Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:28,820 --> 00:00:33,230
[Follow My Dear General]
3
00:00:33,430 --> 00:00:35,410
[Episode 6]
4
00:00:54,920 --> 00:00:55,730
Man?
5
00:01:04,819 --> 00:01:06,690
My good-looking face
6
00:01:07,490 --> 00:01:08,550
and hunky body.
7
00:01:08,890 --> 00:01:10,890
I knew you'd fall for this.
8
00:01:14,560 --> 00:01:16,360
Mei's right.
9
00:01:16,590 --> 00:01:18,560
Mine staying here a day means more danger.
10
00:01:19,090 --> 00:01:20,690
It's better for me to finish the mission
11
00:01:20,690 --> 00:01:21,530
and get the money as soon as possible.
12
00:01:25,170 --> 00:01:33,490
[Getting Rich]
13
00:01:27,860 --> 00:01:29,150
Help me to get the Deployment Map,
14
00:01:30,490 --> 00:01:31,560
and get out of here, please.
15
00:01:53,850 --> 00:01:54,950
Vice General Xiao,
16
00:01:59,190 --> 00:02:00,130
is this
17
00:02:00,130 --> 00:02:01,460
for General's medicated bath?
18
00:02:02,330 --> 00:02:03,120
What?
19
00:02:04,460 --> 00:02:06,720
When I saw General today,
20
00:02:07,150 --> 00:02:08,789
I seemed to catch his red and swollen arms.
21
00:02:08,919 --> 00:02:10,150
Mr. Jiang said
22
00:02:10,460 --> 00:02:11,790
General just needs a hot compress.
23
00:02:12,290 --> 00:02:13,320
Why do you ask?
24
00:02:13,320 --> 00:02:15,560
I'm General's personal attendant.
25
00:02:15,690 --> 00:02:16,690
How can I
26
00:02:16,860 --> 00:02:18,390
bother you with such a thing?
27
00:02:18,920 --> 00:02:19,829
Let me do this.
28
00:02:19,829 --> 00:02:21,090
I got this.
29
00:02:23,060 --> 00:02:24,520
The first step to wiwinning man's heart
30
00:02:24,890 --> 00:02:27,260
is to give him the pleasure of being admired.
31
00:02:27,350 --> 00:02:28,360
Flatter him
32
00:02:28,750 --> 00:02:30,290
as much as I can.
33
00:02:48,290 --> 00:02:49,090
Is he
34
00:02:49,860 --> 00:02:51,390
really a man?
35
00:02:56,320 --> 00:02:57,250
General.
36
00:03:01,150 --> 00:03:01,960
General.
37
00:03:03,490 --> 00:03:04,790
What brings you here?
38
00:03:05,520 --> 00:03:07,290
I'm here to
39
00:03:07,290 --> 00:03:08,590
apply medicine for you.
40
00:03:10,590 --> 00:03:12,060
I see some progress on you.
41
00:03:12,720 --> 00:03:13,790
You're worth teaching.
42
00:03:18,790 --> 00:03:20,230
This is the least I can do.
43
00:03:20,890 --> 00:03:24,190
General, I saw how brave you were today.
44
00:03:24,590 --> 00:03:26,329
There are so many beautiful women here.
45
00:03:27,120 --> 00:03:28,690
You must be worn out.
46
00:03:28,760 --> 00:03:30,690
Your arms got swollen.
47
00:03:32,990 --> 00:03:35,860
I know it's my duty to serve you,
48
00:03:36,860 --> 00:03:37,630
but...
49
00:03:37,990 --> 00:03:38,720
I feel
50
00:03:39,020 --> 00:03:40,390
a little bit sorry for you.
51
00:03:42,190 --> 00:03:43,060
It's not a big deal.
52
00:03:43,320 --> 00:03:43,860
No big deal.
53
00:03:50,690 --> 00:03:51,490
You...
54
00:03:52,120 --> 00:03:53,160
learned how to massage?
55
00:03:53,990 --> 00:03:55,960
Have I learned it or not?
56
00:03:58,090 --> 00:03:58,590
Oh.
57
00:03:59,130 --> 00:04:00,460
I didn't.
58
00:04:00,720 --> 00:04:01,290
When I was
59
00:04:01,490 --> 00:04:03,230
appointed as your attendant,
60
00:04:03,650 --> 00:04:05,260
I especially learned it,
61
00:04:05,890 --> 00:04:07,990
in case that I can help you
62
00:04:08,490 --> 00:04:08,920
relieve fatigue
63
00:04:09,690 --> 00:04:10,660
whenever
64
00:04:10,850 --> 00:04:12,290
you're in need.
65
00:04:16,690 --> 00:04:18,790
You're so well-prepared.
66
00:04:20,350 --> 00:04:21,529
Tell me what you want.
67
00:04:22,590 --> 00:04:23,560
I don't want anything.
68
00:04:25,060 --> 00:04:25,860
I know you're
69
00:04:25,990 --> 00:04:28,590
the god of war who defends our country.
70
00:04:29,350 --> 00:04:30,730
Thanks to you,
71
00:04:30,890 --> 00:04:33,120
the people can live in peace.
72
00:04:33,320 --> 00:04:34,190
So
73
00:04:34,350 --> 00:04:35,520
I just wish you
74
00:04:35,520 --> 00:04:37,750
good health
75
00:04:37,750 --> 00:04:39,090
and a good mood.
76
00:04:39,520 --> 00:04:40,320
Oh.
77
00:04:41,550 --> 00:04:42,460
Go on.
78
00:04:46,320 --> 00:04:48,590
I said these from the bottom of my heart, General.
79
00:04:49,360 --> 00:04:50,330
In my heart,
80
00:04:50,330 --> 00:04:50,750
you're
81
00:04:50,950 --> 00:04:53,590
the big hero.
82
00:04:53,820 --> 00:04:55,390
Ever since I heard your story,
83
00:04:55,390 --> 00:04:57,120
I've become your admirer
84
00:04:57,430 --> 00:04:59,360
and finally I got a chance to serve you.
85
00:05:02,220 --> 00:05:03,590
Happy as I am,
86
00:05:04,690 --> 00:05:05,920
I have some concerns.
87
00:05:05,990 --> 00:05:06,760
Concern?
88
00:05:07,350 --> 00:05:08,250
Why?
89
00:05:10,530 --> 00:05:10,960
You're
90
00:05:11,150 --> 00:05:12,120
the big hero,
91
00:05:12,350 --> 00:05:13,520
and the god of war.
92
00:05:14,890 --> 00:05:16,760
But you're so tired.
93
00:05:17,320 --> 00:05:18,960
Our Rui Kingdom only got the Lie's Army,
94
00:05:18,960 --> 00:05:21,720
and puts all the heavy load on your shoulder.
95
00:05:23,260 --> 00:05:24,790
It's the blessing of our country to have you.
96
00:05:25,550 --> 00:05:26,690
But you're all alone.
97
00:05:28,290 --> 00:05:29,790
I'm afraid things might go wrong.
98
00:05:30,720 --> 00:05:31,990
What do you mean?
99
00:05:32,790 --> 00:05:34,560
Something will go wrong with you physically.
100
00:05:35,390 --> 00:05:38,050
I'm strong. How is it possible?
101
00:05:38,290 --> 00:05:39,230
Even without me,
102
00:05:39,460 --> 00:05:41,190
the Lie's Army is unbreakable.
103
00:05:41,190 --> 00:05:42,760
How can you not be there?
104
00:05:44,330 --> 00:05:45,320
But
105
00:05:46,460 --> 00:05:49,890
if there are more generals like you in our country,
106
00:05:50,090 --> 00:05:52,350
you don't need to work so hard.
107
00:05:52,390 --> 00:05:54,150
More generals?
108
00:05:57,920 --> 00:06:00,120
How to make that happen?
109
00:06:04,790 --> 00:06:06,490
Starts with the children.
110
00:06:11,720 --> 00:06:15,090
Kids follow you when you ask them to read.
111
00:06:15,190 --> 00:06:16,230
And they'll do martial arts
112
00:06:16,590 --> 00:06:17,520
if you ask them to do so.
113
00:06:18,050 --> 00:06:19,720
Learning literature alone
114
00:06:19,720 --> 00:06:21,760
will make them lose interest in martial arts.
115
00:06:22,590 --> 00:06:23,090
If
116
00:06:23,090 --> 00:06:24,430
there are martial arts lessons,
117
00:06:25,660 --> 00:06:26,530
it's likely
118
00:06:26,790 --> 00:06:28,190
some children dream of
119
00:06:28,530 --> 00:06:30,290
being a general when they grow up.
120
00:06:36,090 --> 00:06:37,990
I gotta say
121
00:06:39,490 --> 00:06:41,450
I'm surprised by what you said.
122
00:06:53,690 --> 00:06:55,520
This is my personal experience
123
00:06:55,520 --> 00:06:57,850
in Anhun Pavilion!
124
00:07:17,120 --> 00:07:18,490
You must be flattering me for some reason.
125
00:07:18,490 --> 00:07:20,730
You've been like a chatterbox since last time.
126
00:07:21,350 --> 00:07:23,890
For the sake of the chestnuts,
127
00:07:23,990 --> 00:07:25,690
I'm listening.
128
00:07:25,960 --> 00:07:26,490
Tell me
129
00:07:26,830 --> 00:07:27,930
what you're up to.
130
00:07:29,890 --> 00:07:30,690
Attendant An,
131
00:07:31,160 --> 00:07:31,720
I want to
132
00:07:31,720 --> 00:07:32,790
take you as my master.
133
00:07:37,750 --> 00:07:38,360
You
134
00:07:38,850 --> 00:07:40,390
take me as your master?
135
00:07:41,130 --> 00:07:42,490
What's wrong with you?
136
00:07:42,690 --> 00:07:43,790
I've heard
137
00:07:44,330 --> 00:07:45,390
your heroic deeds.
138
00:07:45,560 --> 00:07:46,090
As a big fan of General,
139
00:07:46,290 --> 00:07:47,290
you outwitted the assassin
140
00:07:47,850 --> 00:07:48,950
and risked your life
141
00:07:48,950 --> 00:07:50,659
to save General,
142
00:07:50,659 --> 00:07:53,330
which is why you're promoted as his personal attendant.
143
00:07:53,390 --> 00:07:54,560
If I were
144
00:07:55,020 --> 00:07:56,320
as a little brave as you,
145
00:07:56,390 --> 00:07:57,530
I wouldn't
146
00:07:57,659 --> 00:08:00,660
be stuck here as a mediocre bodyguard.
147
00:08:00,820 --> 00:08:01,150
Alas.
148
00:08:01,660 --> 00:08:02,190
my father
149
00:08:02,190 --> 00:08:03,450
was the most satisfying right-hand man
150
00:08:03,450 --> 00:08:04,920
of the old general.
151
00:08:05,120 --> 00:08:06,960
Because of my father,
152
00:08:06,960 --> 00:08:08,760
I could be kept in the Lie's Army.
153
00:08:09,160 --> 00:08:12,350
But I'm such a coward.
154
00:08:12,390 --> 00:08:13,520
I dream to be like you
155
00:08:13,690 --> 00:08:14,220
who is
156
00:08:14,420 --> 00:08:15,520
manly.
157
00:08:15,550 --> 00:08:17,490
And I hope I won't chicken out
158
00:08:17,550 --> 00:08:18,260
so that I can
159
00:08:18,550 --> 00:08:19,690
show filial respect for my father
160
00:08:20,160 --> 00:08:20,520
and repay you.
161
00:08:20,520 --> 00:08:21,420
Stop it.
162
00:08:21,850 --> 00:08:23,090
Don't get so excited.
163
00:08:23,260 --> 00:08:24,690
Let me straighten things out.
164
00:08:25,320 --> 00:08:26,920
You want to learn from me
165
00:08:27,620 --> 00:08:28,590
being a man.
166
00:08:30,520 --> 00:08:31,460
There must be
167
00:08:31,460 --> 00:08:32,990
something wrong with him.
168
00:08:39,789 --> 00:08:41,090
I promise to work hard
169
00:08:41,090 --> 00:08:42,090
to repay you, master.
170
00:08:43,960 --> 00:08:45,350
Well,
171
00:08:47,290 --> 00:08:49,350
you come to the right person.
172
00:09:00,650 --> 00:09:01,590
Master,
173
00:09:01,790 --> 00:09:03,320
please take this!
174
00:09:04,460 --> 00:09:06,560
I'll do whatever
175
00:09:06,560 --> 00:09:07,490
you ask as long as
176
00:09:07,490 --> 00:09:08,460
you make me a courageous person.
177
00:09:12,390 --> 00:09:12,790
Come.
178
00:09:12,920 --> 00:09:13,690
Get up.
179
00:09:15,520 --> 00:09:16,290
My apprentice,
180
00:09:16,790 --> 00:09:18,530
have you ever fought on the battlefield?
181
00:09:21,390 --> 00:09:22,190
No.
182
00:09:23,530 --> 00:09:25,990
Hove you ever killed an enemy?
183
00:09:26,990 --> 00:09:28,560
No.
184
00:09:29,490 --> 00:09:30,250
How about fighting back?
185
00:09:30,590 --> 00:09:31,960
You got to fight back
186
00:09:31,960 --> 00:09:33,490
when someone hits you?
187
00:09:34,100 --> 00:09:35,930
To my shame,
188
00:09:36,260 --> 00:09:37,550
I've always been the one
189
00:09:37,650 --> 00:09:39,720
who got bullied ever since childhood.
190
00:09:39,760 --> 00:09:42,550
I never fought back.
191
00:09:43,090 --> 00:09:45,290
I used to be General's personal attendant
192
00:09:45,290 --> 00:09:46,790
who'd served him for years.
193
00:09:47,060 --> 00:09:48,550
There were a few times when he was in danger.
194
00:09:48,590 --> 00:09:50,520
I was supposed to save him.
195
00:09:50,850 --> 00:09:51,360
But
196
00:09:51,360 --> 00:09:53,330
I was shaking with fear
197
00:09:53,390 --> 00:09:54,790
at the sight of the coming enemies.
198
00:09:55,290 --> 00:09:56,950
I could barely
199
00:09:56,950 --> 00:09:58,190
keep myself there for him instead of running away,
200
00:09:58,190 --> 00:10:00,590
not to mention protecting him.
201
00:10:00,920 --> 00:10:03,460
It was General who got me covered every time
202
00:10:03,590 --> 00:10:05,530
so that I can make it through.
203
00:10:06,320 --> 00:10:09,190
I feel unworthy of his patronage.
204
00:10:09,730 --> 00:10:10,860
He's so chicken.
205
00:10:11,420 --> 00:10:13,120
I can make use of him.
206
00:10:13,760 --> 00:10:14,590
Well,
207
00:10:15,120 --> 00:10:16,450
to make a suitable
208
00:10:16,450 --> 00:10:18,490
study plan for you,
209
00:10:18,730 --> 00:10:19,550
I need to
210
00:10:19,550 --> 00:10:22,060
test your observation ability.
211
00:10:23,590 --> 00:10:24,990
Tell me
212
00:10:24,990 --> 00:10:27,690
things General likes and dislikes.
213
00:10:28,130 --> 00:10:28,930
Ah?
12130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.