All language subtitles for Follow My Dear General episode 29 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:28,820 --> 00:00:33,190 [Follow My Dear General] 3 00:00:33,270 --> 00:00:35,370 [Episode 29] 4 00:00:36,430 --> 00:00:38,020 I'm the Second Prince 5 00:00:38,020 --> 00:00:39,950 of Southern Jiang, 6 00:00:39,950 --> 00:00:41,150 the future Southern Emperor. 7 00:00:41,920 --> 00:00:43,690 If you dare to touch me, 8 00:00:44,420 --> 00:00:46,560 our army will bear down upon the border. 9 00:00:47,280 --> 00:00:48,560 Rui Kingdom is weak. 10 00:00:48,560 --> 00:00:50,250 Without Lie Yun, 11 00:00:51,280 --> 00:00:53,120 how many days can you last? 12 00:00:54,890 --> 00:00:56,690 Lie Yun had guarded the border for years, 13 00:00:56,690 --> 00:00:58,320 but tens of thousands of people he protected 14 00:00:58,320 --> 00:00:59,760 would die because of your 15 00:01:01,650 --> 00:01:03,250 impulsive move. 16 00:01:04,450 --> 00:01:05,620 Kill me. 17 00:01:06,820 --> 00:01:08,020 Kill me! 18 00:01:19,550 --> 00:01:21,690 Seeing you miserable 19 00:01:21,690 --> 00:01:22,880 is better for venting my hatred 20 00:01:22,920 --> 00:01:24,550 than killing you. 21 00:01:26,050 --> 00:01:28,620 Only that without you, 22 00:01:31,150 --> 00:01:32,750 I feel a bit lonely on the battlefield. 23 00:01:35,020 --> 00:01:36,220 Don't worry. 24 00:01:37,150 --> 00:01:39,350 I'm faithful in word. 25 00:01:39,720 --> 00:01:42,750 [Rest] 26 00:01:44,090 --> 00:01:45,280 The Anhun Token 27 00:01:45,729 --> 00:01:47,280 has been removed. 28 00:01:48,440 --> 00:01:51,150 [Memorial] 29 00:01:49,120 --> 00:01:50,660 You're free now. 30 00:02:01,450 --> 00:02:02,750 Live well 31 00:02:02,750 --> 00:02:03,750 in guilt 32 00:02:04,350 --> 00:02:05,820 and agony. 33 00:02:32,840 --> 00:02:37,770 [Dingnan General's Mansion] 34 00:02:39,620 --> 00:02:42,220 A brilliant general passed away. 35 00:02:42,220 --> 00:02:43,520 What a shame. 36 00:02:43,860 --> 00:02:45,579 Your Highness, your clever strategy 37 00:02:45,650 --> 00:02:46,890 has eliminated such an 38 00:02:46,890 --> 00:02:48,220 important enemy for our country. 39 00:02:48,250 --> 00:02:49,450 Since Lie Yun 40 00:02:49,450 --> 00:02:50,450 is dead, 41 00:02:50,520 --> 00:02:51,190 Your Highness, 42 00:02:51,190 --> 00:02:52,320 you'll soon conquer Rui Kingdom 43 00:02:52,320 --> 00:02:54,220 and inherit the throne. 44 00:02:54,130 --> 00:03:03,540 [Dingnan General's Mansion] 45 00:02:56,620 --> 00:02:57,820 Give my orders. 46 00:02:58,820 --> 00:03:00,550 Lie Yun's death is confirmed. 47 00:03:00,950 --> 00:03:02,090 Carry out the plan. 48 00:03:02,090 --> 00:03:02,320 Yes! 49 00:03:34,040 --> 00:03:36,420 [Pastry] 50 00:03:50,550 --> 00:03:51,590 Lie Yun, you're back! 51 00:03:51,590 --> 00:03:52,120 Finally... 52 00:03:56,120 --> 00:03:57,750 Miss, you made a mistake. 53 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 You want to see me? 54 00:04:50,320 --> 00:04:51,590 Is An Chen 55 00:04:51,950 --> 00:04:53,220 still miserable? 56 00:04:54,280 --> 00:04:55,120 Yes. 57 00:04:55,950 --> 00:04:57,150 We couldn't console her. 58 00:04:57,950 --> 00:04:59,720 She's always stubborn. 59 00:05:00,150 --> 00:05:01,660 When she comes round in a few days, 60 00:05:01,660 --> 00:05:02,320 she'll get better. 61 00:05:02,890 --> 00:05:04,190 Now that the Death Token has been removed, 62 00:05:04,190 --> 00:05:05,380 I have to report to the Pavilion. 63 00:05:05,520 --> 00:05:06,380 Please take 64 00:05:06,380 --> 00:05:07,950 good care of An Chen. 65 00:05:08,660 --> 00:05:09,520 Don't worry. 66 00:05:09,520 --> 00:05:10,420 It's my job. 67 00:05:16,060 --> 00:05:17,290 Lie Yun has just passed away. 68 00:05:17,350 --> 00:05:18,620 You must be sad. 69 00:05:19,060 --> 00:05:20,350 Get more rest, 70 00:05:20,520 --> 00:05:21,750 and don't spoil your health. 71 00:05:22,880 --> 00:05:24,290 If you need anything, 72 00:05:24,290 --> 00:05:25,020 send a message to... 73 00:05:27,690 --> 00:05:28,450 I mean, 74 00:05:28,820 --> 00:05:30,880 if An Chen needs anything, 75 00:05:30,920 --> 00:05:32,450 send a message to me by pigeon. 76 00:05:32,450 --> 00:05:33,250 I'll reply you 77 00:05:33,260 --> 00:05:34,320 as soon as I get the message. 78 00:05:34,720 --> 00:05:35,210 OK. 79 00:05:35,510 --> 00:05:36,420 I get it. 80 00:05:52,320 --> 00:05:53,720 It's my honor 81 00:05:53,720 --> 00:05:55,120 to have you 82 00:05:55,120 --> 00:05:56,550 here today. 83 00:05:56,760 --> 00:05:57,400 Here, 84 00:05:57,820 --> 00:05:59,350 let me drink to you first. 85 00:06:06,060 --> 00:06:06,990 Come on. 86 00:06:07,220 --> 00:06:07,920 Make presentations. 87 00:06:08,490 --> 00:06:09,960 Let me see 88 00:06:09,960 --> 00:06:11,420 what you've got. 89 00:06:17,950 --> 00:06:18,620 How dare you! 90 00:06:18,620 --> 00:06:20,260 You dare offend His Highness! 91 00:06:21,020 --> 00:06:21,880 It doesn't matter. 92 00:06:34,890 --> 00:06:36,420 I've practiced archery since childhood. 93 00:06:36,420 --> 00:06:37,320 I can see hundreds of miles away 94 00:06:38,490 --> 00:06:39,490 and I never miss a shot. 95 00:06:39,850 --> 00:06:41,490 It's my pleasure to work for Your Highness. 96 00:06:44,350 --> 00:06:47,280 You can release such great internal power with the bow alone. 97 00:06:48,120 --> 00:06:49,659 You're a real master. 98 00:06:50,690 --> 00:06:51,480 Sit. 99 00:06:51,820 --> 00:06:52,860 Thanks, Your Highness. 100 00:07:05,090 --> 00:07:05,990 I have no 101 00:07:05,990 --> 00:07:07,550 particular skills 102 00:07:07,950 --> 00:07:09,780 other than making 103 00:07:09,780 --> 00:07:11,320 explosives. 104 00:07:12,120 --> 00:07:14,160 Sir, would you please 105 00:07:14,160 --> 00:07:15,320 try this? 106 00:07:29,890 --> 00:07:30,690 Great! 107 00:07:58,880 --> 00:07:59,850 I'm an iron man. 108 00:08:00,020 --> 00:08:00,520 My body 109 00:08:00,520 --> 00:08:01,520 is as hard as steel 110 00:08:02,090 --> 00:08:03,220 and can resist blades and swords. 111 00:08:03,550 --> 00:08:04,220 I'm willing to 112 00:08:04,220 --> 00:08:05,260 serve 113 00:08:05,260 --> 00:08:06,320 Your Highness. 114 00:08:06,420 --> 00:08:07,220 Good. 115 00:08:08,020 --> 00:08:09,890 With your help, 116 00:08:10,050 --> 00:08:11,360 victory is 117 00:08:11,360 --> 00:08:12,650 within reach. 118 00:08:12,650 --> 00:08:13,320 Someone! 119 00:08:13,320 --> 00:08:13,650 Reward! 120 00:08:20,460 --> 00:08:21,560 Thanks, Your Highness. 121 00:08:23,660 --> 00:08:25,250 Imperial edict. 122 00:08:30,420 --> 00:08:31,860 Xiang Yao, the Second Prince, 123 00:08:31,860 --> 00:08:32,419 accept the edict! 124 00:08:36,250 --> 00:08:37,419 You dismiss first. 125 00:08:38,120 --> 00:08:38,919 Yes. 126 00:09:00,320 --> 00:09:01,460 His Majesty 127 00:09:01,620 --> 00:09:02,070 orders 128 00:09:02,320 --> 00:09:03,890 Xiang Yao, the Second Prince, 129 00:09:03,890 --> 00:09:04,820 to set off 130 00:09:04,820 --> 00:09:06,080 to the border on this date. 131 00:09:06,350 --> 00:09:07,520 In one month, 132 00:09:07,520 --> 00:09:08,690 he must capture Rui Kingdom. 133 00:09:08,890 --> 00:09:09,490 Any mistakes 134 00:09:09,490 --> 00:09:10,720 in the battle, 135 00:09:11,250 --> 00:09:12,180 Xiang Yao 136 00:09:12,180 --> 00:09:14,450 shall be held solely responsible. 137 00:09:14,760 --> 00:09:16,140 Prevarication isn't allowed. 138 00:09:16,240 --> 00:09:17,860 That's all. 139 00:09:18,050 --> 00:09:19,250 Orders taken! 140 00:09:28,620 --> 00:09:29,860 Congratulations to Your Highness 141 00:09:29,860 --> 00:09:31,620 on acquiring the Deployment Map 142 00:09:32,060 --> 00:09:32,920 and getting a chance 143 00:09:32,920 --> 00:09:34,090 to lead troops to the battle. 144 00:09:34,350 --> 00:09:35,120 If you 145 00:09:35,470 --> 00:09:36,680 win the battle, 146 00:09:37,320 --> 00:09:38,570 you'll have a chance 147 00:09:38,570 --> 00:09:41,260 to get His Majesty's special attention. 148 00:09:42,520 --> 00:09:44,080 If you lose, 149 00:09:45,220 --> 00:09:46,360 I'm afraid 150 00:09:47,080 --> 00:09:49,360 you can never leave 151 00:09:49,850 --> 00:09:51,560 the Venom Moon Sect. 152 00:09:52,320 --> 00:09:53,600 Your Highness, 153 00:09:53,970 --> 00:09:55,690 please take care. 154 00:09:58,750 --> 00:09:59,520 Rest assured. 155 00:09:59,920 --> 00:10:00,880 I must 156 00:10:00,890 --> 00:10:01,820 complete the task. 157 00:10:13,320 --> 00:10:14,350 Your Highness, don't be angry. 158 00:10:14,820 --> 00:10:16,720 He's a stooge of the Crown Prince. 159 00:10:16,860 --> 00:10:18,060 It's not worth getting angry with him. 160 00:10:20,150 --> 00:10:22,420 Who the hell is he? 161 00:10:22,920 --> 00:10:24,850 He doesn't deserve me to be angry with him. 8795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.