38,570
I know. I heard it all.
519
00:50:38,570 --> 00:50:43,380
When I stepped out of the palace,
I heard that I'd get killed.
520
00:50:43,380 --> 00:50:48,400
I heard that the ones holding swords
would be waiting for me.
521
00:50:48,400 --> 00:50:50,290
That's not true, Sire!
522
00:50:50,290 --> 00:50:54,620
- Please,think of it as a short trip...
- No!
523
00:50:54,620 --> 00:50:56,950
Bring me my mother.
524
00:50:56,950 --> 00:50:59,440
Find my sister.
525
00:50:59,440 --> 00:51:06,280
Maybe with my sister...
but I'm not leaving alone!
526
00:51:07,670 --> 00:51:09,610
I'm scared.
527
00:51:09,610 --> 00:51:13,130
I'm not going by myself!
528
00:51:14,210 --> 00:51:15,550
Sire...
529
00:51:15,550 --> 00:51:18,550
I can't send him away.
530
00:51:18,550 --> 00:51:21,280
I can't send him away like this.
531
00:51:22,460 --> 00:51:25,340
What did that little one do wrong?
532
00:51:25,340 --> 00:51:28,480
His only crime
was to be born as the grand prince.
533
00:51:28,480 --> 00:51:34,460
Because of that crime,
he has to be exiled as a commoner?
534
00:51:34,460 --> 00:51:38,180
Ma'am, you have to compose yourself.
535
00:51:38,180 --> 00:51:43,890
If you do this, it'll be more dangerous
for the grand prince.
536
00:51:45,490 --> 00:51:48,420
Court Lady Jung...
537
00:51:48,420 --> 00:51:51,000
Spare Yeongchang's life.
538
00:51:51,000 --> 00:51:54,290
If he leaves the palace now...
539
00:51:54,290 --> 00:51:57,090
that child will die, Court Lady Jung...
540
00:51:57,090 --> 00:52:00,080
Please spare Yeongchang's life...
541
00:52:00,080 --> 00:52:02,640
Please spare him...
542
00:52:08,730 --> 00:52:10,910
What about His Highness?
543
00:52:10,910 --> 00:52:16,000
He is still holding out.
He's asking for Her Highness...
544
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
What should we do, ma'am?
545
00:52:19,000 --> 00:52:21,360
If he keeps refusing
the order to leave the palace
546
00:52:21,360 --> 00:52:24,430
His Highness won't be able
to keep his life.
547
00:52:25,530 --> 00:52:27,220
Soldiers...
548
00:52:34,130 --> 00:52:35,430
Your Highness.
549
00:52:35,430 --> 00:52:38,410
You shouldn't do this, please...
550
00:52:38,410 --> 00:52:40,360
I'm going with Yeongchang.
551
00:52:40,360 --> 00:52:42,370
If he's leaving, I'm leaving too!
552
00:52:42,370 --> 00:52:44,250
My lady!
553
00:52:44,250 --> 00:52:47,690
He can't spend a day without me.
554
00:52:47,690 --> 00:52:51,330
On the night when lightening strikes,
he has to hold my hand to fall asleep.
555
00:52:52,640 --> 00:52:56,180
So how can I let that child go alone?
556
00:52:56,180 --> 00:52:59,190
How can I stay behind in the palace?
557
00:52:59,190 --> 00:53:04,200
Then... kill me before you go.
558
00:53:04,200 --> 00:53:08,260
Until then, you won't be able
to take a step!
559
00:53:08,260 --> 00:53:09,970
Court Lady Choi!
560
00:53:20,660 --> 00:53:23,160
Please go with him, Your Highness.
561
00:53:25,020 --> 00:53:26,440
Court Lady Jung...
562
00:53:26,440 --> 00:53:30,240
The royal order was rendered
that it's fine to do so.
563
00:53:30,240 --> 00:53:34,820
So please leave with the grand prince.
564
00:53:37,060 --> 00:53:38,110
Eui!
565
00:53:39,110 --> 00:53:40,360
Eui!
566
00:53:40,360 --> 00:53:41,950
Jungmyung!
567
00:53:46,580 --> 00:53:48,300
Are you all right, Eui?
568
00:53:48,300 --> 00:53:49,910
Did you get hurt anywhere?
569
00:53:49,910 --> 00:53:53,660
Jungmyung... I was scared.
570
00:53:53,660 --> 00:53:58,730
I was so scared... by myself...
571
00:53:58,730 --> 00:54:01,180
No, it's fine now.
572
00:54:01,180 --> 00:54:03,060
I'll be with you.
573
00:54:03,060 --> 00:54:07,240
So don't worry about anything now.
574
00:54:07,240 --> 00:54:10,380
I will never be apart from you.
575
00:54:10,380 --> 00:54:13,310
I'll make sure to protect you.
576
00:54:43,780 --> 00:54:45,630
It's fine, Eui.
577
00:54:45,630 --> 00:54:47,530
This is nothing.
578
00:54:47,530 --> 00:54:50,270
We're just leaving
the palace for a while.
579
00:54:50,270 --> 00:54:52,750
We'll be back soon.
580
00:54:52,750 --> 00:54:55,980
Is that true, Jungmyung?
581
00:54:57,230 --> 00:55:01,500
Of course. Have I ever lied to you?
582
00:55:07,220 --> 00:55:09,670
Here, take this.
583
00:55:12,550 --> 00:55:16,120
It's your card. I put a new knot.
584
00:55:21,450 --> 00:55:25,580
You're the grand prince of this country,
Yeongchang.
585
00:55:25,580 --> 00:55:29,460
You should never forget that.
586
00:55:30,650 --> 00:55:35,360
So you shouldn't cry anymore,
and get through this.
587
00:55:36,630 --> 00:55:38,820
I'll stay by your side.
588
00:55:40,470 --> 00:55:42,750
Yes, Jungmyung.
589
00:55:47,170 --> 00:55:48,400
Let's go.
590
00:56:18,460 --> 00:56:22,300
You have to let go
of the grand prince's hand now.
591
00:56:28,220 --> 00:56:30,670
You should get on the palanquin.
592
00:56:45,470 --> 00:56:47,930
- Escort His Highness.
- Yes.
593
00:56:47,930 --> 00:56:51,060
Sire, you have to let go of her hand.
594
00:56:57,520 --> 00:57:00,430
No! I'll take it with the grand prince.
595
00:57:00,430 --> 00:57:03,750
What are you doing?
Hurry up and separate the two.
596
00:57:03,750 --> 00:57:06,530
Jungmyung! Jungmyung!
597
00:57:06,530 --> 00:57:08,130
Jungmyung!
598
00:57:08,130 --> 00:57:11,280
What are you doing?
You said we could go together!
599
00:57:11,280 --> 00:57:13,440
Please! Hurry up!
600
00:57:13,440 --> 00:57:16,580
Jungmyung! Spare me! Jungmyung!
601
00:57:16,580 --> 00:57:18,630
Eui, no!
602
00:57:18,630 --> 00:57:21,170
Let go of me! Please let go!
603
00:57:35,840 --> 00:57:38,080
Eui! Eui!
604
00:57:38,080 --> 00:57:40,760
Eui, no!
605
00:57:40,760 --> 00:57:42,680
No!
606
00:57:42,680 --> 00:57:46,820
No! Eui! Eui...
607
00:57:46,820 --> 00:57:50,700
No, Eui! No!
608
00:57:55,630 --> 00:58:05,630
Subtitles by DramaFever
609
00:58:06,810 --> 00:58:08,660
[Hwajung]
610
00:58:08,660 --> 00:58:10,860
You promised me...
611
00:58:10,860 --> 00:58:13,570
You said that you'd protect that child.
612
00:58:13,570 --> 00:58:17,070
We have to sort out everyone...
to the scraps.
613
00:58:17,070 --> 00:58:20,910
Is there anyone outside?
Please call someone, anyone!
614
00:58:20,910 --> 00:58:24,550
No... No, Princess!
615
00:58:25,830 --> 00:58:27,200
Tell me.
616
00:58:27,200 --> 00:58:29,550
'Purest of the bloodline...'
617
00:58:29,550 --> 00:58:32,620
That Grand Prince Yeongchang
will gain the throne...
618
00:58:32,620 --> 00:58:37,240
The current king...
is not the owner of the throne?
619
00:58:37,240 --> 00:58:39,500
What on earth...
620
00:58:41,220 --> 00:58:43,620
I must find it.
46141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.