All language subtitles for Fuzz.1972.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 What'd she 53v? 2 00:03:09,106 --> 00:03:10,524 Hi, Bruce. How are you? 3 00:03:20,117 --> 00:03:22,536 0k, ok, so you can't read English. 4 00:03:24,121 --> 00:03:25,539 Ican't get through to him at all. 5 00:03:28,625 --> 00:03:29,960 Can you call a friend? 6 00:03:30,252 --> 00:03:32,045 Here's a โ€st of your rights in Spanish. 7 00:03:32,629 --> 00:03:34,464 Ma'am, miss, miss, can I help you? 8 00:03:34,756 --> 00:03:35,966 Those are your rights. 9 00:03:36,258 --> 00:03:37,258 Comprendes? 10 00:03:37,634 --> 00:03:38,634 No read espanol. 11 00:03:39,136 --> 00:03:40,238 Look, is Gomez in the building? 12 00:03:40,262 --> 00:03:40,971 Idoh't khow, sarge. 13 00:03:41,263 --> 00:03:41,972 Will you go find him 14 00:03:42,264 --> 00:03:43,544 and get him to talk to this guy? 15 00:03:43,765 --> 00:03:45,475 Yes, miss, can I help vou? 16 00:03:45,767 --> 00:03:46,476 U m, detective pa rke r. 17 00:03:46,768 --> 00:03:47,978 Is he expecting vou? Yes. 18 00:03:48,270 --> 00:03:48,979 Your name? 19 00:03:49,271 --> 00:03:50,981 0h. Eileen McHenry. 20 00:03:51,273 --> 00:03:54,067 Gomez! Gomez? 21 00:03:56,153 --> 00:03:57,487 Hablos espanol, senorita? 22 00:03:57,779 --> 00:03:58,488 Gomez! 23 00:03:58,780 --> 00:03:59,990 No, I'm sorry. 24 00:04:00,282 --> 00:04:00,991 The lihe's busy. 25 00:04:01,283 --> 00:04:02,492 Will you have a seat? 26 00:04:02,784 --> 00:04:03,784 0k. 27 00:04:05,662 --> 00:04:06,997 Gomez? 28 00:04:07,289 --> 00:04:09,583 14 muggihgs, 3 rapes, 29 00:04:10,167 --> 00:04:11,209 a knifing on water street, 30 00:04:11,668 --> 00:04:13,003 and 6 assorted burglaries. 31 00:04:13,295 --> 00:04:14,004 Who needs you guys? 32 00:04:14,296 --> 00:04:16,006 This squad room needs us guys. 33 00:04:16,298 --> 00:04:18,508 This squad room is dihgy and grimy. 34 00:04:18,800 --> 00:04:20,160 You're screwing up the whole joint. 35 00:04:20,302 --> 00:04:21,582 We won't be able to find anything 36 00:04:21,803 --> 00:04:23,013 till a week after you're gone. 37 00:04:23,305 --> 00:04:25,015 We do a thorough iob. 38 00:04:25,307 --> 00:04:27,017 Yeah. We didn't ask to come here. 39 00:04:27,309 --> 00:04:29,019 You think we got nothin' better to do 40 00:04:29,311 --> 00:04:30,551 than smear around here all day? 41 00:04:30,812 --> 00:04:31,521 Yeah, you think this 42 00:04:31,813 --> 00:04:33,173 is an interesting iob or something? 43 00:04:33,315 --> 00:04:34,524 It's a boring job. 44 00:04:34,816 --> 00:04:37,027 Everything is apple greeh. 45 00:04:37,319 --> 00:04:39,029 Ha. You think that's interesting? 46 00:04:39,321 --> 00:04:41,031 The ceiling is apple greeh, 47 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 them stairways is apple greeh, 48 00:04:43,200 --> 00:04:45,535 ho, ho! Oh, that's some interesting job all right. 49 00:04:45,827 --> 00:04:47,305 Yeah, last month, we were at faneuil hall. 50 00:04:47,329 --> 00:04:49,039 That was an interesting iob. 51 00:04:49,331 --> 00:04:50,040 What? 52 00:04:50,332 --> 00:04:51,332 Faneuil hall? 53 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 That was the best iob we ever had. 54 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 Every one of them markets. 55 00:04:55,837 --> 00:04:57,077 You know them markets in there. 56 00:04:57,339 --> 00:04:58,048 Every one of them markets 57 00:04:58,340 --> 00:04:59,549 was a different color. 58 00:04:59,841 --> 00:05:02,135 That was a good iob. 59 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 Yeah. This is a crappy iob. 60 00:05:05,347 --> 00:05:08,558 It's crappy, and it's boring. 61 00:05:08,850 --> 00:05:09,559 Siobs. 62 00:05:09,851 --> 00:05:10,851 How's that? 63 00:05:11,228 --> 00:05:11,645 Nothing. 64 00:05:12,229 --> 00:05:14,564 What department you guys from anyway? 65 00:05:14,856 --> 00:05:15,856 Public works. 66 00:05:16,233 --> 00:05:16,650 Maintenance... 67 00:05:17,234 --> 00:05:18,234 Ahd repair. 68 00:05:18,360 --> 00:05:20,570 Hey! Where's my lawyer? 69 00:05:20,862 --> 00:05:22,072 Another county heard from... 70 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 You said he was on his way. 71 00:05:24,366 --> 00:05:26,159 He is on his way. Shut up! 72 00:05:27,744 --> 00:05:29,104 Why don't you guys paint this place 73 00:05:29,371 --> 00:05:30,080 in June instead of November 74 00:05:30,372 --> 00:05:31,652 when all the windows are closed? 75 00:05:31,748 --> 00:05:32,748 What's the matter? 76 00:05:32,874 --> 00:05:34,084 You're stinking up the joint. 77 00:05:34,376 --> 00:05:35,085 That's what's the matter. 78 00:05:35,377 --> 00:05:37,587 It stunk in here even before we got here. 79 00:05:37,879 --> 00:05:39,039 I'll tell you guys one thing, 80 00:05:39,256 --> 00:05:41,174 you'd never make it in the sistine chapel. 81 00:05:42,759 --> 00:05:44,594 Son of a bitch! 82 00:05:44,886 --> 00:05:47,597 87th squad. Detective meyer. 83 00:05:47,889 --> 00:05:49,474 Parks commissioner Cooper will be killed 84 00:05:49,766 --> 00:05:53,103 unless I receive $5,000 before noon tomorrow. 85 00:05:53,395 --> 00:05:54,104 More later. 86 00:05:54,396 --> 00:05:55,689 What? 87 00:06:08,285 --> 00:06:09,645 Hi, Willis, what's with our friend? 88 00:06:09,911 --> 00:06:12,122 I stopped for some coffee on my way home. 89 00:06:12,414 --> 00:06:13,123 I'm standing at the counter 90 00:06:13,415 --> 00:06:14,124 waiting to pay my check, 91 00:06:14,416 --> 00:06:17,127 and I feel somebody's hand in my back pocket. 92 00:06:17,419 --> 00:06:18,628 Guess who it is. 93 00:06:18,920 --> 00:06:19,629 Who? 94 00:06:19,921 --> 00:06:21,631 It's Lewis here. 95 00:06:21,923 --> 00:06:23,133 I don't understand you. 96 00:06:23,425 --> 00:06:24,865 Best damn pickpocket in the precinct, 97 00:06:24,926 --> 00:06:26,206 and he chooses a cop for a Mark. 98 00:06:26,428 --> 00:06:27,137 So you had your back to me. 99 00:06:27,429 --> 00:06:28,906 So I made a mistake. What do you want? 100 00:06:28,930 --> 00:06:30,210 Oh, man. You made a big mistake. 101 00:06:30,432 --> 00:06:32,142 Hey, it ain't that funny, you know. 102 00:06:32,434 --> 00:06:34,728 I think it's funny. To me, it's funny. 103 00:06:36,813 --> 00:06:38,732 Hi. How are ya? 104 00:06:40,317 --> 00:06:42,319 You don't need this. Copy it from the last one. 105 00:06:43,320 --> 00:06:45,155 So what in hell were you doing 106 00:06:45,447 --> 00:06:47,657 at the back door of that supermarket? 107 00:06:47,949 --> 00:06:48,949 I was... 108 00:06:50,327 --> 00:06:51,327 Yeah? 109 00:06:51,453 --> 00:06:53,663 Yeah, what? 110 00:06:53,955 --> 00:06:56,166 What's your answer? 111 00:06:56,458 --> 00:06:58,668 | forgot the question. 112 00:06:58,960 --> 00:07:00,170 Yeah, so did I. 113 00:07:00,462 --> 00:07:01,902 What were you doing at the back of... 114 00:07:01,963 --> 00:07:03,673 Miss mchenrv. Yes. 115 00:07:03,965 --> 00:07:05,258 Parker will be right with you. 116 00:07:05,842 --> 00:07:06,842 Thank you. 117 00:07:14,851 --> 00:07:17,687 I know, I know. What do you think, Steve? 118 00:07:17,979 --> 00:07:19,189 Hell, I don't know. 119 00:07:19,481 --> 00:07:20,761 He ask for anybody in particular? 120 00:07:20,982 --> 00:07:22,192 No. He just started talking 121 00:07:22,484 --> 00:07:23,193 the minute I told him it was me. 122 00:07:23,485 --> 00:07:24,485 Well, maybe it's a crank. 123 00:07:24,861 --> 00:07:26,461 Could be, but I don't know. I don't know. 124 00:07:26,488 --> 00:07:27,197 I really don't. 125 00:07:27,489 --> 00:07:28,698 Why pick on us? 126 00:07:28,990 --> 00:07:30,200 Well, the first time you don't 127 00:07:30,492 --> 00:07:31,969 pay any attention to these goddamn things, 128 00:07:31,993 --> 00:07:32,702 that's when something happens. 129 00:07:32,994 --> 00:07:34,204 You really worried about it? 130 00:07:34,496 --> 00:07:35,936 Look, I admit it sounds like a crank, 131 00:07:35,997 --> 00:07:37,290 but it scared the hell out of me. 132 00:07:40,877 --> 00:07:42,295 Well... 133 00:07:44,381 --> 00:07:46,216 I'm getting out of here. 134 00:07:46,508 --> 00:07:48,718 I'll call commissioner Cooper as soon as I get home. 135 00:07:49,010 --> 00:07:50,488 Anybody wants me, that's where I'll be. 136 00:07:50,512 --> 00:07:51,221 Good. Who's relieving? 137 00:07:51,513 --> 00:07:52,222 Uh... 138 00:07:52,514 --> 00:07:53,723 Kling... kling and brown. 139 00:07:54,015 --> 00:07:54,724 Yeah, well, have them check with me 140 00:07:55,016 --> 00:07:56,016 as soon as they get in. 141 00:07:56,393 --> 00:07:57,393 I hope it's a crank. 142 00:07:57,519 --> 00:07:58,519 So do I. 143 00:07:59,396 --> 00:08:00,498 What the hell are you supposed to be? 144 00:08:00,522 --> 00:08:01,916 What the hell do you think I'm supposed to be? 145 00:08:01,940 --> 00:08:02,315 I'm supposed to be a bum. 146 00:08:02,899 --> 00:08:03,899 Why? 147 00:08:04,025 --> 00:08:04,734 Because they're setting fire to bums downtown. 148 00:08:05,026 --> 00:08:05,735 Ifigured I'd dress up like a bum... 149 00:08:06,027 --> 00:08:06,736 Anybody want coffee? 150 00:08:07,028 --> 00:08:08,738 No, we don't want any of your coffee. 151 00:08:09,030 --> 00:08:10,740 What the hell are you supposed to be? 152 00:08:11,032 --> 00:08:12,242 A bum, you scthck. 153 00:08:12,534 --> 00:08:13,814 There's such a thing as carrying 154 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 an impersonation too damn far. 155 00:08:16,913 --> 00:08:17,913 Want a cup of coffee? 156 00:08:18,039 --> 00:08:20,250 No, no. I'm not gonna go around with you 157 00:08:20,542 --> 00:08:22,252 in those filthy clothes. Are you kidding? 158 00:08:22,544 --> 00:08:23,253 Did you call your wife? 159 00:08:23,545 --> 00:08:24,254 No, why? 160 00:08:24,546 --> 00:08:26,346 'Cause you haven't called her in over an hour, 161 00:08:26,464 --> 00:08:27,525 and if you don't call her, she doesn't feed ya. 162 00:08:27,549 --> 00:08:28,258 Oh, come on. Uhh. 163 00:08:28,550 --> 00:08:29,759 You're married to a yenta. 164 00:08:30,051 --> 00:08:31,761 Don't remind me. 165 00:08:32,053 --> 00:08:32,762 Mm-hmm. 166 00:08:33,054 --> 00:08:34,054 Those are filthy clothes. 167 00:08:34,431 --> 00:08:34,848 Ho ho ho! 168 00:08:35,432 --> 00:08:35,849 Filthy. They're really... 169 00:08:36,433 --> 00:08:37,793 I've seen dirty clothes. That's it. 170 00:08:38,018 --> 00:08:39,018 Good night, sweetheart. 171 00:08:39,060 --> 00:08:39,769 See you later, Bert. 172 00:08:40,061 --> 00:08:41,354 Yeah, bye. 173 00:08:43,440 --> 00:08:44,774 Look at these prints there. 174 00:08:45,066 --> 00:08:47,277 This woman's got prints like an armadillo. 175 00:08:47,569 --> 00:08:48,729 No wonder she's a bickbocket. 176 00:08:49,446 --> 00:08:50,548 Ever see any prints like that before? 177 00:08:50,572 --> 00:08:51,781 87th squad. Kling here. 178 00:08:52,073 --> 00:08:53,783 You've undoubtedly decided by now 179 00:08:54,075 --> 00:08:54,784 that I'm a crank. 180 00:08:55,076 --> 00:08:55,785 Look at that. Huh. 181 00:08:56,077 --> 00:08:56,786 I am not. 182 00:08:57,078 --> 00:08:57,787 Who is this? 183 00:08:58,079 --> 00:08:59,873 I was quite serious about what I promised. 184 00:09:00,457 --> 00:09:02,792 Parks commissioner Cooper will be killed 185 00:09:03,084 --> 00:09:07,297 unless I receive $5,000 by noon tomorrow. 186 00:09:07,589 --> 00:09:08,589 This is how I want it. 187 00:09:08,965 --> 00:09:10,800 Have you got a pencil? 188 00:09:11,092 --> 00:09:12,802 Mister, why'd you bick on us? 189 00:09:13,094 --> 00:09:14,804 Because you're inept. 190 00:09:15,096 --> 00:09:15,805 What? 191 00:09:16,097 --> 00:09:16,806 Pencil ready? 192 00:09:17,098 --> 00:09:18,308 Uh, yeah, yeah. Go ahead. 193 00:09:18,600 --> 00:09:21,311 I want the money in 55 and 105. 194 00:09:21,603 --> 00:09:23,813 Need I mention, they must not be marked? 195 00:09:24,105 --> 00:09:25,583 Mister, do you know what extortion is? 196 00:09:25,607 --> 00:09:26,816 I know what it is. 197 00:09:27,108 --> 00:09:28,388 Don't try keeping me on the line. 198 00:09:28,610 --> 00:09:30,820 I plan to hang up long before 199 00:09:31,112 --> 00:09:31,821 you can effect a trace. 200 00:09:32,113 --> 00:09:34,908 Do you know the penalty for extortion, sir? 201 00:09:37,994 --> 00:09:39,412 Well, what does he care? He hung up. 202 00:09:41,998 --> 00:09:42,998 But he'll call back. 203 00:09:43,500 --> 00:09:45,020 If there's one thing I know about kooks 204 00:09:45,502 --> 00:09:46,836 is that they always call back, 205 00:09:47,128 --> 00:09:48,838 and this time we'll be ready for him. 206 00:09:49,130 --> 00:09:50,370 Provided it's a nice long call, 207 00:09:50,632 --> 00:09:52,610 and provided he doesn't go through your mother-in-law. 208 00:09:52,634 --> 00:09:54,434 Why don't we give it the old college try, huh? 209 00:09:56,513 --> 00:09:58,848 Hey, iook, we've got some ding-a-ling 210 00:09:59,140 --> 00:10:01,351 who's calling on 3, so put him through the system... 211 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 Hey, what was it he said we were? 212 00:10:05,021 --> 00:10:06,856 The dude said we were inept. 213 00:10:07,148 --> 00:10:07,857 Ha ha ha. 214 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 Yeah, that's what I thought he said. 215 00:10:10,151 --> 00:10:11,861 Thanks for holding this. 216 00:10:12,153 --> 00:10:14,364 Oh! Oh, god. This night work 217 00:10:14,656 --> 00:10:16,366 is just killing my poor back. 218 00:10:16,658 --> 00:10:17,938 Hey, you know what I'll tell you 219 00:10:18,159 --> 00:10:19,199 about some guys like that? 220 00:10:19,536 --> 00:10:21,136 Every time they do this kind of strike... 221 00:10:21,162 --> 00:10:22,956 I saw it outside Detroit in a movie one time. 222 00:10:23,540 --> 00:10:24,642 Who knows what he's doing now. 223 00:10:24,666 --> 00:10:26,376 Hey, you guys. Uh... 224 00:10:26,668 --> 00:10:29,379 Bert, meet Eileen McHenry. 225 00:10:29,671 --> 00:10:30,380 Artie brown, Bert kling. 226 00:10:30,672 --> 00:10:31,381 Hello. Hi. 227 00:10:31,673 --> 00:10:32,993 Just showing her around the place. 228 00:10:33,174 --> 00:10:33,883 My desk right there, 229 00:10:34,175 --> 00:10:35,569 you can use the one right behind it, ok? 230 00:10:35,593 --> 00:10:35,969 0h, good. Thanks. 231 00:10:36,553 --> 00:10:37,655 Uh, I'll just take off my coat. 232 00:10:37,679 --> 00:10:38,388 Can I hang it here? 233 00:10:38,680 --> 00:10:39,889 May I help you with your coat? 234 00:10:40,181 --> 00:10:40,890 Watch out you don't get paint all over you. 235 00:10:41,182 --> 00:10:42,262 The place is really a mess. 236 00:10:43,059 --> 00:10:44,899 Anyway, Eileen's up here on special assignment. 237 00:10:45,103 --> 00:10:46,163 She's a decoy for my rapist. 238 00:10:46,187 --> 00:10:46,896 The rapist? 239 00:10:47,188 --> 00:10:48,666 Yeah, frankly I was hoping they'd send me 240 00:10:48,690 --> 00:10:50,167 somebody a little bigger than you, but, uh... ahem. 241 00:10:50,191 --> 00:10:51,401 I'm 5'8". 242 00:10:51,693 --> 00:10:53,013 No, no. I mean, you know, huskier. 243 00:10:53,194 --> 00:10:56,906 She's plenty husky, Andy. What the hell? 244 00:10:57,198 --> 00:10:58,478 You're gonna have to be careful, 245 00:10:58,700 --> 00:11:00,410 'cause the guy's no cream buff. 246 00:11:00,702 --> 00:11:01,942 The last woman that he attacked 247 00:11:02,203 --> 00:11:03,681 is still in the hospital with a broken jaw. 248 00:11:03,705 --> 00:11:05,915 Interrogation room. Locker room's down there. 249 00:11:06,207 --> 00:11:07,567 What time do you want me to sta rt? 250 00:11:07,709 --> 00:11:09,919 On, who the hell knows? I don't know. 251 00:11:10,211 --> 00:11:11,921 I think maybe you ought to let him see you 252 00:11:12,213 --> 00:11:12,922 around the neighborhood. What do you think? 253 00:11:13,214 --> 00:11:14,424 Yeah, maybe. 254 00:11:14,716 --> 00:11:16,426 0k. There's a cafeteria over on tremont. 255 00:11:16,718 --> 00:11:17,427 Why don't you drop by there about 6:00 256 00:11:17,719 --> 00:11:18,928 and have a bite, and then, uh, 257 00:11:19,220 --> 00:11:19,929 take a stroll for about an hour 258 00:11:20,221 --> 00:11:20,930 before you go to the park, ok? 259 00:11:21,222 --> 00:11:21,931 He'll think I'm a hooker. 260 00:11:22,223 --> 00:11:22,932 No, he won't think that. 261 00:11:23,224 --> 00:11:25,935 Communication's over in that area. 262 00:11:26,227 --> 00:11:27,437 Ok, we're all set, Bert. 263 00:11:27,729 --> 00:11:29,439 Are you sure about that? 264 00:11:29,731 --> 00:11:30,440 I'm sure. You ought to see 265 00:11:30,732 --> 00:11:32,652 some of the miserable hookers we got around here. 266 00:11:32,734 --> 00:11:34,944 Oh, well, it was nice to meet... 267 00:11:35,236 --> 00:11:35,945 Is he a suspect? 268 00:11:36,237 --> 00:11:36,946 Yeah, he should be. 269 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 Lovely. 270 00:11:40,116 --> 00:11:41,951 87th squad. Kling. 271 00:11:42,243 --> 00:11:43,453 The penalty for extortion 272 00:11:43,745 --> 00:11:47,457 is imprisonment not exceeding 15 years. 273 00:11:47,749 --> 00:11:48,458 Any other questions? 274 00:11:48,750 --> 00:11:51,461 Yeah. What do you mean we're inept? 275 00:11:51,753 --> 00:11:54,464 I want $5,000 in 55 and 105. 276 00:11:54,756 --> 00:11:57,467 I want them put into a metal lunch pail. 277 00:11:57,759 --> 00:11:58,968 I want the pail taken 278 00:11:59,260 --> 00:12:01,471 to the cops hill cemetery 279 00:12:01,763 --> 00:12:02,972 and placed on the footpath... 280 00:12:03,264 --> 00:12:03,973 We didn't expect him 281 00:12:04,265 --> 00:12:05,475 to call back so soon. 282 00:12:05,767 --> 00:12:08,478 You want $5,000 placed in the cemetery, right? 283 00:12:08,770 --> 00:12:10,480 Before noon tomorrow. 284 00:12:10,772 --> 00:12:11,981 There are more than 2 of us, 285 00:12:12,273 --> 00:12:12,982 so don't attempt to arrest 286 00:12:13,274 --> 00:12:13,983 the man who picks up the pail, 287 00:12:14,275 --> 00:12:15,985 or the commissioner will be killed. 288 00:12:16,277 --> 00:12:17,277 If the pail is empty, 289 00:12:17,654 --> 00:12:18,988 the plan to kill the commissioner 290 00:12:19,280 --> 00:12:20,490 will go into effect. 291 00:12:20,782 --> 00:12:22,992 If you have any more questions, ask them now. 292 00:12:23,284 --> 00:12:25,495 You don't really expect us to put $5,000 293 00:12:25,787 --> 00:12:27,187 on a silver platter, do you, really? 294 00:12:27,288 --> 00:12:29,499 No. In a lunch pail. 295 00:12:29,791 --> 00:12:31,501 Yeah. 296 00:12:31,793 --> 00:12:36,089 Uh, is there any way we can reach you? 297 00:12:36,673 --> 00:12:37,775 You'll have to speak louder. 298 00:12:37,799 --> 00:12:39,008 I'm a little hard of hearing. 299 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 I said is... 300 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 He gone. 301 00:12:44,305 --> 00:12:46,516 Lost him. Damn it. 302 00:12:46,808 --> 00:12:48,518 Yeah, hi, miss... miss Sullivan? 303 00:12:48,810 --> 00:12:50,019 Were you able to get anything? 304 00:12:50,311 --> 00:12:52,021 Oh, gosh. 305 00:12:52,313 --> 00:12:55,024 That's what I figured, miss Sullivan. 306 00:12:55,316 --> 00:12:56,526 Thank you, anyway. 307 00:12:56,818 --> 00:12:59,112 You're fired. 308 00:13:31,728 --> 00:13:32,728 There he is. 309 00:13:46,743 --> 00:13:48,661 Wake up, bum! 310 00:13:53,750 --> 00:13:55,168 Kids. 311 00:14:00,256 --> 00:14:03,176 Aah! Aah! Aah! 312 00:14:07,764 --> 00:14:08,764 God! Aah! 313 00:14:17,774 --> 00:14:20,693 Ah, jeez. Unh! 314 00:14:22,278 --> 00:14:24,614 This is... 315 00:14:24,906 --> 00:14:26,699 Carellal 316 00:14:27,283 --> 00:14:29,118 s-send the... 317 00:14:29,410 --> 00:14:31,704 Meat wagon! Uhh! 318 00:14:33,790 --> 00:14:34,790 Ok, now, Gomez. 319 00:14:34,916 --> 00:14:35,625 You know what you're supposed to do, right? 320 00:14:35,917 --> 00:14:36,626 Yes, sir, I do. 321 00:14:36,918 --> 00:14:38,127 Knock off the "sir" crap. 322 00:14:38,419 --> 00:14:40,213 Put it on the footpath by the water pump 323 00:14:40,797 --> 00:14:41,797 in cops hill cemetery. 324 00:14:41,923 --> 00:14:43,633 Just put it there and get out, ok? 325 00:14:43,925 --> 00:14:44,634 Yes, sir. Yes, Mike. 326 00:14:44,926 --> 00:14:46,135 Good, good, good, good. 327 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 Good. 328 00:14:50,807 --> 00:14:52,642 You know, if it rings, I'll answer it. 329 00:14:52,934 --> 00:14:54,912 But what do you mean they're putting garbage in your car? 330 00:14:54,936 --> 00:14:55,936 Well, every morning, 331 00:14:56,312 --> 00:14:58,648 garbage in the front seat of the car, you know? 332 00:14:58,940 --> 00:14:59,940 You don't mind, do you? 333 00:15:00,316 --> 00:15:03,653 Coffee grounds, potato peels... 334 00:15:03,945 --> 00:15:05,738 Moldy fruit, 335 00:15:06,322 --> 00:15:08,157 and it's just such a mess to clean up. 336 00:15:08,449 --> 00:15:10,660 When it gets on the floor, you get your feet in it, 337 00:15:10,952 --> 00:15:14,163 and you walk around, you know, with... slipping... 338 00:15:14,455 --> 00:15:15,665 With it on your heels, 339 00:15:15,957 --> 00:15:18,668 and it's just the worst mess, all chewed up bones... 340 00:15:18,960 --> 00:15:20,840 As though they had a dog or something like that. 341 00:15:20,962 --> 00:15:21,671 And one day, it looked as though 342 00:15:21,963 --> 00:15:23,673 somebody had blown their nose 343 00:15:23,965 --> 00:15:28,177 in old pieces of toilet paper and wet cigarette butts 344 00:15:28,469 --> 00:15:29,178 and things like that, 345 00:15:29,470 --> 00:15:31,681 and it's really disgusting. 346 00:15:31,973 --> 00:15:34,183 You can't find that kind of thing 347 00:15:34,475 --> 00:15:37,186 in your car seat every morning 348 00:15:37,478 --> 00:15:39,188 and live through it. 349 00:15:39,480 --> 00:15:41,190 My stomach turns. 350 00:15:41,482 --> 00:15:43,776 I really threw up several times, 351 00:15:44,360 --> 00:15:47,196 but not in the front seat of the car, you know? 352 00:15:47,488 --> 00:15:48,197 I went inside. 353 00:15:48,489 --> 00:15:50,283 I at least had the decency to do that, 354 00:15:50,867 --> 00:15:54,203 but I thought that maybe if you put a... 355 00:15:54,495 --> 00:15:56,289 Somebody walking the beat there, 356 00:15:56,873 --> 00:16:00,209 they might find who was doing it and, you know, 357 00:16:00,501 --> 00:16:02,795 tell 'em to stop. 358 00:16:04,380 --> 00:16:06,215 We'll do what we can. 359 00:16:06,507 --> 00:16:07,800 Well, I wish you would, 360 00:16:08,384 --> 00:16:10,720 because there really isn't a thing that's worth picking up, 361 00:16:11,012 --> 00:16:12,221 you know, on the front seat 362 00:16:12,513 --> 00:16:13,991 that you would want to take into the house 363 00:16:14,015 --> 00:16:15,224 and use the next day. 364 00:16:15,516 --> 00:16:17,810 I make my own lunch when I go to work. 365 00:16:38,414 --> 00:16:40,333 Excuse me. 366 00:16:40,917 --> 00:16:42,519 You want to grab that end, fella, and help us? 367 00:16:42,543 --> 00:16:43,252 Yeah, lend a hand. 368 00:16:43,544 --> 00:16:44,253 What's going on? 369 00:16:44,545 --> 00:16:45,254 We need to get this... 370 00:16:45,546 --> 00:16:46,255 All right. Help 'em, help 'em. 371 00:16:46,547 --> 00:16:47,256 The sooner we get it up, 372 00:16:47,548 --> 00:16:48,257 the sooner we get out of here. 373 00:16:48,549 --> 00:16:49,549 That-a-boy. 374 00:16:50,927 --> 00:16:52,261 All right, all right. Come here. 375 00:16:52,553 --> 00:16:53,262 Let's go to work. Come on! 376 00:16:53,554 --> 00:16:55,348 Let's get something done here. 377 00:16:56,432 --> 00:16:57,767 How are things going down there? 378 00:16:58,059 --> 00:16:59,852 Well, we're freezing our asses off. 379 00:17:00,436 --> 00:17:02,855 Any action yet? 380 00:17:03,439 --> 00:17:05,274 Yeah. Gomez dropped his pail. 381 00:17:05,566 --> 00:17:08,361 And will you ask him why we had to be out here 382 00:17:08,945 --> 00:17:10,545 at 5:00 in the morning when the damn pail 383 00:17:10,571 --> 00:17:12,049 wasn't gonna be delivered until 10:00? 384 00:17:12,073 --> 00:17:12,782 Did you get that? 385 00:17:13,074 --> 00:17:13,783 I heard, I heard. 386 00:17:14,075 --> 00:17:16,285 Look, the lieutenant wanted you out there 387 00:17:16,577 --> 00:17:17,897 before anybody else got out there. 388 00:17:18,079 --> 00:17:19,288 Follow and contain, 389 00:17:19,580 --> 00:17:21,290 those are the orders, 0k? 390 00:17:21,582 --> 00:17:22,291 The lieutenant ought to try 391 00:17:22,583 --> 00:17:24,463 bringing his own sweet bippy out here sometimes. 392 00:17:24,961 --> 00:17:25,961 It's cold out this early. 393 00:17:26,462 --> 00:17:27,462 Hold it. 394 00:17:30,967 --> 00:17:32,301 No, nothing. 395 00:17:32,593 --> 00:17:33,302 Just a kid looked the pail over 396 00:17:33,594 --> 00:17:34,303 and left it right where it was. 397 00:17:34,595 --> 00:17:36,389 All right. Stick with it. 398 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 What do you got going, a stakeout? 399 00:17:39,475 --> 00:17:40,475 Shut up. 400 00:17:41,477 --> 00:17:43,813 On, big deal, stakeout. 401 00:17:44,105 --> 00:17:45,898 You know, we painted the d.A.'S office once. 402 00:17:46,482 --> 00:17:47,922 This isn't such a big deal, you know. 403 00:17:48,109 --> 00:17:49,318 Cra zy, cra zy. 404 00:17:49,610 --> 00:17:51,088 They was questioning a kid who stabbed his mother 405 00:17:51,112 --> 00:17:51,821 with an ice pick. 406 00:17:52,113 --> 00:17:52,822 That's interesting, 407 00:17:53,114 --> 00:17:53,823 'cause that number matches this number. 408 00:17:54,115 --> 00:17:55,515 Oh, yeah. You already got my number. 409 00:17:55,616 --> 00:17:56,325 What do you want this for? 410 00:17:56,617 --> 00:17:57,897 Yeah, well, this car is parked... 411 00:17:58,119 --> 00:17:59,596 Double-parked in front of the precinct. 412 00:17:59,620 --> 00:18:00,329 Right in front of the station. 413 00:18:00,621 --> 00:18:01,330 Yeah, that's where I parked this morning. 414 00:18:01,622 --> 00:18:02,331 What'd you do that for? 415 00:18:02,623 --> 00:18:03,332 Because the lot was full, 416 00:18:03,624 --> 00:18:05,102 and the last time I parked in the lot, 417 00:18:05,126 --> 00:18:06,126 somebody stole my car. 418 00:18:07,003 --> 00:18:09,839 It was very stupid. Take care of it. Get that. 419 00:18:10,131 --> 00:18:11,411 Yeah, what are my rape suspects? 420 00:18:11,632 --> 00:18:16,846 Biood, negative. Semen, negative. 421 00:18:17,138 --> 00:18:18,347 Uh, hold on a minute, please. 422 00:18:18,639 --> 00:18:21,851 That's a lady... Said that there's a guy 423 00:18:22,143 --> 00:18:24,353 pushing a car in front of her apartment, 424 00:18:24,645 --> 00:18:26,355 and he's weaving, like he's drunk. 425 00:18:26,647 --> 00:18:28,125 Can we get him on a drunk driving charge, 426 00:18:28,149 --> 00:18:28,858 you think? 427 00:18:29,150 --> 00:18:30,860 Drunk pushing... Make it a drunk pushing. 428 00:18:31,152 --> 00:18:32,629 Ok, you want to send out an apb on a drunk... 429 00:18:32,653 --> 00:18:34,363 Hey, come on, come on, come on. 430 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 Public drunkenness, are you crazy? 431 00:18:36,657 --> 00:18:37,366 That's not a... 432 00:18:37,658 --> 00:18:38,658 47 times. 433 00:18:39,035 --> 00:18:39,452 With an ice pick... 434 00:18:40,036 --> 00:18:42,371 In the head, in the chest, in the belly. 435 00:18:42,663 --> 00:18:43,372 Uh-huh. Everyplace. 436 00:18:43,664 --> 00:18:44,874 Yeah, he said he done it 437 00:18:45,166 --> 00:18:47,877 to save her from the martians. 438 00:18:48,169 --> 00:18:50,963 There's no such thing as drunk pushing? 439 00:18:51,547 --> 00:18:52,547 No. 440 00:18:52,673 --> 00:18:53,883 Public drunkenness. 441 00:18:54,175 --> 00:18:54,884 We'll get him on public drunkenness. 442 00:18:55,176 --> 00:18:55,885 Public drunk... 443 00:18:56,177 --> 00:18:56,886 We want to send out an apb. 444 00:18:57,178 --> 00:18:59,472 Public drunkenness. 445 00:19:00,056 --> 00:19:01,474 I should've wrote that number down. 446 00:19:02,058 --> 00:19:03,392 Ha. Uh... 447 00:19:03,684 --> 00:19:05,394 905, uh, I think it's 45th. 448 00:19:05,686 --> 00:19:07,396 Send a car around 45th street. 449 00:19:07,688 --> 00:19:08,397 Anywhere along there is fine. 450 00:19:08,689 --> 00:19:09,899 Yeah. 451 00:19:10,191 --> 00:19:11,668 How can that save him from the martians? 452 00:19:11,692 --> 00:19:12,401 Well, maybe ma rtia ns 453 00:19:12,693 --> 00:19:14,487 don't like ladies with ice pick holes. 454 00:19:16,072 --> 00:19:17,072 Huh? 455 00:19:17,198 --> 00:19:19,909 Oh. Ha ha ha! 456 00:19:20,201 --> 00:19:21,911 Yes, every morning. 457 00:19:22,203 --> 00:19:24,413 Well, who would want to put garbage in your car? 458 00:19:24,705 --> 00:19:26,415 Have you got any enemies? 459 00:19:26,707 --> 00:19:30,503 No. I'm loved and respected everywhere. 460 00:19:31,587 --> 00:19:32,922 Pardon me. Excuse me. 461 00:19:33,214 --> 00:19:34,924 Yeah, ok. Could you hold on? 462 00:19:35,216 --> 00:19:36,425 A lady being molested. 463 00:19:36,717 --> 00:19:38,511 She's on hold. What should I tell her? 464 00:19:46,602 --> 00:19:47,602 Hey there. 465 00:19:47,728 --> 00:19:49,021 Hey, who's there? 466 00:19:56,112 --> 00:19:58,531 We got him. Made contact. 467 00:20:09,125 --> 00:20:11,460 Follow and contain. What the hell was all of that? 468 00:20:11,752 --> 00:20:13,230 Let's see where he takes that lunch pail. 469 00:20:13,254 --> 00:20:14,534 Suppose he's in this thing alone? 470 00:20:14,755 --> 00:20:15,464 The guy on the phone 471 00:20:15,756 --> 00:20:17,156 said there were more than 2 of them. 472 00:20:17,216 --> 00:20:18,235 Mm-hmm. But he could have been lying. 473 00:20:18,259 --> 00:20:19,552 Well, let's find out. 474 00:21:11,187 --> 00:21:14,106 Wonder how he's gonna like what's in that pail. 475 00:21:20,696 --> 00:21:23,115 Surprise. 476 00:23:15,311 --> 00:23:18,230 Hey, this guy might be up there for hours, Bert. 477 00:23:23,319 --> 00:23:24,319 Thank you. 478 00:23:29,325 --> 00:23:31,660 It's gonna be all right. 479 00:23:31,952 --> 00:23:33,746 Come on. 480 00:23:45,799 --> 00:23:47,635 Tomo rrow. 481 00:23:47,927 --> 00:23:50,638 Maybe tomorrow. 482 00:23:50,930 --> 00:23:52,640 They gotta make some more tests on me... 483 00:23:52,932 --> 00:23:56,226 Observations on my head. 484 00:23:58,312 --> 00:23:59,312 I landed on my head. 485 00:23:59,438 --> 00:24:00,598 The dummy landed on his head. 486 00:24:00,814 --> 00:24:02,232 Ha ha ha ha! 487 00:24:03,317 --> 00:24:05,077 They want to find out if I have a concussion. 488 00:24:07,780 --> 00:24:09,615 I don't have a concussion. 489 00:24:09,907 --> 00:24:11,700 See? Don't have a concussion. 490 00:24:22,294 --> 00:24:23,294 What'd you tell the kids? 491 00:24:29,802 --> 00:24:32,221 I've gone away? Where? 492 00:24:36,809 --> 00:24:38,143 Miami beach? 493 00:24:38,435 --> 00:24:40,729 Why Miami beach? 494 00:24:47,319 --> 00:24:48,839 So you could tell 'em I got sun burned? 495 00:24:52,324 --> 00:24:54,743 Ow! Oh! 496 00:24:55,327 --> 00:24:57,246 Ah. 497 00:25:01,333 --> 00:25:03,752 Come here. 498 00:25:33,365 --> 00:25:35,701 You'll never know, baby. 499 00:25:35,993 --> 00:25:38,287 You'll never know. 500 00:25:41,373 --> 00:25:42,373 Thanks, man. 501 00:25:42,499 --> 00:25:43,208 Yeah, that's 6 bits you owe me. 502 00:25:43,500 --> 00:25:46,211 You think his contact is in the pool hall? 503 00:25:46,503 --> 00:25:47,981 Yeah, could be, which means he's already 504 00:25:48,005 --> 00:25:49,205 reported the empty lunch pail. 505 00:25:50,883 --> 00:25:51,985 In that case, I'm certainly glad 506 00:25:52,009 --> 00:25:53,302 I'm not the parks commissioner. 507 00:25:55,888 --> 00:25:57,222 There he is. 508 00:25:57,514 --> 00:25:58,724 Hang tight with him, huh? 509 00:25:59,016 --> 00:26:00,309 This stuff's like mud. 510 00:26:01,894 --> 00:26:02,894 See you later, man. 511 00:26:34,927 --> 00:26:36,762 Sure do work a long day. 512 00:26:37,054 --> 00:26:39,765 Yep, busy fellow... Very, very busy. 513 00:26:40,057 --> 00:26:41,337 He's the kind of dude that meets 514 00:26:41,433 --> 00:26:42,433 lots and lots of people. 515 00:26:42,935 --> 00:26:44,037 Yeah. He could have passed the word 516 00:26:44,061 --> 00:26:45,061 a hundred times. 517 00:26:45,437 --> 00:26:46,437 Right. 518 00:26:46,563 --> 00:26:47,843 You'd better call the lieutenant, 519 00:26:47,981 --> 00:26:49,501 make sure he's got lots of men watching 520 00:26:49,566 --> 00:26:50,806 parks commissioner Cooper, huh? 521 00:26:51,068 --> 00:26:52,068 Yeah. 522 00:26:52,444 --> 00:26:53,779 I'll thrill myself 523 00:26:54,071 --> 00:26:54,780 watching this guy go to sleep. 524 00:26:55,072 --> 00:26:56,312 You're gonna be all right here? 525 00:26:56,573 --> 00:26:57,282 Yeah. 526 00:26:57,574 --> 00:26:58,867 Ok, I'll duff off. 527 00:27:18,971 --> 00:27:20,931 Commissioner Cooper, I think I'll have 2 of my men 528 00:27:21,098 --> 00:27:22,808 riding home with you in a second car. 529 00:27:23,100 --> 00:27:24,100 Is that all right? Fine. 530 00:27:24,476 --> 00:27:26,812 Did you see who was sitting in the front pew? 531 00:27:27,104 --> 00:27:28,104 It was really very funny. 532 00:27:32,484 --> 00:27:33,902 No! Aah! 533 00:27:34,486 --> 00:27:36,405 No! No! Are you all right? 534 00:27:38,490 --> 00:27:39,490 Byrnes. 535 00:27:39,616 --> 00:27:41,326 Byrnes, this is commissioner Nelson. 536 00:27:41,618 --> 00:27:43,829 What the hell is this about you knowing 537 00:27:44,121 --> 00:27:45,401 that Cooper was going to be shot? 538 00:27:45,539 --> 00:27:46,915 Well, sir... 539 00:27:47,499 --> 00:27:49,835 We received several threatening telephone calls 540 00:27:50,127 --> 00:27:52,838 from an unidentified man on Monday afternoon, sir... 541 00:27:53,130 --> 00:27:54,840 Which calls I personally discussed 542 00:27:55,132 --> 00:27:56,732 with commissioner Cooper on Monday night. 543 00:27:57,009 --> 00:27:58,289 Have you found the location yet? 544 00:27:58,510 --> 00:27:59,510 What location, sir? 545 00:28:01,013 --> 00:28:02,848 The location from which the shot was fired 546 00:28:03,140 --> 00:28:05,350 that killed parks commissioner Cooper. 547 00:28:05,642 --> 00:28:08,854 Sir, St. pius is not in my precinct. 548 00:28:09,146 --> 00:28:10,939 As I'm sure the commissioner realizes, 549 00:28:11,523 --> 00:28:14,359 a homicide is investigated by the detectives 550 00:28:14,651 --> 00:28:15,360 assigned to the precinct 551 00:28:15,652 --> 00:28:17,052 in which the homicide was committed. 552 00:28:17,529 --> 00:28:19,132 Now, that's the way we do it in this city, sir. 553 00:28:19,156 --> 00:28:21,366 Perhaps they did it differently in Philadelphia 554 00:28:21,658 --> 00:28:22,367 where you came from, sir. 555 00:28:22,659 --> 00:28:24,369 They never killed a parks commissioner 556 00:28:24,661 --> 00:28:26,872 in Philadelphia where I came from, byrnes. 557 00:28:27,164 --> 00:28:28,957 Now, may I suggest 558 00:28:29,541 --> 00:28:30,821 that you get a few of your people 559 00:28:31,084 --> 00:28:32,524 off their asses and over to that area 560 00:28:33,045 --> 00:28:34,379 and find that location, byrnes? 561 00:28:34,671 --> 00:28:35,881 And report back to me. 562 00:28:36,173 --> 00:28:37,466 Yes, sir. As soon as we... 563 00:28:39,551 --> 00:28:41,386 They shot the wrong damn commissioner. 564 00:28:41,678 --> 00:28:43,078 You're getting a little static, huh? 565 00:28:43,180 --> 00:28:45,390 You're getting your ass chewed out, huh? 566 00:28:45,682 --> 00:28:46,892 Why don't you guys go home? 567 00:28:47,184 --> 00:28:48,224 But we ain't finished yet. 568 00:28:48,560 --> 00:28:49,960 We can't leave until we're finished, 569 00:28:50,187 --> 00:28:51,427 and that won't be until Friday. 570 00:28:51,688 --> 00:28:52,898 You know, we don't work 571 00:28:53,190 --> 00:28:54,590 for the police department, you know. 572 00:28:54,691 --> 00:28:56,401 We work for the department of public works. 573 00:28:56,693 --> 00:28:57,402 Maintenance... 574 00:28:57,694 --> 00:28:58,403 And repair. 575 00:28:58,695 --> 00:28:59,975 Yeah, well, you're dripping paint 576 00:29:00,197 --> 00:29:01,907 all over my glasses. 577 00:29:02,199 --> 00:29:02,908 Hey, meyer! 578 00:29:03,200 --> 00:29:05,494 Hee hee hee hee. 579 00:29:07,079 --> 00:29:08,497 Hey, kling, will you get... 580 00:29:10,082 --> 00:29:12,417 Willis! 581 00:29:12,709 --> 00:29:15,420 Hey, Willis! 582 00:29:15,712 --> 00:29:18,423 Where the hell is everybody? 583 00:29:18,715 --> 00:29:20,509 Anybody, hey! 584 00:29:22,094 --> 00:29:24,513 What are all these lights doing on around here? 585 00:29:26,598 --> 00:29:28,478 What are we, partners with the electric company? 586 00:29:28,725 --> 00:29:29,725 Hey, guys! 587 00:29:33,105 --> 00:29:34,439 Detective McHenry... 588 00:29:34,731 --> 00:29:36,942 Of special assignment. 589 00:29:37,234 --> 00:29:38,314 Look out for the wet paint. 590 00:29:40,112 --> 00:29:41,112 Well... 591 00:29:46,118 --> 00:29:49,454 This goddamn place is driving me crazy. 592 00:29:49,746 --> 00:29:50,956 Look, there's a guy bleeding 593 00:29:51,248 --> 00:29:52,457 on the goddamn sidewalk, 594 00:29:52,749 --> 00:29:54,629 and I called in 20 minutes ago for a meat wagon. 595 00:29:54,751 --> 00:29:56,962 So, what are you doing up there, playing pinochle? 596 00:29:57,254 --> 00:29:59,047 Yeah, well, make sure you do it in a hurry. 597 00:30:01,133 --> 00:30:01,550 What do you want, kid? 598 00:30:02,134 --> 00:30:03,468 You the desk sergeant? 599 00:30:03,760 --> 00:30:06,054 Yeah. Yeah, I'm the desk sergeant. 600 00:30:06,638 --> 00:30:08,056 I'm supposed to give you this. 601 00:30:08,640 --> 00:30:10,559 Oh, thanks. 602 00:30:14,646 --> 00:30:15,748 Uh, hold it there a second, kid. 603 00:30:15,772 --> 00:30:16,481 What's the matter? 604 00:30:16,773 --> 00:30:18,066 Hold it right there a second. 605 00:30:22,154 --> 00:30:23,488 Hey, where did you get these? 606 00:30:23,780 --> 00:30:24,990 A guy gave it to me. 607 00:30:25,282 --> 00:30:26,491 What guy? 608 00:30:26,783 --> 00:30:27,492 A guy outside. 609 00:30:27,784 --> 00:30:29,494 Outside where? 610 00:30:29,786 --> 00:30:30,495 Near the train station there, 611 00:30:30,787 --> 00:30:31,496 across the street. 612 00:30:31,788 --> 00:30:32,788 You know the guy? 613 00:30:33,165 --> 00:30:35,000 No. He gave me 5 bucks to bring it over here. 614 00:30:35,292 --> 00:30:36,001 What'd he look like? 615 00:30:36,293 --> 00:30:38,503 A bald-headed guy with a thing in his ear. 616 00:30:38,795 --> 00:30:39,504 A thing in his ear? 617 00:30:39,796 --> 00:30:40,505 What kind of a thing in his ear? 618 00:30:40,797 --> 00:30:42,007 Like he was deaf. 619 00:30:42,299 --> 00:30:43,008 Like a hearing aid? 620 00:30:43,300 --> 00:30:44,300 Yeah, a thing in his ear. 621 00:30:46,678 --> 00:30:47,780 The guy had a thing in his ear. 622 00:30:47,804 --> 00:30:49,598 Ok. 623 00:30:50,682 --> 00:30:52,100 You can go home, son. 624 00:30:56,188 --> 00:30:57,188 Chief, you got that note? 625 00:30:57,314 --> 00:30:58,523 I'd like to take a look at it. 626 00:30:58,815 --> 00:31:01,109 Yeah, I got it here some place. 627 00:31:09,201 --> 00:31:09,618 Well, one good thing. 628 00:31:10,202 --> 00:31:10,619 What's that? 629 00:31:11,203 --> 00:31:12,603 You're the only man in this precinct 630 00:31:12,788 --> 00:31:14,307 who isn't getting his goddamn fingerprints 631 00:31:14,331 --> 00:31:15,331 all over them. 632 00:31:21,213 --> 00:31:22,213 What do you think? 633 00:31:22,339 --> 00:31:24,049 I think he's gonna do it. 634 00:31:24,341 --> 00:31:26,051 He's a maniac. 635 00:31:26,343 --> 00:31:28,637 Does he really expect a deputy mayor to pay him? 636 00:31:29,221 --> 00:31:29,638 Of course he does. 637 00:31:30,222 --> 00:31:30,639 He killed Cooper, didn't he? 638 00:31:31,223 --> 00:31:31,640 He'll shoot scanlon, too, 639 00:31:32,224 --> 00:31:32,641 as soon as he gets the loot. 640 00:31:33,225 --> 00:31:33,642 Wait a minute. Wait, wait, wait, wait. 641 00:31:34,226 --> 00:31:35,226 Where does it say shoot? 642 00:31:35,352 --> 00:31:36,061 It says right there... 643 00:31:36,353 --> 00:31:37,062 It doesn't say "shoot scanlon", 644 00:31:37,354 --> 00:31:38,563 it says, "scanlon goes next." 645 00:31:38,855 --> 00:31:39,564 All right, goes. Does that mean 646 00:31:39,856 --> 00:31:40,565 sticks a shiv in his stomach 647 00:31:40,857 --> 00:31:41,566 and cuts him open? 648 00:31:41,858 --> 00:31:43,018 He's gonna be dead, isn't he? 649 00:31:43,235 --> 00:31:43,652 Puts an ice pick in his ears or something? 650 00:31:44,236 --> 00:31:45,236 Please. 651 00:31:45,362 --> 00:31:46,571 Hey... 652 00:31:46,863 --> 00:31:48,073 Why don't we call scanlon up 653 00:31:48,365 --> 00:31:49,842 and see if he's got $50,000 lying around 654 00:31:49,866 --> 00:31:50,575 he doesn't need, huh? 655 00:31:50,867 --> 00:31:51,576 Look, I'll call scanlon. 656 00:31:51,868 --> 00:31:53,078 You get over to St. pius. 657 00:31:53,370 --> 00:31:54,663 Don't like that, huh? 658 00:31:57,749 --> 00:31:59,084 Anything on Mr. Lunch pail? 659 00:31:59,376 --> 00:32:00,585 Name on the mailbox 660 00:32:00,877 --> 00:32:02,087 says Anthony ia bresca. 661 00:32:02,379 --> 00:32:03,088 Super of the building says 662 00:32:03,380 --> 00:32:04,820 he lives there alone with his mother. 663 00:32:04,881 --> 00:32:06,091 No criminal record. 664 00:32:06,383 --> 00:32:09,094 The lieutenant wants a 24-hour tap on his phone. 665 00:32:09,386 --> 00:32:10,720 And who's he putting on the tap? 666 00:32:11,263 --> 00:32:12,263 Guess who? 667 00:32:12,389 --> 00:32:14,683 Damn. That's what I figured. 668 00:32:17,769 --> 00:32:19,604 Jeez. It's cold out there. 669 00:32:19,896 --> 00:32:21,106 How's it going, Jack? 670 00:32:21,398 --> 00:32:22,691 Oh, that's it, Artie. 671 00:32:23,275 --> 00:32:24,377 You got one phone in the house here, 672 00:32:24,401 --> 00:32:25,641 and we're hooked into it solid. 673 00:32:25,902 --> 00:32:28,196 You'll be able to catch anything going in or going out. 674 00:32:28,780 --> 00:32:29,197 Ok. 675 00:32:29,781 --> 00:32:31,261 I'm glad they picked you for this job. 676 00:32:31,408 --> 00:32:32,408 I'm not. 677 00:32:32,784 --> 00:32:33,201 You know, you get some of those klutzes over there. 678 00:32:33,785 --> 00:32:34,887 They don't know how to handle equipment. 679 00:32:34,911 --> 00:32:36,121 They, uh, mess everything up. 680 00:32:36,413 --> 00:32:37,413 Yeah. 681 00:32:37,789 --> 00:32:39,124 Oh, Artie. Yeah. 682 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 I meant what I said, Artie. 683 00:32:40,917 --> 00:32:42,627 You're the best man for the job, 684 00:32:42,919 --> 00:32:45,130 and I ain'tjust saying that 'cause you're a nigger. 685 00:32:45,422 --> 00:32:46,715 Oh, ho, ho. Hold it, cousin. 686 00:32:47,299 --> 00:32:48,299 Let me whip something on. 687 00:32:48,425 --> 00:32:50,635 Let me straighten your act out a little taste. 688 00:32:50,927 --> 00:32:52,405 Now, I don't want too many white folks 689 00:32:52,429 --> 00:32:54,269 to know this, because they get scared, you see, 690 00:32:54,431 --> 00:32:56,141 but the last dude that had the audacity 691 00:32:56,433 --> 00:32:57,433 to call me a nigger, I... 692 00:33:01,813 --> 00:33:04,733 Man. Ha ha. These people, I'm telling ya. 693 00:33:07,319 --> 00:33:09,154 Oh, uh, let's see. 694 00:33:09,446 --> 00:33:10,655 I turn this on and... 695 00:33:10,947 --> 00:33:12,157 Hello? 696 00:33:12,449 --> 00:33:13,449 Concetta. 697 00:33:36,848 --> 00:33:38,183 What'd she say? 698 00:33:38,475 --> 00:33:39,184 She called me. 699 00:33:39,476 --> 00:33:40,185 She didn't call you. 700 00:33:40,477 --> 00:33:41,186 She sure did. What'd she say? 701 00:33:41,478 --> 00:33:42,771 She said you're weird. 702 00:33:43,355 --> 00:33:44,355 She said I'm weird? 703 00:33:44,481 --> 00:33:45,481 Mm-hmm. I'm weird? 704 00:33:45,857 --> 00:33:47,377 That's the first time lever had a chick 705 00:33:47,484 --> 00:33:49,194 ask me to get down and bark like a dog. 706 00:33:49,486 --> 00:33:50,695 Well, did you? 707 00:33:50,987 --> 00:33:51,696 Yeah, I did. 708 00:33:51,988 --> 00:33:52,697 And? 709 00:33:52,989 --> 00:33:54,467 Her German Shepherd jumped on top of me. 710 00:33:54,491 --> 00:33:55,200 I had to run out of the house. 711 00:33:55,492 --> 00:33:56,772 I couldn't get back in the house. 712 00:33:56,910 --> 00:33:57,285 I had to go home. 713 00:33:57,869 --> 00:33:58,286 My old lady said, "I thought you were 714 00:33:58,870 --> 00:33:59,950 going to be home at 10:00." 715 00:33:59,996 --> 00:34:01,289 I said the game broke up early. 716 00:34:01,873 --> 00:34:03,208 Yeah, right, lew. 717 00:34:03,500 --> 00:34:04,936 The apartment was rented to a bald-headed guy 718 00:34:04,960 --> 00:34:06,160 with a hearing aid 3 days ago. 719 00:34:07,879 --> 00:34:10,298 Third floor, front, perfect spot to watch the commissioner. 720 00:34:11,883 --> 00:34:12,883 Yeah. 721 00:34:13,885 --> 00:34:15,720 The landlady says he paid cash in advance, 722 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 gave his name as sordo. 723 00:34:18,014 --> 00:34:21,810 S-o-r-d-o. No first name, just the initial 'i... 724 00:34:23,895 --> 00:34:25,313 Yeah. 725 00:34:26,898 --> 00:34:27,898 All right. Yeah. 726 00:34:28,024 --> 00:34:29,784 Well, I'm checking the phone books right now. 727 00:34:30,402 --> 00:34:32,320 Ok. 728 00:34:35,407 --> 00:34:37,242 Who's handling the case where these bums 729 00:34:37,534 --> 00:34:38,743 are getting set on fire? 730 00:34:39,035 --> 00:34:40,245 Carella. He's not here. Why? 731 00:34:40,537 --> 00:34:41,830 Just found one in the doorway. 732 00:34:42,414 --> 00:34:44,016 He'd been laying there since last night sometime. 733 00:34:44,040 --> 00:34:44,749 Is he alive? 734 00:34:45,041 --> 00:34:45,750 Just barely. 735 00:34:46,042 --> 00:34:47,752 Hospital gives him a 60-40 chance. 736 00:34:48,044 --> 00:34:48,753 Yeah, well, I'll tell him. 737 00:34:49,045 --> 00:34:49,754 You'll tell him? Yeah. 738 00:34:50,046 --> 00:34:50,755 Thanks. 739 00:34:51,047 --> 00:34:51,756 How do you spell surveillance? 740 00:34:52,048 --> 00:34:53,842 2 is. 741 00:34:56,428 --> 00:34:58,763 87th squad. Detective meyer. 742 00:34:59,055 --> 00:35:01,266 Hi, Sarah. What's the matter? 743 00:35:01,558 --> 00:35:04,769 Oh! God damn... I'm sorry. 744 00:35:05,061 --> 00:35:06,181 Yeah, I forgot all about it. 745 00:35:06,438 --> 00:35:07,678 Look, I'll call him right away. 746 00:35:07,939 --> 00:35:09,274 I'll get back to you. All right. 747 00:35:09,566 --> 00:35:10,775 Steve levine was just in, 748 00:35:11,067 --> 00:35:11,776 said you got another customer 749 00:35:12,068 --> 00:35:12,777 in the hospital. 750 00:35:13,069 --> 00:35:13,778 Yeah, he told me. Thanks. 751 00:35:14,070 --> 00:35:15,280 You ok? How's your hands? 752 00:35:15,572 --> 00:35:16,281 Screwing up my sex life. 753 00:35:16,573 --> 00:35:18,366 Ha ha ha. Ow. 754 00:35:21,953 --> 00:35:23,788 Hello, abramowitz catering? 755 00:35:24,080 --> 00:35:25,790 Detective meyer, 87th squad. 756 00:35:26,082 --> 00:35:26,791 Look, you did it again. 757 00:35:27,083 --> 00:35:29,794 The knishes... dry, crumbled. 758 00:35:30,086 --> 00:35:34,299 Well, how many times? I want credit. I... 759 00:35:34,591 --> 00:35:36,384 Look, I'll get right back to you. 760 00:35:38,470 --> 00:35:39,888 Hi, Sadie. How are you? 761 00:35:40,972 --> 00:35:43,308 Good to see ya. Come on in. 762 00:35:43,600 --> 00:35:45,077 I think we can get it over with right now. 763 00:35:45,101 --> 00:35:45,810 We're gonna settle the whole thing 764 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 once and for all. 765 00:35:47,979 --> 00:35:49,081 He came back again last night. 766 00:35:49,105 --> 00:35:50,583 I'm not handling that case anymore, my dear. 767 00:35:50,607 --> 00:35:52,317 Detective McHenry handles it now, Sadie. 768 00:35:52,609 --> 00:35:53,818 Who? 769 00:35:54,110 --> 00:35:54,819 Look, Eileen... 770 00:35:55,111 --> 00:35:57,322 I think we got the first big break in your case, 771 00:35:57,614 --> 00:35:59,324 but you're gonna have to handle it alone. 772 00:35:59,616 --> 00:36:02,827 Sadie, this is detective Eileen McHenry. 773 00:36:03,119 --> 00:36:04,412 Her name's Sadie. 774 00:36:04,996 --> 00:36:05,996 Hello, Sadie. 775 00:36:06,122 --> 00:36:07,332 How do you do? 776 00:36:07,624 --> 00:36:09,334 Do you have some information 777 00:36:09,626 --> 00:36:10,335 you'd like to give us? 778 00:36:10,627 --> 00:36:12,420 Yes. 779 00:36:15,006 --> 00:36:16,841 He came back again last night. 780 00:36:17,133 --> 00:36:17,842 Who? 781 00:36:18,134 --> 00:36:19,134 The rape artist. 782 00:36:19,511 --> 00:36:20,845 Oh, well, just a second here. 783 00:36:21,137 --> 00:36:21,846 Do you have a description 784 00:36:22,138 --> 00:36:23,138 you can give me? 785 00:36:25,016 --> 00:36:26,935 He's a tall swarthy man. 786 00:36:27,519 --> 00:36:29,854 Tall... swarthy. 787 00:36:30,146 --> 00:36:31,856 Wears this long black cape. 788 00:36:32,148 --> 00:36:33,441 Cape? Yes. 789 00:36:34,025 --> 00:36:35,505 Over a tuxedo with a white dress shirt 790 00:36:35,652 --> 00:36:37,320 and a black bow tie... 791 00:36:37,612 --> 00:36:39,322 And these black satin dancing slippers, 792 00:36:39,614 --> 00:36:41,324 and he's got buttons on his fly... 793 00:36:41,616 --> 00:36:42,909 5 buttons. 794 00:36:44,994 --> 00:36:45,994 I see. 795 00:36:46,121 --> 00:36:48,331 So he likes to unbutton his fly very slowly, 796 00:36:48,623 --> 00:36:49,833 one button at a time, 797 00:36:50,125 --> 00:36:51,334 and he warns me not to scream, 798 00:36:51,626 --> 00:36:52,866 because he's not gonna hurt me. 799 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 All he wants to do is screw me. 800 00:36:55,130 --> 00:36:57,424 Yeah. Screw you. 801 00:37:07,016 --> 00:37:08,852 Ha ha ha ha! 802 00:37:09,144 --> 00:37:10,384 He looks like such a gentleman, 803 00:37:10,645 --> 00:37:11,855 so naturally, I never scream 804 00:37:12,147 --> 00:37:13,940 until he gets the last button unbuttoned. 805 00:37:14,524 --> 00:37:16,359 That's when he takes out his thing. 806 00:37:16,651 --> 00:37:18,862 So, naturally, that's when I scream. 807 00:37:19,154 --> 00:37:21,448 Ha ha ha ha! 808 00:37:24,033 --> 00:37:25,869 Well, Sadie, 809 00:37:26,161 --> 00:37:27,871 I can promise you that we're going to do 810 00:37:28,163 --> 00:37:29,372 everything in our power 811 00:37:29,664 --> 00:37:30,874 to bring this man to justice. 812 00:37:31,166 --> 00:37:32,486 As a matter of fact, we might even 813 00:37:32,667 --> 00:37:34,878 enlist the services of detective carella... 814 00:37:35,170 --> 00:37:36,379 And detective meyers. 815 00:37:36,671 --> 00:37:38,381 I'm sure that they'd be willing to help. 816 00:37:38,673 --> 00:37:40,553 I'm sure they'd be glad to come by personally... 817 00:37:40,675 --> 00:37:42,035 To see that nothing happens to you. 818 00:37:42,177 --> 00:37:42,886 Isn't that right, boys? 819 00:37:43,178 --> 00:37:45,472 What do you say? Steve? 820 00:38:03,573 --> 00:38:04,991 Smart ass. 821 00:38:12,582 --> 00:38:14,000 Smart... 822 00:38:15,585 --> 00:38:17,003 Would you like a cup of coffee? 823 00:38:19,088 --> 00:38:20,488 No, I wouldn't like a cup of coffee. 824 00:38:20,715 --> 00:38:21,925 Why not? 825 00:38:22,217 --> 00:38:24,017 I don't like the coffee they have around here. 826 00:38:24,219 --> 00:38:25,929 Oh, it's not that bad. 827 00:38:26,221 --> 00:38:27,514 It stinks. 828 00:38:29,599 --> 00:38:30,701 Well, we could go out for a cup of coffee 829 00:38:30,725 --> 00:38:31,935 if you like. 830 00:38:32,227 --> 00:38:33,937 Would you move your ass? 831 00:38:34,229 --> 00:38:35,522 Ok. 832 00:38:39,609 --> 00:38:41,444 Why do they do it to me? 833 00:38:41,736 --> 00:38:43,947 They're just kidding. 834 00:38:44,239 --> 00:38:46,950 Well, I take this case very seriously. 835 00:38:47,242 --> 00:38:48,535 They know that. 836 00:38:50,620 --> 00:38:52,038 Would you like to go for coffee? 837 00:38:56,125 --> 00:38:58,044 Would you? 838 00:39:01,130 --> 00:39:02,130 Yeah. 839 00:39:05,134 --> 00:39:06,134 I would. 840 00:39:06,261 --> 00:39:06,970 Listen, you want a Jeep? 841 00:39:07,262 --> 00:39:09,472 A Jeep? I don't want a Jeep. What for? 842 00:39:09,764 --> 00:39:10,473 I got a friend. 843 00:39:10,765 --> 00:39:11,474 He gets a hundred people together. 844 00:39:11,766 --> 00:39:15,061 You can get surplus army jeeps for $4.73 each. 845 00:39:15,645 --> 00:39:16,645 I'm not interested. 846 00:39:16,771 --> 00:39:17,480 That's like the portable sand dune. 847 00:39:17,772 --> 00:39:19,250 I don't need any of that shit, really. 848 00:39:19,274 --> 00:39:19,983 It comes in a box, 849 00:39:20,275 --> 00:39:20,984 no, no. You put it together. 850 00:39:21,276 --> 00:39:21,985 You get a brand-new 851 00:39:22,277 --> 00:39:22,986 no, no, no. Never been used. 852 00:39:23,278 --> 00:39:24,278 Yeah, right, right. 853 00:39:28,157 --> 00:39:30,577 What do you want? 854 00:39:31,160 --> 00:39:32,160 Hello, Tony? 855 00:39:32,287 --> 00:39:33,287 Yeah? 856 00:39:33,663 --> 00:39:34,663 Tony ia bresca? 857 00:39:34,789 --> 00:39:36,583 Get out of here, you creep. Eating my dinner. 858 00:39:37,166 --> 00:39:37,584 What's up, dom? 859 00:39:38,167 --> 00:39:40,003 Tony, uh, I was wondering 860 00:39:40,295 --> 00:39:41,535 if you could lend me some bread 861 00:39:41,796 --> 00:39:42,505 till I get organized here. 862 00:39:42,797 --> 00:39:45,008 You've never been organized in your life. 863 00:39:45,300 --> 00:39:48,011 Tony... I know. 864 00:39:48,303 --> 00:39:49,512 What do you know? 865 00:39:49,804 --> 00:39:51,014 About the caper. 866 00:39:51,306 --> 00:39:52,015 What caper? 867 00:39:52,307 --> 00:39:54,027 Tony, don't let me say it on the phone, huh? 868 00:39:54,309 --> 00:39:56,019 You never know who's listening these days. 869 00:39:56,311 --> 00:39:57,520 Right on. 870 00:39:57,812 --> 00:39:59,022 What you want, dom? 871 00:39:59,314 --> 00:40:01,024 Come on. Spit it out. 872 00:40:01,316 --> 00:40:02,025 Not on the phone. 873 00:40:02,317 --> 00:40:04,110 Meet me outside Sammy's tonight. 874 00:40:23,713 --> 00:40:25,048 You ever play here before? 875 00:40:25,340 --> 00:40:26,340 Nope. 876 00:40:29,218 --> 00:40:31,638 They call me tiny. 877 00:40:33,723 --> 00:40:35,558 Hello, tiny. 878 00:40:35,850 --> 00:40:36,559 You missed. 879 00:40:36,851 --> 00:40:38,144 Yeah, I missed. 880 00:40:42,732 --> 00:40:44,067 You a hustler? 881 00:40:44,359 --> 00:40:45,568 No. 882 00:40:45,860 --> 00:40:49,072 We break hustler's arms... 883 00:40:49,364 --> 00:40:51,157 And throw them down the stairs. 884 00:40:53,743 --> 00:40:55,662 Just the arms or the whole hustler? 885 00:40:58,748 --> 00:41:00,583 I got no sense of humor. 886 00:41:00,875 --> 00:41:03,586 Neither have I, so buzz off, will ya? 887 00:41:03,878 --> 00:41:05,672 I mean, you're ruining my game, all right? 888 00:41:08,758 --> 00:41:11,177 8 ball in the side. 889 00:41:13,763 --> 00:41:15,098 You missed. 890 00:41:15,390 --> 00:41:17,100 What's that in your belt there? 891 00:41:17,392 --> 00:41:18,101 You work on the docks? 892 00:41:18,393 --> 00:41:21,104 Yeah, I work on the docks. 893 00:41:21,396 --> 00:41:23,189 Excuse me. 894 00:41:25,274 --> 00:41:27,694 You want company? 895 00:41:32,782 --> 00:41:35,702 Now, how do I know you're not a hustler? 896 00:41:45,294 --> 00:41:46,294 Hi, tiny. 897 00:41:46,421 --> 00:41:47,130 Hey, hi, man. 898 00:41:47,422 --> 00:41:48,131 How's it going? 899 00:41:48,423 --> 00:41:49,632 So-so. Far out. 900 00:41:49,924 --> 00:41:51,134 This is Marty rosen here. 901 00:41:51,426 --> 00:41:52,635 Hi, Marty. Nice to meet you. 902 00:41:52,927 --> 00:41:53,927 Same here. 903 00:41:54,303 --> 00:41:55,303 He's Tony ia bresca. 904 00:41:55,430 --> 00:41:57,140 Shoots a pretty good game. 905 00:41:57,432 --> 00:41:58,725 Marty here shoots the way 906 00:41:59,308 --> 00:42:00,308 Angelo used to shoot. 907 00:42:00,435 --> 00:42:03,646 You remember Angelo... 908 00:42:03,938 --> 00:42:04,938 The cripple. 909 00:42:05,815 --> 00:42:07,150 Oh, yeah. 910 00:42:07,442 --> 00:42:09,152 Angelo the... Yeah, Angie the creep. 911 00:42:09,444 --> 00:42:11,654 Yeah! Ha ha! Yeah. 912 00:42:11,946 --> 00:42:13,156 Seen Pete around? 913 00:42:13,448 --> 00:42:15,241 Yeah. Over by the windows. 914 00:42:16,826 --> 00:42:18,745 I'll see you guys. 915 00:42:24,834 --> 00:42:26,669 Uh... 916 00:42:26,961 --> 00:42:28,254 Who's Pete? 917 00:42:28,838 --> 00:42:29,255 Schroeder. 918 00:42:29,839 --> 00:42:30,839 Friend of Tony's? 919 00:42:30,965 --> 00:42:31,965 Yeah. 920 00:42:39,849 --> 00:42:40,849 See you later, tiny. 921 00:42:40,975 --> 00:42:41,975 Yeah, man. 922 00:42:43,853 --> 00:42:45,688 Hey, tiny, I'm sorry. My wife's gonna kill me. 923 00:42:45,980 --> 00:42:47,273 I gotta split. 924 00:42:49,859 --> 00:42:50,859 Yeah, sure. 925 00:42:50,985 --> 00:42:52,505 It was like playing without you anyway. 926 00:43:09,378 --> 00:43:11,214 Sir, sir. Excuse me a minute, sir. 927 00:43:11,506 --> 00:43:12,215 Get out of here! Get out of here! 928 00:43:12,507 --> 00:43:14,717 Would you mind making just a small contribution 929 00:43:15,009 --> 00:43:16,487 maybe to help me get me back to my family? 930 00:43:16,511 --> 00:43:18,304 Get out of my way! 931 00:43:21,390 --> 00:43:24,310 Damn. Damn it! 932 00:43:28,397 --> 00:43:29,500 Hey, carella, is meyer in yet? 933 00:43:29,524 --> 00:43:30,233 No, sir. He's not here yet. 934 00:43:30,525 --> 00:43:31,805 Well, send his ass into my office 935 00:43:32,026 --> 00:43:32,735 as soon as he gets in. 936 00:43:33,027 --> 00:43:34,027 Yes, sir. 937 00:43:35,530 --> 00:43:37,740 Oh, yeah, carella. 938 00:43:38,032 --> 00:43:38,741 Yo. 939 00:43:39,033 --> 00:43:40,743 This guy just shot his own brother. 940 00:43:41,035 --> 00:43:41,744 Nothin', nothin'. 941 00:43:42,036 --> 00:43:44,247 Willis just booked him downstairs. 942 00:43:44,539 --> 00:43:46,749 I think he's halfway to Italy right now on a boat. 943 00:43:47,041 --> 00:43:47,750 Halfway to Italy on a boat. 944 00:43:48,042 --> 00:43:49,752 What the hell makes you think he's Italian? 945 00:43:50,044 --> 00:43:52,255 Because anything ending in "o" is Italian, you dummy. 946 00:43:52,547 --> 00:43:53,840 Shot his own brother, kling. 947 00:43:54,423 --> 00:43:55,423 What about Yamamoto? 948 00:43:55,550 --> 00:43:56,259 Yama... 949 00:43:56,551 --> 00:43:57,551 Used a shotgun on him. 950 00:43:58,928 --> 00:44:01,264 The guy had no face left at all. 951 00:44:01,556 --> 00:44:03,766 I don't understand this place. 952 00:44:04,058 --> 00:44:05,268 I just don't understand. 953 00:44:05,560 --> 00:44:06,769 Sordo is Italian. 954 00:44:07,061 --> 00:44:08,354 Sordo, sordo. It's Italian. 955 00:44:08,938 --> 00:44:10,273 Sordo? Sordo, yes. 956 00:44:10,565 --> 00:44:11,885 What makes you think it's Italian? 957 00:44:11,983 --> 00:44:14,861 In Spanish, sordo means deaf. 958 00:44:15,945 --> 00:44:17,280 Deaf? 959 00:44:17,572 --> 00:44:19,365 What, I say something? 960 00:44:21,450 --> 00:44:23,786 El sordo. 961 00:44:24,078 --> 00:44:26,789 2 days we've been spending on a phony name. 962 00:44:27,081 --> 00:44:29,375 And all it means is the goddamn deaf man. 963 00:46:16,023 --> 00:46:18,359 I'm freezing my balls off. 964 00:46:18,651 --> 00:46:19,360 The son of a bitch 965 00:46:19,652 --> 00:46:21,362 didn't have to bawl me out that way. 966 00:46:21,654 --> 00:46:22,863 He was pissed off at you. 967 00:46:23,155 --> 00:46:23,864 He had a right to be pissed off. 968 00:46:24,156 --> 00:46:25,634 You lost your man last night, didn't you? 969 00:46:25,658 --> 00:46:27,018 Well, you think I'm not pissed off? 970 00:46:27,159 --> 00:46:28,599 Listen, I've been a cop for 13 years. 971 00:46:29,036 --> 00:46:30,138 And I've never blown a surveillance 972 00:46:30,162 --> 00:46:31,956 in all that time, god damn it. 973 00:46:33,541 --> 00:46:35,960 Unh! 974 00:46:47,555 --> 00:46:48,889 Your crucifix is crooked. 975 00:46:49,181 --> 00:46:49,890 What? It's crooked. 976 00:46:50,182 --> 00:46:51,182 The crucifix. 977 00:46:55,062 --> 00:46:57,398 Mmm. Heh heh heh. 978 00:46:57,690 --> 00:46:59,900 Is this normal stakeout procedure? 979 00:47:00,192 --> 00:47:01,192 Yeah, it's real normal. 980 00:47:03,070 --> 00:47:05,406 I meant... I meant the sleeping bag. 981 00:47:05,698 --> 00:47:06,698 Yes, that's my idea. 982 00:47:07,575 --> 00:47:08,575 Oh! What's that? 983 00:47:08,701 --> 00:47:09,701 Oh, uh, it's just my gun. 984 00:47:11,078 --> 00:47:12,413 What's that? 985 00:47:12,705 --> 00:47:14,415 That's a... 986 00:47:14,707 --> 00:47:16,417 Baby carriage. Well... 987 00:47:16,709 --> 00:47:17,418 Just a baby carriage, that's all. 988 00:47:17,710 --> 00:47:18,419 Yeah, but... um... 989 00:47:18,711 --> 00:47:20,031 Needs a little oiling. That's all. 990 00:47:20,212 --> 00:47:20,921 Don't you think that... 991 00:47:21,213 --> 00:47:22,213 We all need oiling. 992 00:47:22,590 --> 00:47:24,425 Yeah, but, listen. Ah. 993 00:47:24,717 --> 00:47:26,010 Ahh. 994 00:47:30,598 --> 00:47:31,598 Yeah? 995 00:47:31,724 --> 00:47:33,434 We shouldn't.- 996 00:47:33,726 --> 00:47:34,935 Bert. What? 997 00:47:35,227 --> 00:47:35,936 These are public gardens, Bert. 998 00:47:36,228 --> 00:47:36,937 Yeah. Oh! 999 00:47:37,229 --> 00:47:38,522 We aren't supposed to... 1000 00:47:49,617 --> 00:47:50,617 Oh! 1001 00:47:50,743 --> 00:47:52,536 It's nothin'. Just a kid. 1002 00:47:56,123 --> 00:47:57,123 I wish you'd... 1003 00:47:57,249 --> 00:47:58,542 Nice, quiet... 1004 00:47:59,627 --> 00:48:01,462 Bert. 1005 00:48:01,754 --> 00:48:02,963 Come in, Bert. 1006 00:48:03,255 --> 00:48:03,964 On, what's that? 1007 00:48:04,256 --> 00:48:05,549 Kid over there. 1008 00:48:08,636 --> 00:48:10,554 He's heading for the pail. 1009 00:48:18,646 --> 00:48:20,981 Jesus, not now. Uhh. 1010 00:48:21,273 --> 00:48:21,982 He's walking toward Bert. 1011 00:48:22,274 --> 00:48:22,983 That's right. He's going toward Bert. 1012 00:48:23,275 --> 00:48:23,984 He's not coming here. 1013 00:48:24,276 --> 00:48:24,985 Get Bert on the phone. 1014 00:48:25,277 --> 00:48:26,487 Here we go. Ok. 1015 00:48:26,779 --> 00:48:28,059 Get him on. Get him on. Come on. 1016 00:48:28,155 --> 00:48:29,490 Bert. Bert. 1017 00:48:29,782 --> 00:48:30,991 Get the zipper down. 1018 00:48:31,283 --> 00:48:32,283 Well, all right! 1019 00:48:32,660 --> 00:48:35,079 Are you there, Bert? Can you hear me? 1020 00:48:35,663 --> 00:48:37,183 Get that... where is it? Get the radio. 1021 00:48:37,248 --> 00:48:38,582 Oh! Would you wait a minute? 1022 00:48:39,166 --> 00:48:40,166 Goddamn thing. 1023 00:48:40,292 --> 00:48:41,001 I don't know if it's there. 1024 00:48:41,293 --> 00:48:42,002 Whoo! 1025 00:48:42,294 --> 00:48:43,504 Did we get him? 1026 00:48:43,796 --> 00:48:47,007 Listen to this. Bert. 1027 00:48:47,299 --> 00:48:48,008 Where's the gun? 1028 00:48:48,300 --> 00:48:49,300 I'll call meyer. 1029 00:48:51,178 --> 00:48:52,178 Wait. 1030 00:48:52,304 --> 00:48:53,013 Where is it? Ha! Ho ho! 1031 00:48:53,305 --> 00:48:55,516 Shh! Shh! Shh! 1032 00:48:55,808 --> 00:48:57,101 What the hell is he doing? 1033 00:48:59,687 --> 00:49:00,687 Bert! 1034 00:49:01,188 --> 00:49:02,188 Oh, ho ho ho! 1035 00:49:02,314 --> 00:49:03,023 Who's in the car? 1036 00:49:03,315 --> 00:49:04,024 Charlie. 1037 00:49:04,316 --> 00:49:06,110 Charlie! Move in. 1038 00:49:08,696 --> 00:49:10,030 Meyer? 1039 00:49:10,322 --> 00:49:11,532 Where is it? 1040 00:49:11,824 --> 00:49:13,024 He's coming across the bridge. 1041 00:49:25,713 --> 00:49:28,132 Suspect moving toward Parker and dog. 1042 00:49:31,719 --> 00:49:33,137 Kill. 1043 00:49:34,722 --> 00:49:36,140 Kill, Randolph! 1044 00:49:38,225 --> 00:49:40,144 Come on, kill, you silly son of a bitch! 1045 00:49:44,732 --> 00:49:47,151 Goddamn foot! 1046 00:49:56,744 --> 00:49:58,078 Kill, Randolph! 1047 00:49:58,370 --> 00:50:00,581 Stop! Police! 1048 00:50:00,873 --> 00:50:02,583 Hold it! 1049 00:50:02,875 --> 00:50:04,168 Stop! 1050 00:50:14,762 --> 00:50:16,180 Stop! Police! 1051 00:50:18,766 --> 00:50:20,184 Stop! 1052 00:50:22,269 --> 00:50:23,687 Police! Damn it! Stop! 1053 00:50:32,279 --> 00:50:33,697 Stop. Police. 1054 00:50:38,285 --> 00:50:40,204 Ok, what's your name? 1055 00:50:40,788 --> 00:50:42,122 Alan parry. 1056 00:50:42,414 --> 00:50:43,414 Mmm. 1057 00:50:44,291 --> 00:50:45,291 Where do you live, Alan? 1058 00:50:45,417 --> 00:50:46,627 Right around the corner. 1059 00:50:46,919 --> 00:50:48,128 I know you guys. 1060 00:50:48,420 --> 00:50:50,631 I see you guys around all the time. 1061 00:50:50,923 --> 00:50:51,923 Don't you know me? 1062 00:50:54,301 --> 00:50:55,301 You make him, Bert? 1063 00:50:59,306 --> 00:51:00,306 Steve? 1064 00:51:00,432 --> 00:51:01,725 I don't know who he is, chief. 1065 00:51:07,815 --> 00:51:09,650 So we gotta try the mutt and Jeff routine. 1066 00:51:09,942 --> 00:51:10,651 Ok, I'm mutt this time. 1067 00:51:10,943 --> 00:51:11,652 Oh, no, no. Now, I'm desperate. 1068 00:51:11,944 --> 00:51:12,653 I gotta be mutt now. 1069 00:51:12,945 --> 00:51:13,654 God damn it. You're always Jeff. 1070 00:51:13,946 --> 00:51:14,655 I'm in enough trouble with byrnes. 1071 00:51:14,947 --> 00:51:15,656 Please, for me, Steve. 1072 00:51:15,948 --> 00:51:16,657 Why do I always have to be the heavy? 1073 00:51:16,949 --> 00:51:18,158 One time. Do it for me. 1074 00:51:18,450 --> 00:51:20,160 I gotta be mutt. Let me do it. 1075 00:51:20,452 --> 00:51:22,162 All right. All right? 1076 00:51:22,454 --> 00:51:23,664 Who asked you, Alan? 1077 00:51:23,956 --> 00:51:25,666 A bald guy wearing a hearing aid. 1078 00:51:25,958 --> 00:51:27,251 Bald guy wearing a hearing aid. 1079 00:51:28,836 --> 00:51:31,255 We're tired of screwing around with you now, kid. 1080 00:51:32,339 --> 00:51:33,757 Now, what was the guy's name 1081 00:51:34,341 --> 00:51:35,443 that you were going to meet? 1082 00:51:35,467 --> 00:51:36,176 I don't know his name. 1083 00:51:36,468 --> 00:51:38,178 Was it maybe Pete schroeder? 1084 00:51:38,470 --> 00:51:39,179 I'm telling you I don't know. 1085 00:51:39,471 --> 00:51:40,949 God damn it! Will you stop lying to us? 1086 00:51:40,973 --> 00:51:41,682 All right! Cut it out! 1087 00:51:41,974 --> 00:51:42,683 I hate it when they lie. 1088 00:51:42,975 --> 00:51:45,185 Cut it out! Come on. Keep it cooi. 1089 00:51:45,477 --> 00:51:46,955 There are other ways of doing this, ok? 1090 00:51:46,979 --> 00:51:48,689 Now, come on, Alan. Sit down here. 1091 00:51:48,981 --> 00:51:51,692 Come here. That-a-boy. Come on. 1092 00:51:51,984 --> 00:51:54,278 There. 1093 00:51:56,363 --> 00:52:00,200 Honest to god. You can talk to me. 1094 00:52:00,492 --> 00:52:02,786 The guy gave me 5 bucks to pick up the pail, 1095 00:52:03,370 --> 00:52:04,370 and that's all I know. 1096 00:52:04,496 --> 00:52:06,206 Right. 1097 00:52:06,498 --> 00:52:08,292 Now... 1098 00:52:10,377 --> 00:52:11,697 What do you think was in the pail? 1099 00:52:11,920 --> 00:52:13,213 Lunch. 1100 00:52:13,505 --> 00:52:15,215 Lunch? 1101 00:52:15,507 --> 00:52:16,800 Lunch? 1102 00:52:18,886 --> 00:52:19,886 Huh? Yeah.Yeah. 1103 00:52:20,012 --> 00:52:21,722 Lunch? What do you think? 1104 00:52:22,014 --> 00:52:22,723 I'm not some fooi! 1105 00:52:23,015 --> 00:52:24,224 I'm not gonna tell you again. 1106 00:52:24,516 --> 00:52:25,809 Cut that out. 1107 00:52:34,902 --> 00:52:36,236 Come on, Alan. 1108 00:52:36,528 --> 00:52:38,739 Now, really. 1109 00:52:39,031 --> 00:52:42,284 What do you think was really in that pail? 1110 00:52:45,371 --> 00:52:46,371 Grass. 1111 00:52:47,873 --> 00:52:50,709 I figured I could maybe make a quick buck. 1112 00:52:51,001 --> 00:52:52,294 There's guys in this neighborhood 1113 00:52:52,878 --> 00:52:53,295 who smoke the kind of stuff 1114 00:52:53,879 --> 00:52:54,879 that's in that pail. 1115 00:52:56,382 --> 00:52:57,716 But not you, huh, Alan? 1116 00:52:58,008 --> 00:53:00,219 I have never smoked a joint in my life. 1117 00:53:00,511 --> 00:53:01,220 Is that right? 1118 00:53:01,512 --> 00:53:03,222 Open up that lunch pail. 1119 00:53:03,514 --> 00:53:04,807 No. 1120 00:53:05,391 --> 00:53:06,391 Oh, yeah, kid. 1121 00:53:06,517 --> 00:53:08,227 Open up the lunch pail. Now open it up. 1122 00:53:08,519 --> 00:53:09,228 No. I don't want to. 1123 00:53:09,520 --> 00:53:10,229 Open it up! I don't want to! 1124 00:53:10,521 --> 00:53:11,521 Why not, Alan? 1125 00:53:18,404 --> 00:53:19,404 Why not, Alan? 1126 00:53:22,408 --> 00:53:23,510 'Cause if there's pot in that pail, 1127 00:53:23,534 --> 00:53:24,827 I don't know nothin' about it. 1128 00:53:33,919 --> 00:53:35,754 You said before... 1129 00:53:36,046 --> 00:53:37,756 If I didn't want to answer no questions, 1130 00:53:38,048 --> 00:53:39,258 I didn't have to. Right. 1131 00:53:39,550 --> 00:53:41,844 Ok, I don't want to answer no more questions. 1132 00:53:44,930 --> 00:53:48,767 Look, Alan, I think I proved it, right? 1133 00:53:49,059 --> 00:53:51,854 You can talk to me. 1134 00:53:53,439 --> 00:53:55,858 Go stick it in your hat. 1135 00:54:11,457 --> 00:54:12,791 Sorry. 1136 00:54:13,083 --> 00:54:14,877 Go on, Alan. Go home. Beat it. 1137 00:54:15,461 --> 00:54:16,795 I can go? 1138 00:54:17,087 --> 00:54:18,881 Get out of here. 1139 00:54:28,474 --> 00:54:29,892 What do you think, Steve? 1140 00:54:30,476 --> 00:54:32,078 I figure the deaf man knew that there was nothin' 1141 00:54:32,102 --> 00:54:33,462 in the lunch pail all along, chief, 1142 00:54:33,604 --> 00:54:35,814 and they figured that we'd nail whoever picked it up. 1143 00:54:36,106 --> 00:54:37,316 That's what I think. 1144 00:54:37,608 --> 00:54:38,317 What do you think, Bert? 1145 00:54:38,609 --> 00:54:39,818 Yeah, I agree with Steve... 1146 00:54:40,110 --> 00:54:42,905 In which case he wants to kill scanlon. 1147 00:54:46,992 --> 00:54:48,032 I think I'll call the d.A. 1148 00:54:48,118 --> 00:54:50,412 And have him put his own men on this damn case. 1149 00:54:57,503 --> 00:54:59,105 Lieutenant remembers your name by the work. 1150 00:54:59,129 --> 00:55:00,339 Ho ho ho! Hmm. 1151 00:55:00,631 --> 00:55:01,340 She doesn't mean to be mean. 1152 00:55:01,632 --> 00:55:02,341 She's in love. 1153 00:55:02,633 --> 00:55:03,342 Just in love. 1154 00:55:03,634 --> 00:55:04,843 Just in love. Ha ha ha ha! 1155 00:55:05,135 --> 00:55:06,613 Hey, did you have fun in the sleeping bag? 1156 00:55:06,637 --> 00:55:07,846 Just doing my job. 1157 00:55:08,138 --> 00:55:08,847 Just doing a little plumbing. 1158 00:55:09,139 --> 00:55:10,379 Did you get your pipes cleaned? 1159 00:55:10,641 --> 00:55:12,081 A little plumbing? A little plumbing? 1160 00:55:28,033 --> 00:55:30,452 Hey! Go to hell, sisters! 1161 00:55:35,040 --> 00:55:36,875 How do you feel about all this, Steve? 1162 00:55:37,167 --> 00:55:38,877 About what? 1163 00:55:39,169 --> 00:55:41,880 Well, about the guy maybe being deaf. 1164 00:55:42,172 --> 00:55:43,172 So what? 1165 00:55:44,550 --> 00:55:45,968 I mean because of Claudia... 1166 00:55:46,552 --> 00:55:47,552 You know it. 1167 00:55:49,054 --> 00:55:50,973 I never really thought about it. 1168 00:55:52,558 --> 00:55:54,893 You know, I've been married 12 years to Teddy, and, uh... 1169 00:55:55,185 --> 00:55:57,980 I never really think about her being a... 1170 00:56:00,065 --> 00:56:01,900 A deaf mute. 1171 00:56:02,192 --> 00:56:02,901 I'm sorry, Steve. 1172 00:56:03,193 --> 00:56:03,902 I didn't mean to bring up... 1173 00:56:04,194 --> 00:56:05,404 No. That's all right. 1174 00:56:05,696 --> 00:56:06,696 Forget it. 1175 00:56:07,072 --> 00:56:09,908 I just never think about her... 1176 00:56:10,200 --> 00:56:12,995 That way. 1177 00:56:25,090 --> 00:56:26,090 Yeah, what is it? 1178 00:56:26,216 --> 00:56:27,694 Trying to find the deputy mayor's car. 1179 00:56:27,718 --> 00:56:28,998 On, they already looked it over. 1180 00:56:29,219 --> 00:56:30,929 But did they check the clock? 1181 00:56:31,221 --> 00:56:32,741 They looked it over from top to bottom. 1182 00:56:33,098 --> 00:56:34,933 Yeah, well, I'm supposed to fix the clock. 1183 00:56:35,225 --> 00:56:37,019 On. There it is over there. 1184 00:56:40,105 --> 00:56:42,441 I went all the way over to the municipal garage. 1185 00:56:42,733 --> 00:56:44,373 They told me they moved the car over here. 1186 00:56:46,111 --> 00:56:47,446 What the hell's going on, anyway? 1187 00:56:47,738 --> 00:56:48,947 Don't you read the papers? 1188 00:56:49,239 --> 00:56:50,532 For the funnies. 1189 00:56:51,617 --> 00:56:52,617 This one? 1190 00:57:05,631 --> 00:57:06,965 Electric ciock stopped. 1191 00:57:07,257 --> 00:57:08,257 Big catastrophe, right? 1192 00:57:09,635 --> 00:57:10,635 All right. 1193 00:57:10,761 --> 00:57:12,001 Which one of you little mothers 1194 00:57:12,262 --> 00:57:14,556 goes to the ciock? 1195 00:57:16,642 --> 00:57:17,642 Hey, buddy, you mind? 1196 00:57:17,768 --> 00:57:18,768 You're making me nervous. 1197 00:57:36,662 --> 00:57:37,662 Hey, schroeder. 1198 00:57:37,788 --> 00:57:39,081 Catching up on your reading? 1199 00:57:41,667 --> 00:57:43,502 Any trouble getting here? 1200 00:57:43,794 --> 00:57:45,087 No. 1201 00:57:48,173 --> 00:57:49,213 Sure you weren't followed? 1202 00:57:49,675 --> 00:57:51,093 Positive. 1203 00:57:53,178 --> 00:57:54,596 Why would anybody want to follow me? 1204 00:58:05,691 --> 00:58:07,526 So, what's with dom? 1205 00:58:07,818 --> 00:58:10,529 He wants to split it 3 ways. 1206 00:58:10,821 --> 00:58:11,901 I don't want to cut him in. 1207 00:58:12,197 --> 00:58:13,532 You think I do? 1208 00:58:13,824 --> 00:58:15,064 If we don't play ball with him, 1209 00:58:15,325 --> 00:58:16,034 he's gonna scream for the cops. 1210 00:58:16,326 --> 00:58:18,036 Man, there's big money here. 1211 00:58:18,328 --> 00:58:19,648 Look, don't you think I know that? 1212 00:58:20,706 --> 00:58:22,124 What are we gonna do with him? 1213 00:58:24,209 --> 00:58:25,627 We can kill him. 1214 00:58:28,213 --> 00:58:31,049 When are you gonna meet him again? 1215 00:58:31,341 --> 00:58:32,551 Tomorrow morning. 1216 00:58:32,843 --> 00:58:34,636 Where? 1217 00:58:38,724 --> 00:58:39,724 Tony? 1218 00:58:41,727 --> 00:58:43,645 Where are you gonna meet him? 1219 00:58:44,229 --> 00:58:47,065 Oh, oh, um... copley square 1220 00:58:47,357 --> 00:58:49,067 near the church. 1221 00:58:49,359 --> 00:58:51,069 What do you want me to tell him? 1222 00:58:51,361 --> 00:58:52,070 You tell him that we're... 1223 00:58:52,362 --> 00:58:53,482 Give me a quarter, will you? 1224 00:58:53,739 --> 00:58:54,156 No. 1225 00:58:54,740 --> 00:58:55,157 Will you give me a quarter? 1226 00:58:55,741 --> 00:58:56,074 No. 1227 00:58:56,366 --> 00:58:57,576 Will you give me a quarter?! 1228 00:58:57,868 --> 00:58:59,077 Will you guys knock it off? 1229 00:58:59,369 --> 00:59:01,169 I can't see the action with all that blabbing. 1230 00:59:01,747 --> 00:59:02,747 Oh, you're beautiful. 1231 00:59:02,873 --> 00:59:04,666 You're really beautiful. 1232 00:59:16,762 --> 00:59:18,597 You get anything? 1233 00:59:18,889 --> 00:59:19,889 Huh? 1234 00:59:20,265 --> 00:59:22,684 I said, did you get anything? 1235 00:59:25,270 --> 00:59:28,690 Yeah, um, 11:00 in the morning, 1236 00:59:29,274 --> 00:59:30,274 copley square. 1237 00:59:30,400 --> 00:59:32,110 Oh, what do you think? 1238 00:59:32,402 --> 00:59:34,696 Steve? 1239 00:59:36,782 --> 00:59:38,700 Steve. 1240 00:59:57,302 --> 00:59:58,302 Freak. 1241 01:00:10,816 --> 01:00:14,152 Oh, darling, would you keep the notes to my speech? 1242 01:00:14,444 --> 01:00:16,738 I can't tell you gentlemen how much I appreciate this. 1243 01:00:18,824 --> 01:00:20,659 Part of the job, Mr. Scanlon. 1244 01:00:20,951 --> 01:00:22,160 It's our pleasure, also. 1245 01:00:22,452 --> 01:00:23,161 He means the main thing 1246 01:00:23,453 --> 01:00:25,173 is to make sure that nothing happens to you. 1247 01:00:25,330 --> 01:00:26,330 D.a.'s orders. 1248 01:00:26,456 --> 01:00:27,666 Excuse me, Mr. Scanlon. 1249 01:00:27,958 --> 01:00:29,435 What time are we due at the synagogue? 1250 01:00:29,459 --> 01:00:30,699 Well, I'm due to speak at 9:00, 1251 01:00:30,961 --> 01:00:32,721 and I would like to be there by a quarter of. 1252 01:00:32,963 --> 01:00:34,172 More than enough time, sir. 1253 01:00:34,464 --> 01:00:36,174 Ok. 1254 01:00:36,466 --> 01:00:38,176 "Rabbi horowitz and ladies of the Hadassah, 1255 01:00:38,468 --> 01:00:40,446 it gives me great pleasure to appear before you tonight..." 1256 01:00:40,470 --> 01:00:41,750 Are you sticking to the schedule 1257 01:00:41,972 --> 01:00:43,252 they announced in the newspapers? 1258 01:00:43,390 --> 01:00:44,390 That's right. 1259 01:00:44,474 --> 01:00:45,684 It's the same speech 1260 01:00:45,976 --> 01:00:47,776 that I gave to the sons of Ireland last month. 1261 01:00:48,353 --> 01:00:49,771 Heh heh heh. 1262 01:00:50,355 --> 01:00:51,773 You smile, lady. 1263 01:00:57,362 --> 01:00:59,197 "The city of Boston definitely needs 1264 01:00:59,489 --> 01:01:01,783 all of the assistance that it can get at this time." 1265 01:01:35,901 --> 01:01:37,319 Aah! 1266 01:02:14,940 --> 01:02:16,775 Hey, look. 1267 01:02:17,067 --> 01:02:17,776 Yeah. 1268 01:02:18,068 --> 01:02:20,278 That's the same car I lost outside the pool hall... 1269 01:02:20,570 --> 01:02:22,781 With a blond girl driving it. 1270 01:02:23,073 --> 01:02:24,783 How'd she get in the act again? 1271 01:02:25,075 --> 01:02:26,785 Well, she's obviously substituting for dom, 1272 01:02:27,077 --> 01:02:27,786 probably his girlfriend. 1273 01:02:28,078 --> 01:02:28,787 Think she'll know anything? 1274 01:02:29,079 --> 01:02:30,872 She must be in on it, don't you think? 1275 01:02:40,966 --> 01:02:41,966 Snort meeting. 1276 01:02:42,092 --> 01:02:43,885 Let's hit her. 1277 01:03:02,988 --> 01:03:04,823 Hey, meyer, iook at this. 1278 01:03:05,115 --> 01:03:05,824 Your name dom, honey? 1279 01:03:06,116 --> 01:03:07,116 Yeah. What's yours? 1280 01:03:07,492 --> 01:03:07,909 Get 'em up there. 1281 01:03:08,493 --> 01:03:08,910 That's a girl? 1282 01:03:09,494 --> 01:03:10,574 What's your full name, dom? 1283 01:03:10,996 --> 01:03:12,330 Dominick americo di fillippi. 1284 01:03:12,622 --> 01:03:13,331 Listen, you got the wrong guy. 1285 01:03:13,623 --> 01:03:14,332 I'm a musician. 1286 01:03:14,624 --> 01:03:15,333 Yeah? What do you play? 1287 01:03:15,625 --> 01:03:16,334 The harp. 1288 01:03:16,626 --> 01:03:17,335 The harp, huh? 1289 01:03:17,627 --> 01:03:18,336 Yeah, blues harp... Harmonica, man. 1290 01:03:18,628 --> 01:03:19,838 I play with the rotten onions. 1291 01:03:20,130 --> 01:03:20,839 Not really? 1292 01:03:21,131 --> 01:03:22,841 The rotten onions. It's a group, man. 1293 01:03:23,133 --> 01:03:24,843 What's your connection with Tony ia bresca? 1294 01:03:25,135 --> 01:03:26,135 He's a friend of mine. 1295 01:03:26,511 --> 01:03:27,911 Tell us what about the caper. Caper? 1296 01:03:28,096 --> 01:03:29,115 The one with Anthony ia bresca... 1297 01:03:29,139 --> 01:03:30,139 And that... come on! 1298 01:03:30,515 --> 01:03:31,617 Peter schroeder is planning. 1299 01:03:31,641 --> 01:03:33,119 I don't know. I never heard of any schroeder. 1300 01:03:33,143 --> 01:03:33,852 Well, that sure is a lot of money to forget. 1301 01:03:34,144 --> 01:03:35,353 You don't remember that, dom? 1302 01:03:35,645 --> 01:03:37,355 Well, that's called compounding. 1303 01:03:37,647 --> 01:03:38,356 Compounding? 1304 01:03:38,648 --> 01:03:40,442 Yeah. 1305 01:03:41,026 --> 01:03:42,628 Yeah, well, what do I get for this compounding 1306 01:03:42,652 --> 01:03:43,361 or whatever the hell it is? 1307 01:03:43,653 --> 01:03:44,362 5 years. 1308 01:03:44,654 --> 01:03:45,864 It ain't worth it. 1309 01:03:46,156 --> 01:03:47,633 No, it ain't, dom. Tell us what you know. 1310 01:03:47,657 --> 01:03:49,451 They're holding up a liquor store. 1311 01:03:50,535 --> 01:03:51,535 A liquor store? 1312 01:03:52,037 --> 01:03:53,872 That's the big deal? 1313 01:03:54,164 --> 01:03:55,373 Yeah, that's the big deal. 1314 01:03:55,665 --> 01:03:57,375 Oh, Jesus. 1315 01:03:57,667 --> 01:03:58,877 It's nothin' to do with 1316 01:03:59,169 --> 01:04:01,463 the goddamn deaf man at all. 1317 01:04:06,551 --> 01:04:07,653 It had nothin' to do with him! 1318 01:04:07,677 --> 01:04:08,386 When are they hitting it? 1319 01:04:08,678 --> 01:04:09,387 Tonight. 1320 01:04:09,679 --> 01:04:10,679 Where? 1321 01:04:12,057 --> 01:04:13,057 Ahmad, is that you? 1322 01:04:13,183 --> 01:04:14,476 Yeah, buck, it's me. 1323 01:04:15,560 --> 01:04:17,395 You get them? 1324 01:04:17,687 --> 01:04:18,396 I got 'em. 1325 01:04:18,688 --> 01:04:19,898 I got 'em! 1326 01:04:20,190 --> 01:04:22,400 Did you have them tested? 1327 01:04:22,692 --> 01:04:23,902 Of course I had them tested. 1328 01:04:24,194 --> 01:04:26,905 Good. Got the whiskey, too. 1329 01:04:27,197 --> 01:04:28,907 Ahmad got the whiskey, sweetie. 1330 01:04:29,199 --> 01:04:30,909 I had to go to 1331 01:04:31,201 --> 01:04:32,494 to get them. 1332 01:04:37,582 --> 01:04:39,501 Can Ahmad fix us a drink? 1333 01:04:41,586 --> 01:04:43,922 Rochelle wants to know 1334 01:04:44,214 --> 01:04:47,008 if you want me to fix us... 1335 01:04:49,594 --> 01:04:51,429 I can hear you. 1336 01:04:51,721 --> 01:04:53,515 A drink. 1337 01:05:01,606 --> 01:05:02,606 Shall I? 1338 01:05:04,109 --> 01:05:05,443 Why don't you? 1339 01:05:05,735 --> 01:05:08,530 I think I'll have a little more champagne. 1340 01:05:17,122 --> 01:05:19,541 Hell. This is the part I can't get. 1341 01:05:20,625 --> 01:05:23,461 Plus, I'm bored. 1342 01:05:23,753 --> 01:05:24,753 What should I do? 1343 01:05:25,130 --> 01:05:27,048 What time is it, buck? 1344 01:05:28,633 --> 01:05:30,468 Uh... 1345 01:05:30,760 --> 01:05:32,554 It's a little past 4:00. 1346 01:05:34,139 --> 01:05:36,474 If I made a reservation at Locke-ober for... 1347 01:05:36,766 --> 01:05:38,476 6:00, let's say... 1348 01:05:38,768 --> 01:05:41,062 Do you think you can get... 1349 01:05:41,646 --> 01:05:42,646 Dressed in time? 1350 01:05:48,153 --> 01:05:49,571 What's Locke-ober? 1351 01:05:50,155 --> 01:05:52,073 A very nice restaurant. 1352 01:05:53,658 --> 01:05:55,076 Yes, I could be dressed. 1353 01:06:18,683 --> 01:06:22,103 Marvelous empty-headed bitch. 1354 01:06:24,189 --> 01:06:26,524 I think she's dangerous to have around here. 1355 01:06:26,816 --> 01:06:28,026 Oh the co ntra ry. 1356 01:06:28,318 --> 01:06:30,028 She calms the nerves 1357 01:06:30,320 --> 01:06:34,032 and relieves the everyday tensions. 1358 01:06:34,324 --> 01:06:36,034 She hasn't got the vaguest notion 1359 01:06:36,326 --> 01:06:37,035 of what we're up to. 1360 01:06:37,327 --> 01:06:38,036 Yeah, well, sometimes 1361 01:06:38,328 --> 01:06:39,568 I don't have the vaguest notion 1362 01:06:39,704 --> 01:06:40,806 of what we're up to, either. 1363 01:06:40,830 --> 01:06:42,110 That's really very simple, buck. 1364 01:06:42,332 --> 01:06:45,043 Not to me, it isn't. 1365 01:06:45,335 --> 01:06:47,128 To buck, only bombs are simple. 1366 01:06:48,713 --> 01:06:49,130 This is the last one. 1367 01:06:49,714 --> 01:06:51,234 Look, why don't we call this Jefferson? 1368 01:06:51,341 --> 01:06:54,052 After our visit to the mayor's mansion. 1369 01:06:54,344 --> 01:06:56,054 Now, here's Henry Jefferson... 1370 01:06:56,346 --> 01:06:59,557 Our unsuspecting target. 1371 01:06:59,849 --> 01:07:01,327 Henry Jefferson, chairman of the board 1372 01:07:01,351 --> 01:07:03,061 of Jefferson industries incorporated, 1373 01:07:03,353 --> 01:07:05,063 loving husband to Margaret, 1374 01:07:05,355 --> 01:07:10,068 loving father to Abigail and Louise. 1375 01:07:10,360 --> 01:07:11,569 Personal assets estimated 1376 01:07:11,861 --> 01:07:13,571 at close to $42 million. 1377 01:07:13,863 --> 01:07:15,623 Now, I don't think he's going to mind parting 1378 01:07:15,865 --> 01:07:18,576 with a mere 500,000 of that, do you? 1379 01:07:18,868 --> 01:07:20,161 Suppose he calls the fuzz? 1380 01:07:20,745 --> 01:07:22,580 Well, if he does, 1381 01:07:22,872 --> 01:07:23,581 it will be too late. 1382 01:07:23,873 --> 01:07:26,584 And anyway, they still don't know who we are... 1383 01:07:26,876 --> 01:07:28,586 And they never will. 1384 01:07:28,878 --> 01:07:30,588 But, my friend, they're called fuzz 1385 01:07:30,880 --> 01:07:31,589 because their ways are fussy, 1386 01:07:31,881 --> 01:07:33,091 and their thinking is fuzzy. 1387 01:07:33,383 --> 01:07:34,592 They're inept and inadequate 1388 01:07:34,884 --> 01:07:36,204 in an age that demands efficiency. 1389 01:07:36,386 --> 01:07:38,596 While mankind has already taken 1390 01:07:38,888 --> 01:07:40,598 its first enormous steps on the moon, 1391 01:07:40,890 --> 01:07:43,685 the police are still mired in mud, 1392 01:07:44,269 --> 01:07:46,604 like the hopeless pigs they are. 1393 01:07:46,896 --> 01:07:48,606 Ok, ok, come on, let's break it up. 1394 01:07:48,898 --> 01:07:50,108 Break it up. 1395 01:07:50,400 --> 01:07:51,609 What do you propose to do 1396 01:07:51,901 --> 01:07:53,611 about this intolerable situation? 1397 01:07:53,903 --> 01:07:55,381 We're working on it. We're working on it. 1398 01:07:55,405 --> 01:07:56,405 You got anything for me? 1399 01:07:56,781 --> 01:07:57,198 Yeah. 1400 01:07:57,782 --> 01:07:58,199 I'm taking meyer out to dinner, 1401 01:07:58,783 --> 01:07:59,885 and then we're going to the liquor store. 1402 01:07:59,909 --> 01:08:01,119 I like your friends, Bert. 1403 01:08:01,411 --> 01:08:03,621 How would you, sir, like to be set on fire? 1404 01:08:03,913 --> 01:08:05,833 He already did. I already tried that. Tried that. 1405 01:09:22,367 --> 01:09:24,285 I'm sorry. 1406 01:09:25,370 --> 01:09:27,705 I didn't mean to frighten you. 1407 01:09:27,997 --> 01:09:30,291 Can I walk with you? 1408 01:09:33,378 --> 01:09:34,712 Where you going? 1409 01:09:35,004 --> 01:09:36,297 You are very beautiful. 1410 01:09:37,882 --> 01:09:39,217 Thank you. 1411 01:09:39,509 --> 01:09:41,302 You're a beautiful slut... 1412 01:09:42,887 --> 01:09:46,224 And I want to touch you. 1413 01:09:46,516 --> 01:09:49,227 Please, I... I just want to be your friend. 1414 01:09:49,519 --> 01:09:50,519 Ok. 1415 01:09:50,895 --> 01:09:51,895 See? I won't hurt you. 1416 01:09:52,397 --> 01:09:53,397 No. All right. 1417 01:09:53,523 --> 01:09:54,523 I won't hurt you. See? 1418 01:09:54,899 --> 01:09:55,899 Your purse. 1419 01:10:00,405 --> 01:10:01,405 Oh! 1420 01:10:13,918 --> 01:10:15,336 Aah! 1421 01:10:23,428 --> 01:10:24,846 Hold it... 1422 01:10:25,430 --> 01:10:26,430 Right there... 1423 01:10:26,556 --> 01:10:28,036 Unless you want me to end your career. 1424 01:10:34,939 --> 01:10:36,357 Buck? 1425 01:10:37,942 --> 01:10:40,361 Just a few more adjustments to make. 1426 01:10:40,945 --> 01:10:42,280 Everything connected? 1427 01:10:42,572 --> 01:10:45,783 Connected and set to go off at 2:00. 1428 01:10:46,075 --> 01:10:47,553 Came out rather well, don't you think? 1429 01:10:47,577 --> 01:10:48,286 Excellent. 1430 01:10:48,578 --> 01:10:50,288 Considering I was working all night 1431 01:10:50,580 --> 01:10:52,373 and with a minox. 1432 01:10:53,458 --> 01:10:56,294 Now, here's the crucial map. 1433 01:10:56,586 --> 01:10:58,296 It's the composite feeder plate, 1434 01:10:58,588 --> 01:11:01,299 and it pinpoints the manhole exactly. 1435 01:11:01,591 --> 01:11:03,301 The high voltage cables 1436 01:11:03,593 --> 01:11:04,802 passing under this manhole 1437 01:11:05,094 --> 01:11:08,806 provide the electricity for the whole area substation 1438 01:11:09,098 --> 01:11:11,309 in which the mayor's mansion is located. 1439 01:11:11,601 --> 01:11:12,810 Here. 1440 01:11:13,102 --> 01:11:15,313 The mansion is completely electrified, 1441 01:11:15,605 --> 01:11:19,317 except for 2 gas lamps at the main gate. 1442 01:11:19,609 --> 01:11:20,609 Speak to me, buck. 1443 01:11:21,986 --> 01:11:22,986 All set. 1444 01:11:28,493 --> 01:11:29,911 Let's get dressed. 1445 01:11:43,508 --> 01:11:43,925 There it is... 1446 01:11:44,509 --> 01:11:45,509 The mayor's mansion. 1447 01:11:46,010 --> 01:11:46,427 Ahmad, don't slow down. 1448 01:11:47,011 --> 01:11:48,531 Turn left at the corner and keep going. 1449 01:13:07,091 --> 01:13:08,926 I'll tell you one thing. 1450 01:13:09,218 --> 01:13:10,511 If I ever need a cop, 1451 01:13:11,095 --> 01:13:12,215 remind me never to call one. 1452 01:13:13,097 --> 01:13:15,516 Well, so long for now. 1453 01:13:22,607 --> 01:13:23,941 See you in a couple of years. 1454 01:13:24,233 --> 01:13:26,444 I kind of think you should see me 1455 01:13:26,736 --> 01:13:28,446 a little sooner than that. Ha! 1456 01:13:28,738 --> 01:13:31,949 Would you mind stepping over here? 1457 01:13:32,241 --> 01:13:33,451 What's up, sarge? 1458 01:13:33,743 --> 01:13:35,453 Well, would you mind lifting the tarp 1459 01:13:35,745 --> 01:13:36,454 upjust a little bit, please? 1460 01:13:36,746 --> 01:13:37,455 But there's paint in there. 1461 01:13:37,747 --> 01:13:38,956 Of course there's paint, 1462 01:13:39,248 --> 01:13:43,044 but it wouldn't be paint spilled all over. 1463 01:13:44,629 --> 01:13:47,048 Bless my soul. 1464 01:13:49,133 --> 01:13:51,469 Now that... 1465 01:13:51,761 --> 01:13:52,470 Is a no-no. 1466 01:13:52,762 --> 01:13:55,473 "Oh," is right. Now... 1467 01:13:55,765 --> 01:13:57,475 I tell you, I have no idea... 1468 01:13:57,767 --> 01:13:59,477 I mean... 1469 01:13:59,769 --> 01:14:00,478 I don't understand. 1470 01:14:00,770 --> 01:14:02,980 It certainly is hard to understand, 1471 01:14:03,272 --> 01:14:03,981 and it's hard to understand 1472 01:14:04,273 --> 01:14:08,069 how you going to stay out of jail. 1473 01:14:10,154 --> 01:14:11,989 Happy birthday. 1474 01:14:12,281 --> 01:14:13,574 That ain't funny, Harry. 1475 01:14:32,677 --> 01:14:33,677 What's this? 1476 01:14:33,803 --> 01:14:35,012 It's all right. 1477 01:14:35,304 --> 01:14:37,184 I'm sergeant Pierce, emergency service division. 1478 01:14:37,264 --> 01:14:38,283 These men are from the electric company. 1479 01:14:38,307 --> 01:14:40,017 There's a leak somewhere in the line. 1480 01:14:40,309 --> 01:14:41,018 They're trying to locate it. 1481 01:14:41,310 --> 01:14:42,019 Ok, sarge. 1482 01:14:42,311 --> 01:14:43,020 Better check over this equipment. 1483 01:14:43,312 --> 01:14:44,712 I don't want any static on it later. 1484 01:14:44,772 --> 01:14:45,772 Yeah. Good idea. 1485 01:14:49,193 --> 01:14:50,473 You want to open that up for me? 1486 01:14:58,202 --> 01:14:59,202 Ok? 1487 01:15:10,214 --> 01:15:12,049 What's that you're carrying? 1488 01:15:12,341 --> 01:15:14,051 It's a volt ohm meter. 1489 01:15:14,343 --> 01:15:15,553 Want to open it up for me? 1490 01:15:15,845 --> 01:15:16,845 Sure. 1491 01:15:23,728 --> 01:15:26,063 Ok, you can close it now. 1492 01:15:26,355 --> 01:15:27,064 Ok to go in? 1493 01:15:27,356 --> 01:15:28,649 Sure thing, sarge. 1494 01:15:46,250 --> 01:15:47,585 Hold it, fellas. 1495 01:15:47,877 --> 01:15:51,088 Sergeant Pierce, emergency service division. 1496 01:15:51,380 --> 01:15:52,089 These men are from the electric company, 1497 01:15:52,381 --> 01:15:53,661 here to check the power failure. 1498 01:15:53,883 --> 01:15:55,176 Yeah? What the hell happened? 1499 01:15:55,760 --> 01:15:56,862 A leak somewhere in the line. 1500 01:15:56,886 --> 01:15:58,095 Oh? 1501 01:15:58,387 --> 01:15:59,096 Where's the breaker box? 1502 01:15:59,388 --> 01:16:00,097 Right back here. 1503 01:16:00,389 --> 01:16:01,098 You want to show him? 1504 01:16:01,390 --> 01:16:03,184 Ok, come on. 1505 01:16:03,768 --> 01:16:06,187 All right, do what you gotta. 1506 01:16:58,823 --> 01:17:00,157 Find it? 1507 01:17:00,449 --> 01:17:03,244 No. It must be some place else. 1508 01:17:15,840 --> 01:17:17,174 18 guys in that squad, 1509 01:17:17,466 --> 01:17:19,306 and I got to get picked to go on this dumb job. 1510 01:17:19,468 --> 01:17:20,177 Will you tell me that? 1511 01:17:20,469 --> 01:17:21,679 Why do I have to go along? 1512 01:17:21,971 --> 01:17:23,448 For the same reason I had to go along... 1513 01:17:23,472 --> 01:17:25,683 Because the lieutenant does not like meyer, Steve. 1514 01:17:25,975 --> 01:17:26,684 Right. 1515 01:17:26,976 --> 01:17:28,185 He likes me. 1516 01:17:28,477 --> 01:17:29,770 No, he doesn't, meyer. 1517 01:17:30,354 --> 01:17:31,456 You always get the dumb jobs. 1518 01:17:31,480 --> 01:17:33,190 You know that. What does that say? 1519 01:17:33,482 --> 01:17:34,960 I should be working on an extortion case 1520 01:17:34,984 --> 01:17:36,694 right now, meyer... An extortion case. 1521 01:17:36,986 --> 01:17:38,786 I shouldn't be going to some dumb liquor store 1522 01:17:38,904 --> 01:17:40,698 waiting for two two-bit punks to show up. 1523 01:17:40,990 --> 01:17:41,699 Yeah. Why don't you just admit it? 1524 01:17:41,991 --> 01:17:43,551 You had us tailing the wrong man, meyer. 1525 01:17:43,868 --> 01:17:44,285 Who? 1526 01:17:44,869 --> 01:17:46,704 You, you. 1527 01:17:46,996 --> 01:17:50,207 Follow and contain... Those are your orders. 1528 01:17:50,499 --> 01:17:52,209 Yes. Going after the wrong man, meyer. 1529 01:17:52,501 --> 01:17:54,211 It was the lieutenant's fault. 1530 01:17:54,503 --> 01:17:55,212 Right. 1531 01:17:55,504 --> 01:17:57,715 You know why it was the lieutenant's fault? 1532 01:17:58,007 --> 01:17:59,717 Because he doesn't like you. 1533 01:18:00,009 --> 01:18:01,302 That's right. 1534 01:18:04,889 --> 01:18:07,808 He likes me. He likes me. 1535 01:18:20,404 --> 01:18:23,824 Wait a minute. I forgot the maps. 1536 01:18:25,409 --> 01:18:26,744 Now we'll put our proposition 1537 01:18:27,036 --> 01:18:28,329 to Mr. Jefferson. 1538 01:18:37,922 --> 01:18:40,758 When suddenly, out of nowhere, 1539 01:18:41,050 --> 01:18:42,850 this guy comes bombing out of the gas station. 1540 01:18:43,052 --> 01:18:44,372 I know, I know, but how many times 1541 01:18:44,553 --> 01:18:46,263 is it the other fella's fault? 1542 01:18:46,555 --> 01:18:48,265 Do you realize how many times it's happened 1543 01:18:48,557 --> 01:18:50,351 this year alone? 1544 01:18:50,935 --> 01:18:52,815 I know, but this time, it really isn't my fault. 1545 01:18:53,062 --> 01:18:54,772 I even have a witness. 1546 01:18:55,064 --> 01:18:58,359 I'll discuss it with you after dinner. 1547 01:19:01,445 --> 01:19:02,445 Hello. 1548 01:19:02,571 --> 01:19:03,781 Mr. Jefferson? 1549 01:19:04,073 --> 01:19:04,782 Who is this? 1550 01:19:05,074 --> 01:19:06,784 The man who killed commissioner Cooper 1551 01:19:07,076 --> 01:19:08,285 and deputy mayor scanlon. 1552 01:19:08,577 --> 01:19:10,287 What? What did you say? 1553 01:19:10,579 --> 01:19:13,290 I believe you heard me, sir. 1554 01:19:13,582 --> 01:19:14,291 Before morning, 1555 01:19:14,583 --> 01:19:16,061 another member of the municipal government 1556 01:19:16,085 --> 01:19:17,365 will be killed. You will have... 1557 01:19:17,586 --> 01:19:18,879 Who is this? What do you want? 1558 01:19:19,463 --> 01:19:20,463 Mr. Jefferson, 1559 01:19:20,589 --> 01:19:22,029 I would advise you to shut your mouth 1560 01:19:22,091 --> 01:19:24,301 and keep it shut from this moment on. 1561 01:19:24,593 --> 01:19:26,303 You have until Monday afternoon 1562 01:19:26,595 --> 01:19:27,805 to raise $500,000 1563 01:19:28,097 --> 01:19:29,807 in small unmarked bills. 1564 01:19:30,099 --> 01:19:30,808 We will contact you then 1565 01:19:31,100 --> 01:19:33,310 with instructions concerning delivery. 1566 01:19:33,602 --> 01:19:34,812 If you fail to accommodate us, 1567 01:19:35,104 --> 01:19:36,814 we'll first kill your wife Margaret, 1568 01:19:37,106 --> 01:19:39,817 then your daughters Abigail and Louise, 1569 01:19:40,109 --> 01:19:40,818 the same way we killed... 1570 01:19:41,110 --> 01:19:42,319 This is absurd. 1571 01:19:42,611 --> 01:19:44,321 Do you realize who you're talking to? 1572 01:19:44,613 --> 01:19:46,323 I'm advising you beforehand 1573 01:19:46,615 --> 01:19:48,826 of a murder yet to be committed... 1574 01:19:49,118 --> 01:19:50,838 A murder you'll read about in your newspaper 1575 01:19:51,120 --> 01:19:52,329 tomorrow morning. 1576 01:19:52,621 --> 01:19:54,331 I will not show you the same consideration 1577 01:19:54,623 --> 01:19:56,333 if you fail to raise the money, 1578 01:19:56,625 --> 01:19:58,836 and we are forced to go after your family. 1579 01:19:59,128 --> 01:20:00,337 I'm contacting the police 1580 01:20:00,629 --> 01:20:01,909 the minute you get off the line. 1581 01:20:02,131 --> 01:20:03,841 Don't bother. You're too late. 1582 01:20:04,133 --> 01:20:06,844 Put the money in a small valise, Mr. Jefferson. 1583 01:20:07,136 --> 01:20:08,136 You'll hear from us. 1584 01:20:21,525 --> 01:20:23,861 Abigail, you know better than to say that. 1585 01:20:24,153 --> 01:20:25,946 Orthodontist. 1586 01:20:30,034 --> 01:20:31,452 I once read a book... 1587 01:20:32,036 --> 01:20:34,455 1,001 ways to get out of the draft. 1588 01:20:38,042 --> 01:20:39,877 Done. 1589 01:20:40,169 --> 01:20:44,965 I want to stop and buy a case of champagne. 1590 01:21:26,090 --> 01:21:27,090 I'm cold. 1591 01:21:27,591 --> 01:21:29,426 Yeah. You already told me that 3 times. 1592 01:21:29,718 --> 01:21:31,929 Yeah, well, I'm still cold. 1593 01:21:32,221 --> 01:21:33,430 Hey. 1594 01:21:33,722 --> 01:21:36,433 Hey, iook, let's forget the liquor stores, ok? 1595 01:21:36,725 --> 01:21:38,435 Come on, we'll try down by the river. 1596 01:21:38,727 --> 01:21:40,938 Lots of bums sleep in those empty boats down there. 1597 01:21:41,230 --> 01:21:41,939 Yeah, all right. 1598 01:21:42,231 --> 01:21:44,191 Ok, but only for, like, a half an hour, ok, Jimmy? 1599 01:21:44,233 --> 01:21:45,553 Because I'm really cold... really. 1600 01:21:45,734 --> 01:21:46,944 Hey. 1601 01:21:47,236 --> 01:21:49,446 Hey, you iook like you're going to cry. 1602 01:21:49,738 --> 01:21:51,448 I'm just cold, that's all. 1603 01:21:51,740 --> 01:21:53,534 Ok, baby, ok, ok. Come on. 1604 01:21:54,118 --> 01:21:56,537 We'll find someone. We'll make a nice warm fire, huh? 1605 01:22:01,625 --> 01:22:02,960 Now, remember, 1606 01:22:03,252 --> 01:22:05,132 no shooting unless that old fart starts yelling, 1607 01:22:05,254 --> 01:22:05,963 you understand? 1608 01:22:06,255 --> 01:22:07,255 Right. 1609 01:22:09,133 --> 01:22:10,968 Now, we get there just before he closes. 1610 01:22:11,260 --> 01:22:12,469 At quarter to 12:00. 1611 01:22:12,761 --> 01:22:13,971 Right. 1612 01:22:14,263 --> 01:22:15,472 Cut through the alley, 1613 01:22:15,764 --> 01:22:17,474 then we go in the back door. 1614 01:22:17,766 --> 01:22:19,977 See, that way, we surprise him. 1615 01:22:20,269 --> 01:22:20,978 Then we tie him up, 1616 01:22:21,270 --> 01:22:22,980 and we throw him behind the counter. 1617 01:22:23,272 --> 01:22:26,984 Then we empty the cash register and come back here. 1618 01:22:27,276 --> 01:22:28,569 Right. 1619 01:22:31,655 --> 01:22:32,655 Right. 1620 01:22:33,157 --> 01:22:34,157 Yeah. 1621 01:22:35,659 --> 01:22:37,077 Stick 'em up. 1622 01:22:59,183 --> 01:23:00,517 Hey. 1623 01:23:00,809 --> 01:23:03,020 What time is it? 1624 01:23:03,312 --> 01:23:04,789 5 minutes later than the last time you asked me. 1625 01:23:04,813 --> 01:23:06,106 Oh, come on. 1626 01:23:11,695 --> 01:23:13,113 11:45. Oh, thank you. 1627 01:23:13,697 --> 01:23:14,697 You're welcome. 1628 01:23:14,823 --> 01:23:16,533 You know, there's the smell of fortune 1629 01:23:16,825 --> 01:23:18,105 out there in that cash register. 1630 01:23:18,327 --> 01:23:19,620 There's $86.20, Steve. 1631 01:23:20,204 --> 01:23:22,084 It's got to be the biggest caper of the century. 1632 01:23:22,331 --> 01:23:23,331 Better get ready, huh? 1633 01:23:57,241 --> 01:23:59,159 Sorry we don't have a sleeping bag for you. 1634 01:24:01,745 --> 01:24:03,163 Ha ha ha ha! 1635 01:24:04,748 --> 01:24:08,168 Aw, hey, you're really kind of cute, you know, Steve? 1636 01:24:24,268 --> 01:24:25,268 You ready? 1637 01:24:25,769 --> 01:24:26,769 Ready. 1638 01:24:32,276 --> 01:24:34,194 I'll need your help, buck. 1639 01:24:44,288 --> 01:24:45,706 I'd like a case of dom perignon. 1640 01:24:56,800 --> 01:24:58,218 It's the police! 1641 01:24:58,802 --> 01:24:59,802 It's the police! 1642 01:25:07,311 --> 01:25:08,311 Who the hell is that? 1643 01:25:08,437 --> 01:25:10,147 It's the police, god damn it! 1644 01:25:10,439 --> 01:25:12,649 What police? We're the police! 1645 01:25:12,941 --> 01:25:16,236 If this is your idea of a joke, carella... 1646 01:25:23,827 --> 01:25:25,746 Get in there, guys. 1647 01:25:31,835 --> 01:25:33,754 Come on! Come on! Stop! Police! 1648 01:25:55,359 --> 01:25:56,777 Here! Come here! 1649 01:26:01,365 --> 01:26:03,700 Too... too late. 1650 01:26:03,992 --> 01:26:05,702 What? What are you talking about? 1651 01:26:05,994 --> 01:26:07,287 A bomb. 1652 01:26:07,871 --> 01:26:09,706 C-C... 1653 01:26:09,998 --> 01:26:11,291 Wh... 1654 01:27:00,924 --> 01:27:02,843 Jesus, the mayor's mansion. 1655 01:27:09,433 --> 01:27:11,351 Murchison, this is kling at the liquor store. 1656 01:27:18,942 --> 01:27:20,360 Stop, police! 1657 01:27:31,955 --> 01:27:32,372 Bullshit! 1658 01:27:32,956 --> 01:27:34,291 Who are we chasing? 1659 01:27:34,583 --> 01:27:35,876 I don't know! 1660 01:27:36,460 --> 01:27:37,794 God damn it! 1661 01:27:38,086 --> 01:27:39,796 Let me in on it! 1662 01:27:40,088 --> 01:27:41,298 Goddamn! Meyer! 1663 01:27:41,590 --> 01:27:43,800 He's got a bald head and a hearing aid! 1664 01:27:44,092 --> 01:27:44,801 Impossible! 1665 01:27:45,093 --> 01:27:47,387 Damn it! He's got a bald head and a thing in his ear! 1666 01:27:55,979 --> 01:27:56,979 Look. 1667 01:28:02,986 --> 01:28:05,322 Drunk as a pig. 1668 01:28:05,614 --> 01:28:07,407 Let's take him, baby. 1669 01:28:33,517 --> 01:28:34,517 Have a drink, bum! 1670 01:28:37,020 --> 01:28:38,355 No! 1671 01:28:38,647 --> 01:28:39,856 Hold it! 1672 01:28:40,148 --> 01:28:41,441 Stop it! 1673 01:28:43,026 --> 01:28:45,362 Waah! 1674 01:28:45,654 --> 01:28:47,864 Aah! 1675 01:28:48,156 --> 01:28:50,450 Aah! 1676 01:29:49,092 --> 01:29:50,092 Nothing, huh? 1677 01:29:50,218 --> 01:29:51,511 No, nothing. 1678 01:29:56,099 --> 01:29:57,434 Maybe the fire got him. 1679 01:29:57,726 --> 01:29:59,936 If the fire didn't get him, the river sure as hell did. 1680 01:30:00,228 --> 01:30:01,438 Or the pollution. Yeah. 1681 01:30:01,730 --> 01:30:03,273 You know what those 2 kids told me? 1682 01:30:03,607 --> 01:30:04,607 What? 1683 01:30:04,733 --> 01:30:05,442 They were just trying 1684 01:30:05,734 --> 01:30:06,443 to clean up the neighborhood. 1685 01:30:06,735 --> 01:30:08,445 Oh, Jesus! 1686 01:30:08,737 --> 01:30:11,031 Think they'll find the body, Steve? 1687 01:30:11,615 --> 01:30:13,450 If they drag the river, they'll find the body. 1688 01:30:13,742 --> 01:30:15,952 Boy, it's really amazing, you know? 1689 01:30:16,244 --> 01:30:17,244 What's amazing? 1690 01:30:17,621 --> 01:30:19,223 Well, the deaf man, the planting of the bomb 1691 01:30:19,247 --> 01:30:19,956 under the mayor's bed, 1692 01:30:20,248 --> 01:30:20,957 the way we tied the whole thing up. 1693 01:30:21,249 --> 01:30:23,960 We tied it all together. It's amazing we caught him 1694 01:30:24,252 --> 01:30:24,961 staked out in the back of a liquor store 1695 01:30:25,253 --> 01:30:26,463 getting our ass shot off. 1696 01:30:26,755 --> 01:30:28,115 Garbage? What do you mean, garbage? 1697 01:30:28,256 --> 01:30:28,965 We're garbage men. 1698 01:30:29,257 --> 01:30:30,897 This was based on good, sound police work. 1699 01:30:31,134 --> 01:30:31,551 It was. 1700 01:30:32,135 --> 01:30:33,135 Sound police work? 1701 01:30:33,261 --> 01:30:33,970 I can't wait to see the lieutenant's face 1702 01:30:34,262 --> 01:30:35,972 in the morning. Big headlines. 1703 01:30:36,264 --> 01:30:38,975 "87th precinct's stunning destruction 1704 01:30:39,267 --> 01:30:41,561 of the deaf man." 1705 01:30:42,145 --> 01:30:44,481 Picture his face when he sees that. 1706 01:30:44,773 --> 01:30:46,483 Ha. 1707 01:30:46,775 --> 01:30:47,484 Well, the important thing is, 1708 01:30:47,776 --> 01:30:49,569 we solved the crime. 1709 01:30:51,655 --> 01:30:52,655 Right? 1710 01:30:52,781 --> 01:30:54,074 Right. 1711 01:30:57,160 --> 01:30:59,496 The world will never know... 1712 01:30:59,788 --> 01:31:01,081 Never know. 106596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.