All language subtitles for Frere.et.Soeur.2022.FRENCH.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.x264-Ulysse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,125 --> 00:01:20,042
Evening.
2
00:01:22,125 --> 00:01:23,667
I’m Jacob’s uncle.
3
00:01:24,250 --> 00:01:25,708
Can you tell Louis?
4
00:01:26,292 --> 00:01:27,750
Is the body here?
5
00:01:27,917 --> 00:01:29,458
In his room down there.
6
00:01:30,625 --> 00:01:32,708
I’m paying my respects to Louis.
7
00:01:38,250 --> 00:01:39,667
A visitor. Family.
8
00:01:39,833 --> 00:01:41,917
What family? What are you saying?
9
00:01:42,083 --> 00:01:43,542
My family is here.
10
00:01:48,417 --> 00:01:50,917
Why are you here, Borkman?
11
00:01:51,333 --> 00:01:52,667
You came for a visit?
12
00:01:53,125 --> 00:01:54,542
Yes, I came.
13
00:01:56,417 --> 00:01:57,917
Say hello to my wife?
14
00:01:58,792 --> 00:02:00,000
Where is Faunia?
15
00:02:00,417 --> 00:02:01,375
Faunia!
16
00:02:04,875 --> 00:02:05,750
Hello.
17
00:02:06,417 --> 00:02:08,667
Stupid me! You never met her.
18
00:02:09,083 --> 00:02:12,250
Faunia, the mother of my son who died.
19
00:02:13,500 --> 00:02:15,792
Louis, leave him be, please.
20
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
Excuse, me, ma’am.
21
00:02:18,375 --> 00:02:21,333
I came simply to offer my condolences.
22
00:02:22,083 --> 00:02:25,042
- In the name of our former friendship.
- Former friendship!
23
00:02:25,458 --> 00:02:28,292
You get off on death?
You like that!
24
00:02:28,458 --> 00:02:30,542
You never came to see my son alive!
25
00:02:31,083 --> 00:02:31,833
Louis.
26
00:02:32,000 --> 00:02:33,333
With your priestly airs.
27
00:02:33,500 --> 00:02:35,000
How did you get my address?
28
00:02:35,167 --> 00:02:36,625
15 years you spit in my face!
29
00:02:37,042 --> 00:02:39,167
Stick your condolences up your ass!
30
00:02:39,333 --> 00:02:41,583
Get out of here! You scumbag!
31
00:02:41,750 --> 00:02:43,500
I’ll go wash my hands of you!
32
00:02:43,792 --> 00:02:45,083
Where is Alice?
33
00:02:47,417 --> 00:02:48,708
You came too.
34
00:02:51,250 --> 00:02:53,250
Decency forbade you from entering?
35
00:02:53,417 --> 00:02:55,083
You have no decency.
36
00:02:55,792 --> 00:02:57,125
Why are you crying?
37
00:02:58,583 --> 00:03:00,250
Wipe your red eyes.
38
00:03:00,417 --> 00:03:01,875
My son was six.
39
00:03:02,375 --> 00:03:05,333
You had 6 years to meet him,
send a gift, a card.
40
00:03:06,042 --> 00:03:07,583
Christmas, a birthday,
41
00:03:07,750 --> 00:03:09,208
you never knew him!
42
00:03:09,958 --> 00:03:11,000
Alice!
43
00:03:11,875 --> 00:03:13,292
You didn’t lose anything.
44
00:03:13,792 --> 00:03:15,708
I’ve lost more than my life.
45
00:03:17,250 --> 00:03:18,667
You indecent monster.
46
00:03:19,917 --> 00:03:21,875
Leave or I’ll call the cops.
47
00:03:28,583 --> 00:03:29,875
Come.
48
00:03:30,708 --> 00:03:31,917
We’ll go home.
49
00:03:39,333 --> 00:03:45,333
BROTHER AND SISTER
50
00:03:46,958 --> 00:03:51,083
FIVE YEARS LATER
51
00:03:54,333 --> 00:03:55,375
Abel?
52
00:03:56,083 --> 00:03:59,208
We’re not late. Careful, not so fast.
53
00:04:00,167 --> 00:04:01,375
Don’t worry, dear.
54
00:04:01,958 --> 00:04:03,417
I’m being careful.
55
00:04:11,708 --> 00:04:12,458
Shit.
56
00:04:12,625 --> 00:04:13,750
Slow down.
57
00:04:19,000 --> 00:04:20,292
We’re going to die.
58
00:04:26,958 --> 00:04:28,292
Put on your hazards.
59
00:04:37,083 --> 00:04:39,542
I think I saw a woman in there.
60
00:04:40,167 --> 00:04:41,417
I think so too.
61
00:04:43,250 --> 00:04:45,792
Call an ambulance. I’ll go see.
62
00:04:58,958 --> 00:05:00,083
Miss?
63
00:05:04,917 --> 00:05:06,083
Look at me.
64
00:05:07,917 --> 00:05:10,083
Can you try to lower the window?
65
00:05:10,250 --> 00:05:11,708
Turn the knob.
66
00:05:12,625 --> 00:05:14,167
Look at me.
67
00:05:18,250 --> 00:05:20,583
Yes, you had an accident.
68
00:05:21,250 --> 00:05:22,333
Speak to me.
69
00:05:22,833 --> 00:05:24,167
What’s your name?
70
00:05:24,417 --> 00:05:26,125
You have to call my mother.
71
00:05:26,333 --> 00:05:27,333
Yes.
72
00:05:27,958 --> 00:05:28,833
We will, but...
73
00:05:29,000 --> 00:05:31,083
Call my mother, it’s her car.
74
00:05:31,542 --> 00:05:33,500
We’ll call her.
Don’t worry.
75
00:05:34,208 --> 00:05:35,542
It’s not my car.
76
00:05:35,708 --> 00:05:37,125
Calm down...
77
00:05:37,750 --> 00:05:39,583
My parents will kill me.
78
00:05:39,750 --> 00:05:41,250
Give me your hand.
79
00:05:41,875 --> 00:05:43,333
Give it to me.
80
00:05:50,125 --> 00:05:51,542
Step back, Marie-Louise!
81
00:05:51,708 --> 00:05:53,000
There’s gas everywhere!
82
00:05:53,167 --> 00:05:54,250
Sir?
83
00:05:55,042 --> 00:05:57,125
I don’t feel my legs.
84
00:05:57,875 --> 00:06:00,667
I can’t move my legs!
85
00:06:00,833 --> 00:06:01,833
Calm down.
86
00:06:02,000 --> 00:06:03,667
Move them nice and slow.
87
00:06:03,833 --> 00:06:04,750
Abel!
88
00:06:05,042 --> 00:06:06,208
It will blow up.
89
00:06:06,375 --> 00:06:07,500
It hurts!
90
00:06:07,667 --> 00:06:08,542
Calm down.
91
00:06:31,167 --> 00:06:32,167
Alice?
92
00:06:32,667 --> 00:06:33,708
Are you ready?
93
00:06:34,750 --> 00:06:36,542
You’re on in 20 minutes.
94
00:06:40,125 --> 00:06:41,250
I’m coming in.
95
00:06:46,167 --> 00:06:47,667
You’re not dressed?
96
00:06:53,250 --> 00:06:55,167
I can’t act tonight.
97
00:06:56,375 --> 00:06:57,583
What did you do?
98
00:06:58,167 --> 00:07:01,583
I didn’t know how to bear the shame.
I beat myself.
99
00:07:02,750 --> 00:07:04,250
Read my brother’s book?
100
00:07:04,417 --> 00:07:06,792
I don’t read your brother’s books.
101
00:07:09,583 --> 00:07:11,083
He wrote stuff again...
102
00:07:11,250 --> 00:07:13,125
I don’t care about your brother.
103
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
Get dressed and go on.
104
00:07:16,625 --> 00:07:18,667
I couldn’t help reading it.
105
00:07:19,667 --> 00:07:20,792
It’s my name.
106
00:07:21,500 --> 00:07:23,375
On the cover of the book.
107
00:07:24,417 --> 00:07:25,875
He stole my name.
108
00:07:28,042 --> 00:07:31,250
Every single page in his book is...
109
00:07:32,208 --> 00:07:33,792
to sully me.
110
00:07:34,250 --> 00:07:37,417
The audience will see the red on my cheeks.
111
00:07:38,625 --> 00:07:40,167
On my ears.
112
00:07:42,667 --> 00:07:44,167
I’m going home.
113
00:07:44,667 --> 00:07:48,208
I haven’t the strength.
Too much humiliation, Christian.
114
00:07:48,375 --> 00:07:49,833
You can’t ban
115
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
your brother’s books.
116
00:07:52,083 --> 00:07:55,375
You tried once.
Now get dressed and go on stage.
117
00:08:07,250 --> 00:08:08,583
What happened?
118
00:08:08,958 --> 00:08:11,333
Nothing, see? I’m in costume.
119
00:08:11,833 --> 00:08:13,875
Alice? These are for you.
120
00:08:14,250 --> 00:08:16,500
- Put them in my dressing room?
- Sure.
121
00:08:16,667 --> 00:08:17,875
And break a leg.
122
00:08:18,042 --> 00:08:19,083
Ouch.
123
00:08:20,167 --> 00:08:21,500
You’re distressed.
124
00:08:22,000 --> 00:08:23,042
I’m valiant.
125
00:08:23,208 --> 00:08:24,333
Not true.
126
00:08:24,500 --> 00:08:26,542
Christian found you in pieces.
127
00:08:27,750 --> 00:08:30,917
Never again will I go to pieces
in front of him.
128
00:08:31,333 --> 00:08:33,750
The wig.
Shall I accompany you?
129
00:08:34,083 --> 00:08:35,542
Put in on here.
130
00:08:35,708 --> 00:08:38,375
- Is your son coming?
- He’s with his uncle.
131
00:08:38,792 --> 00:08:40,167
My parents are coming.
132
00:08:41,042 --> 00:08:43,625
They should be here.
They’re not answering.
133
00:08:43,792 --> 00:08:45,208
Shall I check?
134
00:08:45,375 --> 00:08:47,208
Please.
They’re so old.
135
00:08:47,375 --> 00:08:48,333
It’s fine.
136
00:08:49,417 --> 00:08:51,083
I’ll tell the ushers.
137
00:08:51,375 --> 00:08:53,375
I sent you their contact info.
138
00:09:02,917 --> 00:09:04,417
- Break a leg.
- Ouch.
139
00:09:12,917 --> 00:09:14,000
Stage fright?
140
00:09:14,333 --> 00:09:15,917
Fear of disappointing.
141
00:09:16,083 --> 00:09:18,458
It’s great that you took over.
Break a leg.
142
00:09:18,625 --> 00:09:19,792
Ouch.
143
00:09:25,167 --> 00:09:27,250
Greta, were you dancing?
144
00:09:27,417 --> 00:09:29,125
Of course.
Didn’t you see me?
145
00:09:29,542 --> 00:09:32,583
I’m trying to get Mr. D’Arcy to sing.
146
00:09:32,917 --> 00:09:33,958
And you?
147
00:09:34,125 --> 00:09:36,125
What row had you with Miss Ivors?
148
00:09:36,292 --> 00:09:37,500
No row. Why?
149
00:09:37,667 --> 00:09:40,083
- She said so?
- More or less.
150
00:09:40,250 --> 00:09:42,125
She just wanted me
151
00:09:42,292 --> 00:09:45,083
to go to west Ireland, and I said no.
152
00:09:45,625 --> 00:09:46,833
Their seats are empty!
153
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
I called. They didn’t answer.
154
00:09:52,583 --> 00:09:53,833
Call the hospitals.
155
00:09:54,000 --> 00:09:55,125
Go on.
156
00:09:59,083 --> 00:10:00,167
Gabriel?
157
00:10:00,958 --> 00:10:04,667
Aunt Kate wants you to carve the goose.
I’ll do the pudding.
158
00:10:04,833 --> 00:10:05,833
All right.
159
00:10:27,875 --> 00:10:28,917
Ma’am?
160
00:10:29,833 --> 00:10:32,250
I’m not asking for an autograph.
161
00:10:32,417 --> 00:10:35,417
- I won’t bother you.
- Alice cannot speak.
162
00:10:35,917 --> 00:10:38,583
I just wanted to say
you changed my life.
163
00:10:39,167 --> 00:10:42,958
Before seeing you, I was in disorder.
You set my life right.
164
00:10:43,125 --> 00:10:45,750
I cannot, miss. Leave me now.
165
00:10:58,292 --> 00:11:00,667
- Where are my parents?
- Alive.
166
00:11:04,792 --> 00:11:06,333
What happened?
167
00:11:06,917 --> 00:11:08,708
They were hit by a truck.
168
00:11:10,917 --> 00:11:12,417
Mom is in a coma.
169
00:11:14,917 --> 00:11:15,833
And...
170
00:11:19,167 --> 00:11:20,208
And Dad?
171
00:11:21,208 --> 00:11:22,583
Did you speak to him?
172
00:11:23,083 --> 00:11:25,542
We’ve been waiting. He’s in shock.
173
00:11:27,042 --> 00:11:28,292
How are you?
174
00:11:28,625 --> 00:11:29,542
Dunno.
175
00:11:29,708 --> 00:11:30,792
I want to see him.
176
00:11:31,083 --> 00:11:32,167
Where is he?
177
00:11:32,417 --> 00:11:34,292
He’s here but he’s asleep.
178
00:11:34,667 --> 00:11:36,000
I want to see him.
179
00:11:36,167 --> 00:11:37,000
Stay.
180
00:11:37,167 --> 00:11:39,167
- I won’t see them.
- I’ll stay.
181
00:11:39,333 --> 00:11:42,542
- My sister wants to see him.
- No. He’s asleep.
182
00:11:42,708 --> 00:11:43,458
I must.
183
00:11:43,625 --> 00:11:46,000
Quickly, then we’ll take him to the OR.
184
00:11:52,625 --> 00:11:53,917
Dad, look.
185
00:11:54,500 --> 00:11:55,792
Alice came.
186
00:11:59,750 --> 00:12:03,417
There was a car crash
with a girl inside.
187
00:12:03,667 --> 00:12:06,875
Further on, another vehicle,
with no one in it.
188
00:12:07,083 --> 00:12:10,458
We think it was your parents
who pulled over
189
00:12:10,625 --> 00:12:12,042
to help the young woman.
190
00:12:12,875 --> 00:12:15,083
In the meantime, a truck lost control.
191
00:12:15,250 --> 00:12:17,708
It plowed into the car that had crashed.
192
00:12:19,500 --> 00:12:20,542
And the girl?
193
00:12:21,125 --> 00:12:23,000
Dead on impact.
194
00:12:24,833 --> 00:12:25,833
How old was she?
195
00:12:26,875 --> 00:12:28,042
Eighteen.
196
00:13:06,750 --> 00:13:07,792
Hello!
197
00:13:09,458 --> 00:13:10,917
Richard’s not here?
198
00:13:11,917 --> 00:13:13,042
He’s on his way.
199
00:13:13,792 --> 00:13:16,458
- I’d like to rent a horse.
- Of course.
200
00:13:16,708 --> 00:13:18,333
But first, a glass of water.
201
00:13:19,917 --> 00:13:22,083
- That’s a big one.
- Yes, he is.
202
00:13:23,500 --> 00:13:26,083
I can’t believe how thirsty I was.
203
00:13:27,083 --> 00:13:28,083
Zwy!
204
00:13:31,083 --> 00:13:32,208
Richard!
205
00:13:32,542 --> 00:13:34,208
What are you doing here?
206
00:13:34,375 --> 00:13:35,750
I came to see Louis.
207
00:13:37,958 --> 00:13:40,375
There’s still no road to get there?
208
00:13:40,625 --> 00:13:43,208
No, for that
you need a horse.
209
00:13:47,917 --> 00:13:48,667
Good horse.
210
00:13:48,833 --> 00:13:50,083
Do my stirrups.
211
00:13:51,042 --> 00:13:52,542
Hold on.
212
00:13:55,833 --> 00:13:57,583
Remember how to ride?
213
00:13:57,750 --> 00:13:58,750
Barely.
214
00:13:59,833 --> 00:14:00,917
You’ll be fine.
215
00:14:01,083 --> 00:14:02,500
I’m afraid, but I’m off.
216
00:14:03,500 --> 00:14:04,375
Let go!
217
00:14:34,875 --> 00:14:36,208
Hello, young man!
218
00:14:37,917 --> 00:14:39,375
You’re back!
219
00:14:41,250 --> 00:14:43,208
You’re a hobo, my friend!
220
00:14:43,375 --> 00:14:44,875
I am!
221
00:14:45,042 --> 00:14:46,375
Hold him for me.
222
00:14:58,375 --> 00:14:59,292
You smell!
223
00:14:59,458 --> 00:15:01,292
- Yes, I smell!
- Bad!
224
00:15:01,542 --> 00:15:02,667
Like strength!
225
00:15:03,125 --> 00:15:04,042
Come.
226
00:15:10,292 --> 00:15:12,208
Pain in the ass to get here!
227
00:15:12,375 --> 00:15:14,000
Middle of nowhere!
228
00:15:14,708 --> 00:15:17,167
But once I finish rebuilding it,
229
00:15:17,333 --> 00:15:18,792
and there’s a road,
230
00:15:18,958 --> 00:15:20,958
I’ll sell it and be very rich.
231
00:15:21,125 --> 00:15:22,250
Very rich?
232
00:15:22,958 --> 00:15:24,292
Rich enough.
233
00:15:31,667 --> 00:15:33,000
Why did you come?
234
00:15:35,208 --> 00:15:37,625
Your parents had an accident last night.
235
00:15:39,583 --> 00:15:40,625
Serious?
236
00:15:40,792 --> 00:15:41,750
Serious.
237
00:15:43,458 --> 00:15:44,958
I’ve come for you.
238
00:15:46,792 --> 00:15:49,000
If my sister’s there, I won’t go.
239
00:15:49,167 --> 00:15:50,708
Your parents will die.
240
00:15:52,625 --> 00:15:53,917
Says my sister?
241
00:15:54,667 --> 00:15:56,542
I never saw your sister again.
242
00:15:56,708 --> 00:15:58,625
Your brother called me.
243
00:16:05,250 --> 00:16:07,667
- How’s my nephew?
- Joseph?
244
00:16:08,083 --> 00:16:09,792
In Lille with Alice.
245
00:16:10,208 --> 00:16:13,292
I saw him at your brother’s.
He says he misses you.
246
00:16:13,458 --> 00:16:14,458
Listen...
247
00:16:14,875 --> 00:16:17,125
Charming, for the son of a psycho.
248
00:16:17,583 --> 00:16:18,708
Alice...
249
00:16:19,042 --> 00:16:21,042
will be waiting with a rifle.
250
00:16:21,958 --> 00:16:23,625
Does my nephew know that?
251
00:16:24,250 --> 00:16:27,083
You’re coming with me tomorrow.
I have your ticket.
252
00:16:42,292 --> 00:16:43,542
What’s going on?
253
00:17:00,708 --> 00:17:01,750
Zwy!
254
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Faunia!
255
00:17:03,375 --> 00:17:05,792
Why did you marry a Christian?
256
00:17:06,542 --> 00:17:08,458
The pot and the kettle!
257
00:17:08,750 --> 00:17:11,167
You only sleep with shiksas.
258
00:17:11,625 --> 00:17:13,458
Not my fault,
Jewish women scare me!
259
00:17:13,917 --> 00:17:16,208
I’m scared of nothing.
260
00:17:20,042 --> 00:17:22,583
Can you bear being alone with him?
261
00:17:22,792 --> 00:17:25,417
Poorly, but I bear it.
262
00:17:25,583 --> 00:17:26,542
And the isolation?
263
00:17:26,958 --> 00:17:28,542
We can move by horseback.
264
00:17:28,708 --> 00:17:30,542
I teach once a month in Toulouse.
265
00:17:30,708 --> 00:17:31,375
Good.
266
00:17:32,042 --> 00:17:33,667
Why did you stop teaching?
267
00:17:34,542 --> 00:17:35,542
No desire.
268
00:17:36,958 --> 00:17:38,667
I liked insurrection.
269
00:17:38,833 --> 00:17:39,792
Meaning?
270
00:17:40,250 --> 00:17:42,833
I cannot tremble at each word uttered.
271
00:17:43,000 --> 00:17:44,875
I don’t live in a subdued world.
272
00:17:45,250 --> 00:17:48,125
Such a hunger for censorship,
what ignorance!
273
00:17:48,292 --> 00:17:49,417
I was muffled.
274
00:17:49,875 --> 00:17:51,333
Angry Louis.
275
00:17:51,833 --> 00:17:54,083
Louis is always angry.
276
00:17:55,625 --> 00:17:56,833
Are you two happy?
277
00:17:58,375 --> 00:17:59,250
What?
278
00:18:02,792 --> 00:18:05,375
So why not come back
amongst the living?
279
00:18:08,333 --> 00:18:11,208
Here I see my son’s father every day.
280
00:18:12,458 --> 00:18:14,042
It’s a blessing.
281
00:18:21,583 --> 00:18:24,000
There’s one seat left on the plane.
282
00:18:24,167 --> 00:18:26,125
No, I don’t want her to come.
283
00:18:26,292 --> 00:18:27,875
You shut up.
284
00:18:28,542 --> 00:18:30,167
Let her decide!
285
00:18:30,417 --> 00:18:33,083
Come see his parents before they pass.
286
00:18:33,667 --> 00:18:35,542
Thanks, but I won’t come.
287
00:18:35,958 --> 00:18:37,083
Mount your horse.
288
00:18:38,000 --> 00:18:39,500
Why won’t you come?
289
00:18:39,917 --> 00:18:42,458
Louis has been a pariah
for 20 years.
290
00:18:42,625 --> 00:18:44,708
I want to be the wife of a pariah.
291
00:18:45,375 --> 00:18:46,458
I won’t go.
292
00:18:48,333 --> 00:18:49,333
Go on.
293
00:18:50,167 --> 00:18:51,292
Come.
294
00:18:53,833 --> 00:18:55,000
Safe travels.
295
00:19:06,042 --> 00:19:08,083
Excuse me, I’m terribly late.
296
00:19:08,250 --> 00:19:10,458
Clément Rivière, it’s an honor.
297
00:19:11,458 --> 00:19:12,917
This way, I think.
298
00:19:14,375 --> 00:19:16,958
The theater didn’t tell me
you were so young.
299
00:19:17,292 --> 00:19:18,375
Is that a flaw?
300
00:19:18,542 --> 00:19:19,958
Not at all.
301
00:19:25,750 --> 00:19:27,042
What will you have?
302
00:19:27,708 --> 00:19:31,375
Gin with ice and lemon, please.
303
00:19:32,833 --> 00:19:34,125
I know, it’s morning.
304
00:19:34,292 --> 00:19:36,667
No need to look at me wide-eyed.
305
00:19:37,958 --> 00:19:39,375
Will you have something?
306
00:19:39,667 --> 00:19:40,917
I don’t drink.
307
00:19:41,750 --> 00:19:42,875
Tea?
308
00:19:43,625 --> 00:19:45,042
Nothing. I’m good.
309
00:19:47,667 --> 00:19:50,667
I don’t have to record,
if you’d rather not.
310
00:19:51,292 --> 00:19:52,542
Will this take long?
311
00:19:52,750 --> 00:19:53,833
It depends on you.
312
00:19:54,542 --> 00:19:56,000
I have plenty of time.
313
00:19:56,167 --> 00:19:57,292
“Depends on me.”
314
00:19:57,958 --> 00:20:00,042
Spoken like a true journalist.
315
00:20:01,333 --> 00:20:04,750
I know you’re undergoing
hardships at the moment.
316
00:20:05,167 --> 00:20:07,292
We can push off the interview.
317
00:20:07,792 --> 00:20:10,083
No, I think I can withstand it.
318
00:20:22,583 --> 00:20:25,000
Why did you want to interview me?
319
00:20:26,000 --> 00:20:28,583
My editor wanted a portrait
of a female artist.
320
00:20:30,750 --> 00:20:33,042
And I think I’ve seen all your plays.
321
00:20:34,458 --> 00:20:38,375
Then you can switch on your recorder.
322
00:20:44,667 --> 00:20:48,292
I’d like to start with a silence,
if you don’t mind.
323
00:20:48,583 --> 00:20:49,833
Yours.
324
00:20:50,708 --> 00:20:53,750
You’ve never mentioned
your brother’s books.
325
00:20:56,583 --> 00:20:57,500
But...
326
00:20:58,208 --> 00:21:01,167
I have just one brother.
He’s never written.
327
00:21:02,417 --> 00:21:05,750
He’s a gym teacher. In Roubaix.
328
00:21:06,667 --> 00:21:08,750
I meant Louis Vuillard.
329
00:21:13,917 --> 00:21:15,125
How curious.
330
00:21:18,083 --> 00:21:20,625
I’ve always sided with the wounded.
331
00:21:22,500 --> 00:21:25,083
I don’t think I like people who wound.
332
00:21:26,667 --> 00:21:28,708
Were you wounded by his books?
333
00:21:31,167 --> 00:21:33,750
How in love with your question you are.
334
00:21:36,000 --> 00:21:39,167
I don’t think
my answer would interest you.
335
00:21:39,375 --> 00:21:41,417
And I think we’re done here.
336
00:21:41,833 --> 00:21:42,875
You’re bleeding.
337
00:21:44,042 --> 00:21:46,042
Wait, I’ll give you something.
338
00:21:47,875 --> 00:21:48,875
Here.
339
00:21:49,208 --> 00:21:51,000
Take this, if...
340
00:22:09,917 --> 00:22:11,333
Your pen.
341
00:22:11,750 --> 00:22:12,875
My pocket.
342
00:22:25,875 --> 00:22:27,292
Do you have a notepad?
343
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
I’ll get you one.
344
00:22:39,042 --> 00:22:40,083
Here you go.
345
00:22:44,333 --> 00:22:45,375
Alice,
346
00:22:45,792 --> 00:22:48,917
everything got off on the wrong foot,
the left one.
347
00:22:49,083 --> 00:22:52,042
The one you wake up on
since you were born.
348
00:22:52,458 --> 00:22:55,250
Or rather: “since I was born”.
349
00:22:56,500 --> 00:22:58,750
The wrong foot is universal.
350
00:22:59,330 --> 00:23:02,960
How could things be different
between brother and sister?
351
00:23:03,208 --> 00:23:04,667
Or between two sisters?
352
00:23:05,250 --> 00:23:06,792
Or two brothers.
353
00:23:07,625 --> 00:23:09,625
Of course things began badly.
354
00:23:09,875 --> 00:23:11,167
For each of us.
355
00:23:12,000 --> 00:23:14,292
But what would we do with that?
356
00:23:15,292 --> 00:23:17,250
Of course
things are wobbly.
357
00:23:17,708 --> 00:23:20,125
We must take pleasure in the wobble.
358
00:23:21,208 --> 00:23:22,625
But this wobbliness...
359
00:23:22,792 --> 00:23:25,083
you confused it
with your bad temper.
360
00:23:25,792 --> 00:23:26,667
Anouk?
361
00:23:27,167 --> 00:23:28,417
My God!
362
00:23:28,792 --> 00:23:30,625
You had such a bad temper.
363
00:23:31,292 --> 00:23:33,250
Abel pretended it was funny.
364
00:23:33,417 --> 00:23:34,750
It never was.
365
00:23:34,917 --> 00:23:36,125
For no one.
366
00:23:36,500 --> 00:23:37,792
It was just...
367
00:23:38,042 --> 00:23:39,000
painful.
368
00:23:39,167 --> 00:23:42,083
We all gave up hoping you’d improve.
369
00:23:44,208 --> 00:23:45,250
And then,
370
00:23:45,708 --> 00:23:47,208
you became an actress.
371
00:23:47,917 --> 00:23:51,833
And your spite turned into love of good,
which terrifies me.
372
00:23:55,125 --> 00:23:57,542
Your childhood was marked by anger.
373
00:23:57,917 --> 00:24:01,167
Your maturity,
by an alarming taste for saintliness.
374
00:24:10,833 --> 00:24:12,042
Fidèle...
375
00:24:12,625 --> 00:24:13,875
My little boy.
376
00:24:15,458 --> 00:24:19,708
I think I was with a young woman
on the road.
377
00:24:21,917 --> 00:24:23,208
She died, Dad.
378
00:24:27,292 --> 00:24:29,083
Why am I alive?
379
00:24:30,583 --> 00:24:31,625
I don’t know.
380
00:24:32,417 --> 00:24:34,333
The paramedics don’t get it.
381
00:24:37,417 --> 00:24:38,667
I think...
382
00:24:39,333 --> 00:24:40,958
I was running...
383
00:24:46,708 --> 00:24:48,250
Where is Marie-Louise?
384
00:24:49,417 --> 00:24:51,833
Mom is in another unit.
385
00:24:52,958 --> 00:24:54,375
She’s in a coma.
386
00:24:54,542 --> 00:24:56,333
Marie-Louise is not dead.
387
00:24:56,833 --> 00:24:58,333
She’s just next door.
388
00:24:59,000 --> 00:25:00,833
You’ve just woken up.
389
00:25:02,250 --> 00:25:04,000
I want to see my wife.
390
00:25:06,833 --> 00:25:09,625
Fidèle, go take a picture.
391
00:25:34,333 --> 00:25:37,500
Why didn’t they put us
in the same room?
392
00:25:38,000 --> 00:25:39,958
Because it wasn’t possible.
393
00:26:00,625 --> 00:26:02,542
She’s Sleeping Beauty.
394
00:26:09,042 --> 00:26:10,708
I called Zwy, you know.
395
00:26:12,833 --> 00:26:14,583
He went to get Louis.
396
00:26:19,625 --> 00:26:21,458
I’ll go with you to hospital.
397
00:26:21,625 --> 00:26:22,958
I prefer to be alone.
398
00:26:25,042 --> 00:26:27,042
I’ll give you some taxi money.
399
00:26:27,583 --> 00:26:29,917
I’ll take the bus and the metro.
400
00:26:37,708 --> 00:26:39,000
I know her.
401
00:26:40,375 --> 00:26:42,375
You’re painted into a corner, pal.
402
00:27:20,542 --> 00:27:21,958
We’ve missed you!
403
00:27:23,167 --> 00:27:24,667
The madwoman isn’t here?
404
00:27:24,833 --> 00:27:27,083
Don’t say that.
She’s at the theater.
405
00:27:28,375 --> 00:27:30,375
Take my bag, I’ll go see Abel.
406
00:27:30,542 --> 00:27:32,208
Wait, he’s with the nurse.
407
00:27:37,625 --> 00:27:38,667
Joseph!
408
00:27:39,458 --> 00:27:40,417
Come.
409
00:27:41,375 --> 00:27:42,500
Look.
410
00:27:42,750 --> 00:27:43,792
Louis!
411
00:27:45,792 --> 00:27:47,042
You doing well?
412
00:27:49,167 --> 00:27:51,083
Beautiful boy!
413
00:27:53,833 --> 00:27:56,042
Why didn’t Fidèle and I visit you?
414
00:27:56,208 --> 00:27:57,667
I’m renovating.
415
00:27:57,833 --> 00:27:59,292
Is the house finished?
416
00:28:00,042 --> 00:28:01,083
Almost.
417
00:28:02,625 --> 00:28:04,958
Vacations without you are so dull.
418
00:28:07,625 --> 00:28:09,167
Each time I see you,
419
00:28:10,042 --> 00:28:11,625
I see my son’s face.
420
00:28:20,375 --> 00:28:21,542
Don’t wake him.
421
00:28:26,458 --> 00:28:28,000
Will he pull through?
422
00:28:29,958 --> 00:28:31,958
Funny how his face never changes.
423
00:28:32,208 --> 00:28:33,750
Fuck, he’s gotten old.
424
00:28:37,917 --> 00:28:39,958
How long since you saw him?
425
00:28:40,125 --> 00:28:41,417
Five years, I think.
426
00:28:43,000 --> 00:28:46,708
Abel and Marie-Louise
didn’t want to offend Alice.
427
00:28:53,875 --> 00:28:56,292
- Can I take his hand?
- Careful.
428
00:28:57,250 --> 00:28:59,625
They wanted to help a girl on the road.
429
00:29:00,958 --> 00:29:02,292
She ran into a tree.
430
00:29:03,625 --> 00:29:05,292
So they were heroic?
431
00:29:05,458 --> 00:29:06,333
Yes.
432
00:29:06,792 --> 00:29:08,000
They were heroic.
433
00:29:08,750 --> 00:29:10,292
What’s the girl’s name?
434
00:29:12,417 --> 00:29:13,583
I didn’t ask.
435
00:29:19,667 --> 00:29:21,167
I want to be alone with him.
436
00:29:40,792 --> 00:29:41,958
A brokhe.
437
00:29:46,292 --> 00:29:47,417
Bless me.
438
00:29:48,250 --> 00:29:49,792
I want you to bless me.
439
00:29:54,250 --> 00:29:56,000
I want you to fight, Dad.
440
00:29:57,667 --> 00:29:59,125
Now you must win.
441
00:30:11,042 --> 00:30:12,833
Did they feed you on the plane?
442
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Nope.
443
00:30:14,417 --> 00:30:15,708
What would you like?
444
00:30:15,875 --> 00:30:16,958
Anything.
445
00:30:17,333 --> 00:30:18,625
I’ll make you dinner.
446
00:30:22,667 --> 00:30:24,875
What does your mom make you listen to?
447
00:30:25,625 --> 00:30:26,500
Stuff she likes.
448
00:30:33,417 --> 00:30:35,625
You have to go. Alice is on her way.
449
00:30:35,792 --> 00:30:37,042
So I’ll vanish.
450
00:30:37,750 --> 00:30:39,125
Where will you sleep?
451
00:30:39,417 --> 00:30:40,500
I don’t know.
452
00:30:41,125 --> 00:30:42,833
Come to the parents’ place.
453
00:30:43,000 --> 00:30:44,708
Don’t worry, I’ll be fine.
454
00:30:44,875 --> 00:30:46,292
I’ll take the tramway.
455
00:30:49,625 --> 00:30:51,625
Give this letter to Alice?
456
00:30:51,792 --> 00:30:53,417
I wrote it on the plane.
457
00:30:55,583 --> 00:30:56,417
What?
458
00:30:56,625 --> 00:30:58,167
What did I say?
459
00:30:58,542 --> 00:31:00,625
You know I’d never take that letter.
460
00:31:00,792 --> 00:31:03,500
If you don’t take it,
I’ll put it in a book.
461
00:31:04,917 --> 00:31:06,250
Give me a hug.
462
00:31:10,833 --> 00:31:12,083
Throw it away.
463
00:31:23,917 --> 00:31:24,917
Good evening.
464
00:31:25,083 --> 00:31:26,958
Who are you?
Why are you here?
465
00:31:27,125 --> 00:31:29,583
A young man
gave me your address, so I...
466
00:31:29,750 --> 00:31:32,625
You can’t barge in. There are rules.
Beat it!
467
00:31:33,375 --> 00:31:35,917
- This isn’t cool.
- I need opium.
468
00:31:37,000 --> 00:31:39,125
Black Bombay, 50 a gram.
And beat it!
469
00:31:39,292 --> 00:31:41,583
I’ll take it. Do you have any Lyrica?
470
00:31:41,750 --> 00:31:43,417
This ain’t no pharmacy.
471
00:31:47,125 --> 00:31:48,750
- Here, 0.3.
- Great.
472
00:31:48,917 --> 00:31:50,042
- Enough?
- Fine.
473
00:31:50,208 --> 00:31:51,833
Heroin, morphine?
474
00:31:52,667 --> 00:31:56,000
Next time you wanna meet, send a Snap.
It’s safer.
475
00:31:56,167 --> 00:31:57,458
I don’t have a phone.
476
00:31:57,625 --> 00:31:58,750
Your loss.
477
00:31:59,333 --> 00:32:00,458
Thanks, gentlemen.
478
00:32:31,000 --> 00:32:31,917
It’s me.
479
00:32:32,083 --> 00:32:33,417
Oh fuck!
480
00:32:34,875 --> 00:32:36,917
I was afraid
it was my dad’s mistress.
481
00:32:37,250 --> 00:32:39,375
Stop it, dummy.
482
00:32:40,167 --> 00:32:42,042
Are you already drunk?
483
00:32:42,625 --> 00:32:43,667
Yep.
484
00:32:44,083 --> 00:32:46,667
Don’t drink too much, not when I’m far.
485
00:32:46,958 --> 00:32:48,292
How did you get the number?
486
00:32:48,458 --> 00:32:51,083
I called Zwy.
Fidèle gave it to him.
487
00:32:51,250 --> 00:32:53,833
Why didn’t you stay at your brother’s?
488
00:32:54,375 --> 00:32:55,833
You wanted to drink alone?
489
00:32:56,000 --> 00:32:58,917
No, I wanted to see
my childhood apartment.
490
00:32:59,417 --> 00:33:00,542
What is it like?
491
00:33:00,750 --> 00:33:01,833
Honestly...
492
00:33:02,292 --> 00:33:03,542
pretty ugly.
493
00:33:04,417 --> 00:33:07,000
Lots of tchotchkes, and it’s tiny.
494
00:33:07,167 --> 00:33:08,917
To think there were 5 of us.
495
00:33:09,083 --> 00:33:09,875
So?
496
00:33:10,167 --> 00:33:12,750
What’s it like
to sleep in your old room?
497
00:33:14,250 --> 00:33:15,458
It’s an office now.
498
00:33:15,792 --> 00:33:17,208
Too bad.
499
00:33:18,083 --> 00:33:20,333
I liked imagining you in the bed
500
00:33:20,500 --> 00:33:22,792
where you brought all your conquests.
501
00:33:23,042 --> 00:33:25,875
I was a very solitary young man, miss.
502
00:33:26,042 --> 00:33:27,625
Your voice is weird.
503
00:33:28,333 --> 00:33:29,500
Are you wasted?
504
00:33:30,625 --> 00:33:31,542
Yes.
505
00:33:33,208 --> 00:33:35,667
Where are you now? What room?
506
00:33:35,833 --> 00:33:37,250
Living room.
507
00:33:37,708 --> 00:33:38,875
Describe it to me.
508
00:33:39,833 --> 00:33:41,833
So there’s wicker furniture.
509
00:33:42,833 --> 00:33:44,875
And a coffee table.
510
00:33:46,125 --> 00:33:49,167
And on the coffee table, a photo album.
511
00:33:50,458 --> 00:33:51,583
Did you open it?
512
00:33:51,750 --> 00:33:52,708
Yes.
513
00:33:53,208 --> 00:33:55,833
I’m drinking,
looking at childhood photos.
514
00:33:56,000 --> 00:33:57,292
What do you see?
515
00:33:59,750 --> 00:34:00,917
My sister.
516
00:34:05,917 --> 00:34:07,042
Sweetheart.
517
00:34:12,167 --> 00:34:13,917
Any news from the hospital?
518
00:34:15,917 --> 00:34:17,042
No news.
519
00:34:19,500 --> 00:34:21,417
You didn’t stay at Fidèle’s?
520
00:34:23,500 --> 00:34:25,917
- Do you mind?
- Not at all.
521
00:34:27,292 --> 00:34:29,208
Fidèle is the best uncle ever.
522
00:34:29,583 --> 00:34:30,458
Yes.
523
00:34:31,750 --> 00:34:33,333
I’m not the best mother.
524
00:34:33,625 --> 00:34:34,875
Good enough.
525
00:34:36,125 --> 00:34:37,667
Did you speak to Dad?
526
00:34:38,125 --> 00:34:39,417
This afternoon.
527
00:34:39,833 --> 00:34:42,083
He loves you. He loves me.
528
00:34:42,792 --> 00:34:43,875
Do you miss him?
529
00:34:44,292 --> 00:34:45,375
Of course.
530
00:34:45,750 --> 00:34:47,500
Dad couldn’t live without you.
531
00:34:47,833 --> 00:34:49,167
Without you either.
532
00:34:49,333 --> 00:34:50,417
I didn’t mean that.
533
00:34:51,208 --> 00:34:53,125
- He protects us.
- Yes.
534
00:34:53,500 --> 00:34:54,750
Nothing scares him.
535
00:34:55,500 --> 00:34:57,042
Everything scares me.
536
00:34:58,708 --> 00:35:00,333
Go on, go to bed.
537
00:35:04,667 --> 00:35:06,708
How was your opening night?
538
00:35:07,875 --> 00:35:08,833
Awful.
539
00:35:09,958 --> 00:35:11,083
I missed you.
540
00:35:11,708 --> 00:35:13,750
I wanted to act for you.
541
00:35:13,917 --> 00:35:15,333
No theater today?
542
00:35:16,542 --> 00:35:18,083
No, I’m next to you.
543
00:35:19,417 --> 00:35:20,833
My little girl.
544
00:35:23,250 --> 00:35:24,333
Abel...
545
00:35:25,833 --> 00:35:27,667
I never dared to ask you...
546
00:35:27,958 --> 00:35:30,625
What didn’t you dare ask me?
547
00:35:33,250 --> 00:35:34,708
I’m afraid to hurt you.
548
00:35:34,875 --> 00:35:37,583
You can’t hurt me, sweetheart.
549
00:35:38,833 --> 00:35:40,375
Ask me your question.
550
00:35:42,208 --> 00:35:44,875
Why didn’t you continue your studies?
551
00:35:46,458 --> 00:35:48,000
Pull the curtains, please.
552
00:35:57,500 --> 00:35:58,542
Thanks.
553
00:36:00,500 --> 00:36:02,167
God, you worked a lot.
554
00:36:03,667 --> 00:36:04,917
So young.
555
00:36:07,292 --> 00:36:08,708
You had a hard life.
556
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
Yet you’ve read a lot.
557
00:36:11,625 --> 00:36:13,583
I used to love books.
558
00:36:13,833 --> 00:36:15,708
See, I was a good daughter.
559
00:36:15,875 --> 00:36:18,208
I never continued my studies either.
560
00:36:18,375 --> 00:36:19,625
Same as you.
561
00:36:21,167 --> 00:36:24,083
I did a year of college and quit.
562
00:36:24,250 --> 00:36:25,917
To become an actress.
563
00:36:26,750 --> 00:36:28,708
You’re a wonderful actress.
564
00:36:29,708 --> 00:36:31,792
Mom hated that.
565
00:36:33,042 --> 00:36:34,792
She found it indecent.
566
00:36:35,125 --> 00:36:36,125
My daughter,
567
00:36:36,875 --> 00:36:39,875
full of glorious indecency.
568
00:36:40,458 --> 00:36:42,333
I wish you’d had a better life.
569
00:36:45,292 --> 00:36:46,667
I’ll get you some water.
570
00:36:54,583 --> 00:36:55,708
Honey!
571
00:36:56,083 --> 00:36:57,917
Where is your brother?
572
00:36:58,208 --> 00:37:01,375
Fidèle will come by tonight.
He works today.
573
00:37:01,958 --> 00:37:03,875
No... Louis.
574
00:37:05,042 --> 00:37:07,292
Did you call Louis?
575
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
I think that Fidèle called him.
576
00:37:13,000 --> 00:37:16,042
You seem so unhappy when you say that.
577
00:37:19,292 --> 00:37:21,917
What happened with Louis?
578
00:37:22,375 --> 00:37:24,458
Do you at least know?
579
00:37:26,125 --> 00:37:28,042
What matters is that you heal.
580
00:37:29,375 --> 00:37:30,833
And that Mom wakes up.
581
00:37:31,708 --> 00:37:34,292
I don’t want to die
and leave you in prison.
582
00:37:34,458 --> 00:37:36,333
You’re all walled up.
583
00:37:37,167 --> 00:37:38,875
So set me free!
584
00:37:42,500 --> 00:37:44,333
I’ll never forgive Louis.
585
00:37:48,208 --> 00:37:49,750
- See you tomorrow?
- No drinks?
586
00:37:49,917 --> 00:37:51,958
No, I’m heading back.
587
00:38:10,250 --> 00:38:12,875
You can’t stay here,
you’ll catch a cold.
588
00:38:13,208 --> 00:38:14,375
I’m sorry, ma’am.
589
00:38:14,917 --> 00:38:17,083
I needed to see you again.
590
00:38:17,708 --> 00:38:20,333
Don’t apologize, you’re shaking.
591
00:38:23,375 --> 00:38:25,708
You need a hot toddy. You’re freezing.
592
00:38:26,083 --> 00:38:27,292
I have no money.
593
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
It’s my treat.
594
00:38:29,417 --> 00:38:31,542
Can we have two hot toddies?
595
00:38:35,042 --> 00:38:37,000
Take that off, it’s soaking.
596
00:38:37,167 --> 00:38:38,208
Sorry.
597
00:38:39,417 --> 00:38:41,042
Is theater your passion?
598
00:38:41,208 --> 00:38:42,875
Impassioned by you.
599
00:38:46,417 --> 00:38:47,458
What’s your name?
600
00:38:47,917 --> 00:38:48,875
Lucia.
601
00:38:50,000 --> 00:38:51,708
My parents had three children.
602
00:38:52,208 --> 00:38:53,500
I’m the eldest.
603
00:38:54,125 --> 00:38:55,875
They had two sons after me.
604
00:38:57,292 --> 00:38:58,583
Got any siblings?
605
00:38:58,750 --> 00:39:01,625
Yes, six brothers and sisters.
606
00:39:02,292 --> 00:39:03,667
They live in Romania?
607
00:39:04,125 --> 00:39:05,542
Yes, Romania.
608
00:39:06,125 --> 00:39:07,292
All five of them?
609
00:39:07,458 --> 00:39:08,833
The five children.
610
00:39:10,583 --> 00:39:12,167
We sat to the side.
611
00:39:12,333 --> 00:39:14,625
I ordered a drink, then another.
612
00:39:14,875 --> 00:39:17,000
The young woman didn’t touch hers.
613
00:39:17,375 --> 00:39:18,792
I tried to allay her fear.
614
00:39:18,958 --> 00:39:20,208
You ran away?
615
00:39:20,708 --> 00:39:22,583
I thought I’d get to know her,
616
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
yet it was I who did all the talking.
617
00:39:25,833 --> 00:39:28,542
While gazing admiringly upon her youth,
618
00:39:28,833 --> 00:39:31,917
I let myself tell her my life story.
619
00:39:32,750 --> 00:39:35,208
I don’t have many childhood memories.
620
00:39:36,042 --> 00:39:38,167
I don’t remember much of Louis.
621
00:39:40,208 --> 00:39:41,792
I know he was at my knees
622
00:39:41,958 --> 00:39:44,583
and I adored being his heroine.
623
00:39:45,375 --> 00:39:46,292
But...
624
00:39:47,500 --> 00:39:49,542
I remember the exact day...
625
00:39:50,500 --> 00:39:52,417
when anger took hold of me.
626
00:39:53,750 --> 00:39:55,833
I couldn’t stand him anymore.
627
00:39:56,500 --> 00:39:58,000
I was already an actress.
628
00:39:58,167 --> 00:40:01,250
And I went to a book reading of his.
629
00:40:02,042 --> 00:40:03,292
He received a prize.
630
00:40:03,458 --> 00:40:05,917
For 10 years, he failed and failed.
631
00:40:06,292 --> 00:40:08,000
He lived in my shadow.
632
00:40:09,333 --> 00:40:10,542
I think...
633
00:40:11,667 --> 00:40:13,625
I don’t think he suffered.
634
00:40:15,542 --> 00:40:17,750
It would have driven me crazy.
635
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
But he was very humble.
636
00:40:20,917 --> 00:40:22,042
And poor.
637
00:40:22,875 --> 00:40:24,167
And that day,
638
00:40:24,583 --> 00:40:26,875
I saw my brother
covered in honors.
639
00:40:27,958 --> 00:40:29,667
He came to see me after.
640
00:40:36,167 --> 00:40:37,958
And I said to my brother:
641
00:40:39,208 --> 00:40:40,542
“I hate you.”
642
00:40:43,083 --> 00:40:44,500
I said it with a smile.
643
00:40:44,875 --> 00:40:46,917
What did your brother answer?
644
00:40:47,542 --> 00:40:48,542
“All right.
645
00:40:49,083 --> 00:40:50,292
“I know.”
646
00:40:51,083 --> 00:40:52,750
He was very gentle.
647
00:40:54,375 --> 00:40:55,708
And I laughed.
648
00:40:56,958 --> 00:40:59,833
Is that the day you met Borkman?
649
00:41:00,500 --> 00:41:01,958
No, he and Borkman
650
00:41:02,125 --> 00:41:03,708
had been friends for a while.
651
00:41:03,875 --> 00:41:06,167
They both wrote for the same review.
652
00:41:06,333 --> 00:41:10,167
Only later
did Borkman come and court me.
653
00:41:10,458 --> 00:41:11,583
At the theater.
654
00:41:15,583 --> 00:41:17,958
Meanwhile, Louis’ fame grew.
655
00:41:19,417 --> 00:41:22,167
The more famous he became,
656
00:41:22,375 --> 00:41:23,833
the more I was...
657
00:41:24,750 --> 00:41:25,833
torn.
658
00:41:27,083 --> 00:41:29,917
Is it true, you detested your brother?
659
00:41:30,083 --> 00:41:31,792
No, not that evening,
660
00:41:32,792 --> 00:41:34,875
It would take me 10 years
661
00:41:35,083 --> 00:41:38,375
to realize that
the sentence that escaped me,
662
00:41:38,792 --> 00:41:40,500
the evening of his prize...
663
00:41:41,208 --> 00:41:43,083
I think I hate you.
664
00:41:43,375 --> 00:41:45,917
...resumed me entirely.
665
00:41:46,958 --> 00:41:48,875
For 10 years
I loved him,
666
00:41:49,708 --> 00:41:51,875
I loved him,
I kept on loving him.
667
00:41:53,917 --> 00:41:56,000
But one day, hatred
668
00:41:56,333 --> 00:41:58,333
fully invaded me.
669
00:41:59,583 --> 00:42:01,958
I’d hate for you to meet my brother.
670
00:42:03,250 --> 00:42:04,292
Why?
671
00:42:05,125 --> 00:42:07,917
You’d fall in love with him immediately.
672
00:42:08,917 --> 00:42:11,250
I prefer you remain in love with me.
673
00:42:13,042 --> 00:42:15,917
This is a pain, it got all over!
674
00:42:17,000 --> 00:42:18,125
Give me your arm.
675
00:42:18,542 --> 00:42:20,333
You’ll be better like this.
676
00:42:20,833 --> 00:42:23,583
- It beats hospital pajamas!
- Who cares?
677
00:42:24,083 --> 00:42:26,125
You were always a snob, my son.
678
00:42:26,292 --> 00:42:28,208
I was a snob? Me?
679
00:42:28,375 --> 00:42:29,375
I don’t know.
680
00:42:29,542 --> 00:42:32,875
You weren’t an easy teen, in any case.
681
00:42:34,125 --> 00:42:36,458
We never knew what we’d do with you.
682
00:42:37,042 --> 00:42:39,583
Your relationship
with your mother, my God!
683
00:42:39,750 --> 00:42:42,040
Your relationship
with your mother...
684
00:42:42,125 --> 00:42:43,708
I stood up to her.
685
00:42:44,667 --> 00:42:46,458
She didn’t like you much.
686
00:42:46,917 --> 00:42:47,917
I know.
687
00:42:48,167 --> 00:42:50,500
I was never there, which hurt.
688
00:42:51,333 --> 00:42:52,750
I didn’t suffer.
689
00:42:54,375 --> 00:42:56,542
Your books? You’ve stopped writing?
690
00:42:56,750 --> 00:42:58,708
Just in my head.
691
00:43:00,250 --> 00:43:02,500
Faunia says I have no excuse.
692
00:43:02,958 --> 00:43:06,250
Your wife is right.
It’s your job to write.
693
00:43:09,083 --> 00:43:10,708
Mom will soon leave us.
694
00:43:11,042 --> 00:43:11,958
You know that.
695
00:43:13,625 --> 00:43:15,292
And I lost my child.
696
00:43:17,583 --> 00:43:19,083
You say nothing.
697
00:43:19,958 --> 00:43:22,042
I wish I’d died before Jacob.
698
00:43:25,042 --> 00:43:26,875
Abel, one day you’ll die.
699
00:43:27,625 --> 00:43:29,500
I hope in 1,000 years,
but you’ll die.
700
00:43:33,917 --> 00:43:35,417
Yes, it’s scary.
701
00:43:37,042 --> 00:43:38,958
I’m fading away, honey.
702
00:43:42,125 --> 00:43:44,708
When you die,
I won’t come to your funeral.
703
00:43:46,000 --> 00:43:47,417
Are you that angry?
704
00:43:47,583 --> 00:43:48,750
No, Dad.
705
00:43:51,833 --> 00:43:55,167
The day I pass,
I want you to come to my tomb.
706
00:43:55,333 --> 00:43:56,375
That day
707
00:43:56,792 --> 00:43:58,958
how will I stand beside Alice?
708
00:44:00,875 --> 00:44:02,542
Tell me, how do I manage?
709
00:44:04,792 --> 00:44:06,917
Why didn’t you try to fix things?
710
00:44:07,250 --> 00:44:08,583
You had so many years.
711
00:44:09,000 --> 00:44:11,250
- Fix what?
- My big sister!
712
00:44:11,417 --> 00:44:12,917
Stop her hate!
713
00:44:13,292 --> 00:44:16,000
Shout at her!
Maybe that’s all she wanted!
714
00:44:16,583 --> 00:44:18,667
How could you be so negligent?
715
00:44:19,083 --> 00:44:20,375
Daily treatments!
716
00:44:20,542 --> 00:44:22,375
So how are you today, sir?
717
00:45:45,583 --> 00:45:46,375
Madam?
718
00:45:47,000 --> 00:45:48,625
I won’t see my brother.
719
00:45:53,625 --> 00:45:55,417
All well, young man?
720
00:45:59,208 --> 00:46:00,708
How was the hospital?
721
00:46:01,125 --> 00:46:02,875
I won’t discuss it tonight.
722
00:46:04,208 --> 00:46:08,000
I gotta get fucking wasted
to be here without your parents.
723
00:46:08,167 --> 00:46:09,458
It’s so strange.
724
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
Come on.
725
00:46:11,000 --> 00:46:12,958
Where did you find this opium?
726
00:46:13,125 --> 00:46:14,792
I asked no one.
727
00:46:18,750 --> 00:46:21,458
The Vuillard family photo album.
728
00:46:24,833 --> 00:46:26,083
Fuck.
729
00:46:26,875 --> 00:46:29,208
Damn, was your sister gorgeous!
730
00:46:29,375 --> 00:46:31,083
She never once desired you.
731
00:46:31,292 --> 00:46:32,958
I was already old and fat.
732
00:46:43,458 --> 00:46:45,042
Your father was so young.
733
00:46:45,208 --> 00:46:47,000
That’s Alice in his arms.
734
00:46:47,833 --> 00:46:49,333
How was your childhood?
735
00:46:49,500 --> 00:46:53,250
When Alice was born,
Abel started this album.
736
00:46:54,458 --> 00:46:56,167
Alice was the first born,
737
00:46:56,792 --> 00:47:00,500
and my father wrote
that she’d be loved madly.
738
00:47:01,375 --> 00:47:03,625
I loved reading his notes as a kid.
739
00:47:03,792 --> 00:47:06,542
I was proud how he loved his daughter.
740
00:47:06,708 --> 00:47:08,375
Alice was a genius.
741
00:47:08,542 --> 00:47:09,708
That was the law.
742
00:47:10,083 --> 00:47:11,542
I was thrilled to obey.
743
00:47:11,708 --> 00:47:14,542
One day, you were the genius.
It killed Alice.
744
00:47:15,583 --> 00:47:16,417
Yes.
745
00:47:19,250 --> 00:47:21,583
They kept everything about Alice!
746
00:47:23,583 --> 00:47:24,708
Even the posters.
747
00:47:28,958 --> 00:47:31,083
- What?
- What what what?
748
00:47:31,958 --> 00:47:32,958
Go on!
749
00:47:34,417 --> 00:47:36,375
I’m marrying Alice in a month.
750
00:47:36,542 --> 00:47:37,542
She said yes.
751
00:47:42,667 --> 00:47:44,542
I order you to be happy.
752
00:47:46,167 --> 00:47:47,500
- Promise?
- Promise.
753
00:47:49,042 --> 00:47:51,250
Alice adores your last volume.
754
00:47:51,500 --> 00:47:53,708
You never leave her bedside.
755
00:47:54,042 --> 00:47:56,375
- I doubt she really likes it.
- Yes!
756
00:47:56,542 --> 00:47:58,583
She wants to perform your poems.
757
00:48:00,833 --> 00:48:04,000
I’m not very spectacular, you know.
758
00:48:04,292 --> 00:48:05,667
What are you saying?
759
00:48:06,208 --> 00:48:08,125
You are spectacular.
760
00:48:08,917 --> 00:48:11,250
If you want, I could adapt them.
761
00:48:13,458 --> 00:48:14,792
I don’t know.
762
00:48:15,542 --> 00:48:17,167
You’re disappointed!
763
00:48:18,417 --> 00:48:19,958
Not my kind of dream.
764
00:48:20,375 --> 00:48:23,250
I’ve never read my poems aloud,
even to myself.
765
00:48:24,208 --> 00:48:25,292
So...
766
00:48:26,417 --> 00:48:28,667
I’ll become your voice.
767
00:48:31,292 --> 00:48:32,625
It’s not a good idea.
768
00:48:32,792 --> 00:48:35,542
They’re not good enough.
You’re a real actress.
769
00:48:35,708 --> 00:48:38,667
All I write are tiny, intimate secrets.
770
00:48:39,000 --> 00:48:40,792
I don’t want to be read in public.
771
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
So?
772
00:48:42,458 --> 00:48:43,625
So...
773
00:48:45,333 --> 00:48:46,708
You won’t say them.
774
00:48:48,292 --> 00:48:50,833
They even have a picture of that ass.
775
00:48:51,000 --> 00:48:51,792
Who?
776
00:48:51,958 --> 00:48:53,000
Borkman!
777
00:48:53,792 --> 00:48:55,375
You’re just jealous.
778
00:48:55,542 --> 00:48:56,792
Not at all.
779
00:48:58,708 --> 00:49:01,208
You married Borkman, and that’s great!
780
00:49:01,667 --> 00:49:05,083
He’s your guy, it’s wonderful.
I introduced you anyway.
781
00:49:05,417 --> 00:49:07,792
After 15 years,
I know him inside out.
782
00:49:07,958 --> 00:49:09,875
But now I repulse him.
783
00:49:10,625 --> 00:49:11,917
What can I say?
784
00:49:12,083 --> 00:49:13,292
Nothing!
785
00:49:13,458 --> 00:49:15,833
Don’t say anything, don’t defend me.
786
00:49:16,000 --> 00:49:18,917
I’d like to defend you,
find words to soothe him.
787
00:49:19,083 --> 00:49:20,792
You won’t find those words!
788
00:49:20,958 --> 00:49:23,667
Take care of him, be happy and love him.
789
00:49:23,833 --> 00:49:25,708
Your miscarriage two years ago.
790
00:49:25,875 --> 00:49:28,458
We were all sad!
You were miserable.
791
00:49:28,917 --> 00:49:31,417
That’s just when he started hating!
792
00:49:31,583 --> 00:49:33,250
It’s become unbreathable!
793
00:49:33,417 --> 00:49:35,333
I didn’t kill that kid, dammit!
794
00:49:35,958 --> 00:49:38,250
I was with you all. I cried with you.
795
00:49:38,417 --> 00:49:39,375
Louis...
796
00:49:41,542 --> 00:49:42,708
I’m pregnant.
797
00:49:45,958 --> 00:49:47,125
Again.
798
00:49:48,542 --> 00:49:49,792
Oh, my dear.
799
00:49:54,667 --> 00:49:55,500
Good evening.
800
00:49:55,667 --> 00:49:57,042
You’re André Borkman.
801
00:49:57,208 --> 00:49:59,625
I’m late.
I came to see Alice Vuillard.
802
00:49:59,792 --> 00:50:02,750
They expected you
but the performance is over.
803
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
André.
804
00:50:05,792 --> 00:50:07,917
Come, we’re adjusting the lights.
805
00:50:09,417 --> 00:50:10,708
You came from Lyon?
806
00:50:11,625 --> 00:50:13,125
I quit the opera.
807
00:50:13,292 --> 00:50:15,875
- Why?
- My staging was shit.
808
00:50:17,083 --> 00:50:18,583
I couldn’t focus.
809
00:50:18,800 --> 00:50:20,333
You performed
every night?
810
00:50:20,417 --> 00:50:21,583
Every night.
811
00:50:22,083 --> 00:50:25,292
How does she manage
with both parents in hospital?
812
00:50:25,458 --> 00:50:27,500
I don’t know, but she does.
813
00:50:27,667 --> 00:50:29,500
- She acts.
- I swear, she acts.
814
00:50:29,667 --> 00:50:31,583
- She’ll be thrilled.
- Dressing room?
815
00:50:31,875 --> 00:50:33,958
Since the accident, she goes out.
816
00:50:34,792 --> 00:50:38,583
I could never act in front of an audience.
817
00:50:39,042 --> 00:50:40,833
I read books at home.
818
00:50:41,833 --> 00:50:43,000
Out loud?
819
00:50:44,542 --> 00:50:45,542
I’m stupid.
820
00:50:47,375 --> 00:50:49,875
No, I’d like to hear you one day.
821
00:50:50,667 --> 00:50:52,708
Never will you hear me.
822
00:50:53,542 --> 00:50:56,250
I learn texts, constantly.
823
00:50:56,458 --> 00:50:58,417
They spin around in my head.
824
00:51:00,458 --> 00:51:02,417
Can I ask how old you are?
825
00:51:03,667 --> 00:51:05,542
I won’t say my age.
826
00:51:06,708 --> 00:51:07,750
All right.
827
00:51:10,625 --> 00:51:12,792
It’s you blowing out the candles!
828
00:51:13,083 --> 00:51:14,083
Your sister...
829
00:51:14,250 --> 00:51:16,833
Fidèle looking at you wide-eyed.
830
00:51:17,000 --> 00:51:18,333
You know, my father
831
00:51:18,500 --> 00:51:20,500
slaved away for a pittance.
832
00:51:21,125 --> 00:51:22,917
We only saw him on weekends.
833
00:51:23,417 --> 00:51:25,583
On my seventh birthday,
834
00:51:25,750 --> 00:51:29,208
at the dinner table – it was a Saturday,
I remember well –
835
00:51:29,458 --> 00:51:30,917
my father told me:
836
00:51:31,333 --> 00:51:33,375
“You see, this year gone by,
837
00:51:33,708 --> 00:51:36,708
“your sixth year...
Mozart used his to write
838
00:51:36,875 --> 00:51:38,083
“the Nannerl Notenbuch.
839
00:51:38,250 --> 00:51:40,458
“And you didn’t do a thing.”
840
00:51:44,917 --> 00:51:48,833
The next year, my father taught me,
that at my age, Picasso
841
00:51:49,042 --> 00:51:52,667
had already done a painting,
and I was a still a failure.
842
00:51:53,292 --> 00:51:56,583
At the age of 9, 10
I forget how he gauged my failure.
843
00:51:56,750 --> 00:51:58,458
But we did
all of Art History,
844
00:51:58,625 --> 00:52:00,375
Rimbaud of course.
845
00:52:00,542 --> 00:52:03,250
My father is self-taught
but very cultivated.
846
00:52:03,417 --> 00:52:07,667
Each birthday was a crushing example
of my inadequacy.
847
00:52:08,375 --> 00:52:10,292
Amazing opium,
but so strong!
848
00:52:10,458 --> 00:52:11,583
That’s Roubaix!
849
00:52:11,750 --> 00:52:14,000
Yep, it made me so hungry!
850
00:52:16,583 --> 00:52:18,125
Where are you going?
851
00:52:18,292 --> 00:52:20,917
To get some fresh air. Coming?
852
00:52:22,583 --> 00:52:23,875
It’s too cold out!
853
00:52:24,042 --> 00:52:25,417
See you shortly.
854
00:52:26,833 --> 00:52:27,875
Louis?
855
00:54:09,375 --> 00:54:10,417
You got in?
856
00:54:11,875 --> 00:54:13,917
You didn’t even go upstairs?
857
00:54:14,708 --> 00:54:17,083
I don’t like sleeping without you.
858
00:54:18,917 --> 00:54:20,292
I was worried about you.
859
00:54:20,458 --> 00:54:22,167
No, you were worried about you!
860
00:54:23,417 --> 00:54:26,833
I met a woman who admires me,
believe it or not.
861
00:54:27,000 --> 00:54:29,333
And you stayed with her till 2?
862
00:54:29,792 --> 00:54:30,792
Yes.
863
00:54:32,333 --> 00:54:33,792
Her name is Lucia.
864
00:54:34,000 --> 00:54:35,375
Where is she from?
865
00:54:35,583 --> 00:54:36,625
Romania.
866
00:54:37,417 --> 00:54:39,333
She lived in the countryside.
867
00:54:40,125 --> 00:54:42,125
Now she stays in a shelter.
868
00:54:42,750 --> 00:54:44,792
I don’t know how she gets by.
869
00:54:46,750 --> 00:54:50,458
I was lost when I arrived in Paris,
but not fragile like her.
870
00:54:50,625 --> 00:54:51,583
Yes.
871
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
You were fragile like her.
872
00:54:55,333 --> 00:54:57,250
She admires me so.
873
00:54:57,875 --> 00:54:59,042
Too much.
874
00:54:59,208 --> 00:55:01,250
Too much? That’s very good.
875
00:55:01,958 --> 00:55:03,375
I love you too much.
876
00:55:05,042 --> 00:55:06,708
I’m afraid for her.
877
00:55:08,417 --> 00:55:10,250
I’d like to invite her home.
878
00:55:10,583 --> 00:55:12,000
To protect her.
879
00:55:14,458 --> 00:55:15,667
I’m listening.
880
00:55:16,875 --> 00:55:19,417
I can’t stand her vulnerability.
881
00:55:26,292 --> 00:55:27,417
Sir?
882
00:55:30,167 --> 00:55:32,042
This is a hospital.
Get out.
883
00:55:32,208 --> 00:55:33,875
I just fell asleep.
884
00:55:34,708 --> 00:55:35,958
My shoes.
885
00:55:36,208 --> 00:55:38,375
There’s a drip, tubes.
886
00:55:42,458 --> 00:55:44,292
What’s this spot on her leg?
887
00:55:44,917 --> 00:55:47,167
- The spot on her leg.
- No idea.
888
00:55:47,417 --> 00:55:48,708
Had you seen it?
889
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
Sir?
890
00:55:56,375 --> 00:56:00,667
This morning nurses found an ischemia
on your mom’s leg.
891
00:56:00,833 --> 00:56:03,292
That means the blood isn’t flowing.
892
00:56:03,458 --> 00:56:05,667
There’s a serious risk of necrosis.
893
00:56:05,833 --> 00:56:08,292
It requires surgical intervention.
894
00:56:09,125 --> 00:56:13,083
I can’t operate.
I cannot repair the artery.
895
00:56:13,625 --> 00:56:16,417
I’m sorry to announce it like this,
896
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
but we’ll have to amputate.
897
00:56:19,208 --> 00:56:21,375
Her condition is too fragile.
898
00:56:21,542 --> 00:56:24,208
It would prolong her life a bit.
899
00:56:24,583 --> 00:56:28,375
You’ll have to gather
and make a family decision.
900
00:56:30,583 --> 00:56:32,625
I need some time, I’m sorry.
901
00:56:36,042 --> 00:56:38,750
I couldn’t stand seeing Mom amputated.
902
00:56:41,167 --> 00:56:44,542
I cannot see her go bit by bit,
it’s too much!
903
00:56:49,417 --> 00:56:52,125
I just want her to live.
904
00:56:55,000 --> 00:56:56,375
They’ll amputate her.
905
00:57:14,458 --> 00:57:15,708
May I come in?
906
00:57:16,250 --> 00:57:18,625
Sure, we have an appointment.
907
00:57:23,917 --> 00:57:25,833
I’m surprised to see you.
908
00:57:26,792 --> 00:57:28,958
It must be ten years, Alice.
909
00:57:29,833 --> 00:57:32,333
It’s long, very long, interminable.
910
00:57:33,375 --> 00:57:35,625
10 years that you still see my brother.
911
00:57:35,792 --> 00:57:37,000
Louis is my friend.
912
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
And I’ll never forgive you.
913
00:57:40,458 --> 00:57:41,667
Is Alice angry?
914
00:57:41,875 --> 00:57:43,875
How am I when I’m angry?
915
00:57:46,167 --> 00:57:47,833
Spectacularly beautiful.
916
00:57:48,042 --> 00:57:49,042
Still?
917
00:57:50,000 --> 00:57:51,000
Still.
918
00:57:51,833 --> 00:57:53,042
I’ll sit.
919
00:57:54,042 --> 00:57:56,750
Very humiliating for me, this situation.
920
00:57:57,417 --> 00:57:58,833
Why did you come?
921
00:58:00,125 --> 00:58:01,875
To ask you for medicine.
922
00:58:02,042 --> 00:58:03,625
What kind of medicine?
923
00:58:04,417 --> 00:58:07,292
You know Abel and Marie-Louise
had an awful accident.
924
00:58:07,958 --> 00:58:09,375
I know, it’s horrifying.
925
00:58:10,083 --> 00:58:11,708
I have to act every night.
926
00:58:12,542 --> 00:58:14,417
I’ve never suffered so much.
927
00:58:14,750 --> 00:58:16,083
I need an aid.
928
00:58:16,833 --> 00:58:19,917
Since when do you feel
that you need an aid?
929
00:58:26,333 --> 00:58:27,542
Funny question!
930
00:58:27,708 --> 00:58:28,792
Why?
931
00:58:29,333 --> 00:58:32,667
Doctors never feel in need of an aid?
932
00:58:32,833 --> 00:58:34,292
Yes, of course.
933
00:58:37,125 --> 00:58:39,167
Why did you come to see me?
934
00:58:40,833 --> 00:58:43,458
You’re the only psychiatrist
in Lille I know.
935
00:58:43,875 --> 00:58:46,083
I was afraid to see a quack.
936
00:58:46,833 --> 00:58:50,083
It seemed easier.
If it’s not, I can go.
937
00:58:51,083 --> 00:58:52,208
It’s all good.
938
00:58:53,125 --> 00:58:55,625
What kind of medicine would you like?
939
00:58:56,875 --> 00:58:57,917
I don’t know.
940
00:58:58,708 --> 00:59:00,375
I cry nonstop.
941
00:59:01,625 --> 00:59:04,292
I’m... teetering on the edge.
942
00:59:05,250 --> 00:59:06,625
Do you cry every day?
943
00:59:08,208 --> 00:59:09,333
Several times.
944
00:59:10,750 --> 00:59:13,000
- How often?
- Depends on the day.
945
00:59:13,333 --> 00:59:14,792
I need medicine.
946
00:59:14,958 --> 00:59:16,167
To hold up.
947
00:59:17,250 --> 00:59:21,458
I’m not undergoing “emotional trauma”,
948
00:59:23,792 --> 00:59:27,708
or “existential reconfiguring”,
isn’t that your term?
949
00:59:28,792 --> 00:59:31,125
Did you read a manual before coming?
950
00:59:31,292 --> 00:59:32,917
Yes, of course.
951
00:59:35,833 --> 00:59:37,333
Does Borkman know?
952
00:59:37,667 --> 00:59:38,667
No.
953
00:59:39,667 --> 00:59:41,042
I want this kept private.
954
00:59:41,933 --> 00:59:43,450
Your family,
the theater...
955
00:59:43,625 --> 00:59:44,542
Listen,
956
00:59:45,250 --> 00:59:46,833
I’m going to spare myself
957
00:59:47,542 --> 00:59:48,917
the ridiculousness
958
00:59:49,583 --> 00:59:51,792
of psychotherapy with you.
959
00:59:53,542 --> 00:59:56,333
So either you give me medicine,
960
00:59:56,500 --> 00:59:57,625
or I’ll go.
961
00:59:57,875 --> 01:00:01,542
I must know if there are symptoms
other than crying fits.
962
01:00:02,875 --> 01:00:04,000
Alcohol?
963
01:00:05,667 --> 01:00:06,708
Not bad.
964
01:00:07,667 --> 01:00:08,792
Alice!
965
01:00:10,750 --> 01:00:12,667
This is too quick a consultation.
966
01:00:20,833 --> 01:00:22,083
Tercian?
967
01:00:22,417 --> 01:00:24,125
Or Risperdal?
968
01:00:25,667 --> 01:00:27,208
They’re neuroleptics.
969
01:00:27,583 --> 01:00:28,583
Yes.
970
01:00:29,292 --> 01:00:32,833
Why not prescribe Prazepam or Tranxene?
971
01:00:32,880 --> 01:00:34,370
Because tranquilizers
972
01:00:34,413 --> 01:00:36,700
and alcohol don’t mix well.
973
01:00:37,583 --> 01:00:39,875
Can’t the show go on hiatus?
974
01:00:41,792 --> 01:00:43,708
No, that’s impossible.
975
01:00:44,333 --> 01:00:45,875
I’m having a depression.
976
01:00:47,375 --> 01:00:49,500
Why not give me an antidepressant?
977
01:00:49,833 --> 01:00:53,333
Because they take 5 or 6 days
before they kick in.
978
01:00:53,958 --> 01:00:55,583
You’re having a breakdown.
979
01:00:55,750 --> 01:00:56,625
Wrong!
980
01:00:57,292 --> 01:00:59,125
You fear suicidal impulses.
981
01:00:59,292 --> 01:01:01,667
Antidepressants
can lead to acting out.
982
01:01:02,333 --> 01:01:03,792
That’s true too.
983
01:01:04,083 --> 01:01:05,708
I don’t want a neuroleptic.
984
01:01:05,875 --> 01:01:09,708
I want a light tranquilizer for now
and an antidepressant.
985
01:01:11,000 --> 01:01:12,625
I won’t kill myself.
986
01:01:13,583 --> 01:01:15,792
Have you had suicidal thoughts?
987
01:01:16,125 --> 01:01:17,667
I won’t kill myself.
988
01:01:22,625 --> 01:01:23,708
Hello.
989
01:01:28,917 --> 01:01:30,583
Have you seen the weather?
990
01:01:30,750 --> 01:01:33,083
It’s like the sun won’t ever come out.
991
01:01:40,375 --> 01:01:41,958
For you or a friend?
992
01:01:43,250 --> 01:01:44,417
For me.
993
01:01:44,875 --> 01:01:48,000
Taken these before?
You know you can’t drive.
994
01:01:48,167 --> 01:01:49,292
I know.
995
01:01:52,333 --> 01:01:53,917
Your insurance card?
996
01:01:54,750 --> 01:01:56,042
I don’t have it.
997
01:01:56,208 --> 01:01:57,750
You’ll have to pay.
998
01:01:58,417 --> 01:01:59,583
That’s fine.
999
01:01:59,792 --> 01:02:01,167
I’m in a rush.
1000
01:02:01,917 --> 01:02:02,958
Please.
1001
01:02:03,167 --> 01:02:04,417
What should I do?
1002
01:02:05,042 --> 01:02:07,333
Your doctor really went all out.
1003
01:02:09,000 --> 01:02:10,208
Can I have your address?
1004
01:02:11,583 --> 01:02:13,042
I have no address.
1005
01:02:17,667 --> 01:02:18,500
All right.
1006
01:02:20,167 --> 01:02:21,417
I’ll get it all.
1007
01:02:23,708 --> 01:02:24,833
Can you wait?
1008
01:02:36,208 --> 01:02:37,292
Pierre?
1009
01:02:38,458 --> 01:02:42,000
I missed the notes.
I left the hospital too late.
1010
01:02:42,167 --> 01:02:44,250
I’ll be there for rehearsal.
1011
01:02:44,417 --> 01:02:46,292
No need to come to rehearsals.
1012
01:02:46,458 --> 01:02:48,167
I’m worried about you.
1013
01:02:53,083 --> 01:02:54,208
Are you crying?
1014
01:02:55,708 --> 01:02:56,750
I’m not crying.
1015
01:02:56,917 --> 01:02:58,250
Shall I come?
1016
01:02:59,833 --> 01:03:02,208
No, I’m fine. See you later.
1017
01:03:06,125 --> 01:03:07,042
Here you go.
1018
01:03:08,917 --> 01:03:11,458
- I’ll write the doses.
- Don’t bother.
1019
01:03:11,625 --> 01:03:13,708
May I have a glass of water?
1020
01:03:13,917 --> 01:03:16,250
I can take the pills right away.
1021
01:03:23,500 --> 01:03:24,958
Rivotril, two a day.
1022
01:03:25,292 --> 01:03:26,750
Be careful with that.
1023
01:03:29,083 --> 01:03:30,333
Not like that.
1024
01:03:30,500 --> 01:03:31,917
It’s too much! Eight!
1025
01:03:32,333 --> 01:03:33,667
Shut up!
1026
01:03:35,375 --> 01:03:37,375
What do you know about me?
1027
01:03:42,667 --> 01:03:43,583
Here.
1028
01:03:43,833 --> 01:03:45,875
Your money, you fuckhead!
1029
01:03:46,500 --> 01:03:49,833
What do you know
about my health, about me,
1030
01:03:50,000 --> 01:03:51,833
about what I endure?
1031
01:03:52,250 --> 01:03:55,917
With your sneaky voice,
you come poking around my life.
1032
01:03:56,083 --> 01:03:57,708
I must call your doctor.
1033
01:03:58,667 --> 01:04:02,292
You’re scared, scared!
You’re pissing your pants.
1034
01:04:02,458 --> 01:04:04,083
Call whoever you want.
1035
01:04:16,208 --> 01:04:17,250
Hello.
1036
01:04:17,417 --> 01:04:19,375
Would you sign your books?
1037
01:04:19,542 --> 01:04:21,458
Sure. I’d love to.
1038
01:04:23,583 --> 01:04:25,750
- Where do I sit?
- Here is fine.
1039
01:04:28,667 --> 01:04:30,833
- For the bookstore?
- No, for me.
1040
01:04:31,000 --> 01:04:32,917
- You have them all.
- I’m a fan.
1041
01:04:33,083 --> 01:04:35,292
- Your name?
- Yours will do.
1042
01:04:40,875 --> 01:04:41,833
Louis!
1043
01:04:43,417 --> 01:04:44,458
Joseph!
1044
01:04:45,042 --> 01:04:45,958
Funny, you here.
1045
01:04:46,542 --> 01:04:50,000
It’s normal.
It’s a bookstore, I’m a writer.
1046
01:04:50,250 --> 01:04:53,667
The hospital is off limits
when your mother’s there.
1047
01:04:53,833 --> 01:04:55,333
I didn’t know.
1048
01:04:55,542 --> 01:04:56,708
My ass!
1049
01:04:57,708 --> 01:04:58,375
You good?
1050
01:04:58,833 --> 01:05:01,083
Still overwhelmed by the accident.
1051
01:05:01,292 --> 01:05:03,250
I’m scared to see Grandpa and Grandma.
1052
01:05:03,417 --> 01:05:04,917
Why do you call them that?
1053
01:05:05,083 --> 01:05:05,792
How?
1054
01:05:05,853 --> 01:05:07,093
Grandpa and Grandma.
1055
01:05:07,160 --> 01:05:10,120
We’ve always called them
Abel and Marie-Louise.
1056
01:05:10,292 --> 01:05:11,708
Sorry, I didn’t know.
1057
01:05:11,875 --> 01:05:14,750
Of course you didn’t know,
you know nothing!
1058
01:05:15,375 --> 01:05:17,708
Stop smiling!
Nice people are bland!
1059
01:05:18,708 --> 01:05:22,667
Your mother, Alice, has assailed me
with hate for 20 years.
1060
01:05:22,958 --> 01:05:26,125
Growing up in that hate,
you hid behind your childhood.
1061
01:05:26,292 --> 01:05:27,583
That was legitimate.
1062
01:05:27,750 --> 01:05:30,292
You like to visit me,
you were young, fragile.
1063
01:05:30,458 --> 01:05:31,542
I’m not fragile.
1064
01:05:31,708 --> 01:05:33,208
But one day you were 13,
1065
01:05:33,375 --> 01:05:36,458
and stopped being a child.
Now you’re 16!
1066
01:05:36,792 --> 01:05:38,208
And I know deep down
1067
01:05:38,375 --> 01:05:41,917
you never uttered a word
in support of me, your uncle.
1068
01:05:42,208 --> 01:05:43,792
And you want my love?
1069
01:05:43,958 --> 01:05:46,750
You’re angry
because I missed Jacob’s funeral.
1070
01:05:47,292 --> 01:05:50,000
- Mom wanted to protect me.
- It was my son!
1071
01:05:50,708 --> 01:05:55,125
You lived with your parents
when they sued me for fucking libel!
1072
01:05:55,458 --> 01:05:58,208
You didn’t know?
Wrong! You knew everything!
1073
01:06:02,167 --> 01:06:03,667
Go on, answer.
1074
01:06:04,583 --> 01:06:06,167
You’re silent. Answer.
1075
01:06:07,500 --> 01:06:08,542
What can I say?
1076
01:06:08,708 --> 01:06:10,917
You have to answer, Joseph!
1077
01:06:11,917 --> 01:06:14,708
Did I shut up in front of my mother? No!
1078
01:06:14,917 --> 01:06:17,042
I fought. From the age of 12.
1079
01:06:17,208 --> 01:06:20,667
To defend my sister, your mother!
My cousins, my friends!
1080
01:06:20,833 --> 01:06:23,417
Our Mother full of Hate,
I know it by heart.
1081
01:06:23,750 --> 01:06:25,667
You bow down before Alice.
1082
01:06:25,917 --> 01:06:27,792
Does not hating me
make you mature?
1083
01:06:27,958 --> 01:06:30,500
Keeping quiet all these years
dooms you!
1084
01:06:54,583 --> 01:06:55,917
May I have a seat?
1085
01:06:56,583 --> 01:06:58,083
You seem bored.
1086
01:06:58,708 --> 01:07:00,250
No, I’m drinking.
1087
01:07:00,417 --> 01:07:03,417
Want to go smoke a cigarette with me?
1088
01:07:04,583 --> 01:07:06,167
I’m so drunk...
1089
01:07:06,458 --> 01:07:08,875
I don’t think I can stand up, miss.
1090
01:07:09,917 --> 01:07:11,833
So I’ll stay by your side.
1091
01:07:17,583 --> 01:07:19,167
There’s a woman there.
1092
01:07:20,375 --> 01:07:22,417
You’ve been avoiding her gaze.
1093
01:07:22,583 --> 01:07:24,167
Is she your companion?
1094
01:07:24,583 --> 01:07:25,583
My sister.
1095
01:07:26,625 --> 01:07:28,500
Why is she so far away?
1096
01:07:28,708 --> 01:07:29,667
Well!
1097
01:07:29,833 --> 01:07:32,458
My sister hasn’t spoken to me in years.
1098
01:07:33,083 --> 01:07:37,083
When she sees me in the street,
she runs away, horrified.
1099
01:07:38,458 --> 01:07:39,667
Why?
1100
01:07:42,750 --> 01:07:45,250
Answering would raise a moral issue.
1101
01:07:45,875 --> 01:07:48,792
I am the object of her hate,
and that suffices.
1102
01:07:56,625 --> 01:07:57,750
So...
1103
01:07:59,000 --> 01:08:00,458
are you brave?
1104
01:08:01,708 --> 01:08:02,792
Very brave.
1105
01:08:06,292 --> 01:08:08,125
Go speak to her now.
1106
01:08:09,417 --> 01:08:10,167
Why?
1107
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
To please me.
1108
01:08:13,667 --> 01:08:14,750
In that case...
1109
01:08:22,250 --> 01:08:23,083
Alice!
1110
01:08:29,833 --> 01:08:31,000
I’ll go.
1111
01:08:41,542 --> 01:08:43,000
Alice, look at me.
1112
01:08:49,250 --> 01:08:51,250
We have nothing in common.
1113
01:08:51,958 --> 01:08:53,833
What do you want from me?
1114
01:08:54,917 --> 01:08:56,792
I want you to go to prison.
1115
01:08:58,042 --> 01:09:01,417
That you never get out,
that you pay for your pride.
1116
01:09:02,792 --> 01:09:03,958
You’re strong.
1117
01:09:32,875 --> 01:09:34,125
That went over well.
1118
01:09:37,750 --> 01:09:39,250
Now I believe you.
1119
01:09:39,417 --> 01:09:41,167
I really have to wear this?
1120
01:09:41,333 --> 01:09:45,250
Yes, the paintings are damaged enough.
I protect them.
1121
01:09:46,292 --> 01:09:48,458
Here, this is for you.
1122
01:09:49,083 --> 01:09:50,417
Follow me.
1123
01:10:21,792 --> 01:10:23,208
A little ibex,
1124
01:10:23,750 --> 01:10:24,875
bison,
1125
01:10:25,042 --> 01:10:26,292
horses.
1126
01:10:27,667 --> 01:10:29,000
What are the sticks?
1127
01:10:29,167 --> 01:10:30,292
Claviforms.
1128
01:10:30,625 --> 01:10:31,667
Letters?
1129
01:10:31,833 --> 01:10:32,875
Signs.
1130
01:10:33,583 --> 01:10:34,458
Of what?
1131
01:10:35,042 --> 01:10:36,708
Women, little women.
1132
01:10:39,792 --> 01:10:41,542
And that little house?
1133
01:10:42,917 --> 01:10:44,375
It’s a vulva.
1134
01:10:54,458 --> 01:10:56,458
I’d like you to bear our child.
1135
01:10:57,708 --> 01:10:58,792
My God.
1136
01:11:01,000 --> 01:11:02,083
When?
1137
01:11:09,792 --> 01:11:11,792
The monks are so hospitable...
1138
01:11:13,667 --> 01:11:16,042
At night, they sleep in coffins.
1139
01:11:16,208 --> 01:11:17,333
In coffins?
1140
01:11:17,500 --> 01:11:18,917
In coffins, yes.
1141
01:11:19,083 --> 01:11:20,167
But why?
1142
01:11:20,875 --> 01:11:22,750
That’s the rule of the order.
1143
01:11:22,917 --> 01:11:24,292
Yes, but why?
1144
01:11:24,750 --> 01:11:29,542
The monks try to make up
for all sins committed by all sinners.
1145
01:11:30,292 --> 01:11:31,250
Thank you.
1146
01:11:32,667 --> 01:11:33,583
Alice.
1147
01:11:34,208 --> 01:11:36,750
You must leave us
and go to the hospital.
1148
01:11:41,833 --> 01:11:43,292
My father or my mother?
1149
01:11:44,458 --> 01:11:45,500
Your mother.
1150
01:11:45,667 --> 01:11:46,583
It’s the end.
1151
01:12:23,042 --> 01:12:24,750
She passed an hour ago.
1152
01:12:28,875 --> 01:12:31,708
I want her in her black dress with shoes.
1153
01:12:33,458 --> 01:12:34,333
All right.
1154
01:12:35,125 --> 01:12:36,417
I want to leave.
1155
01:12:38,417 --> 01:12:39,708
Get me out of here.
1156
01:12:51,708 --> 01:12:54,042
Last night I dreamt she woke up.
1157
01:12:57,875 --> 01:13:00,000
See, now I’m an orphan.
1158
01:13:11,042 --> 01:13:14,792
I take your mother to the funeral home.
We’ll prepare her.
1159
01:13:21,083 --> 01:13:22,542
You want the medallion?
1160
01:13:22,833 --> 01:13:24,583
I’ll put it back on her after.
1161
01:13:36,458 --> 01:13:37,542
Who is it?
1162
01:13:39,083 --> 01:13:40,917
I think it’s my nephew.
1163
01:13:43,958 --> 01:13:45,500
His name was Jacob.
1164
01:13:47,417 --> 01:13:50,000
But I never knew him.
1165
01:14:04,458 --> 01:14:05,708
Do you need help?
1166
01:14:12,375 --> 01:14:14,500
Madam, can I help you?
1167
01:14:14,792 --> 01:14:16,167
Leave me alone!
1168
01:14:29,958 --> 01:14:31,083
It’s Mom.
1169
01:14:39,875 --> 01:14:42,417
Honey, I can’t bear seeing you suffer.
1170
01:14:44,000 --> 01:14:46,750
Look at all she gave you!
1171
01:14:47,333 --> 01:14:49,125
We came for her clothes.
1172
01:14:50,583 --> 01:14:53,833
He can’t go to the funeral home.
I’ll stay with him.
1173
01:14:55,625 --> 01:14:57,583
Bring your mother’s stuff?
1174
01:14:57,750 --> 01:14:58,750
Yes, sure.
1175
01:15:10,167 --> 01:15:11,875
Here I found it.
1176
01:15:12,125 --> 01:15:13,417
There you go.
1177
01:15:13,583 --> 01:15:14,958
Now the shoes.
1178
01:15:15,250 --> 01:15:16,708
- What?
- Shoes.
1179
01:15:16,958 --> 01:15:19,042
- What shoes?
- Black ones.
1180
01:15:19,208 --> 01:15:20,792
Here they are.
1181
01:15:21,583 --> 01:15:22,625
Take this.
1182
01:15:27,875 --> 01:15:30,792
Come in, it’s warm.
You seem frozen.
1183
01:15:30,958 --> 01:15:31,875
It’s cold out.
1184
01:15:32,042 --> 01:15:33,292
Here for Mrs. Vuillard?
1185
01:15:33,458 --> 01:15:34,750
My condolences.
1186
01:15:34,917 --> 01:15:37,333
You’re expected.
Fidèle, her son?
1187
01:15:37,875 --> 01:15:39,125
I’m the other.
1188
01:15:39,583 --> 01:15:41,708
Fine, we’re aware of the situation.
1189
01:15:41,875 --> 01:15:43,875
No worries.
There’s no problem.
1190
01:15:44,042 --> 01:15:46,750
We’ll meet in the back of the building.
1191
01:15:46,917 --> 01:15:50,042
There’s a small door.
You go by the outside,
1192
01:15:50,208 --> 01:15:51,750
I’ll meet you from within.
1193
01:15:51,958 --> 01:15:54,792
- The back?
- On your right. I’ll join you.
1194
01:16:04,083 --> 01:16:05,417
This way, please.
1195
01:16:06,292 --> 01:16:07,208
This way.
1196
01:16:09,292 --> 01:16:10,292
Live far?
1197
01:16:10,708 --> 01:16:12,292
- Do you live far?
- Toulouse.
1198
01:16:12,458 --> 01:16:13,542
Long haul.
1199
01:16:13,875 --> 01:16:14,917
Just get in?
1200
01:16:15,417 --> 01:16:16,333
No.
1201
01:16:17,042 --> 01:16:19,167
Can I get you some coffee?
1202
01:16:21,208 --> 01:16:22,792
I’ll let you take a seat.
1203
01:16:24,875 --> 01:16:27,042
Why are you sneaking me in?
1204
01:16:27,208 --> 01:16:28,958
Your mother has another visit.
1205
01:16:29,292 --> 01:16:31,792
I’ll come for you
once the visitors leave.
1206
01:16:31,958 --> 01:16:34,083
Sit down.
Make yourself comfortable.
1207
01:16:41,292 --> 01:16:43,583
Marie-Louise was older than my father.
1208
01:16:46,292 --> 01:16:49,542
She had lots of siblings.
Abel was all alone.
1209
01:16:51,750 --> 01:16:54,167
He married her because he was alone.
1210
01:16:57,792 --> 01:16:58,917
One evening,
1211
01:17:00,375 --> 01:17:01,792
I was a teen,
1212
01:17:02,458 --> 01:17:05,333
he was out of work,
undergoing a depression.
1213
01:17:05,500 --> 01:17:07,292
He had too much to drink.
1214
01:17:08,750 --> 01:17:12,208
He said that his was a loveless marriage.
1215
01:17:13,125 --> 01:17:15,708
I couldn’t hear my mother
spoken of like that.
1216
01:17:17,667 --> 01:17:18,958
I was...
1217
01:17:20,083 --> 01:17:21,333
his young bride.
1218
01:17:25,125 --> 01:17:27,458
I won’t see Louis at the funeral.
1219
01:17:28,125 --> 01:17:29,333
You will.
1220
01:17:29,833 --> 01:17:31,667
You will see Louis there.
1221
01:17:32,375 --> 01:17:33,917
I have no more defenses.
1222
01:17:34,667 --> 01:17:36,083
You’ll see your brother.
1223
01:17:36,750 --> 01:17:38,167
You’ll shake his hand.
1224
01:17:39,208 --> 01:17:40,917
And everything will be fine.
1225
01:17:43,458 --> 01:17:45,333
I can’t undo what I’ve done.
1226
01:17:51,410 --> 01:17:54,160
Mrs. Vuillard’s clothing.
1227
01:17:54,542 --> 01:17:57,625
- Prefer to come back later?
- I won’t be back.
1228
01:18:04,042 --> 01:18:05,500
What are you doing?
1229
01:18:06,250 --> 01:18:07,333
Rummaging about.
1230
01:18:08,208 --> 01:18:09,333
Good.
1231
01:18:10,500 --> 01:18:13,292
I found the draft
of a book I wrote at age 19.
1232
01:18:15,083 --> 01:18:16,292
How is it?
1233
01:18:16,667 --> 01:18:17,917
Very bad.
1234
01:18:21,625 --> 01:18:23,333
Will you take it up again?
1235
01:18:26,458 --> 01:18:28,167
What are you doing?
1236
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
Burning it.
1237
01:18:30,917 --> 01:18:34,042
I found my letters to Alice
when she was in Paris.
1238
01:18:34,500 --> 01:18:36,458
Why are they at your parents’?
1239
01:18:36,625 --> 01:18:37,792
I don’t know.
1240
01:18:37,958 --> 01:18:40,083
I figured she’d have tossed them.
1241
01:18:41,583 --> 01:18:43,625
You’re burning them as well?
1242
01:18:44,542 --> 01:18:46,958
I’m burning my vessels.
1243
01:18:48,917 --> 01:18:51,042
Then you must start writing again.
1244
01:19:16,125 --> 01:19:18,833
- The printer.
- Very kind of you, honey.
1245
01:19:19,375 --> 01:19:20,750
You don’t use the kitchen?
1246
01:19:20,917 --> 01:19:22,542
I can’t.
It’s Yom Kippur.
1247
01:19:23,250 --> 01:19:25,708
Okay, can I make coffee anyway?
1248
01:19:26,708 --> 01:19:28,750
Let me remind you, you’re Catholic.
1249
01:19:28,917 --> 01:19:31,583
And you’re gay.
You should be more tolerant.
1250
01:19:32,167 --> 01:19:33,500
I’ll remember.
1251
01:19:34,320 --> 01:19:36,450
What can I say
about your mother?
1252
01:19:36,625 --> 01:19:37,792
Say nothing.
1253
01:19:37,958 --> 01:19:40,458
An immeasurable loss.
What did you do?
1254
01:19:41,375 --> 01:19:42,750
I began a new book.
1255
01:19:42,917 --> 01:19:44,500
Great.
What’s it about?
1256
01:19:45,292 --> 01:19:46,292
Guess.
1257
01:19:46,458 --> 01:19:47,875
Oh, I can guess!
1258
01:19:48,083 --> 01:19:50,083
- You didn’t eat?
- No, I promise.
1259
01:19:50,542 --> 01:19:52,208
- Hungry?
- No, thirsty!
1260
01:19:52,500 --> 01:19:54,250
My first Kippur in a synagogue.
1261
01:19:54,417 --> 01:19:56,875
You talk too much.
It’s a day of gravity.
1262
01:19:58,833 --> 01:19:59,833
Put this on.
1263
01:20:00,542 --> 01:20:01,375
Just a sec.
1264
01:20:03,167 --> 01:20:03,917
Perfect.
1265
01:20:04,083 --> 01:20:05,583
You wore leather shoes.
1266
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
Fuck.
1267
01:20:07,250 --> 01:20:08,292
What are you doing?
1268
01:20:08,458 --> 01:20:09,917
Who cares?
You’re Christian!
1269
01:20:10,083 --> 01:20:12,833
Socks in synagogue is a total shanda.
1270
01:21:05,583 --> 01:21:07,333
What he’s saying?
1271
01:21:09,083 --> 01:21:12,792
“No man shall approach his relatives
to uncover their nakedness.
1272
01:21:13,208 --> 01:21:14,417
“I am the Lord.
1273
01:21:15,125 --> 01:21:17,917
“You shall not uncover
the nakedness of your father
1274
01:21:18,250 --> 01:21:20,292
“or the nakedness of your mother.
1275
01:21:20,583 --> 01:21:23,833
“You shall not uncover
the nakedness of your sister,
1276
01:21:24,500 --> 01:21:27,167
“whether your father’s or mother’s child
1277
01:21:27,417 --> 01:21:31,208
“born in the home or outside the home.”
1278
01:21:33,417 --> 01:21:36,292
The window was so wet I couldn’t see.
1279
01:21:36,875 --> 01:21:40,083
I ran downstairs.
I was wearing my nightshirt.
1280
01:21:40,667 --> 01:21:42,292
And that poor fellow
1281
01:21:43,083 --> 01:21:44,250
was there,
1282
01:21:45,042 --> 01:21:47,167
in the rain, shivering.
1283
01:21:48,208 --> 01:21:49,750
One week later,
1284
01:21:50,333 --> 01:21:51,375
he died.
1285
01:21:52,667 --> 01:21:54,875
He was buried in Oughterard.
1286
01:21:55,333 --> 01:21:57,042
The day I heard that...
1287
01:21:59,292 --> 01:22:00,708
that he was dead,
1288
01:22:02,208 --> 01:22:03,458
that day...
1289
01:22:08,625 --> 01:22:11,167
What a poor part I played in her life.
1290
01:22:11,750 --> 01:22:13,417
I was just her husband.
1291
01:22:14,500 --> 01:22:18,167
Now she sleeps
as if we’d never lived together
1292
01:22:18,333 --> 01:22:19,542
as man and wife.
1293
01:22:20,125 --> 01:22:24,000
Hers was no longer the face
for which Michael Furey braved death.
1294
01:22:24,333 --> 01:22:25,417
Yes.
1295
01:22:26,375 --> 01:22:28,083
The newspapers were right:
1296
01:22:28,250 --> 01:22:30,083
snow all over Ireland.
1297
01:22:30,500 --> 01:22:34,125
It falls onto the dark,
mutinous Shannon waves.
1298
01:22:39,750 --> 01:22:40,625
Come.
1299
01:22:46,792 --> 01:22:47,875
Did you enjoy it?
1300
01:22:48,458 --> 01:22:49,417
Yes.
1301
01:22:54,083 --> 01:22:55,667
It was my joy.
1302
01:22:57,292 --> 01:22:59,667
Today is our last day together.
1303
01:23:01,292 --> 01:23:03,458
I’m going to bury my mother soon.
1304
01:23:03,917 --> 01:23:05,333
The play is over.
1305
01:23:08,208 --> 01:23:11,625
I’m so small. I can’t help you.
1306
01:23:12,208 --> 01:23:14,042
It’s the theater that’s small.
1307
01:23:21,000 --> 01:23:22,583
I’d like that...
1308
01:23:23,333 --> 01:23:25,708
you never have despair.
1309
01:23:26,000 --> 01:23:28,125
I’d like you to forgive yourself.
1310
01:23:29,833 --> 01:23:32,125
One day I’ll be worth it.
1311
01:23:33,167 --> 01:23:36,042
And that day, I’ll call you.
1312
01:23:45,417 --> 01:23:47,125
This is your shelter?
1313
01:23:50,375 --> 01:23:52,458
Then it’s time to say goodbye.
1314
01:24:04,417 --> 01:24:06,542
Lucia! What’s wrong?
1315
01:24:08,292 --> 01:24:10,292
When did you last eat?
1316
01:24:10,750 --> 01:24:12,125
Two days ago.
1317
01:24:13,500 --> 01:24:15,375
I can’t buy food.
1318
01:24:16,125 --> 01:24:18,292
They stole my money the other night.
1319
01:24:18,458 --> 01:24:20,000
I’ll go shopping for you.
1320
01:24:25,083 --> 01:24:28,083
- She bothering you?
- She’s my friend, she’s ill.
1321
01:24:28,583 --> 01:24:30,500
Where can I find a market?
1322
01:24:30,667 --> 01:24:32,125
Behind the station.
1323
01:24:32,292 --> 01:24:33,417
I want to come.
1324
01:24:34,500 --> 01:24:37,167
You’re too weak.
Stay and I’ll be back.
1325
01:24:37,333 --> 01:24:38,333
All right?
1326
01:24:48,625 --> 01:24:49,750
On your way back?
1327
01:24:49,917 --> 01:24:52,333
I need to find
a supermarket for my friend.
1328
01:24:52,583 --> 01:24:55,083
- What friend?
- The girl I mentioned.
1329
01:24:55,625 --> 01:24:58,000
Yes, right.
Where are you now?
1330
01:24:58,167 --> 01:24:59,625
Behind the station.
1331
01:24:59,917 --> 01:25:01,833
I don’t like knowing
you’re there.
1332
01:25:02,417 --> 01:25:04,583
I was born here. I’ll be fine.
1333
01:25:05,125 --> 01:25:06,958
- What’s that noise?
- Call you back.
1334
01:25:58,708 --> 01:25:59,833
Pardon me.
1335
01:26:08,500 --> 01:26:11,167
Excuse me, I think you’re my sister.
1336
01:26:13,375 --> 01:26:16,167
I don’t recognize you,
but it’s you.
1337
01:26:17,792 --> 01:26:18,958
It’s me.
1338
01:26:21,750 --> 01:26:23,042
I’m sorry.
1339
01:26:23,208 --> 01:26:25,667
There’s food all over, it’s gross.
1340
01:26:28,583 --> 01:26:29,500
Sorry.
1341
01:26:31,000 --> 01:26:31,875
It’s fine.
1342
01:26:35,708 --> 01:26:37,958
I have to drop this stuff off.
1343
01:27:47,417 --> 01:27:48,458
Sir?
1344
01:28:06,292 --> 01:28:09,083
Morning, sir. Police. Got some ID?
1345
01:28:10,167 --> 01:28:12,333
I couldn’t sleep, forgot my wallet.
1346
01:28:12,500 --> 01:28:15,208
Drunk and disorderly.
Too early for that.
1347
01:28:15,375 --> 01:28:17,417
- Go home.
- I’m no nuisance.
1348
01:28:17,583 --> 01:28:19,750
- Throw that away and go.
- Beat it.
1349
01:28:19,917 --> 01:28:20,667
Go home.
1350
01:28:20,833 --> 01:28:23,125
Did you ever lose?
1351
01:28:23,708 --> 01:28:26,500
You only win!
What do you know about loss?
1352
01:28:41,292 --> 01:28:42,417
It’s you.
1353
01:28:43,792 --> 01:28:46,625
I was worried. I called and called.
1354
01:28:46,792 --> 01:28:48,583
Yeah, I went out.
1355
01:28:49,333 --> 01:28:50,583
I needed some air.
1356
01:28:52,083 --> 01:28:53,542
It’s good to get out.
1357
01:28:54,042 --> 01:28:55,958
Were you at the hospital?
1358
01:28:56,125 --> 01:28:57,625
No, my sister’s there.
1359
01:28:58,333 --> 01:28:59,833
I was just...
1360
01:29:00,792 --> 01:29:01,958
bumming around.
1361
01:29:03,042 --> 01:29:04,458
Do anything stupid?
1362
01:29:06,292 --> 01:29:07,292
You bet.
1363
01:29:20,625 --> 01:29:22,000
Abel is dead.
1364
01:29:23,750 --> 01:29:24,875
Yes.
1365
01:29:25,917 --> 01:29:27,042
My love.
1366
01:29:27,667 --> 01:29:29,333
I remember your parents.
1367
01:29:29,625 --> 01:29:30,667
A little.
1368
01:29:31,458 --> 01:29:33,583
They were very nice to me.
1369
01:29:34,000 --> 01:29:36,542
I didn’t know
Abel loved his wife so much.
1370
01:29:38,542 --> 01:29:40,583
She was always on his back.
1371
01:29:43,333 --> 01:29:45,083
My mother frightened me.
1372
01:29:47,625 --> 01:29:49,083
I was a bad son.
1373
01:29:49,375 --> 01:29:51,792
No, you weren’t a bad son!
1374
01:29:51,958 --> 01:29:53,375
Your anger will fade.
1375
01:29:53,833 --> 01:29:55,667
Like writing on the sand.
1376
01:30:03,417 --> 01:30:04,958
You’ve stopped speaking?
1377
01:30:05,333 --> 01:30:07,125
I’m hanging onto your voice.
1378
01:30:15,250 --> 01:30:18,875
When are you getting out of there
and coming home?
1379
01:30:20,708 --> 01:30:22,042
Maybe three days?
1380
01:30:22,333 --> 01:30:23,542
That’s long.
1381
01:30:24,083 --> 01:30:25,458
Yes, it’s long.
1382
01:30:26,292 --> 01:30:27,792
I want you so badly.
1383
01:30:28,208 --> 01:30:30,333
Me too, me too.
1384
01:30:33,750 --> 01:30:35,292
How’s life on the farm?
1385
01:30:35,542 --> 01:30:37,292
There was a storm yesterday.
1386
01:30:37,667 --> 01:30:40,208
When you get back,
you’ll see to the house.
1387
01:30:40,625 --> 01:30:41,583
Yes.
1388
01:30:41,917 --> 01:30:44,417
And I’ll finally build a road.
1389
01:30:45,000 --> 01:30:46,792
You’ll have to crack the whip.
1390
01:30:46,958 --> 01:30:50,000
I’ll crack the whip, how I love that!
1391
01:30:56,792 --> 01:30:58,458
I’m sick of being here.
1392
01:31:00,458 --> 01:31:01,667
Yes, you’re sick.
1393
01:31:02,292 --> 01:31:04,042
How will I manage at the funeral?
1394
01:31:04,208 --> 01:31:05,375
Don’t go.
1395
01:31:05,917 --> 01:31:07,500
Got enough to get by on?
1396
01:31:08,667 --> 01:31:11,125
Yes, I have enough to get by on.
1397
01:31:11,542 --> 01:31:13,000
Want me to come?
1398
01:31:13,625 --> 01:31:14,750
Yes, please.
1399
01:31:30,083 --> 01:31:31,333
Waiting for me?
1400
01:31:33,417 --> 01:31:34,833
Can you take my bags now?
1401
01:31:35,000 --> 01:31:36,708
Were you able to sleep?
1402
01:31:36,875 --> 01:31:38,208
Like an angel.
1403
01:31:46,250 --> 01:31:48,250
You’ll leave me alone tomorrow.
1404
01:31:48,833 --> 01:31:49,667
All right.
1405
01:32:00,333 --> 01:32:01,375
Louis?
1406
01:32:03,042 --> 01:32:04,500
They’re coming.
1407
01:32:24,625 --> 01:32:25,583
I can’t.
1408
01:32:27,000 --> 01:32:28,208
You won’t come?
1409
01:32:30,250 --> 01:32:31,500
We’re lowering them in.
1410
01:32:31,792 --> 01:32:33,417
I can’t, it’s beyond me.
1411
01:32:34,167 --> 01:32:35,417
Sorry, beat it.
1412
01:32:35,583 --> 01:32:36,958
Beat it, Fidèle!
1413
01:33:03,458 --> 01:33:04,958
Our parents are dead.
1414
01:33:06,625 --> 01:33:07,583
Louis,
1415
01:33:09,333 --> 01:33:10,792
the moment has come.
1416
01:33:12,125 --> 01:33:14,375
Before our blood runs dry.
1417
01:33:15,042 --> 01:33:16,875
Our café, tomorrow,
1418
01:33:17,208 --> 01:33:19,083
10 o’clock.
I’ll wait for you.
1419
01:33:25,417 --> 01:33:27,417
I’ll drive you to the airport.
1420
01:33:27,917 --> 01:33:29,167
I can’t manage, Zwy.
1421
01:33:31,125 --> 01:33:33,000
We’re tired, my friend.
1422
01:33:34,125 --> 01:33:37,875
Parents dead, no more family.
If I mention Jacob, I’ll cry.
1423
01:33:38,500 --> 01:33:40,208
You have only one land now.
1424
01:33:40,375 --> 01:33:41,583
Leave with Faunia.
1425
01:33:42,667 --> 01:33:43,792
Leave!
1426
01:34:36,583 --> 01:34:39,042
Sorry, but when is your taxi coming?
1427
01:34:39,208 --> 01:34:40,500
It’ll wait.
1428
01:34:44,333 --> 01:34:45,500
So how is it?
1429
01:34:47,542 --> 01:34:48,583
It’s you.
1430
01:34:49,000 --> 01:34:50,167
Do I please you?
1431
01:34:54,250 --> 01:34:56,167
Why not come back with me?
1432
01:34:57,208 --> 01:34:58,417
Because I can’t.
1433
01:35:02,500 --> 01:35:05,208
Stop, Louis.
That woman will kill you.
1434
01:35:05,375 --> 01:35:09,125
I already lost a child.
I won’t watch my man die next.
1435
01:35:09,583 --> 01:35:10,542
I know.
1436
01:35:14,875 --> 01:35:16,083
Come with me.
1437
01:35:55,000 --> 01:35:56,042
Pardon me.
1438
01:36:00,500 --> 01:36:01,458
It’s fine.
1439
01:36:02,792 --> 01:36:03,917
It’s all repaired.
1440
01:36:08,250 --> 01:36:10,833
You were a
real son of a bitch, you know.
1441
01:36:14,250 --> 01:36:15,625
Yeah but that...
1442
01:36:16,333 --> 01:36:17,500
it’s my style.
1443
01:36:24,583 --> 01:36:26,875
Faunia is the right woman for you.
1444
01:36:29,125 --> 01:36:30,458
Faunia laughing,
1445
01:36:31,500 --> 01:36:32,750
Faunia pregnant,
1446
01:36:33,750 --> 01:36:36,167
Faunia... in despair.
1447
01:36:38,167 --> 01:36:39,292
That’s how it is.
1448
01:36:41,042 --> 01:36:42,875
I don’t know what got into me.
1449
01:36:48,625 --> 01:36:49,917
My brother.
1450
01:36:54,000 --> 01:36:56,583
I wanted to apologize,
I don’t even know...
1451
01:36:57,125 --> 01:36:58,167
what for.
1452
01:37:29,000 --> 01:37:30,542
You okay, lover?
1453
01:37:35,667 --> 01:37:38,250
I’m not much help, none at all.
1454
01:37:39,375 --> 01:37:41,667
Today, you have a pass.
It’s on me.
1455
01:37:41,833 --> 01:37:43,250
Well, thank you!
1456
01:37:44,500 --> 01:37:45,917
Goddamn!
1457
01:37:46,833 --> 01:37:50,250
You’re built like a Greek god!
Fidèle can’t complain.
1458
01:37:50,417 --> 01:37:52,458
Don’t bother hitting on me.
1459
01:37:58,167 --> 01:37:59,333
Simon?
1460
01:38:00,333 --> 01:38:01,583
Where is my brother?
1461
01:38:01,792 --> 01:38:03,667
Your parents’ room, I think.
1462
01:38:12,833 --> 01:38:14,167
Fidèle, come here!
1463
01:38:16,708 --> 01:38:18,708
Shit, he went on the roof.
1464
01:38:19,250 --> 01:38:22,667
Fidèle, come any closer,
I’ll beat you up and jump!
1465
01:38:54,833 --> 01:38:56,042
What are you doing?
1466
01:38:57,417 --> 01:38:59,708
Another scene? You want to jump?
1467
01:39:02,792 --> 01:39:04,750
That’s what I’m debating.
1468
01:39:05,500 --> 01:39:07,958
Can you ask Fidèle and Simon to leave?
1469
01:39:13,583 --> 01:39:17,042
If you want to jump, go on.
I’m dying of cold.
1470
01:39:19,000 --> 01:39:20,542
I’ll wait a little longer.
1471
01:39:22,167 --> 01:39:23,875
What are you thinking about?
1472
01:39:25,792 --> 01:39:28,458
About all the years
you let me love you.
1473
01:39:31,000 --> 01:39:32,583
I regret them so much.
1474
01:39:36,833 --> 01:39:38,333
I’m going back inside.
1475
01:40:22,542 --> 01:40:24,417
- Are you sick?
- I don’t know.
1476
01:40:27,917 --> 01:40:30,000
Come. You’re burning up.
1477
01:40:41,958 --> 01:40:43,333
I was terrified.
1478
01:40:44,250 --> 01:40:45,542
Go to sleep now.
1479
01:40:45,708 --> 01:40:47,792
I have to undress.
1480
01:40:47,958 --> 01:40:49,750
I’m covered in sweat.
1481
01:40:51,417 --> 01:40:53,333
You’ll be cold, naked.
1482
01:40:53,875 --> 01:40:55,500
It’s so cold.
1483
01:41:18,167 --> 01:41:19,500
I’m frozen.
1484
01:41:21,792 --> 01:41:23,417
I’ll be your blanket.
1485
01:41:23,792 --> 01:41:25,208
Certainly not!
1486
01:41:32,833 --> 01:41:35,583
How strange
to be naked in a bed with you.
1487
01:41:37,417 --> 01:41:38,750
Cover yourself.
1488
01:41:42,958 --> 01:41:44,208
Are you still cold?
1489
01:41:44,375 --> 01:41:46,250
- No, I’m fine.
- “No, I’m fine”?
1490
01:41:47,083 --> 01:41:49,583
You don’t know what you missed out on.
1491
01:41:50,167 --> 01:41:51,667
Shut up!
1492
01:41:53,250 --> 01:41:55,125
I’ve slept with so many men.
1493
01:41:55,292 --> 01:41:57,250
Don’t bring it up, please.
1494
01:41:58,042 --> 01:42:00,667
I don’t care about performance now.
1495
01:42:01,667 --> 01:42:03,000
I’m an old lady.
1496
01:42:04,917 --> 01:42:07,958
To think you hooked up
with low-life Borkman.
1497
01:42:08,292 --> 01:42:10,000
You didn’t prefer the original?
1498
01:42:11,000 --> 01:42:12,417
André is just fine.
1499
01:42:13,208 --> 01:42:14,083
Oh yeah?
1500
01:42:30,542 --> 01:42:32,417
See? I was your muse.
1501
01:42:34,083 --> 01:42:35,583
I made a writer of you.
1502
01:42:39,292 --> 01:42:40,375
Hello.
1503
01:42:40,542 --> 01:42:42,167
My name is Louis Vuillard.
1504
01:42:42,333 --> 01:42:47,083
This year I’ll be teaching you
English Translation.
1505
01:42:50,375 --> 01:42:53,583
I’ll be clumsy,
I haven’t taught in years.
1506
01:42:55,542 --> 01:42:57,833
I was tired, I lost the desire.
1507
01:42:58,833 --> 01:43:02,917
And now, once again,
I feel like speaking to you.
1508
01:43:03,083 --> 01:43:04,208
A little.
1509
01:43:05,667 --> 01:43:09,292
I know that this year,
I want to discuss poetry.
1510
01:43:12,542 --> 01:43:14,500
I’ll start with a poem
1511
01:43:14,667 --> 01:43:16,125
by an American friend.
1512
01:43:17,792 --> 01:43:20,167
Since I have an awful accent,
1513
01:43:21,583 --> 01:43:24,208
I’ll read it in its French translation.
1514
01:43:25,500 --> 01:43:27,125
So, I’ll begin.
1515
01:43:34,542 --> 01:43:36,083
“Where were we
1516
01:43:37,083 --> 01:43:40,458
“on the deck having a smoke
after a day in bed.
1517
01:43:42,042 --> 01:43:46,000
“Odd oranges and blue velvet
outline the roofs.
1518
01:43:47,583 --> 01:43:50,583
“We’ve stalled in this whistle before,
1519
01:43:51,083 --> 01:43:53,583
“the train at dusk.
1520
01:43:55,667 --> 01:43:57,583
“Thinking oompahs
1521
01:43:58,167 --> 01:44:01,750
“of dented brass
yesteryear calling on the road:
1522
01:44:02,500 --> 01:44:03,750
“cloth,
1523
01:44:04,042 --> 01:44:05,000
“hair,
1524
01:44:05,875 --> 01:44:07,958
“and a string to guide us.
1525
01:44:10,500 --> 01:44:12,292
“Take me away.
1526
01:44:13,042 --> 01:44:14,750
“Not to negate these years
1527
01:44:15,292 --> 01:44:17,375
“but I need to stay rutted in my own
1528
01:44:17,625 --> 01:44:20,208
“long enough to swerve outside...
1529
01:44:21,708 --> 01:44:23,750
“I’m working on hands to field
1530
01:44:23,917 --> 01:44:26,208
“other hoists of rescue –
1531
01:44:27,083 --> 01:44:28,250
“something...”
1532
01:44:31,750 --> 01:44:32,708
There.
1533
01:44:45,083 --> 01:44:46,000
Louis,
1534
01:44:46,667 --> 01:44:48,708
I’m writing from a faraway land.
1535
01:44:49,667 --> 01:44:53,500
Remember the book I used to read,
about the Kingdom of Abomey?
1536
01:44:54,708 --> 01:44:56,417
Guess what?
I’m here.
1537
01:44:58,750 --> 01:45:00,250
I can forget myself here.
1538
01:45:01,417 --> 01:45:03,417
Like back when we were children.
1539
01:45:06,250 --> 01:45:07,542
Every day,
1540
01:45:09,417 --> 01:45:10,750
I disappear.
1541
01:45:11,667 --> 01:45:14,833
Yesterday
I visited King Behanzin’s tomb.
1542
01:45:15,708 --> 01:45:18,458
This place overflows with history.
1543
01:45:19,208 --> 01:45:20,667
With a capital H.
1544
01:45:22,000 --> 01:45:24,125
I am overwhelmed with History.
1545
01:45:55,375 --> 01:45:57,417
I left everything behind me.
1546
01:45:58,917 --> 01:46:00,042
The theater,
1547
01:46:02,292 --> 01:46:03,292
my man,
1548
01:46:04,833 --> 01:46:06,042
my son.
1549
01:46:08,458 --> 01:46:09,750
I left.
1550
01:46:31,833 --> 01:46:34,500
I remember those lines you taught me.
1551
01:46:35,792 --> 01:46:36,792
“Chart.
1552
01:46:37,542 --> 01:46:38,625
“Compass.
1553
01:46:39,542 --> 01:46:41,000
“Done with both.”
1554
01:46:44,208 --> 01:46:45,667
I have no more chart.
1555
01:46:46,833 --> 01:46:48,208
No compass.
1556
01:46:53,042 --> 01:46:54,542
I am alive.
101959