All language subtitles for Follow My Dear General episode 06 [iQIYI]-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Les sous-titres en anglais sont disponibles]
2
00:00:28,820 --> 00:00:33,230
[Suivez Mon Cher Général]
3
00:00:33,430 --> 00:00:35,410
[Ăpisode 6]
4
00:00:54,920 --> 00:00:55,730
Homme?
5
00:01:04,819 --> 00:01:06,690
Mon beau visage
6
00:01:07,490 --> 00:01:08,550
et beau corps.
7
00:01:08,890 --> 00:01:10,890
Je savais que tu tomberais pour ça.
8
00:01:14,560 --> 00:01:16,360
Mei a raison.
9
00:01:16,590 --> 00:01:18,560
Le mien qui reste ici un jour signifie plus de danger.
10
00:01:19,090 --> 00:01:20,690
C'est mieux pour moi de finir la mission
11
00:01:20,690 --> 00:01:21,530
et obtenir l'argent dĂšs que possible.
12
00:01:25,170 --> 00:01:33,490
[Devenir riche]
13
00:01:27,860 --> 00:01:29,150
Aidez-moi à obtenir la carte de déploiement,
14
00:01:30,490 --> 00:01:31,560
et sortez d'ici, s'il vous plaĂźt.
15
00:01:53,850 --> 00:01:54,950
Vice-général Xiao,
16
00:01:59,190 --> 00:02:00,130
est-ce
17
00:02:00,130 --> 00:02:01,460
pour le bain médicamenteux de General?
18
00:02:02,330 --> 00:02:03,120
Quelle?
19
00:02:04,460 --> 00:02:06,720
Quand j'ai vu le général aujourd'hui,
20
00:02:07,150 --> 00:02:08,789
J'ai semblé attraper ses bras rouges et enflés.
21
00:02:08,919 --> 00:02:10,150
M. Jiang a dit
22
00:02:10,460 --> 00:02:11,790
Le général a juste besoin d'une compresse chaude.
23
00:02:12,290 --> 00:02:13,320
Pourquoi demandez-vous?
24
00:02:13,320 --> 00:02:15,560
Je suis le préposé personnel du général.
25
00:02:15,690 --> 00:02:16,690
Comment puis-je
26
00:02:16,860 --> 00:02:18,390
vous déranger avec une telle chose?
27
00:02:18,920 --> 00:02:19,829
Laissez-moi faire ça.
28
00:02:19,829 --> 00:02:21,090
J'ai ça.
29
00:02:23,060 --> 00:02:24,520
La premiĂšre Ă©tape pour gagner le cĆur de l'homme
30
00:02:24,890 --> 00:02:27,260
est de lui donner le plaisir d'ĂȘtre admirĂ©.
31
00:02:27,350 --> 00:02:28,360
Flattez-le
32
00:02:28,750 --> 00:02:30,290
autant que je peux.
33
00:02:48,290 --> 00:02:49,090
Est-il
34
00:02:49,860 --> 00:02:51,390
vraiment un homme ?
35
00:02:56,320 --> 00:02:57,250
Général.
36
00:03:01,150 --> 00:03:01,960
Général.
37
00:03:03,490 --> 00:03:04,790
Qu'est-ce qui t'amĂšne?
38
00:03:05,520 --> 00:03:07,290
je suis ici pour
39
00:03:07,290 --> 00:03:08,590
appliquer des médicaments pour vous.
40
00:03:10,590 --> 00:03:12,060
Je vois des progrĂšs sur vous.
41
00:03:12,720 --> 00:03:13,790
Vous valez la peine d'enseigner.
42
00:03:18,790 --> 00:03:20,230
C'est le moins que je puisse faire.
43
00:03:20,890 --> 00:03:24,190
Général, j'ai vu à quel point vous étiez courageux aujourd'hui.
44
00:03:24,590 --> 00:03:26,329
Il y a tellement de belles femmes ici.
45
00:03:27,120 --> 00:03:28,690
Vous devez ĂȘtre Ă©puisĂ©.
46
00:03:28,760 --> 00:03:30,690
Vos bras ont enflé.
47
00:03:32,990 --> 00:03:35,860
Je sais que c'est mon devoir de te servir,
48
00:03:36,860 --> 00:03:37,630
mais...
49
00:03:37,990 --> 00:03:38,720
Je me sens
50
00:03:39,020 --> 00:03:40,390
un peu désolé pour toi.
51
00:03:42,190 --> 00:03:43,060
Ce n'est pas grave.
52
00:03:43,320 --> 00:03:43,860
Pas grave.
53
00:03:50,690 --> 00:03:51,490
Toi...
54
00:03:52,120 --> 00:03:53,160
appris Ă masser ?
55
00:03:53,990 --> 00:03:55,960
Est-ce que je l'ai appris ou pas ?
56
00:03:58,090 --> 00:03:58,590
Oh.
57
00:03:59,130 --> 00:04:00,460
Je ne l'ai pas fait.
58
00:04:00,720 --> 00:04:01,290
Quand j'étais
59
00:04:01,490 --> 00:04:03,230
désigné comme votre accompagnateur,
60
00:04:03,650 --> 00:04:05,260
Je l'ai surtout appris,
61
00:04:05,890 --> 00:04:07,990
au cas oĂč je pourrais t'aider
62
00:04:08,490 --> 00:04:08,920
soulager la fatigue
63
00:04:09,690 --> 00:04:10,660
n'importe quand
64
00:04:10,850 --> 00:04:12,290
vous ĂȘtes dans le besoin.
65
00:04:16,690 --> 00:04:18,790
Vous ĂȘtes si bien prĂ©parĂ©.
66
00:04:20,350 --> 00:04:21,529
Dis moi ce que tu veux.
67
00:04:22,590 --> 00:04:23,560
Je ne veux rien.
68
00:04:25,060 --> 00:04:25,860
je sais que tu es
69
00:04:25,990 --> 00:04:28,590
le dieu de la guerre qui défend notre pays.
70
00:04:29,350 --> 00:04:30,730
Merci Ă toi,
71
00:04:30,890 --> 00:04:33,120
les gens peuvent vivre en paix.
72
00:04:33,320 --> 00:04:34,190
Alors
73
00:04:34,350 --> 00:04:35,520
je te souhaite juste
74
00:04:35,520 --> 00:04:37,750
bonne santé
75
00:04:37,750 --> 00:04:39,090
et de bonne humeur.
76
00:04:39,520 --> 00:04:40,320
Oh.
77
00:04:41,550 --> 00:04:42,460
Continue.
78
00:04:46,320 --> 00:04:48,590
Je l'ai dit du fond du cĆur, gĂ©nĂ©ral.
79
00:04:49,360 --> 00:04:50,330
Dans mon coeur,
80
00:04:50,330 --> 00:04:50,750
tu es
81
00:04:50,950 --> 00:04:53,590
le grand héros.
82
00:04:53,820 --> 00:04:55,390
Depuis que j'ai entendu ton histoire,
83
00:04:55,390 --> 00:04:57,120
je suis devenu ton admirateur
84
00:04:57,430 --> 00:04:59,360
et enfin j'ai eu la chance de vous servir.
85
00:05:02,220 --> 00:05:03,590
Heureux comme je suis,
86
00:05:04,690 --> 00:05:05,920
J'ai quelques inquiétudes.
87
00:05:05,990 --> 00:05:06,760
Préoccupation?
88
00:05:07,350 --> 00:05:08,250
Pourquoi?
89
00:05:10,530 --> 00:05:10,960
Tu es
90
00:05:11,150 --> 00:05:12,120
le grand héros,
91
00:05:12,350 --> 00:05:13,520
et le dieu de la guerre.
92
00:05:14,890 --> 00:05:16,760
Mais tu es tellement fatigué.
93
00:05:17,320 --> 00:05:18,960
Notre royaume Rui n'a que l'armée de Lie,
94
00:05:18,960 --> 00:05:21,720
et met toute la lourde charge sur votre épaule.
95
00:05:23,260 --> 00:05:24,790
C'est la bénédiction de notre pays de vous avoir.
96
00:05:25,550 --> 00:05:26,690
Mais tu es tout seul.
97
00:05:28,290 --> 00:05:29,790
J'ai peur que les choses tournent mal.
98
00:05:30,720 --> 00:05:31,990
Que veux-tu dire?
99
00:05:32,790 --> 00:05:34,560
Quelque chose ne va pas avec vous physiquement.
100
00:05:35,390 --> 00:05:38,050
Je suis fort. Comment est-ce possible?
101
00:05:38,290 --> 00:05:39,230
MĂȘme sans moi,
102
00:05:39,460 --> 00:05:41,190
l'armée du mensonge est incassable.
103
00:05:41,190 --> 00:05:42,760
Comment ne pas ĂȘtre lĂ ?
104
00:05:44,330 --> 00:05:45,320
Mais
105
00:05:46,460 --> 00:05:49,890
s'il y a plus de généraux comme vous dans notre pays,
106
00:05:50,090 --> 00:05:52,350
vous n'avez pas besoin de travailler si dur.
107
00:05:52,390 --> 00:05:54,150
Plus de généraux ?
108
00:05:57,920 --> 00:06:00,120
Comment faire pour que cela se produise?
109
00:06:04,790 --> 00:06:06,490
A commencer par les enfants.
110
00:06:11,720 --> 00:06:15,090
Les enfants vous suivent quand vous leur demandez de lire.
111
00:06:15,190 --> 00:06:16,230
Et ils feront des arts martiaux
112
00:06:16,590 --> 00:06:17,520
si vous leur demandez de le faire.
113
00:06:18,050 --> 00:06:19,720
Apprendre la littérature seul
114
00:06:19,720 --> 00:06:21,760
leur fera perdre tout intĂ©rĂȘt pour les arts martiaux.
115
00:06:22,590 --> 00:06:23,090
Si
116
00:06:23,090 --> 00:06:24,430
il y a des cours d'arts martiaux,
117
00:06:25,660 --> 00:06:26,530
il est probable
118
00:06:26,790 --> 00:06:28,190
certains enfants rĂȘvent
119
00:06:28,530 --> 00:06:30,290
ĂȘtre gĂ©nĂ©ral quand ils seront grands.
120
00:06:36,090 --> 00:06:37,990
je dois dire
121
00:06:39,490 --> 00:06:41,450
Je suis surpris par ce que vous avez dit.
122
00:06:53,690 --> 00:06:55,520
C'est mon expérience personnelle
123
00:06:55,520 --> 00:06:57,850
au pavillon d'Anhun !
124
00:07:17,120 --> 00:07:18,490
Tu dois me flatter pour une raison quelconque.
125
00:07:18,490 --> 00:07:20,730
Tu es comme un bavard depuis la derniĂšre fois.
126
00:07:21,350 --> 00:07:23,890
Pour le bien des chĂątaignes,
127
00:07:23,990 --> 00:07:25,690
J'écoute.
128
00:07:25,960 --> 00:07:26,490
Dis-moi
129
00:07:26,830 --> 00:07:27,930
ce que vous faites.
130
00:07:29,890 --> 00:07:30,690
Préposé An,
131
00:07:31,160 --> 00:07:31,720
Je veux
132
00:07:31,720 --> 00:07:32,790
te prendre pour maĂźtre.
133
00:07:37,750 --> 00:07:38,360
Toi
134
00:07:38,850 --> 00:07:40,390
Me prends-tu pour maĂźtre ?
135
00:07:41,130 --> 00:07:42,490
Qu'est-ce qui ne va pas?
136
00:07:42,690 --> 00:07:43,790
j'ai entendu
137
00:07:44,330 --> 00:07:45,390
vos actes héroïques.
138
00:07:45,560 --> 00:07:46,090
En tant que grand fan de Général,
139
00:07:46,290 --> 00:07:47,290
tu as déjoué l'assassin
140
00:07:47,850 --> 00:07:48,950
et risqué ta vie
141
00:07:48,950 --> 00:07:50,659
pour sauver le général,
142
00:07:50,659 --> 00:07:53,330
c'est pourquoi vous ĂȘtes promu comme son accompagnateur personnel.
143
00:07:53,390 --> 00:07:54,560
Si j'étais
144
00:07:55,020 --> 00:07:56,320
aussi un peu courageux que toi,
145
00:07:56,390 --> 00:07:57,530
je ne le ferais pas
146
00:07:57,659 --> 00:08:00,660
ĂȘtre coincĂ© ici en tant que garde du corps mĂ©diocre.
147
00:08:00,820 --> 00:08:01,150
Hélas.
148
00:08:01,660 --> 00:08:02,190
mon pĂšre
149
00:08:02,190 --> 00:08:03,450
était le bras droit le plus satisfaisant
150
00:08:03,450 --> 00:08:04,920
du vieux général.
151
00:08:05,120 --> 00:08:06,960
A cause de mon pĂšre,
152
00:08:06,960 --> 00:08:08,760
Je pourrais ĂȘtre gardĂ© dans l'armĂ©e de Lie.
153
00:08:09,160 --> 00:08:12,350
Mais je suis tellement lĂąche.
154
00:08:12,390 --> 00:08:13,520
Je rĂȘve d'ĂȘtre comme toi
155
00:08:13,690 --> 00:08:14,220
qui est
156
00:08:14,420 --> 00:08:15,520
viril.
157
00:08:15,550 --> 00:08:17,490
Et j'espÚre que je ne vais pas me dégonfler
158
00:08:17,550 --> 00:08:18,260
afin que je puisse
159
00:08:18,550 --> 00:08:19,690
témoigner un respect filial à mon pÚre
160
00:08:20,160 --> 00:08:20,520
et vous rembourser.
161
00:08:20,520 --> 00:08:21,420
ArrĂȘte ça.
162
00:08:21,850 --> 00:08:23,090
Ne soyez pas si excité.
163
00:08:23,260 --> 00:08:24,690
Laissez-moi clarifier les choses.
164
00:08:25,320 --> 00:08:26,920
Tu veux apprendre de moi
165
00:08:27,620 --> 00:08:28,590
ĂȘtre un homme.
166
00:08:30,520 --> 00:08:31,460
Il doit y avoir
167
00:08:31,460 --> 00:08:32,990
quelque chose ne va pas avec lui.
168
00:08:39,789 --> 00:08:41,090
Je promets de travailler dur
169
00:08:41,090 --> 00:08:42,090
pour te rembourser, maĂźtre.
170
00:08:43,960 --> 00:08:45,350
HĂ© bien,
171
00:08:47,290 --> 00:08:49,350
vous venez Ă la bonne personne.
172
00:09:00,650 --> 00:09:01,590
MaĂźtre,
173
00:09:01,790 --> 00:09:03,320
s'il te plaßt, prends ça !
174
00:09:04,460 --> 00:09:06,560
je ferai n'importe quoi
175
00:09:06,560 --> 00:09:07,490
vous demandez tant que
176
00:09:07,490 --> 00:09:08,460
tu fais de moi une personne courageuse.
177
00:09:12,390 --> 00:09:12,790
Viens.
178
00:09:12,920 --> 00:09:13,690
Se lever.
179
00:09:15,520 --> 00:09:16,290
Mon apprenti,
180
00:09:16,790 --> 00:09:18,530
Avez-vous déjà combattu sur le champ de bataille ?
181
00:09:21,390 --> 00:09:22,190
Non.
182
00:09:23,530 --> 00:09:25,990
Avez-vous déjà tué un ennemi ?
183
00:09:26,990 --> 00:09:28,560
Non.
184
00:09:29,490 --> 00:09:30,250
Que diriez-vous de riposter ?
185
00:09:30,590 --> 00:09:31,960
Tu dois te battre
186
00:09:31,960 --> 00:09:33,490
quand quelqu'un te frappe ?
187
00:09:34,100 --> 00:09:35,930
A ma honte,
188
00:09:36,260 --> 00:09:37,550
J'ai toujours été celui
189
00:09:37,650 --> 00:09:39,720
qui a été victime d'intimidation depuis l'enfance.
190
00:09:39,760 --> 00:09:42,550
Je n'ai jamais riposté.
191
00:09:43,090 --> 00:09:45,290
J'étais le préposé personnel du général
192
00:09:45,290 --> 00:09:46,790
qui l'avait servi pendant des années.
193
00:09:47,060 --> 00:09:48,550
Il y a eu plusieurs fois oĂč il a Ă©tĂ© en danger.
194
00:09:48,590 --> 00:09:50,520
J'étais censé le sauver.
195
00:09:50,850 --> 00:09:51,360
Mais
196
00:09:51,360 --> 00:09:53,330
je tremblais de peur
197
00:09:53,390 --> 00:09:54,790
Ă la vue des ennemis qui arrivent.
198
00:09:55,290 --> 00:09:56,950
je pouvais Ă peine
199
00:09:56,950 --> 00:09:58,190
me tenir lĂ pour lui au lieu de m'enfuir,
200
00:09:58,190 --> 00:10:00,590
sans parler de le protéger.
201
00:10:00,920 --> 00:10:03,460
C'est le général qui m'a couvert à chaque fois
202
00:10:03,590 --> 00:10:05,530
pour que je puisse m'en sortir.
203
00:10:06,320 --> 00:10:09,190
Je me sens indigne de sa protection.
204
00:10:09,730 --> 00:10:10,860
Il est tellement poulet.
205
00:10:11,420 --> 00:10:13,120
Je peux me servir de lui.
206
00:10:13,760 --> 00:10:14,590
HĂ© bien,
207
00:10:15,120 --> 00:10:16,450
faire un convenable
208
00:10:16,450 --> 00:10:18,490
plan d'étude pour vous,
209
00:10:18,730 --> 00:10:19,550
J'ai besoin de
210
00:10:19,550 --> 00:10:22,060
tester votre capacité d'observation.
211
00:10:23,590 --> 00:10:24,990
Dis-moi
212
00:10:24,990 --> 00:10:27,690
les choses que General aime et n'aime pas.
213
00:10:28,130 --> 00:10:28,930
Ah ?
12973