All language subtitles for Far.Away.Love.E11.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,200 ♫ Like the air, it caught me off guard ♫ 2 00:00:04,200 --> 00:00:14,400 ♫ Blowing into my ear, pulling on my nerves ♫ 3 00:00:14,400 --> 00:00:21,400 ♫ Their conversation topics are foreign yet familiar ♫ 4 00:00:21,400 --> 00:00:27,400 ♫ In a moment of carelessness ♫ 5 00:00:27,400 --> 00:00:31,600 ♫ I forgot how to breathe ♫ 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,400 ♫ Can't get closer ♫ 7 00:00:36,400 --> 00:00:39,600 ♫ As if coming from the horizon ♫ 8 00:00:39,600 --> 00:00:43,000 ♫ The You from within the story ♫ 9 00:00:43,000 --> 00:00:48,900 ♫ is a light year's distance away ♫ 10 00:00:49,600 --> 00:00:56,900 ♫ All that I can reach and touch is the past ♫ 11 00:00:59,940 --> 00:01:03,350 ♫ I admit I am ♫ 12 00:01:03,400 --> 00:01:06,800 ♫ overestimating myself ♫ 13 00:01:06,800 --> 00:01:10,200 ♫ I only want to ask myself ♫ 14 00:01:10,200 --> 00:01:16,500 ♫ how much longer do I need to practice ♫ 15 00:01:17,600 --> 00:01:31,500 ♫ to be able to adapt to a light year's distance ♫ 16 00:01:38,000 --> 00:01:42,300 Far Away Love
Episode 11
17 00:01:51,100 --> 00:01:55,000 Even if my friend lost your bike, I would still be able to pay for her. 18 00:01:55,000 --> 00:01:56,400 Exactly. 19 00:01:56,400 --> 00:01:59,400 Actually, all of the highly-ranked restaurants taste the same. 20 00:01:59,400 --> 00:02:03,800 Right now, I really want to taste Meng Chu Xia's special cooking. 21 00:02:03,800 --> 00:02:05,400 Are you willing to let me join in? 22 00:02:05,400 --> 00:02:08,000 Apart from you guys, I don't have any other friends. 23 00:02:08,000 --> 00:02:11,600 This is the best favor that you can give me. 24 00:02:11,600 --> 00:02:15,200 At that time, I thought of a phrase, 25 00:02:15,200 --> 00:02:19,700 It goes, "Peaceful and quiet days are good enough". 26 00:02:20,600 --> 00:02:25,000 I really wish that I could feel like that forever. 27 00:02:25,000 --> 00:02:27,400 Ruo Nan... 28 00:02:27,400 --> 00:02:31,200 We'll never lose that happiness for our entire lives. 29 00:02:46,500 --> 00:02:52,000 ♫The passion that lasted too short♫ 30 00:02:53,400 --> 00:02:59,000 ♫The evil cycle of emptiness♫ 31 00:02:59,000 --> 00:03:07,200 ♫Resulted in a game of defiance, love doesn't leave marks♫ 32 00:03:07,200 --> 00:03:13,100 ♫The things said after sunrise can't be defined♫ 33 00:03:13,110 --> 00:03:16,750 ♫The heart that hides love is searching♫ 34 00:03:16,800 --> 00:03:20,400 ♫The heart that has been hurt is doubtful♫ 35 00:03:20,400 --> 00:03:27,400 ♫The ripple that once happened is the unforgettable loss♫ 36 00:03:27,400 --> 00:03:31,200 ♫The heart that wants to love is determined♫ 37 00:03:31,200 --> 00:03:33,400 ♫There's a touching ending♫ 38 00:03:33,400 --> 00:03:36,400 Go! Go away! 39 00:03:36,400 --> 00:03:38,800 Auntie! I'm begging you, I'm begging you! 40 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 Go away! 41 00:03:40,600 --> 00:03:43,000 Get out, go! 42 00:03:43,000 --> 00:03:44,950 Leave! 43 00:03:46,500 --> 00:03:48,800 Yao Yao... how is she? 44 00:03:48,800 --> 00:03:51,800 How is she? She's been cut to the muscle, how could she be? 45 00:03:51,800 --> 00:03:55,000 Just a fifteen year old girl, her face has been cut to shreds! 46 00:03:55,000 --> 00:03:57,600 You tell me how she could be?! 47 00:03:57,600 --> 00:04:00,100 It's my fault. It's my fault. 48 00:04:00,100 --> 00:04:03,000 My fault. I should have sent her home first, I'm sorry. 49 00:04:03,000 --> 00:04:05,200 What use Is there for saying this now? What use? 50 00:04:05,200 --> 00:04:08,600 Leave. Leave with your son! 51 00:04:14,200 --> 00:04:16,600 I'm sorry. I'm sorry, it's my fault. 52 00:04:16,600 --> 00:04:19,200 What use is there to kneel? What use? 53 00:04:19,200 --> 00:04:21,000 If kneeling could be exchanged for my daughter's face, 54 00:04:21,000 --> 00:04:24,200 I would kneel for the rest of my life! Willingly! 55 00:04:24,200 --> 00:04:27,000 Mom, stop. Let them go. 56 00:04:27,000 --> 00:04:29,800 Yao Yao. Let me see you, let me see you! 57 00:04:29,800 --> 00:04:34,700 Leave! Go away! Hurry and go! 58 00:05:40,100 --> 00:05:42,100 Not even a mouthful? 59 00:05:44,400 --> 00:05:46,600 It's been a day and a night. 60 00:05:51,000 --> 00:05:53,400 I'll go heat it up. 61 00:06:16,800 --> 00:06:20,000 Chu Xia, I've come back from the hospital. 62 00:06:21,200 --> 00:06:23,800 DId Ruo Nan wake up? 63 00:06:25,400 --> 00:06:30,200 Chu Xia, Ruo Nan... has left. 64 00:06:30,200 --> 00:06:32,400 Miracles can happen. 65 00:06:34,200 --> 00:06:35,900 Er Peng. 66 00:06:41,000 --> 00:06:42,400 I... 67 00:06:45,000 --> 00:06:47,600 Don't worry, Shen An and I... 68 00:06:47,600 --> 00:06:52,400 have already helped Ruo Nan's family with their needs. 69 00:06:52,400 --> 00:06:54,500 Don't worry. 70 00:07:03,800 --> 00:07:05,600 Chu Xia. 71 00:07:05,600 --> 00:07:11,300 Hurry, close your eyes and rest. If this continues, your body will collapse. 72 00:07:12,000 --> 00:07:16,200 Yes. I need to sleep a while. 73 00:07:16,200 --> 00:07:18,600 Maybe when I wake up, all this won't be real. 74 00:07:19,600 --> 00:07:22,000 You guys won't be here either. 75 00:07:22,000 --> 00:07:26,300 Ruo Nan... then might not have been killed by me. 76 00:07:27,200 --> 00:07:28,700 Sleep. 77 00:07:31,200 --> 00:07:33,000 Sleep. 78 00:07:33,000 --> 00:07:36,400 Sleep, I'll sleep. Sleep. 79 00:07:52,800 --> 00:07:55,000 Sl-Sleep. 80 00:07:56,000 --> 00:07:59,700 Sl-Sleep. 81 00:08:32,400 --> 00:08:34,800 Hello, Miss He. I'm Shen An. 82 00:08:34,800 --> 00:08:37,300 Hello, I'm He Ruo Nan. 83 00:08:38,000 --> 00:08:40,900 It's nice to meet you. 84 00:09:30,200 --> 00:09:34,000 Hello, the number you're calling has been turned off. 85 00:09:37,400 --> 00:09:40,900 Hello, the number you're calling has been turned off. 86 00:09:46,600 --> 00:09:48,300 Ruo Nan. 87 00:09:49,600 --> 00:09:51,900 Pick up. 88 00:09:54,200 --> 00:09:55,800 Ruo Nan. 89 00:09:58,000 --> 00:09:59,900 Ruo Nan. 90 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 - Ruo Nan...
- Chu Xia. 91 00:10:13,400 --> 00:10:15,900 You really can't continue being like this. 92 00:10:15,900 --> 00:10:17,800 She won't pick up... 93 00:10:17,800 --> 00:10:18,790 Chu Xia! 94 00:10:18,800 --> 00:10:20,700 She's not picking up. 95 00:10:21,400 --> 00:10:24,500 Why won't she pick up? 96 00:10:37,000 --> 00:10:38,900 Meng Chu Xia. 97 00:10:38,900 --> 00:10:42,600 You can't continue like this. He Ruo Nan is dead. 98 00:10:42,600 --> 00:10:45,400 But you have to continue living. 99 00:10:45,400 --> 00:10:48,800 Why did Ruo Nan die? 100 00:10:48,800 --> 00:10:53,600 Because I... because I made a BBQ meet-up that day, 101 00:10:53,600 --> 00:10:56,600 Meng Xiang got angry and ran away. 102 00:10:56,600 --> 00:10:59,600 And then I called Ruo Nan. 103 00:10:59,600 --> 00:11:01,000 If I didn't call Ruo Nan... 104 00:11:01,000 --> 00:11:02,200 There's no 'if' ! 105 00:11:02,200 --> 00:11:05,600 This world is a bastard, there's no 'if'. 106 00:11:05,600 --> 00:11:07,800 He Ruo Nan wasn't killed by you. 107 00:11:07,800 --> 00:11:10,800 Ruo Nan's spirit in the sky, won't ever allow you to think that way, don't you know that?! 108 00:11:10,800 --> 00:11:12,500 That's not right! 109 00:11:14,600 --> 00:11:17,800 Because I... because I called her. 110 00:11:17,800 --> 00:11:21,200 Because I made the BBQ meet-up. Because Meng Xiang ran away. 111 00:11:21,200 --> 00:11:22,700 Chu Xia. 112 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 - Meng Chu Xia.
- Why did I have to call her? 113 00:11:26,600 --> 00:11:28,280 Meng Chu Xia! 114 00:11:28,300 --> 00:11:31,800 Wake up! 115 00:11:31,800 --> 00:11:35,000 You still have Meng Xiang, you still have your parents, you still have us! 116 00:11:35,000 --> 00:11:37,600 You still have He Ruo Nan watching you from above. 117 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 You have to become stronger. 118 00:11:39,600 --> 00:11:42,800 Even if your heart is dripping blood, you must become stronger! 119 00:11:42,800 --> 00:11:45,800 Have you thought about He Ruo Nan, 120 00:11:45,800 --> 00:11:48,900 how sad she would be? 121 00:11:58,600 --> 00:12:00,300 Cry. 122 00:12:01,600 --> 00:12:05,200 Just cry if you want to cry. Cry loudly. 123 00:12:05,200 --> 00:12:08,400 After you cry, become stronger tomorrow. 124 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 Don't hurt yourself anymore. 125 00:12:11,000 --> 00:12:14,300 Don't hurt yourself anymore. 126 00:12:54,400 --> 00:12:57,200 In loving memories, Ruo Nan
1985-2013
127 00:13:30,400 --> 00:13:36,200 Chairwoman, before He Ruo Nan died, she put Meng Chu Xia under the President's support. 128 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 Miss Meng. 129 00:13:54,400 --> 00:13:56,800 I want to talk to you privately. 130 00:13:57,600 --> 00:13:59,200 Chu Xia. 131 00:14:01,200 --> 00:14:04,500 - We'll wait for you in the car.
- Alright. 132 00:14:14,200 --> 00:14:15,600 Chairwoman. 133 00:14:15,600 --> 00:14:19,800 Miss Meng, you've become haggard. 134 00:14:19,800 --> 00:14:22,600 But you still came to the mourning. 135 00:14:22,600 --> 00:14:27,000 I understand your feelings. Things happened too quickly. 136 00:14:27,000 --> 00:14:29,400 Nobody would have thought, 137 00:14:29,400 --> 00:14:33,000 such a good lady, and so young, 138 00:14:33,000 --> 00:14:36,200 would go so suddenly. 139 00:14:36,200 --> 00:14:38,600 I think, it will become hard 140 00:14:38,600 --> 00:14:41,900 for me to find a daughter-in-law like Ruo Nan. 141 00:14:42,800 --> 00:14:47,600 I heard, before Ruo Nan left, 142 00:14:47,600 --> 00:14:52,300 she said the thing she worried most about was no one taking care of you. 143 00:14:53,100 --> 00:14:57,700 I was touched by this friendship, after I heard. 144 00:14:59,200 --> 00:15:03,200 So, at the moment before she left the world, 145 00:15:03,200 --> 00:15:08,600 without hesitation, she put the person she cared about most into the care of the person she trusted most. 146 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 The person she cares the most about is you, of course. 147 00:15:11,400 --> 00:15:16,000 The person she trusted the most is Shen An, obviously. 148 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 At the time, she didn't have enough time to think, 149 00:15:20,000 --> 00:15:24,400 whether letting Shen An take care of you was suitable or not. 150 00:15:29,600 --> 00:15:31,600 Chairwoman. 151 00:15:32,400 --> 00:15:35,200 The friendly feelings Ruo Nan had for me, 152 00:15:35,200 --> 00:15:38,600 I'll remember them carefully for the rest of my life. 153 00:15:38,600 --> 00:15:42,200 But, letting someone take care of me, 154 00:15:42,200 --> 00:15:44,600 I really didn't take it to heart. 155 00:15:44,600 --> 00:15:47,600 You also don't need to mind it too much. 156 00:15:47,600 --> 00:15:51,600 Of course, it's obvious for friends to take care of each other. 157 00:15:51,600 --> 00:15:53,200 But you know, 158 00:15:53,200 --> 00:15:59,000 Shen An is Shen Corporation's president, he's very busy. 159 00:15:59,000 --> 00:16:00,600 Moreover, in the past, 160 00:16:00,600 --> 00:16:03,800 the contact between you both depended solely on Ruo Nan. 161 00:16:03,800 --> 00:16:08,200 That also means, without He Ruo Nan, you two don't even count as friends. 162 00:16:08,200 --> 00:16:12,700 If you didn't work at Shen Corporations, both your worlds wouldn't ever interconnect. 163 00:16:14,000 --> 00:16:15,800 Chairwoman, 164 00:16:16,600 --> 00:16:20,000 I understand what you mean. 165 00:16:20,800 --> 00:16:22,800 Don't worry. 166 00:17:07,400 --> 00:17:09,100 President. 167 00:17:10,200 --> 00:17:12,600 This... I think you should take a look at this. 168 00:17:12,600 --> 00:17:16,400 Human Resources just sent this over, Meng Chu Xia's resignation report. 169 00:17:18,600 --> 00:17:20,000 Where is she? 170 00:17:20,000 --> 00:17:23,200 After she handed in her resignation letter, she has since packed up and left. 171 00:17:23,200 --> 00:17:26,400 She didn't even take this month's salary. 172 00:17:26,400 --> 00:17:30,000 - Okay, I got it.
- Alright. 173 00:17:42,800 --> 00:17:44,600 Senior. 174 00:17:45,500 --> 00:17:50,400 You've been looking over me these past few days, it must have delayed your work. 175 00:17:50,400 --> 00:17:52,400 I'm alright now. 176 00:17:52,400 --> 00:17:55,400 You should also go on with your business. 177 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 There's nothing I need to busy myself with. 178 00:17:57,400 --> 00:17:59,700 But you and Meng Xiang, 179 00:17:59,750 --> 00:18:02,300 you both should be well. 180 00:18:04,000 --> 00:18:05,800 That's right. 181 00:18:05,800 --> 00:18:09,600 Shen Corporation, when are you planning to go back to work? 182 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 Actually, I-- 183 00:18:14,600 --> 00:18:16,600 Nothing. 184 00:18:16,600 --> 00:18:19,300 I'll go back to work soon. 185 00:18:19,300 --> 00:18:21,700 Don't worry. 186 00:18:25,000 --> 00:18:27,200 How can I not worry? 187 00:18:27,200 --> 00:18:31,600 Since that night, you've lost your spirit. 188 00:18:31,600 --> 00:18:34,300 I just haven't seen you cry since. 189 00:18:35,100 --> 00:18:37,400 Are you holding it in? 190 00:18:37,400 --> 00:18:40,600 - About Ruo Nan's death---
- Don't say that word! 191 00:18:41,400 --> 00:18:45,000 Ruo Nan she didn't... she's still here. 192 00:18:45,000 --> 00:18:47,700 - Chu Xia.
- Senior. 193 00:18:48,800 --> 00:18:52,000 Let's not talk about this, okay, Senior? 194 00:18:52,000 --> 00:18:53,500 Okay. 195 00:18:55,000 --> 00:18:57,600 If you're not willing, let's not talk about it. 196 00:18:57,600 --> 00:19:00,400 But I also saw that Meng Xiang hasn't said anything for the past few days. 197 00:19:00,400 --> 00:19:02,600 How about I talk to him tonight? 198 00:19:02,600 --> 00:19:06,000 There's no need. He's blaming me. 199 00:19:06,000 --> 00:19:08,400 He can't forgive me. 200 00:19:08,400 --> 00:19:11,000 I can understand him. 201 00:19:11,800 --> 00:19:15,400 Even I can't forgive myself. 202 00:19:29,400 --> 00:19:34,400 Meng Xiang, your mom bought some fresh fruit for you, do you want some? 203 00:19:36,800 --> 00:19:38,700 Meng Xiang? 204 00:19:43,000 --> 00:19:45,900 Chu Xia, where did Meng Xiang go? 205 00:19:49,600 --> 00:19:52,000 This child's emotions have been in turmoil recently. 206 00:19:52,000 --> 00:19:54,600 Nothing will happen if he goes out, right? 207 00:19:54,600 --> 00:19:56,800 How about we look for him? 208 00:19:57,600 --> 00:20:00,000 I know where he is. 209 00:20:00,000 --> 00:20:01,650 Just let me see Yao Yao once, please. 210 00:20:01,650 --> 00:20:03,600 Just once, I'm begging you. 211 00:20:03,600 --> 00:20:06,600 I've already said, Yao Yao doesn't want to see you. 212 00:20:06,600 --> 00:20:10,400 Then there's always a time when she falls asleep, right? Just a glance, just a glance-- 213 00:20:10,400 --> 00:20:13,800 I've already said it clearly. It's impossible. 214 00:20:13,800 --> 00:20:15,900 Meng Xiang. 215 00:20:15,900 --> 00:20:20,600 You came just in time. Can you take your son away? 216 00:20:21,600 --> 00:20:26,000 Yao Yao's mother, I want to see Yao Yao as well. 217 00:20:27,000 --> 00:20:30,200 Will you feel better after you see? 218 00:20:30,200 --> 00:20:34,300 I've been taking care of Yao Yao these past few days. I'm really tired. 219 00:20:34,300 --> 00:20:38,000 I don't want to argue. I can tell you my daughter's condition. 220 00:20:38,800 --> 00:20:41,400 The wounds on the side of her face are very ragged. 221 00:20:41,400 --> 00:20:45,800 There are places where it's been cut very deep. Scars will remain for sure. 222 00:20:45,800 --> 00:20:50,200 Whether it will affect her facial expressions or not, we will have to wait and see. 223 00:20:50,200 --> 00:20:54,600 Yao Yao is just a little girl. It's hard for her to accept her heavily marred face. 224 00:20:54,600 --> 00:20:58,800 So, she doesn't wish for anyone to see her now. 225 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 Do you understand?
-Understood. 226 00:21:01,800 --> 00:21:04,600 Our family has already gotten Yao Yao a year off from school. 227 00:21:04,600 --> 00:21:07,200 I hope our two families won't meet again. 228 00:21:07,200 --> 00:21:11,000 Also, there is to be no contact of any kind. Is that clear? 229 00:21:11,800 --> 00:21:15,600 Please pay your daughter's fees for the past few days. 230 00:21:18,600 --> 00:21:24,400 Our family will take responsibility for Yao Yao's medical fees, please. 231 00:21:24,400 --> 00:21:26,600 There's no need, 232 00:21:26,600 --> 00:21:29,600 since you weren't the direct culprit. 233 00:21:29,600 --> 00:21:32,200 If you want to, you should look for Miss He's family 234 00:21:32,200 --> 00:21:34,800 No. You also know, 235 00:21:34,800 --> 00:21:38,000 Miss He's family is going through a bigger pain right now. 236 00:21:38,000 --> 00:21:42,600 So please don't look for them. I'm willing to pay, no matter how much. 237 00:21:44,600 --> 00:21:48,000 I'll pay it. At this time, 238 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 don't go through it on your own, let me help you. 239 00:21:51,000 --> 00:21:53,600 I can pay it. 240 00:21:56,000 --> 00:22:01,300 Senior, I know you can pay it, but this is a debt I owe. 241 00:22:01,300 --> 00:22:06,000 If you pay it for me, I'll owe you double. 242 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 I'll become even more tired. 243 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 The vegetables bought today must be finished today. 244 00:22:18,000 --> 00:22:21,400 If you leave them to tomorrow, they won't be fresh. 245 00:22:21,400 --> 00:22:23,000 I also put the ribs in the fridge. 246 00:22:23,600 --> 00:22:25,500 Remember. 247 00:22:26,800 --> 00:22:28,800 I know, Senior. 248 00:22:28,800 --> 00:22:33,000 Hurry and go back. Don't you still have a meeting? 249 00:22:34,400 --> 00:22:37,400 Did you see the compound vitamins on the table? 250 00:22:37,400 --> 00:22:41,800 Remember to take it on time. Your energy and strength have taken a huge toll for the past few days. 251 00:22:41,800 --> 00:22:44,200 Don't get sick again. 252 00:22:44,200 --> 00:22:46,400 Don't worry. 253 00:22:46,400 --> 00:22:48,800 How can I not worry? 254 00:22:48,800 --> 00:22:53,400 How about this, once I'm done, I'll call you. 255 00:23:04,000 --> 00:23:07,600 Mom, I want to get into the National Tai Chung First Senior High School.(prestigious school) 256 00:23:08,400 --> 00:23:10,100 Tai Chung? 257 00:23:11,100 --> 00:23:13,000 Yao Yao's grades are very good, 258 00:23:13,000 --> 00:23:14,800 she'll definitely be able to get in. 259 00:23:14,800 --> 00:23:19,000 In the past, I thought it's no big deal if we separate after midterms. 260 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 But it's different now. 261 00:23:21,000 --> 00:23:23,400 My best friend doesn't want to see me. 262 00:23:23,400 --> 00:23:27,400 I can only wait for her at National Tai Chung First Senior High School, to apologize. 263 00:23:29,000 --> 00:23:33,300 Meng Xiang, I'm willing to fully support you. 264 00:23:59,000 --> 00:24:03,400 To workers who have made up their mind on leaving, I've never held them back. 265 00:24:03,400 --> 00:24:06,200 But I still want to ask you. 266 00:24:06,200 --> 00:24:08,000 Why? 267 00:24:09,600 --> 00:24:13,600 In the beginning, it was Ruo Nan who found this job for me. 268 00:24:13,600 --> 00:24:15,900 There's no relation to me. 269 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Since you heard her last words, 270 00:24:20,000 --> 00:24:23,600 I'm willing to keep my promise to let you stay at Shen Corporation. 271 00:24:23,600 --> 00:24:25,200 Forget about that! 272 00:24:25,200 --> 00:24:28,200 And what last words? 273 00:24:28,200 --> 00:24:30,000 Ruo Nan still hasn't left. 274 00:24:30,000 --> 00:24:32,900 Could it be you still haven't accepted the truth? 275 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 You still think it was your fault, as you understand it, 276 00:24:37,000 --> 00:24:40,600 but you still don't admit that she has left and won't come back, right? 277 00:24:40,600 --> 00:24:44,000 Don't say it anymore! This doesn't concern you! 278 00:24:45,800 --> 00:24:49,400 That night, Ruo Nan called me. 279 00:24:49,400 --> 00:24:52,500 She asked why I decided to marry her. 280 00:24:53,400 --> 00:24:58,200 During that call, her voice sounded very tired and unhappy. 281 00:24:58,200 --> 00:25:02,600 I know when women face big life events, they become sensitive and nervous. 282 00:25:02,600 --> 00:25:04,800 So I didn't take much notice of it. 283 00:25:04,800 --> 00:25:07,000 If I had thought of her a bit more at the time, 284 00:25:07,000 --> 00:25:10,200 and sent a driver to pick her up, 285 00:25:12,000 --> 00:25:16,800 then even if she went to look for your family, she wouldn't-- 286 00:25:16,800 --> 00:25:19,800 wouldn't have driven under such duress. 287 00:25:19,800 --> 00:25:22,600 Then that tragedy wouldn't have happened. 288 00:25:25,800 --> 00:25:30,100 So I can also say that I killed Ruo Nan. 289 00:25:33,400 --> 00:25:35,200 That's not right. 290 00:25:37,000 --> 00:25:41,800 I caused her death. I caused her death. 291 00:25:41,800 --> 00:25:45,200 When something happens there are thousands and millions of reasons. 292 00:25:45,200 --> 00:25:47,200 If you hadn't known Ruo Nan in the beginning, 293 00:25:47,200 --> 00:25:48,800 then nothing would have happened to her. 294 00:25:48,800 --> 00:25:51,800 If Ruo Nan weren't born, then she wouldn't have died. 295 00:25:51,800 --> 00:25:54,900 Don't say that word again, alright?! 296 00:25:58,200 --> 00:26:00,200 Listen, Meng Chu Xia. 297 00:26:00,200 --> 00:26:02,900 This wasn't all your fault. 298 00:26:04,000 --> 00:26:08,400 You can't keep all your emotions inside, Ruo Nan is gone. 299 00:26:08,400 --> 00:26:13,000 Right now, all you can do... is say a good farewell to her. 300 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 Pretend Ruo Nan is taking this train to a far away place and you won't see her ever again in this lifetime. 301 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Say everything you want to say to her now. 302 00:26:39,000 --> 00:26:42,400 He Ruo Nan, have a good trip! 303 00:26:43,200 --> 00:26:45,500 You and I... 304 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 we'll meet in the next life. 305 00:26:49,600 --> 00:26:54,500 ♫The passion that lasted too short♫ 306 00:26:56,400 --> 00:26:57,400 Ruo Nan? 307 00:26:57,400 --> 00:27:02,200 ♫The evil cycle of emptiness♫ 308 00:27:02,200 --> 00:27:10,000 Ruo Nan! Ruo Nan! 309 00:27:10,000 --> 00:27:16,300 ♫The words said after sunrise can't be defined♫ 310 00:27:17,800 --> 00:27:21,300 Do you hear me? Ruo Nan! 311 00:27:25,600 --> 00:27:30,400 Ruo Nan! 312 00:27:33,800 --> 00:27:37,200 Do you know what Ruo Nan's last words were to me? 313 00:27:37,200 --> 00:27:39,600 She said, "It's raining, 314 00:27:41,200 --> 00:27:43,800 hurry and take cover." 315 00:27:43,830 --> 00:27:46,790 In her life's last moments, 316 00:27:48,400 --> 00:27:52,200 she still thought of not letting me be drenched by rain. 317 00:27:52,200 --> 00:27:58,000 When her life had only one breath left, she still had to leave me in someone's care. 318 00:28:01,800 --> 00:28:08,000 Such a good Ruo Nan, how could she have left me behind? 319 00:28:10,200 --> 00:28:13,000 How could she...? 320 00:28:26,000 --> 00:28:30,500 Ruo Nan... 321 00:28:40,100 --> 00:28:49,400 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
322 00:28:52,000 --> 00:28:55,500 (Six Months Later) 323 00:28:56,200 --> 00:29:00,700 Hello, Director Liu? Give me two minutes. Just two minutes, I'm nearly there. 324 00:29:00,700 --> 00:29:05,200 What do you mean we have nothing to say? I'm really, I-- 325 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 Hello? Hello? 326 00:29:08,200 --> 00:29:12,600 Don't hang up on me. Which floor is it? 327 00:29:29,600 --> 00:29:31,400 The basin... 328 00:29:40,500 --> 00:29:42,400 Thank you! 329 00:29:45,800 --> 00:29:47,300 Thank you. 330 00:29:52,600 --> 00:29:54,600 Director Liu. 331 00:29:54,600 --> 00:29:58,200 Director Liu! Hello, this is our newest product. 332 00:29:58,200 --> 00:30:01,000 Didn't you say you wanted to see it last time? I've brought it now. 333 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Director Liu. 334 00:30:02,000 --> 00:30:04,200 Director Liu, don't go. Listen to me! 335 00:30:04,200 --> 00:30:06,800 Director Liu, don't go! 336 00:30:07,800 --> 00:30:09,600 Director Liu! 337 00:30:09,600 --> 00:30:12,600 What's with your driving?! What's going on? 338 00:30:13,600 --> 00:30:16,000 Director Liu, I went back and discussed it with my boss. 339 00:30:16,000 --> 00:30:18,200 The discount you wanted last time, there's no problem. 340 00:30:18,200 --> 00:30:20,400 Also, look at this. Our newest product! 341 00:30:20,400 --> 00:30:21,600 It's not even on the market yet. 342 00:30:21,600 --> 00:30:25,000 Our contract has already been signed with someone else. 343 00:30:25,000 --> 00:30:28,400 Last time, didn't you say that our product prices were better? 344 00:30:28,400 --> 00:30:33,400 You're a pretty and lovely young lady, but you're still pretending to be innocent. 345 00:30:33,400 --> 00:30:35,200 Look at how those salesmen acted! 346 00:30:35,200 --> 00:30:39,000 Eating, drinking, going to karaoke,. They're so happy! 347 00:30:39,000 --> 00:30:43,200 Hey, what are you doing! Get out of here! 348 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Director Liu! Please wait! Director Liu! 349 00:30:47,000 --> 00:30:49,400 Director Liu! Director-- 350 00:30:54,000 --> 00:30:57,400 Meng Chu Xia, Meng Chu Xia, what am I supposed to say to you? 351 00:30:57,400 --> 00:30:59,400 A customer as important as Director Liu! 352 00:30:59,400 --> 00:31:02,300 Y-You--! You lost him! 353 00:31:03,000 --> 00:31:07,300 I-I'm sorry Mr. Chen. I'll find 5 more order sheets and make it up to you. 354 00:31:08,100 --> 00:31:10,000 10 order sheets. 355 00:31:12,400 --> 00:31:16,500 Forget it, forget it. Be more careful next time! 356 00:31:18,000 --> 00:31:20,800 T-That's it? 357 00:31:20,800 --> 00:31:22,200 What do you think? 358 00:31:22,200 --> 00:31:25,400 It's not that. Last time when Xiao Zhang and the others lost theirs, 359 00:31:25,400 --> 00:31:28,600 didn't you scold them for over two hours? 360 00:31:28,600 --> 00:31:32,200 Ha! Meng Chu Xia! If you want that, then I'll give it to you! 361 00:31:32,200 --> 00:31:34,800 Two hours! Even do three hours! 362 00:31:34,800 --> 00:31:36,800 N-N-No. I was simply just saying that. Please go back to your work. 363 00:31:36,800 --> 00:31:39,600 D-Do your work. I'm leaving first. I'm leaving first... 364 00:31:39,600 --> 00:31:41,800 I'm furious! 365 00:31:51,800 --> 00:31:56,200 Miss Ding, your disposition is excellent. I can tell you're an industry elite at a glance. 366 00:31:56,200 --> 00:31:58,700 Oh please, I'm not much. 367 00:31:58,700 --> 00:32:03,000 But now that you mention it, the two of us are in the same line of work. I'm also in sales. 368 00:32:03,000 --> 00:32:05,400 A rather small deputy inspector general. 369 00:32:05,400 --> 00:32:08,000 You're a deputy inspector general at such a young age. 370 00:32:08,000 --> 00:32:10,700 Then I'm sure that our car collection will suit your disposition. 371 00:32:11,600 --> 00:32:15,400 Miss Ding, come look this way. We have the three latest models. 372 00:32:15,400 --> 00:32:16,600 These three models are all-- 373 00:32:16,600 --> 00:32:19,000 Wow! This car is so pretty! 374 00:32:41,800 --> 00:32:45,000 Is there a white version of this? 375 00:32:45,000 --> 00:32:47,600 Yes. We just happen to have a new one. 376 00:32:47,600 --> 00:32:50,600 This model is our latest touring sports model. 377 00:32:50,600 --> 00:32:54,800 Right now, we have a promo. You can buy it for only 1.69 million Yuan. 378 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 That's indeed a good deal. 379 00:33:00,200 --> 00:33:03,400 But I feel that this car is not suited for me. 380 00:33:03,400 --> 00:33:06,270 How is it not suitable for you? Why don't you get in the car first and I'll introduce its features to you. 381 00:33:06,270 --> 00:33:08,100 No. No. No. 382 00:33:09,200 --> 00:33:10,790 What I mean by not being suitable-- 383 00:33:10,800 --> 00:33:13,300 I think that it's quite suited to you. 384 00:33:14,800 --> 00:33:17,800 Okay already. I'll get this one. 385 00:33:17,800 --> 00:33:19,000 I'll pay the entire amount. 386 00:33:19,000 --> 00:33:22,400 And also, other than this car that I'm giving to my beautiful girlfriend as a gift, 387 00:33:22,400 --> 00:33:24,600 she wants another vehicle just as good, but more economocially priced 388 00:33:24,600 --> 00:33:27,200 to give to her little sister. Can I trouble you to recommend one to us? 389 00:33:27,200 --> 00:33:30,000 Okay, no problem. I'll ask my co-agent later to recommend one to you. 390 00:33:30,010 --> 00:33:32,000 Then Ms. Ding, please come with me. 391 00:33:43,200 --> 00:33:46,600 Ms. Ding, if there's anything else that you need, you can call us anytime. 392 00:33:46,600 --> 00:33:49,700 - Okay.
- Mr. Luo has been waiting for you there. 393 00:34:06,600 --> 00:34:08,800 No wonder Mr. Luo bought it just like that without looking at it. 394 00:34:08,800 --> 00:34:11,400 It's because you already own one. 395 00:34:11,400 --> 00:34:13,200 Just call me Xiao Luo. 396 00:34:13,200 --> 00:34:15,200 Actually, in a stricter sense, 397 00:34:15,200 --> 00:34:18,600 this car and that car I bought earlier are both my dad's. 398 00:34:18,600 --> 00:34:23,200 He has this personal habit. When he likes something, he buys the same item in different colors. 399 00:34:24,200 --> 00:34:27,000 This is really a personal habit that makes others angry. 400 00:34:27,800 --> 00:34:32,400 Actually, you didn't need to put up a front for me earlier. If I can't afford it, then I can't afford it. 401 00:34:32,400 --> 00:34:35,600 They won't look down on me just because I can't afford it. 402 00:34:35,600 --> 00:34:38,200 I also feel that there's nothing to be embarrassed about. 403 00:34:38,200 --> 00:34:40,000 Actually, I did that because... 404 00:34:40,000 --> 00:34:44,900 the chances of getting your number would increase. 405 00:34:44,900 --> 00:34:47,500 Please do me a favor. 406 00:35:03,600 --> 00:35:06,500 - Senior Teddy?!
- Get in. 407 00:35:10,500 --> 00:35:13,000 Senior, didn't we talk about this already. 408 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 You're already busy at work. You don't need to take me home everyday. 409 00:35:18,400 --> 00:35:21,800 Some people are clearly in a hurry, but still won't admit it. 410 00:35:21,800 --> 00:35:24,200 By this time, Meng Xiang must have arrived home already, right? 411 00:35:24,200 --> 00:35:27,000 If you won't allow me to take you, do you want him to get hungry? 412 00:35:28,800 --> 00:35:30,600 Then, Senior, 413 00:35:30,600 --> 00:35:35,000 can you turn a corner later and pass by the supermarket? 414 00:35:36,200 --> 00:35:38,000 No need. 415 00:35:41,600 --> 00:35:43,600 Oh my god! 416 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 You've bought them already?! 417 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 And they're still so fresh. 418 00:35:48,800 --> 00:35:52,000 Whoa, this is so great! I really thank you, Senior. 419 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Don't really know what to tell you anymore. 420 00:35:54,000 --> 00:35:56,600 Even a person like me who doesn't know women knows 421 00:35:56,600 --> 00:36:00,000 that a woman shouldn't be happier in seeing vegetables than roses. 422 00:36:00,000 --> 00:36:03,200 Between us friends, of course there's no need for roses anymore. 423 00:36:03,200 --> 00:36:06,000 Surely, vegetables will be more considerate. 424 00:36:09,600 --> 00:36:12,000 Considerate is good. 425 00:36:13,600 --> 00:36:16,200 How did the prospective sales with Mr. Liu go last time? 426 00:36:16,200 --> 00:36:20,000 Don't mention it anymore. It was stolen by someone else. 427 00:36:21,800 --> 00:36:25,600 Then won't that boss of yours who loves wealth more than his life be so anguished? 428 00:36:25,600 --> 00:36:28,400 - You got scolded, didn't you?
- I really was not. 429 00:36:28,400 --> 00:36:32,800 Our boss temper's is usually not that good. 430 00:36:32,800 --> 00:36:37,600 But towards me, he's quite fine, not bad. 431 00:36:37,600 --> 00:36:40,000 Towards you, could it be that... 432 00:36:40,000 --> 00:36:42,800 Senior, don't talk rubbish. Our boss is not that kind of person. 433 00:36:42,800 --> 00:36:45,600 He never had any such intention. 434 00:36:45,600 --> 00:36:52,000 I feel that our boss regards me more highly because... maybe due to my sales record. 435 00:36:52,000 --> 00:36:55,800 Before, I got him a lot of big clients. 436 00:36:55,800 --> 00:36:58,200 Yes, you're so great. 437 00:36:58,200 --> 00:37:01,200 This time you lost a client. Do you want me to introduce some clients to you? 438 00:37:01,200 --> 00:37:04,600 Absolutely not. For these last six months that I've been a sales agent, 439 00:37:04,600 --> 00:37:08,800 you, Ding Fei, and Er Peng have helped me a lot already. 440 00:37:08,800 --> 00:37:11,600 Completely became our company's donor buyers. 441 00:37:11,600 --> 00:37:14,200 Just the two of them is fine. But you're a big CEO. 442 00:37:14,200 --> 00:37:19,400 Having you introducing foot baths all day, I really feel very badly. 443 00:37:19,400 --> 00:37:22,000 So what? You don't need to be too independent. 444 00:37:22,000 --> 00:37:23,800 Learn to rely on others too. 445 00:37:23,800 --> 00:37:29,700 Anyway, you also need to find a man you can rely on sooner or later. 446 00:37:32,400 --> 00:37:37,300 Those words... Ruo Nan also used to frequently tell me those same words. 447 00:37:40,600 --> 00:37:44,600 But, I totally don't have the mood for that now. 448 00:37:44,600 --> 00:37:49,200 Ruo Nan is suffering alone under that cold ground. 449 00:37:49,200 --> 00:37:52,000 What right do I have to find a person to rely on? 450 00:37:52,000 --> 00:37:55,600 Chu Xia, you shouldn't think like that. 451 00:37:55,600 --> 00:37:57,200 Senior. 452 00:37:58,600 --> 00:38:01,200 My life now... 453 00:38:01,200 --> 00:38:03,800 also doesn't have any problem, right? 454 00:38:03,800 --> 00:38:05,800 I don't want to over-think things too much. 455 00:38:05,800 --> 00:38:09,800 I just want, by my own means, to continue living well with Meng Xiang. 456 00:38:09,800 --> 00:38:12,300 It's already enough just like this. 457 00:38:13,600 --> 00:38:15,100 Okay. 458 00:38:15,800 --> 00:38:19,800 No need to rush. Take things slowly. 459 00:38:45,600 --> 00:38:47,400 Ms. Ding. 460 00:38:50,100 --> 00:38:53,000 - Have you been here?
- Never. 461 00:38:53,000 --> 00:38:55,400 That. It's that place. 462 00:38:55,400 --> 00:38:57,500 Please then. 463 00:39:00,300 --> 00:39:03,800 Let me tell you. Their noodles are really so delicious. 464 00:39:03,800 --> 00:39:05,400 - Really?
- It's true. I so-- 465 00:39:05,400 --> 00:39:07,200 - Here, your noodles.
- Thank you. 466 00:39:07,200 --> 00:39:08,800 Thank you. 467 00:39:08,800 --> 00:39:10,800 Hurry. Have a taste while it's hot. 468 00:39:10,800 --> 00:39:13,000 Aren't you eating? How about we just order another bowl. 469 00:39:13,000 --> 00:39:16,800 No need. You eat the noodles while I drink the soup. 470 00:39:17,800 --> 00:39:20,600 These noodles must be eaten while they're hot for it to be delicious. 471 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 - Here. Have a taste.
- This... 472 00:39:23,000 --> 00:39:25,700 - It's quite improper
- It's nothing. 473 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 Delicious, right? 474 00:39:33,000 --> 00:39:36,400 I'll get you some soup to drink. 475 00:39:40,400 --> 00:39:42,600 Delicious. Old chicken soup. 476 00:39:42,600 --> 00:39:46,000 Let me tell you. This soup plus these noodles... 477 00:39:46,000 --> 00:39:50,100 it's very delicious this way. Have a taste. 478 00:39:50,100 --> 00:39:52,200 Have a taste. 479 00:39:56,000 --> 00:39:58,500 - Delicious, right?
- Delicious. 480 00:39:59,600 --> 00:40:02,200 What's good about him? 481 00:40:02,200 --> 00:40:03,600 Simplicity. 482 00:40:03,600 --> 00:40:07,200 With a family like that, he doesn't seem to have a bit of an extravagant habit. 483 00:40:07,200 --> 00:40:10,200 He treats eating one bowl of noodles with a lady as a very romantic thing. 484 00:40:10,200 --> 00:40:13,600 So adorable. So praiseworthy, right? 485 00:40:13,600 --> 00:40:17,600 Is there any justice? When I take a lady to eat a bowl of noodles, I get despised. 486 00:40:17,600 --> 00:40:22,200 Him taking a lady to eat a bowl of noodles, is adorable and praiseworthy, is that okay? 487 00:40:22,200 --> 00:40:25,600 I said it already. The two of you are not of the same caliber. 488 00:40:25,600 --> 00:40:26,990 Let me give you an example. 489 00:40:27,000 --> 00:40:31,200 Both not being moved by a woman's charm. If it's in your case, that's only normal. 490 00:40:31,200 --> 00:40:33,800 Because there won't be any charming woman who will look at you. 491 00:40:33,800 --> 00:40:38,600 But in the case of a handsome man, that's an excellent characteristic. 492 00:40:38,600 --> 00:40:43,000 Because he is always surrounded by beautiful women. Growing from mud but not being dirtied by it. 493 00:40:43,000 --> 00:40:46,400 I say, Pei Pei, stop attacking Er Feng like this too. 494 00:40:46,400 --> 00:40:51,000 No. I just love Fei Fei's sharp tongue. 495 00:40:53,400 --> 00:40:57,200 Hey, Chu Xia, did Senior Teddy bring you from work again today? 496 00:40:57,200 --> 00:40:58,900 That's right. 497 00:40:59,800 --> 00:41:03,200 It just so happens that he passes by my work place. 498 00:41:04,000 --> 00:41:06,600 I really admire the two of you. 499 00:41:06,600 --> 00:41:10,400 It's already been six months and there's not even a hint of progress. 500 00:41:10,400 --> 00:41:12,400 I, being your matchmaker, will die soon from anxiety because of you two. 501 00:41:12,400 --> 00:41:15,100 Ruo Nan, in the Heavens, will surely scold me to death. 502 00:41:17,200 --> 00:41:22,200 Hey, do the two of you believe that Ruo Nan is protecting me from Heaven? 503 00:41:22,200 --> 00:41:25,400 In these past 6 months, although my work was hard 504 00:41:25,400 --> 00:41:27,800 and I kept making mistakes just like in the past, 505 00:41:27,800 --> 00:41:30,400 every time I encounter any trouble, 506 00:41:30,400 --> 00:41:34,200 there seems to be a shapeless energy behind me that's been helping me. 507 00:41:34,200 --> 00:41:37,800 In the end, everything then goes smoothly. 508 00:41:37,800 --> 00:41:40,500 This... isn't that a little too mysterious? 509 00:41:42,200 --> 00:41:44,400 Whether or not Ruo Nan is really protecting you from Heaven or not, 510 00:41:44,400 --> 00:41:48,000 as long as you're living well, then we can be at ease. 511 00:41:48,000 --> 00:41:49,400 But getting back to that, 512 00:41:49,400 --> 00:41:53,200 Ruo Nan entrusted you to that Shen An. 513 00:41:54,000 --> 00:41:56,600 Even if you wanted to strive for self-improvement and made a clear dividing line between the two of you, 514 00:41:56,600 --> 00:41:59,600 that Shen An really used the chance to get out of the picture entirely. 515 00:41:59,600 --> 00:42:02,200 In these last 6 months, he never even contacted you once. 516 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 I think there's nothing wrong with that. 517 00:42:04,600 --> 00:42:08,200 But I heard that he frequently visits Ruo Nan's parents 518 00:42:08,200 --> 00:42:12,300 and even helped Ruo Nan's parents adopt a child. 519 00:42:12,300 --> 00:42:14,800 So now, there's laughter again in the He household. 520 00:42:14,800 --> 00:42:19,400 In regards to Ruo Nan, he already can really be counted as having been affectionate and righteous. 521 00:42:19,400 --> 00:42:23,600 As for us, we belonged to different worlds to begin with. 522 00:42:23,600 --> 00:42:27,800 I am quite thankful to him for choosing not to have any interactions since then. 523 00:42:27,800 --> 00:42:30,500 Isn't that how it should be? 524 00:42:46,800 --> 00:42:49,400 Are you leaving messages for Yao Yao on the internet? 525 00:42:49,400 --> 00:42:52,200 She still won't reply to you, right? 526 00:42:52,200 --> 00:42:55,800 A few days ago, I went to their house to visit her. 527 00:42:55,800 --> 00:42:59,400 I still wasn't allowed to go in. But I heard that Yao Yao has been working hard. 528 00:42:59,400 --> 00:43:04,200 She insists on continuing to study and reading books. Her mood is also better now. 529 00:43:04,200 --> 00:43:08,300 It's just that she still isn't willing to see people. 530 00:43:09,350 --> 00:43:18,830 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
531 00:43:20,600 --> 00:43:24,200 ♫ We're all afraid of loneliness ♫ 532 00:43:24,200 --> 00:43:27,800 ♫ We all want emancipation ♫ 533 00:43:27,800 --> 00:43:35,000 ♫ Since the beginning, we've seriously thought about living together ♫ 534 00:43:35,000 --> 00:43:38,400 ♫ We're all afraid of falling ♫ 535 00:43:38,400 --> 00:43:42,000 ♫ falling in the desert of love ♫ 536 00:43:42,000 --> 00:43:49,400 ♫ Using wandering as an excuse to escape the shackles of the heart ♫ 537 00:44:05,070 --> 00:44:08,820 ♫ The heart, that wants to love is searching ♫ 538 00:44:08,820 --> 00:44:12,390 ♫ No matter how far the distance is ♫ 539 00:44:12,400 --> 00:44:19,600 ♫ With a heart, that has been pained, waiting for a love, that was once damn bloody far away ♫ 540 00:44:19,600 --> 00:44:23,300 ♫ A heart, that wants to love is determined ♫ 541 00:44:23,300 --> 00:44:26,800 ♫ Even if it's bottomless ♫ 542 00:44:26,820 --> 00:44:34,670 ♫ I will still be here waiting until you've finished watching the scenery ♫ 44681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.