All language subtitles for Follow My Dear General episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:28,820 --> 00:00:33,230 [Follow My Dear General] 3 00:00:33,310 --> 00:00:35,210 [Episode 13] 4 00:01:06,090 --> 00:01:07,650 You spat on me! 5 00:01:08,060 --> 00:01:09,690 No, no, no, I didn't. 6 00:01:11,720 --> 00:01:13,320 Were you trying to give me the medicine? 7 00:01:13,650 --> 00:01:15,289 No, I wasn't. 8 00:01:17,590 --> 00:01:18,260 General, 9 00:01:18,620 --> 00:01:19,920 those characters in illustrated books 10 00:01:19,920 --> 00:01:20,750 don't give medicine 11 00:01:20,750 --> 00:01:21,690 in such a way. 12 00:01:22,120 --> 00:01:23,490 Why did you spray the medicine over me? 13 00:01:24,330 --> 00:01:26,090 I'm not a potted landscape. 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,890 You're the culpable one for not taking good care of yourself. 15 00:01:33,990 --> 00:01:35,120 You wore flimsy clothes, 16 00:01:36,120 --> 00:01:37,250 cooked dishes for others 17 00:01:37,350 --> 00:01:38,960 and even send them in person. 18 00:01:41,190 --> 00:01:42,250 Look at yourself. 19 00:01:42,320 --> 00:01:43,450 You succeed in getting sick. 20 00:01:43,690 --> 00:01:44,660 You deserve it. 21 00:01:47,090 --> 00:01:48,259 Take the medicine right now. 22 00:01:52,060 --> 00:01:53,390 Could I not drink it? 23 00:01:53,650 --> 00:01:54,860 It's pungently bitter. 24 00:01:56,789 --> 00:01:58,090 How could you get better without taking it? 25 00:02:03,390 --> 00:02:05,090 Fine, I'll drink it. 26 00:02:14,530 --> 00:02:15,330 General. 27 00:02:20,990 --> 00:02:22,660 General, your trick is impressive. 28 00:02:22,660 --> 00:02:23,860 Why are you still standing here? 29 00:02:25,250 --> 00:02:26,060 Let's go to the Training Site. 30 00:02:26,760 --> 00:02:27,560 Yes. 31 00:02:30,730 --> 00:02:32,960 Fresh sugar-roasted chestnuts. 32 00:02:33,290 --> 00:02:35,160 Don't miss the flavor when you pass by. 33 00:02:35,930 --> 00:02:37,120 You can have a free taste. 34 00:02:37,450 --> 00:02:39,390 The best sugar-roasted chestnuts in the city. 35 00:02:39,420 --> 00:02:41,970 [Sugar-roasted Chestnuts] 36 00:02:39,590 --> 00:02:42,260 Fresh sugar-roasted chestnuts. 37 00:02:42,260 --> 00:02:43,060 There it is. 38 00:02:44,060 --> 00:02:44,550 Xiao Tong. 39 00:02:45,130 --> 00:02:46,690 Go buying a pack of sugar-roasted chestnuts. 40 00:02:46,820 --> 00:02:47,190 What? 41 00:02:47,990 --> 00:02:48,790 But you 42 00:02:48,790 --> 00:02:50,360 dislike sweet food the most. 43 00:02:54,990 --> 00:02:55,460 Cakes. 44 00:02:55,590 --> 00:02:56,190 Pears. 45 00:02:56,460 --> 00:02:56,950 Dried Meat Slices. 46 00:02:57,150 --> 00:02:57,660 Popcorns. 47 00:02:57,890 --> 00:02:58,660 Buy one pack of them each. 48 00:03:00,090 --> 00:03:00,560 Yes. 49 00:03:00,720 --> 00:03:01,120 Hurry up. 50 00:03:08,510 --> 00:03:12,220 [Sugar-roasted Chestnuts] 51 00:03:17,390 --> 00:03:18,960 I've already given you a chance. 52 00:03:19,760 --> 00:03:20,730 But you failed me. 53 00:03:21,730 --> 00:03:22,730 I should kill you this time. 54 00:03:48,660 --> 00:03:49,990 Cornered animals are the most dangerous. 55 00:03:50,120 --> 00:03:51,590 I'm not as tractable as you thought. 56 00:03:52,150 --> 00:03:53,090 500 g of drugs 57 00:03:53,320 --> 00:03:54,860 should give you a good treat. 58 00:04:00,520 --> 00:04:02,060 Cheap trick. 59 00:04:02,660 --> 00:04:05,120 I've been fed with hundreds of toxicants since childhood. 60 00:04:05,120 --> 00:04:07,860 By now no poison can hurt me. 61 00:04:07,860 --> 00:04:09,060 So, your drugs 62 00:04:09,550 --> 00:04:10,520 are ineffective for me. 63 00:04:11,360 --> 00:04:13,120 I've told you last time that 64 00:04:13,260 --> 00:04:14,090 useless losers 65 00:04:14,490 --> 00:04:15,550 who finish no tasks 66 00:04:15,550 --> 00:04:17,130 will only be killed by me. 67 00:04:17,459 --> 00:04:18,589 Who on earth are you? 68 00:04:19,459 --> 00:04:20,320 Vaunted as 69 00:04:20,320 --> 00:04:21,720 the top thief of the Anhun Pavilion, 70 00:04:22,089 --> 00:04:23,690 you haven't completed your task by far. 71 00:04:24,290 --> 00:04:24,920 What a loser! 72 00:04:26,330 --> 00:04:26,820 Stop! 73 00:04:30,260 --> 00:04:31,330 Don't blame me for not warning you. 74 00:04:32,190 --> 00:04:32,790 Here, 75 00:04:32,790 --> 00:04:33,990 I have other skills. 76 00:04:34,460 --> 00:04:35,490 If you dare to take another step, 77 00:04:35,820 --> 00:04:37,250 you'll face the consequences. 78 00:04:39,090 --> 00:04:40,250 Help! 79 00:04:40,760 --> 00:04:41,490 Ah! 80 00:04:41,990 --> 00:04:42,730 An Chen! 81 00:04:43,090 --> 00:04:43,820 Summon the Mansion Army 82 00:04:43,820 --> 00:04:44,730 and catch the attacker! 83 00:04:44,730 --> 00:04:45,530 Yes. 84 00:04:53,250 --> 00:04:54,060 General. 85 00:04:54,290 --> 00:04:54,830 Don't worry. 86 00:04:55,060 --> 00:04:55,650 I'm here. 87 00:05:36,060 --> 00:05:36,860 General. 88 00:05:42,490 --> 00:05:43,350 Chase him! 89 00:05:44,650 --> 00:05:45,990 Fortunately, you're not hurt. 90 00:05:48,550 --> 00:05:49,260 -General. -General. 91 00:05:49,590 --> 00:05:50,290 Lie Yun. 92 00:05:50,720 --> 00:05:51,520 General. 93 00:05:51,690 --> 00:05:52,390 Lie Yun, wake up. 94 00:05:52,850 --> 00:05:53,420 Lie Yun. 95 00:06:20,920 --> 00:06:21,730 No. 96 00:06:22,320 --> 00:06:23,120 No. 97 00:06:27,490 --> 00:06:28,320 Qi. 98 00:06:28,590 --> 00:06:29,790 Don't speak now. 99 00:06:30,190 --> 00:06:31,350 Your veins that suffered damage 100 00:06:31,350 --> 00:06:32,550 from the insect poison 101 00:06:32,650 --> 00:06:34,060 haven't recovered completely. 102 00:06:34,620 --> 00:06:35,159 And today, 103 00:06:35,720 --> 00:06:36,930 you exerted your power forcefully. 104 00:06:37,720 --> 00:06:39,159 The obstruction in the veins 105 00:06:39,750 --> 00:06:40,850 is aggravating. 106 00:06:41,850 --> 00:06:42,520 General, 107 00:06:43,290 --> 00:06:44,520 I'm sorry for my incompetence. 108 00:06:44,790 --> 00:06:46,720 I lost the trace of the man in the Mansion. 109 00:06:48,290 --> 00:06:49,590 Please punish me. 110 00:06:52,760 --> 00:06:53,560 Stand up. 111 00:06:57,330 --> 00:06:58,250 Where is An Chen? 112 00:06:59,560 --> 00:07:00,720 Is he OK? 113 00:07:00,960 --> 00:07:01,690 General, 114 00:07:01,960 --> 00:07:03,050 you are injured now, 115 00:07:03,050 --> 00:07:04,890 but you are still worrying about that troublemaker. 116 00:07:05,390 --> 00:07:06,530 You should punish him 117 00:07:06,530 --> 00:07:07,760 and order him to kneel for three days and nights 118 00:07:07,960 --> 00:07:09,450 so that he won't bring more troubles. 119 00:07:18,960 --> 00:07:19,620 General, 120 00:07:20,420 --> 00:07:21,890 for countless times, 121 00:07:22,360 --> 00:07:23,750 you've protected others 122 00:07:23,750 --> 00:07:25,520 at the risk of your own life. 123 00:07:25,590 --> 00:07:26,890 Last time, you got poisoned 124 00:07:27,190 --> 00:07:28,290 for saving me. 125 00:07:28,790 --> 00:07:29,520 General, 126 00:07:30,920 --> 00:07:32,020 you have no idea 127 00:07:32,020 --> 00:07:33,520 of the graveness of your injury. 128 00:07:34,159 --> 00:07:35,390 When you have strong emotions 129 00:07:35,520 --> 00:07:36,590 and exert your power by force, 130 00:07:36,690 --> 00:07:37,520 the insect poison will attack your heart. 131 00:07:37,720 --> 00:07:39,560 Even Mr. Jiang will have no solutions. 132 00:07:40,760 --> 00:07:41,360 Don't worry. 133 00:07:41,360 --> 00:07:42,220 I've found out 134 00:07:42,220 --> 00:07:43,990 a new treatment of musical sound. 135 00:07:44,460 --> 00:07:46,320 As long as you follow my advice 136 00:07:46,530 --> 00:07:47,760 and have a good rest, 137 00:07:48,190 --> 00:07:49,659 your injury can be cured. 138 00:07:52,090 --> 00:07:52,630 Xiao Tong, 139 00:07:53,250 --> 00:07:54,560 I know you care about me, 140 00:07:55,730 --> 00:07:57,159 but let An Chen in now. 141 00:07:57,250 --> 00:07:58,520 General. 142 00:07:58,860 --> 00:07:59,490 Just calm down 143 00:07:59,690 --> 00:08:00,590 and let him in. 144 00:08:01,860 --> 00:08:03,550 If General has a better mood, 145 00:08:04,350 --> 00:08:05,930 he will recover in a faster pace. 146 00:08:19,520 --> 00:08:20,920 Take good care of our General. 147 00:08:21,290 --> 00:08:22,090 Otherwise, 148 00:08:22,790 --> 00:08:24,020 I'll teach you a lesson. 149 00:08:38,150 --> 00:08:39,320 What are you doing? 150 00:08:39,990 --> 00:08:41,190 I'm not dying. 151 00:08:43,450 --> 00:08:44,090 General, 152 00:08:44,690 --> 00:08:46,550 why were you so insensible? 153 00:08:47,220 --> 00:08:48,890 You were aware of your injury, 154 00:08:49,320 --> 00:08:50,760 but you still fought against the man for me. 155 00:08:51,690 --> 00:08:53,860 No one else has protected me. 156 00:08:53,930 --> 00:08:56,190 They all treat me as a burden 157 00:08:56,190 --> 00:08:57,490 and a troublemaker. 158 00:08:57,720 --> 00:08:58,390 At that time, 159 00:08:58,550 --> 00:09:00,720 I thought I would be killed. 160 00:09:00,750 --> 00:09:02,750 But you came for rescue. 161 00:09:03,560 --> 00:09:05,290 Thank you. 162 00:09:12,560 --> 00:09:13,950 If you continue hugging me tightly, 163 00:09:14,260 --> 00:09:16,090 my old injury will get worse. 164 00:09:21,720 --> 00:09:23,290 As my attendant, 165 00:09:23,860 --> 00:09:25,490 you should serve me 166 00:09:25,490 --> 00:09:26,090 with the chestnuts now. 167 00:09:40,750 --> 00:09:41,990 My arms feel a little sour 168 00:09:41,990 --> 00:09:43,850 from the heavy training recently. 169 00:09:46,960 --> 00:09:47,650 Is it this part? 170 00:09:49,390 --> 00:09:49,920 Or here? 171 00:09:49,920 --> 00:09:50,850 Move up a little bit. 172 00:09:51,060 --> 00:09:51,490 Here? 173 00:09:51,850 --> 00:09:52,060 Still up. 174 00:09:52,060 --> 00:09:53,260 Are you feeling better? 175 00:09:56,390 --> 00:09:57,690 You are making fun of me! 176 00:10:04,190 --> 00:10:05,330 How stupid I am. 177 00:10:05,360 --> 00:10:06,220 You shouldn't eat chestnuts 178 00:10:06,220 --> 00:10:07,120 at this very time. 179 00:10:16,190 --> 00:10:16,920 I'm going to bring you some porridge 180 00:10:16,920 --> 00:10:17,790 from the kitchen. 181 00:10:30,750 --> 00:10:31,590 Don't leave. 182 00:10:32,960 --> 00:10:34,390 Stay with me in my room tonight. 10383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.