All language subtitles for Extraordinary.Attorney.Woo.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,773 --> 00:01:07,613 -What's your name? -Gye Hyang-sim. 2 00:01:08,318 --> 00:01:09,568 It's "Gye," not "Gae." 3 00:01:09,652 --> 00:01:10,742 GUREUM ORPHANAGE 4 00:01:10,820 --> 00:01:11,910 Your daughter's name? 5 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 Gye Ha-yun. 6 00:01:15,867 --> 00:01:17,907 Isn't her name so stylish? 7 00:01:18,620 --> 00:01:22,080 I chose Ha-yun because they said it's a popular name in Korea. 8 00:01:22,165 --> 00:01:23,455 Her surname is odd, 9 00:01:24,084 --> 00:01:27,384 so at least her name doesn't stand out and she can blend in. 10 00:01:28,630 --> 00:01:31,760 Isn't she heavy? Should we lay her down on the couch over there? 11 00:01:31,841 --> 00:01:32,931 No. 12 00:01:33,009 --> 00:01:34,429 It's fine. 13 00:01:34,511 --> 00:01:35,761 I'm going to hold her. 14 00:01:36,930 --> 00:01:40,310 She's so sound asleep even though it's the middle of the afternoon. 15 00:01:40,391 --> 00:01:41,891 I gave her medicine. 16 00:01:43,019 --> 00:01:45,189 Medicine? To your daughter? 17 00:01:45,980 --> 00:01:47,610 If Ha-yun is awake, 18 00:01:48,191 --> 00:01:50,111 she'll try not to be separated from me. 19 00:01:50,193 --> 00:01:51,363 I see. 20 00:01:53,404 --> 00:01:54,994 What's your address? 21 00:01:57,367 --> 00:02:00,407 I'm not abandoning Ha-yun. 22 00:02:01,162 --> 00:02:02,872 You can't put her up for adoption. 23 00:02:02,956 --> 00:02:05,416 I'll be back for her. 24 00:02:05,500 --> 00:02:06,630 All right. 25 00:02:07,877 --> 00:02:11,667 -But first, we need an address-- -Are you taking my words lightly? 26 00:02:12,966 --> 00:02:14,756 I'm not abandoning Ha-yun. 27 00:02:15,552 --> 00:02:17,182 I'm leaving her here temporarily 28 00:02:17,262 --> 00:02:18,602 because I might have to go to the correctional labor camp. 29 00:02:19,973 --> 00:02:21,103 Correctional labor camp? 30 00:02:21,182 --> 00:02:22,522 I mean prison. 31 00:02:23,393 --> 00:02:24,393 Prison. 32 00:02:27,105 --> 00:02:29,815 Are you by any chance a North Korean defector? 33 00:02:31,359 --> 00:02:34,949 Don't discriminate Ha-yun because she's a North Korean defector's daughter 34 00:02:35,029 --> 00:02:37,449 or be mean to her because she's the daughter of a criminal. 35 00:02:37,532 --> 00:02:40,992 I will be back for her no matter what. 36 00:02:43,079 --> 00:02:44,079 All right. 37 00:02:52,463 --> 00:02:54,633 Mom! 38 00:02:55,216 --> 00:02:57,046 -Mom! -You can't go alone. 39 00:02:57,135 --> 00:02:58,755 -Mom! -You can't go. 40 00:02:58,845 --> 00:03:00,005 Mom! 41 00:03:00,096 --> 00:03:02,096 -Ha-yun. -Mom! 42 00:03:02,181 --> 00:03:03,521 -Mom! -Mommy… 43 00:03:04,726 --> 00:03:06,226 will be back soon. 44 00:03:08,062 --> 00:03:10,942 Mom, don't leave! 45 00:03:11,024 --> 00:03:13,364 Mom! 46 00:03:13,443 --> 00:03:16,363 Mom! 47 00:03:16,446 --> 00:03:19,616 Mom! 48 00:03:19,699 --> 00:03:23,199 Mom! 49 00:03:23,286 --> 00:03:27,116 Mom! 50 00:03:27,206 --> 00:03:30,206 Mom! 51 00:03:30,293 --> 00:03:32,803 Mom! 52 00:03:33,338 --> 00:03:35,628 Mom! 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,591 Mom! 54 00:03:38,801 --> 00:03:44,351 CASE 6 IF I WERE A WHALE… 55 00:03:51,648 --> 00:03:52,608 Right. 56 00:03:55,443 --> 00:03:58,153 -Yes? -Attorney Jung, you called me? 57 00:03:58,238 --> 00:04:02,868 Yes. Attorney Choi has a public interest case. 58 00:04:02,951 --> 00:04:04,791 A North Korean defector charged with injury resulting from robbery. 59 00:04:04,869 --> 00:04:06,829 "A North Korean defector charged with injury resulting from robbery." 60 00:04:06,913 --> 00:04:11,253 The way I see it, there's not a lot you can do for the case. 61 00:04:11,334 --> 00:04:16,134 But how should I put this? I think Attorney Choi is overly passionate. 62 00:04:16,798 --> 00:04:19,678 It seems she's overly empathizing with the defendant. 63 00:04:19,759 --> 00:04:22,349 So I was thinking you could take on the case with her 64 00:04:22,428 --> 00:04:23,928 and stop her, like "whoa, whoa." 65 00:04:24,013 --> 00:04:26,603 Like "whoa, whoa"? 66 00:04:26,683 --> 00:04:31,603 Yes, so cool down Attorney Choi so that she doesn't treat this case emotionally. 67 00:04:32,230 --> 00:04:33,520 Like this. 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,106 Whoa, whoa. 69 00:04:35,191 --> 00:04:37,361 -Whoa, whoa. -Yes, like that. 70 00:04:37,443 --> 00:04:39,363 -Whoa, whoa. -Whoa, whoa. 71 00:04:39,445 --> 00:04:41,065 Make her relax. Whoa… 72 00:04:41,906 --> 00:04:43,656 All right, get going. 73 00:04:45,326 --> 00:04:46,786 -Whoa… -Cool her down. 74 00:04:47,328 --> 00:04:48,248 Whoa, whoa. 75 00:04:48,329 --> 00:04:50,209 Whoa, whoa. 76 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 Whoa, whoa. 77 00:04:54,711 --> 00:04:55,841 Come in. 78 00:05:07,807 --> 00:05:08,767 Well… 79 00:05:09,559 --> 00:05:12,099 Did you not come to work or did you not go home? 80 00:05:12,979 --> 00:05:15,319 "Go home"? What does that mean? 81 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 Is it like having a life after work? 82 00:05:17,692 --> 00:05:20,702 The thing that only exists in fantasies and not in real life? 83 00:05:20,778 --> 00:05:22,158 Well… 84 00:05:23,114 --> 00:05:24,164 Well… 85 00:05:24,866 --> 00:05:27,116 What about you? Don't you have a lot of work? 86 00:05:27,201 --> 00:05:28,371 Work? 87 00:05:28,453 --> 00:05:29,753 I do have a lot. 88 00:05:29,829 --> 00:05:33,119 My wrists hurt because I typed for more than ten hours yesterday. 89 00:05:33,207 --> 00:05:35,377 I already have Asperger's syndrome. 90 00:05:35,460 --> 00:05:38,760 But at this rate, I'll probably get carpal tunnel syndrome too. 91 00:05:38,838 --> 00:05:41,968 I started growing white nose hair from not getting sleep. 92 00:05:47,805 --> 00:05:50,345 I'm on the public interest case you were assigned. 93 00:05:50,433 --> 00:05:52,983 The North Korean defector charged with injury resulting from robbery. 94 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 What? Hyang-sim's case? 95 00:05:55,980 --> 00:05:57,070 Hyang-sim? 96 00:05:57,732 --> 00:05:59,982 The defendant's name is Gye Hyang-sim. 97 00:06:00,068 --> 00:06:02,358 I've met her once, and she's really cool. 98 00:06:02,445 --> 00:06:03,735 She's like a tough older sister. 99 00:06:03,821 --> 00:06:07,951 Attorney Jung thinks you're overly passionate about the case. 100 00:06:08,576 --> 00:06:10,866 That you're overly empathizing with the defendant. 101 00:06:10,953 --> 00:06:12,873 -Really? -Yes. 102 00:06:12,955 --> 00:06:15,205 He told me to "whoa, whoa" you. 103 00:06:16,209 --> 00:06:17,169 Whoa, whoa. 104 00:06:18,336 --> 00:06:19,836 Whoa, whoa. 105 00:06:20,797 --> 00:06:21,917 Whoa, whoa. 106 00:06:22,006 --> 00:06:24,466 Young-woo. Have you ever been to a detention center? 107 00:06:25,468 --> 00:06:27,888 No. I haven't been to one yet. 108 00:06:27,970 --> 00:06:31,270 Hurry and request visitation. Let's go meet Hyang-sim. 109 00:06:55,915 --> 00:06:57,035 My goodness. 110 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 Attorney Choi. 111 00:06:59,043 --> 00:07:00,593 How have you been? 112 00:07:01,587 --> 00:07:03,507 This is Attorney Woo. 113 00:07:03,589 --> 00:07:05,469 She'll be working on the case with me. 114 00:07:06,050 --> 00:07:08,930 Hello, I am Woo Young-woo from Hanbada Law Firm. 115 00:07:09,512 --> 00:07:11,182 Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. 116 00:07:11,264 --> 00:07:13,434 Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. 117 00:07:13,516 --> 00:07:14,426 Right. 118 00:07:14,934 --> 00:07:15,944 Woo Hyang-woo? 119 00:07:16,519 --> 00:07:17,689 What? 120 00:07:17,770 --> 00:07:19,520 -No. -Why don't we 121 00:07:19,605 --> 00:07:21,515 sit down first? 122 00:07:22,233 --> 00:07:23,193 Okay. 123 00:07:29,782 --> 00:07:32,832 How are you doing in here? I bet it's tough. 124 00:07:32,910 --> 00:07:34,450 Staying in here? 125 00:07:34,537 --> 00:07:36,787 They feed me and put a roof over my head. 126 00:07:37,373 --> 00:07:38,623 This is like a hotel. 127 00:07:39,792 --> 00:07:42,752 I just miss my daughter, Ha-yun. 128 00:07:43,671 --> 00:07:45,881 That just breaks my heart a bit, that's all. 129 00:07:47,049 --> 00:07:49,219 Ms. Gye, I heard you're a North Korean defector, 130 00:07:49,302 --> 00:07:51,012 but why don't you use the dialect? 131 00:07:54,724 --> 00:07:56,064 Comrade Woo Hyang-woo. 132 00:07:56,767 --> 00:07:59,727 Why would you say that to me? It's been a while since I defected. 133 00:08:01,230 --> 00:08:05,690 Gosh! Detention centers in South Joseon look like hotels! 134 00:08:05,776 --> 00:08:07,736 Do I have to speak like this to be a North Korean defector? 135 00:08:08,446 --> 00:08:10,446 Right, I'm sorry. 136 00:08:11,115 --> 00:08:12,735 Should we talk about the case? 137 00:08:12,825 --> 00:08:16,035 Let's start from the beginning since this is Attorney Woo's first time. 138 00:08:17,997 --> 00:08:20,957 Did you and the victim, Lee Sun-yeong, know each other before the incident? 139 00:08:21,042 --> 00:08:24,212 No. Lee Sun-yeong is not a North Korean defector 140 00:08:24,295 --> 00:08:26,295 nor was there a reason for us to cross paths. 141 00:08:26,380 --> 00:08:28,880 The day I went to get the money was my first time meeting her. 142 00:08:28,966 --> 00:08:30,836 I only got to know her because Mom told me about her. 143 00:08:31,677 --> 00:08:33,007 Mom? 144 00:08:33,763 --> 00:08:35,933 Are you referring to the North Korean defector broker, Choi Yeong-hui? 145 00:08:36,015 --> 00:08:39,015 She's not my real mother but my foster mother. 146 00:08:39,560 --> 00:08:41,400 We all just call her Mom. 147 00:08:43,481 --> 00:08:46,151 If only Mom had paid back the money she borrowed from me. 148 00:08:46,817 --> 00:08:48,237 I'll summarize. 149 00:08:49,237 --> 00:08:51,107 Five years ago, 150 00:08:51,197 --> 00:08:54,697 you asked "Mom," the North Korean defector broker, Choi Yeong-hui, 151 00:08:54,784 --> 00:08:57,414 for the ten million won she borrowed from you. 152 00:08:57,495 --> 00:09:02,115 Then, rather than paying you back directly, 153 00:09:02,208 --> 00:09:05,588 Choi Yeong-hui told you that Lee Sun-yeong had money to give her 154 00:09:05,670 --> 00:09:07,630 and you could get it from her instead. 155 00:09:07,713 --> 00:09:09,133 Yes. 156 00:09:09,215 --> 00:09:13,965 The ten million won debt she owed Mom was transferred over to me and Jeong-hui. 157 00:09:14,053 --> 00:09:15,013 Jeong-hui? 158 00:09:15,763 --> 00:09:17,643 Ms. Kim Jeong-hui, your accomplice? 159 00:09:18,349 --> 00:09:19,479 Comrade Woo Hyang-woo. 160 00:09:20,601 --> 00:09:23,021 Does your head hurt because there are too many people involved? 161 00:09:23,646 --> 00:09:24,606 No. 162 00:09:25,147 --> 00:09:27,437 You were friends with Ms. Kim Jeong-hui, correct? 163 00:09:27,525 --> 00:09:30,355 Well, we aren't really friends. 164 00:09:31,195 --> 00:09:33,855 We came to know each other through Mom. 165 00:09:33,948 --> 00:09:35,618 So I just call her my friend. 166 00:09:36,659 --> 00:09:39,449 She's also a North Korean defector and is the same age as me. 167 00:09:39,537 --> 00:09:43,367 You were going to split the money with her once Lee Sun-yeong gave it to you? 168 00:09:43,457 --> 00:09:46,537 Yes! The problem was, would Lee Sun-yeong 169 00:09:46,627 --> 00:09:50,297 just hand us the money she didn't even give to Mom? 170 00:09:50,381 --> 00:09:52,761 If we wanted to stop her from lying about not having the money, 171 00:09:52,842 --> 00:09:55,682 we couldn't look like people she could take advantage of. 172 00:10:11,110 --> 00:10:14,740 Goodness, she doesn't even lock her door. 173 00:10:14,822 --> 00:10:16,032 Is she not afraid? 174 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 She's very brave. 175 00:10:18,159 --> 00:10:20,999 Jeong-hui, be on your toes. 176 00:10:21,078 --> 00:10:23,038 She won't give us the money easily. 177 00:10:23,664 --> 00:10:27,174 You can tell how fierce she is since she didn't even pay Mom back, right? 178 00:10:27,251 --> 00:10:30,051 Speak for yourself. You're way too soft. 179 00:10:30,129 --> 00:10:33,169 There's no one else as fierce as me on the Korean Peninsula. 180 00:10:33,257 --> 00:10:34,257 Let's go. 181 00:10:37,887 --> 00:10:38,927 Grab one. 182 00:10:44,060 --> 00:10:45,440 Lee Sun-yeong! 183 00:10:47,021 --> 00:10:48,191 Come out right now! 184 00:10:48,272 --> 00:10:49,322 Come out! 185 00:10:49,398 --> 00:10:50,358 Where are you? 186 00:10:53,611 --> 00:10:54,611 You. 187 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 Hand over Mom's money! 188 00:10:58,157 --> 00:11:00,867 -What money? -"What money?" 189 00:11:05,831 --> 00:11:08,921 You pocketed Mom's ten million won and you're not paying it back. 190 00:11:09,001 --> 00:11:09,921 You. 191 00:11:11,295 --> 00:11:13,165 Where did you hide the money? 192 00:11:13,798 --> 00:11:15,378 Is it in that room? 193 00:11:15,466 --> 00:11:16,506 No. 194 00:11:18,427 --> 00:11:21,257 Please, let it go this one time. I'm in a difficult situation. 195 00:11:21,889 --> 00:11:23,139 Hey! 196 00:11:24,183 --> 00:11:26,063 Hey, you thieving bitch! 197 00:11:26,143 --> 00:11:27,813 You think we're doing this because our situation is any better? 198 00:11:27,895 --> 00:11:29,515 Right, step aside! 199 00:11:29,605 --> 00:11:31,725 No, you can't! 200 00:11:31,816 --> 00:11:33,066 Let go! 201 00:11:34,193 --> 00:11:36,903 No. You can't. 202 00:11:37,405 --> 00:11:38,445 What are you doing? 203 00:11:40,533 --> 00:11:42,953 Hey, let go! 204 00:11:43,786 --> 00:11:44,946 Let go of me! 205 00:11:46,080 --> 00:11:48,000 -Darn it. -Hey! 206 00:11:48,082 --> 00:11:53,592 Lee Sun-yeong, just hand over the money! 207 00:11:53,671 --> 00:11:57,801 Gosh, it's so loud. I've had enough of this. 208 00:11:58,467 --> 00:11:59,837 Hello? Is this the police? 209 00:11:59,927 --> 00:12:02,887 -I don't have the money! -This is 52 Dongbaek-gil. 210 00:12:02,972 --> 00:12:05,682 The people upstairs are being loud again! 211 00:12:05,766 --> 00:12:08,186 I can't sleep. Please hurry. 212 00:12:09,019 --> 00:12:09,979 Gosh. 213 00:12:10,688 --> 00:12:11,608 Let go! 214 00:12:11,689 --> 00:12:15,569 The police came because the landlord who lived below the victim reported it. 215 00:12:15,651 --> 00:12:19,281 Then you and Ms. Kim Jeong-hui were arrested on-site, right? 216 00:12:20,072 --> 00:12:23,122 To be honest, we didn't beat her up that much. 217 00:12:23,909 --> 00:12:27,329 But the police saw shattered glass, 218 00:12:27,413 --> 00:12:29,923 a stick rolling around, and a stone brick, 219 00:12:30,666 --> 00:12:32,416 so it must've seemed pretty severe. 220 00:12:32,501 --> 00:12:36,341 At the time, you applied for a jury trial with Ms. Kim Jeong-hui. 221 00:12:36,422 --> 00:12:37,882 Ms. Kim Jeong-hui appeared in court 222 00:12:37,965 --> 00:12:39,625 and received a four-year sentence for injury resulting from robbery, 223 00:12:39,717 --> 00:12:41,757 but you fled before the trial. 224 00:12:41,844 --> 00:12:43,014 Why did you do that? 225 00:12:43,804 --> 00:12:44,814 Four years… 226 00:12:48,726 --> 00:12:50,806 Then Jeong-hui must be out already. 227 00:12:50,895 --> 00:12:52,765 Yes, probably. 228 00:12:53,397 --> 00:12:54,937 Why did you run away? 229 00:12:56,901 --> 00:12:58,531 Jeong-hui doesn't have any kids. 230 00:12:59,403 --> 00:13:00,913 But I have a daughter. 231 00:13:06,285 --> 00:13:08,495 Ha-yun was only three years old at the time. 232 00:13:08,996 --> 00:13:12,326 If I got sent to the correctional labor camp, she would've been abandoned. 233 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 I'm a North Korean defector, 234 00:13:16,837 --> 00:13:18,127 so we have no one. 235 00:13:20,090 --> 00:13:21,970 Mom's not my real mom. 236 00:13:22,968 --> 00:13:25,098 And my friend isn't my real friend. 237 00:13:26,889 --> 00:13:31,889 Ha-yun's dad passed away from a car accident soon after she was born. 238 00:13:32,728 --> 00:13:36,318 Without me, there wouldn't have been anyone to take care of my daughter. 239 00:13:38,859 --> 00:13:40,239 What about now? 240 00:13:40,319 --> 00:13:41,989 Where's Ha-yun now? 241 00:13:42,071 --> 00:13:43,361 I left her at the orphanage. 242 00:13:44,114 --> 00:13:45,874 Then I went to the police station. 243 00:13:45,950 --> 00:13:49,540 Couldn't you have left her at an orphanage five years ago? 244 00:13:49,620 --> 00:13:53,040 If I left her then, Ha-yun would've forgotten about me 245 00:13:53,123 --> 00:13:54,383 because she was too young. 246 00:13:55,918 --> 00:13:59,508 She's eight now, so when I go back to get her, 247 00:14:00,422 --> 00:14:01,762 she'll remember her mom. 248 00:14:02,383 --> 00:14:05,303 Did you run away so that you could raise her until she reached an age 249 00:14:05,386 --> 00:14:06,596 where she could remember her mother? 250 00:14:07,263 --> 00:14:08,313 Yes. 251 00:14:09,181 --> 00:14:12,391 And now, Ha-yun has to attend school, 252 00:14:13,435 --> 00:14:15,555 so she can't keep living as the daughter of a fugitive. 253 00:14:15,646 --> 00:14:18,856 It's only right that I hurry and go to prison and return. 254 00:14:20,401 --> 00:14:21,691 Like a mother whale. 255 00:14:22,486 --> 00:14:23,446 What? 256 00:14:24,905 --> 00:14:27,775 The maternal instincts of a whale are famous for their devotion. 257 00:14:27,867 --> 00:14:28,987 They have to be. 258 00:14:29,076 --> 00:14:32,826 Because there aren't that many safe places in the ocean to raise babies. 259 00:14:35,541 --> 00:14:38,091 How did you get by after you ran away? 260 00:14:38,168 --> 00:14:40,838 In those five years, you wouldn't have received national subsidies 261 00:14:40,921 --> 00:14:42,211 and it would've been difficult to get a job. 262 00:14:42,298 --> 00:14:43,758 I cleaned at a motel, 263 00:14:44,842 --> 00:14:47,552 got a spare room, and lived there with Ha-yun. 264 00:14:48,304 --> 00:14:49,564 I feel bad 265 00:14:50,180 --> 00:14:51,560 when I think about that. 266 00:14:52,474 --> 00:14:55,274 Other kids go to kindergarten 267 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 and daycare centers. 268 00:14:59,148 --> 00:15:01,318 But Ha-yun was stuck in a motel room all day 269 00:15:02,109 --> 00:15:04,279 because I was her mom. 270 00:15:13,579 --> 00:15:16,459 I'm sure she was happy because she was with her mom. 271 00:15:17,333 --> 00:15:18,253 You think so? 272 00:15:19,835 --> 00:15:21,415 Would she really think that? 273 00:15:22,922 --> 00:15:24,972 Yes, she would have. 274 00:15:30,429 --> 00:15:32,309 I was wondering 275 00:15:32,806 --> 00:15:34,806 if I get a four-year sentence like Jeong-hui, 276 00:15:36,060 --> 00:15:39,190 could you come visit at least once? 277 00:15:40,189 --> 00:15:41,399 I know you must be busy, 278 00:15:42,024 --> 00:15:44,074 but just once with Ha-yun. 279 00:15:47,863 --> 00:15:51,663 Don't be so weak-minded! There will be no four-year sentence. 280 00:15:56,413 --> 00:15:59,383 Ms. Gye Hyang-sim must get probation! 281 00:16:00,542 --> 00:16:03,802 We will do everything in our power to get the defendant probation. 282 00:16:06,632 --> 00:16:07,882 That was passionate. 283 00:16:08,926 --> 00:16:12,176 Does the defendant have some kind of irresistible charm? 284 00:16:12,262 --> 00:16:15,472 Because it seems that everyone she encounters becomes so heated. 285 00:16:15,557 --> 00:16:17,767 What happened to the "whoa, whoa" mission? 286 00:16:20,437 --> 00:16:21,557 For an attorney, 287 00:16:21,647 --> 00:16:24,937 defending this charge is as difficult as defending murder. 288 00:16:25,025 --> 00:16:26,645 Any guess as to why? 289 00:16:26,735 --> 00:16:29,195 -Because the statutory penalty is high? -Correct. 290 00:16:29,279 --> 00:16:31,369 What is the statutory penalty for injury resulting from robbery? 291 00:16:31,448 --> 00:16:33,528 A life sentence or at least seven years of imprisonment. 292 00:16:33,617 --> 00:16:35,487 To repeat, at least seven years. 293 00:16:35,577 --> 00:16:39,037 What's the maximum amount that can be reduced at the discretion of the judge? 294 00:16:39,123 --> 00:16:40,423 Mitigation of punishments in extenuating circumstances 295 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 cannot exceed the range of statutory mitigation, 296 00:16:41,792 --> 00:16:44,462 and with a fixed sentence, it is limited to half of the term of imprisonment, 297 00:16:44,545 --> 00:16:46,085 so at least 3 years and 6 months. 298 00:16:46,171 --> 00:16:49,761 However, to get probation, the sentence has to be less than three years. 299 00:16:49,842 --> 00:16:52,972 So if you don't find reasons for not only mitigation in extenuating circumstances 300 00:16:53,053 --> 00:16:55,893 but also statutory mitigation to get it reduced even more, 301 00:16:55,973 --> 00:16:57,813 you won't be able to get probation. 302 00:16:57,891 --> 00:17:00,981 That's why they say injury resulting from robbery always ends up with prison time. 303 00:17:01,061 --> 00:17:03,271 And on top of that, the defendant ran away. 304 00:17:03,897 --> 00:17:06,067 If anything, that could lead to additional punishment. 305 00:17:09,236 --> 00:17:10,276 All right. 306 00:17:10,362 --> 00:17:12,662 This case is quite odd. 307 00:17:12,740 --> 00:17:15,830 We haven't even started, but the answers are already there. 308 00:17:15,909 --> 00:17:17,999 It's as if the defendant already had her trial. 309 00:17:18,620 --> 00:17:20,160 Because there was an accomplice? 310 00:17:20,247 --> 00:17:21,247 Yes. 311 00:17:21,331 --> 00:17:24,961 Ms. Gye Hyang-sim and Ms. Kim Jeong-hui's issues are almost identical. 312 00:17:25,544 --> 00:17:27,714 By being tried first, Ms. Kim Jeong-hui already 313 00:17:27,796 --> 00:17:29,256 claimed everything that could be claimed 314 00:17:29,339 --> 00:17:31,219 and everything that could be dismissed has already been dismissed. 315 00:17:31,300 --> 00:17:32,800 And the answer… 316 00:17:33,927 --> 00:17:35,137 was a four-year sentence. 317 00:17:35,220 --> 00:17:38,810 Ms. Gye Hyang-sim testified that she only held onto the victim's clothes 318 00:17:38,891 --> 00:17:40,271 and hit her a couple of times. 319 00:17:40,350 --> 00:17:44,310 What if we claim that this can't be legally seen as bodily harm? 320 00:17:50,069 --> 00:17:52,989 Here. The victim was hurt badly. What are you talking about? 321 00:17:53,072 --> 00:17:55,032 But sir, 322 00:17:55,115 --> 00:17:58,115 seeing this now, her injuries are too severe. 323 00:17:59,453 --> 00:18:01,463 The defendant has a small frame. 324 00:18:01,538 --> 00:18:03,918 Of course, her accomplice might be a bit bigger, 325 00:18:03,999 --> 00:18:06,999 but even so, two women hit her with their bare hands. 326 00:18:07,086 --> 00:18:09,916 And they were arrested by the police not long after they arrived there. 327 00:18:10,005 --> 00:18:14,335 They wouldn't have had much time to cause injuries that severe. 328 00:18:15,594 --> 00:18:18,854 All right. I guess it's necessary to look into what really happened. 329 00:18:18,931 --> 00:18:23,351 Yes. And we plan on meeting with the attorney who defended Ms. Kim Jeong-hui. 330 00:18:23,435 --> 00:18:26,765 There could be something from the earlier trial that they had missed. 331 00:18:26,855 --> 00:18:29,225 Okay, it's not a bad idea, 332 00:18:30,067 --> 00:18:33,317 but time is the most important resource to an attorney. 333 00:18:34,196 --> 00:18:37,236 Balance it well so you don't spend too much time on this one case. 334 00:18:37,324 --> 00:18:39,204 -I will. -Yes, I understand. 335 00:18:42,204 --> 00:18:43,294 Get her to cool down. 336 00:18:43,914 --> 00:18:44,754 I will. 337 00:18:50,462 --> 00:18:51,592 Hey, Min-woo. 338 00:18:53,090 --> 00:18:54,550 I'm going to tell you a story. 339 00:18:54,633 --> 00:18:56,933 There's this person. 340 00:18:57,719 --> 00:18:58,969 There's a person. 341 00:18:59,054 --> 00:19:03,024 And I think I'm making 342 00:19:03,684 --> 00:19:07,234 that person think 343 00:19:08,147 --> 00:19:10,397 that I don't like the person. 344 00:19:10,482 --> 00:19:12,192 When you actually do like the person? 345 00:19:13,443 --> 00:19:14,363 Yes. 346 00:19:14,444 --> 00:19:17,364 What's the matter? Just tell the person how you feel. 347 00:19:18,657 --> 00:19:19,657 But… 348 00:19:21,076 --> 00:19:22,906 it's not that simple. 349 00:19:22,995 --> 00:19:23,945 Why? 350 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 Is it an office romance? 351 00:19:29,209 --> 00:19:30,039 Hey. 352 00:19:30,127 --> 00:19:33,167 What is there to worry about when you're the most popular guy at Hanbada? 353 00:19:34,965 --> 00:19:37,965 Hey, Jun-ho. Just give them each a number first. 354 00:19:38,051 --> 00:19:40,641 Number one, two, and three. 355 00:19:40,721 --> 00:19:44,101 -And date all of them in order. -You're talking nonsense. 356 00:19:44,183 --> 00:19:45,393 Forget it. 357 00:19:45,475 --> 00:19:47,385 I'm not talking to you. Hand me the bottle. 358 00:19:49,771 --> 00:19:51,521 -Is the person an attorney? -Hey. 359 00:19:51,607 --> 00:19:54,027 Does that matter? 360 00:19:54,860 --> 00:19:57,650 It's just someone 361 00:19:58,322 --> 00:20:02,282 who I see often. 362 00:20:02,367 --> 00:20:04,577 Goodness! She's in litigation? 363 00:20:05,621 --> 00:20:07,961 Jeez, let me see. 364 00:20:08,040 --> 00:20:10,540 It can't be Woo Young-woo. 365 00:20:11,418 --> 00:20:13,048 Gosh! I told you to forget it. 366 00:20:14,254 --> 00:20:15,384 You. 367 00:20:15,464 --> 00:20:16,724 You know what? 368 00:20:17,257 --> 00:20:19,257 You're an idiot. 369 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 You're an idiot who's only focused on who it is. 370 00:20:21,637 --> 00:20:23,137 Forget it. Just go to sleep. 371 00:20:23,222 --> 00:20:25,772 I'm just trying to help you. 372 00:20:25,849 --> 00:20:28,519 But I can only help if I know who it is. 373 00:20:30,062 --> 00:20:32,272 Hey, tell me. 374 00:20:33,899 --> 00:20:34,779 Jun-ho. 375 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 I actually know everything though. 376 00:20:38,278 --> 00:20:40,988 I can see what's going on. 377 00:20:42,950 --> 00:20:44,030 Choi… 378 00:20:49,039 --> 00:20:52,879 You heard what the judge said, right? You have to come here again in two weeks. 379 00:20:52,960 --> 00:20:53,840 -Yes. -Okay. 380 00:20:53,919 --> 00:20:56,879 Give me some change, will you? I don't have money to get home. 381 00:20:57,547 --> 00:20:58,587 Here we go again. 382 00:20:58,674 --> 00:21:01,264 Why do you need money to get home when you don't even have a home? 383 00:21:01,343 --> 00:21:02,473 Go on. 384 00:21:07,349 --> 00:21:08,559 Attorney Kwon Ju-ho? 385 00:21:09,685 --> 00:21:11,435 I'm Choi Su-yeon. I contacted you. 386 00:21:11,520 --> 00:21:13,020 This is Attorney Woo Young-woo. 387 00:21:13,105 --> 00:21:14,015 Hanbada? 388 00:21:14,106 --> 00:21:17,106 Yes, I contacted you because of a case you were on five years ago. 389 00:21:17,192 --> 00:21:19,652 The one for Ms. Gye Hyang-sim and Ms. Kim Jeong-hui. 390 00:21:19,736 --> 00:21:22,816 I have another trial. Should we talk on my way there? 391 00:21:22,906 --> 00:21:23,816 Yes. 392 00:21:25,659 --> 00:21:27,659 Did Ms. Gye Hyang-sim resurface? 393 00:21:28,453 --> 00:21:30,503 At the time, she fled without going on trial. 394 00:21:30,580 --> 00:21:31,670 Yes, that's right. 395 00:21:32,374 --> 00:21:35,004 But I'm not sure if I'd be of any help. 396 00:21:35,085 --> 00:21:38,005 It's a case from five years ago, so I don't really remember much. 397 00:21:38,088 --> 00:21:42,428 Besides, public defenders take on so many cases 398 00:21:42,509 --> 00:21:45,639 that it's like we work on cases just to get them out of the way. 399 00:21:46,346 --> 00:21:48,596 Doesn't that make you wish you had done something? 400 00:21:48,682 --> 00:21:51,182 Perhaps something you wanted to look into 401 00:21:51,268 --> 00:21:52,888 or things that you had no choice but to pass over. 402 00:21:53,520 --> 00:21:54,650 I'm not sure. 403 00:21:54,730 --> 00:21:56,520 Ms. Gye Hyang-sim's frame is on the smaller side. 404 00:21:56,606 --> 00:21:58,026 How was Ms. Kim Jeong-hui? 405 00:21:59,109 --> 00:22:00,189 Her size? 406 00:22:01,028 --> 00:22:03,108 From what I recall, they were both small. 407 00:22:04,740 --> 00:22:07,740 These are pictures taken of the victim at the time of the incident. 408 00:22:07,826 --> 00:22:08,986 Do you remember? 409 00:22:09,077 --> 00:22:10,867 Aren't these injuries too severe 410 00:22:10,954 --> 00:22:14,464 to be the outcome of two small women in such a short period? 411 00:22:14,541 --> 00:22:16,381 You're right. 412 00:22:17,252 --> 00:22:18,342 But, you do know 413 00:22:18,420 --> 00:22:21,880 that the most powerful and hardest to flip in a criminal trial is… 414 00:22:21,965 --> 00:22:23,085 Is? 415 00:22:23,175 --> 00:22:24,465 A doctor's diagnosis. 416 00:22:25,093 --> 00:22:26,723 But if you think about it, 417 00:22:26,803 --> 00:22:29,013 most of the diagnoses used in criminal trials 418 00:22:29,097 --> 00:22:31,977 are clinical speculation written based on what the patient says. 419 00:22:32,684 --> 00:22:36,194 So not many of them have objective test results to back them up. 420 00:22:36,855 --> 00:22:40,275 Which is why it's natural for there to be questionable and ambiguous parts, 421 00:22:40,859 --> 00:22:43,529 but it's usually difficult to refute. 422 00:22:45,697 --> 00:22:46,737 Right. 423 00:22:47,532 --> 00:22:51,452 Now that I think of it, I think the doctor was a bit biased. 424 00:22:52,037 --> 00:22:52,997 The doctor? 425 00:22:53,080 --> 00:22:55,670 The doctor who wrote the diagnosis for the victim. 426 00:22:56,249 --> 00:22:58,959 A while after the trial, I was reading the newspaper 427 00:22:59,044 --> 00:23:01,094 and coincidentally saw a piece that he wrote. 428 00:23:01,755 --> 00:23:05,175 It was about North Korean defectors. How should I put this? 429 00:23:05,258 --> 00:23:07,838 The content seemed to be biased against North Korean defectors. 430 00:23:07,928 --> 00:23:10,388 Do you remember the title of the piece? 431 00:23:10,472 --> 00:23:12,352 Just a moment, let me look it up. 432 00:23:16,686 --> 00:23:17,896 Here it is. 433 00:23:18,480 --> 00:23:22,730 "A Korean woman who was assaulted by North Korean defectors came to see me." 434 00:23:22,818 --> 00:23:24,188 He's talking about this case. 435 00:23:24,277 --> 00:23:27,067 I felt a bit bitter after reading this. 436 00:23:27,155 --> 00:23:30,075 In a case where all the defendants were North Korean defectors, 437 00:23:30,158 --> 00:23:34,618 I thought, "Why did it have to be a person like him who wrote the diagnosis?" 438 00:23:40,585 --> 00:23:41,835 Lee Sun-yeong's house is… 439 00:23:46,174 --> 00:23:48,594 Lee Sun-yeong's house is on the second floor, right? 440 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 Yes, should we go up? 441 00:23:50,220 --> 00:23:51,100 Yes. 442 00:23:52,097 --> 00:23:52,927 Damn it. 443 00:23:53,932 --> 00:23:55,562 This damn household. 444 00:23:56,226 --> 00:23:58,726 Where are you going? 445 00:23:58,812 --> 00:23:59,812 Let go. 446 00:24:02,065 --> 00:24:03,475 Let go! 447 00:24:03,567 --> 00:24:04,777 Young-woo, are you okay? 448 00:24:06,194 --> 00:24:07,954 You can't take that money! 449 00:24:08,029 --> 00:24:08,949 Damn it, you brat. 450 00:24:17,747 --> 00:24:19,577 Don't be so dramatic. 451 00:24:28,341 --> 00:24:29,681 We have to call the police. 452 00:24:29,759 --> 00:24:31,719 -I can't deal with this anymore. -Hold on. 453 00:24:31,803 --> 00:24:33,353 I think someone's already making a call. 454 00:24:33,430 --> 00:24:36,060 Is this the police? This is 52 Dongbaek-gil. 455 00:24:36,558 --> 00:24:39,268 I'm about to go mad because of how loud they are upstairs! 456 00:24:39,352 --> 00:24:40,902 Hurry and send someone over. 457 00:24:41,897 --> 00:24:44,147 It happens far too often. 458 00:24:44,232 --> 00:24:45,322 Hurry! 459 00:24:49,112 --> 00:24:50,742 Ms. Lee Sun-yeong. 460 00:24:50,822 --> 00:24:52,572 Ms. Lee Sun-yeong. 461 00:24:52,657 --> 00:24:55,287 We're attorneys representing Ms. Gye Hyang-sim. 462 00:24:55,869 --> 00:24:57,659 We would like to talk to you. 463 00:24:59,122 --> 00:25:00,332 If I die early, 464 00:25:00,415 --> 00:25:02,285 -Ms. Lee Sun-yeong. -it's because of the man upstairs. 465 00:25:02,375 --> 00:25:04,745 Breaking, smashing and throwing things every day. 466 00:25:04,836 --> 00:25:07,956 I might die soon because my heart keeps trembling. 467 00:25:08,548 --> 00:25:12,048 I wanted to kick them out in whatever way I could, 468 00:25:12,135 --> 00:25:14,755 but I pity the wife who gets beaten up. 469 00:25:14,846 --> 00:25:19,636 And before I knew it, it's been five tiresome years! 470 00:25:19,726 --> 00:25:22,646 So did you call the police every time they were like that? 471 00:25:22,729 --> 00:25:23,769 I did. 472 00:25:23,855 --> 00:25:27,605 Do you think that wife-beating punk listens to me when I try to stop him? 473 00:25:27,692 --> 00:25:30,782 But he calms down when the police get here. 474 00:25:30,862 --> 00:25:32,612 Even if it's only for a little while. 475 00:25:32,697 --> 00:25:36,447 Then you must've called the police on them five years ago too. 476 00:25:36,534 --> 00:25:37,494 Of course! 477 00:25:37,577 --> 00:25:41,157 So when I call and just give them my address now, 478 00:25:41,248 --> 00:25:42,918 the precinct sends the police to me 479 00:25:42,999 --> 00:25:45,879 as if they're delivering jjajangmyeon. 480 00:25:49,256 --> 00:25:51,466 Where's Lee Sun-yeong? Did you meet her? 481 00:25:51,549 --> 00:25:53,679 No, there's no answer. 482 00:25:53,760 --> 00:25:55,890 Gosh, do you think she'd want to show her face 483 00:25:55,971 --> 00:25:58,181 when she gets beaten up by her husband like that? 484 00:25:58,265 --> 00:26:00,055 I'm sick of this. 485 00:26:01,643 --> 00:26:04,733 I think the landlord called the police whenever there was a ruckus. 486 00:26:04,813 --> 00:26:08,653 Then wouldn't there be records of her reports before the incident too? 487 00:26:08,733 --> 00:26:11,703 You're right. We should secure the report records. 488 00:26:22,998 --> 00:26:24,368 -Are you… -Young-woo. 489 00:26:35,135 --> 00:26:37,135 Please text me after you send it. 490 00:26:37,220 --> 00:26:38,100 All right. 491 00:26:39,014 --> 00:26:40,144 My goodness. 492 00:26:40,640 --> 00:26:42,060 What do you think about Jun-ho? 493 00:26:42,767 --> 00:26:45,937 -What? -How do you feel about Jun-ho as a man? 494 00:26:47,272 --> 00:26:49,402 You must have a lot of free time these days. 495 00:26:50,233 --> 00:26:53,613 I really think the person Jun-ho likes is you, Attorney Choi. 496 00:26:54,487 --> 00:26:55,357 What? 497 00:26:55,447 --> 00:26:56,527 Works at Hanbada, 498 00:26:56,614 --> 00:26:59,624 an attorney on the litigation team, and someone who he sees often. 499 00:26:59,701 --> 00:27:00,791 That's Choi Su-yeon. 500 00:27:02,287 --> 00:27:03,197 Why? 501 00:27:03,705 --> 00:27:06,615 You don't like Jun-ho because he's not an attorney? 502 00:27:12,088 --> 00:27:15,298 Did Jun-ho say something about me? 503 00:27:15,383 --> 00:27:16,593 To you? 504 00:27:16,676 --> 00:27:17,926 I mean, 505 00:27:20,430 --> 00:27:23,730 we live together so we talk about a lot of things together. 506 00:27:24,351 --> 00:27:25,271 Are you curious? 507 00:27:26,186 --> 00:27:27,396 No. 508 00:27:35,278 --> 00:27:38,698 Therefore, we would like to summon the victim, Lee Sun-yeong, as a witness. 509 00:27:39,574 --> 00:27:40,584 Your Honor, 510 00:27:41,409 --> 00:27:43,539 the victim already completed cross-examination 511 00:27:43,620 --> 00:27:45,000 at the trial five years ago. 512 00:27:45,580 --> 00:27:50,590 Summoning the victim once again as a witness is unnecessary and unfair. 513 00:27:50,668 --> 00:27:53,918 The defendant ran away and then came back as she pleased, 514 00:27:54,005 --> 00:27:56,545 what right does she have to make the victim come and go? 515 00:27:56,633 --> 00:27:57,803 This is secondary-- 516 00:27:57,884 --> 00:28:00,854 It is the people's basic right to get a fair trial. 517 00:28:00,929 --> 00:28:03,849 Is the defendant who fled and came back not a citizen of Korea? 518 00:28:03,932 --> 00:28:05,522 -The victim-- -Just a moment. 519 00:28:06,684 --> 00:28:10,364 What is your family origin? 520 00:28:11,856 --> 00:28:15,276 -Excuse me? -Your family origin. Your surname. 521 00:28:15,360 --> 00:28:17,740 Right. It is the Woo family of Danyang. 522 00:28:17,821 --> 00:28:20,661 Danyang is in Chungcheongbuk-do, right? 523 00:28:21,741 --> 00:28:25,661 But why are you in such a rush that you're cutting off other people's words? 524 00:28:25,745 --> 00:28:27,785 That's very unlike someone from Chungcheong-do. 525 00:28:28,998 --> 00:28:32,208 -Excuse me? -Cutting people off doesn't look good. 526 00:28:32,293 --> 00:28:33,293 Don't do it. 527 00:28:33,378 --> 00:28:35,798 In this courtroom where I am the presiding judge, 528 00:28:36,464 --> 00:28:38,224 cutting people off is prohibited. 529 00:28:39,175 --> 00:28:40,795 Right. Okay. 530 00:28:40,885 --> 00:28:43,095 Your Honor, with all due respect, 531 00:28:43,179 --> 00:28:46,139 isn't your family origin the Ryu family of Pungsan? 532 00:28:46,808 --> 00:28:48,808 How did you know? 533 00:28:49,477 --> 00:28:51,557 The Ryu family of Pungsan is one with a long and rich history, 534 00:28:51,646 --> 00:28:54,896 located in Andong Hahoe Folk Village, right? 535 00:28:55,567 --> 00:28:58,897 You just give off that kind of impression. 536 00:28:59,696 --> 00:29:00,606 Is that so? 537 00:29:00,697 --> 00:29:02,407 My family origin is the Kim family of Andong, 538 00:29:02,490 --> 00:29:06,040 and since Pungsan is a part of the city of Andong, broadly speaking, 539 00:29:06,119 --> 00:29:09,539 we are from the same hometown. 540 00:29:10,290 --> 00:29:12,420 Yes, that's true. 541 00:29:12,500 --> 00:29:13,670 Yes. 542 00:29:13,752 --> 00:29:14,882 Nice to meet you. 543 00:29:14,961 --> 00:29:16,001 Yes, nice to meet you. 544 00:29:17,088 --> 00:29:20,798 Your Honor, about summoning the victim, Lee Sun-yeong, as a witness-- 545 00:29:20,884 --> 00:29:22,894 What is your family origin, Attorney? 546 00:29:22,969 --> 00:29:24,509 Your Honor. 547 00:29:24,596 --> 00:29:27,386 You just cut another person off while she was speaking. 548 00:29:27,474 --> 00:29:28,354 I beg your pardon? 549 00:29:29,434 --> 00:29:31,524 In this courtroom where you are the presiding judge, 550 00:29:31,603 --> 00:29:33,153 cutting people off is prohibited. 551 00:29:33,229 --> 00:29:34,479 It is against the rules. 552 00:29:47,619 --> 00:29:49,999 From now until the trial is over, 553 00:29:50,079 --> 00:29:52,999 attorneys must raise their hands if they have something to say. 554 00:29:53,708 --> 00:29:56,128 You cannot speak without my permission. 555 00:29:59,631 --> 00:30:00,801 What is it? 556 00:30:01,674 --> 00:30:03,804 Your Honor, my family origin 557 00:30:04,677 --> 00:30:06,177 is the Choi family of Wonju. 558 00:30:08,264 --> 00:30:11,484 Judge Choi Bo-yeon, whose office is on the same floor as yours, 559 00:30:11,559 --> 00:30:13,229 also originates from the Choi family of Wonju. 560 00:30:14,229 --> 00:30:15,229 He… 561 00:30:16,439 --> 00:30:17,939 is my father. 562 00:30:19,150 --> 00:30:20,150 What? 563 00:30:21,110 --> 00:30:23,150 You're Chief Judge Choi's daughter? 564 00:30:23,780 --> 00:30:25,780 -Yes. -Gosh. 565 00:30:25,865 --> 00:30:29,825 Chief Judge Choi is a dear junior colleague of mine. 566 00:30:30,787 --> 00:30:33,077 We even have dinner together from time to time. 567 00:30:33,164 --> 00:30:35,834 I heard in passing that his son is a doctor. 568 00:30:35,917 --> 00:30:37,707 I see his daughter is an attorney. 569 00:30:39,796 --> 00:30:43,166 It seems like he raised his children well. 570 00:30:43,258 --> 00:30:44,428 I envy him. 571 00:30:44,509 --> 00:30:45,389 Thank you. 572 00:30:45,468 --> 00:30:47,798 I will send your regards to him. 573 00:30:47,887 --> 00:30:49,847 Yes, all right. 574 00:30:52,016 --> 00:30:53,766 My goodness. 575 00:30:53,852 --> 00:30:55,522 What were we discussing? 576 00:30:55,603 --> 00:30:58,023 We were discussing the summoning of the victim as a witness. 577 00:30:58,106 --> 00:31:00,606 Right. Let's do that. 578 00:31:00,692 --> 00:31:01,822 Excuse me? 579 00:31:03,570 --> 00:31:06,700 We're going through with the trial so we might as well do it properly. 580 00:31:06,781 --> 00:31:08,661 Is there something wrong? 581 00:31:08,741 --> 00:31:09,911 Well… 582 00:31:10,827 --> 00:31:13,287 No, sir. 583 00:31:23,923 --> 00:31:26,093 So, I was right. It is her. 584 00:31:26,926 --> 00:31:28,756 Don't they look good together? 585 00:31:30,805 --> 00:31:32,595 They're such a good-looking match. 586 00:31:34,601 --> 00:31:37,521 Don't you think Jun-ho likes Attorney Choi? 587 00:31:37,604 --> 00:31:40,024 Right, I guess you don't drink much coffee. 588 00:31:40,106 --> 00:31:41,436 Actually, rather than coffee… 589 00:31:41,524 --> 00:31:43,444 You don't know much about that, right? 590 00:31:48,197 --> 00:31:49,947 I wonder where my other half is? 591 00:32:01,085 --> 00:32:03,875 The next witness is the victim, Lee Sun-yeong. 592 00:32:04,505 --> 00:32:06,085 Witness, come out to the front. 593 00:32:26,319 --> 00:32:28,859 ATTORNEYS, DEFENDANT 594 00:32:28,947 --> 00:32:30,487 JURY 595 00:32:30,573 --> 00:32:32,243 PROSECUTOR 596 00:32:38,122 --> 00:32:39,212 "I pledge this." 597 00:32:40,541 --> 00:32:45,421 "I solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth 598 00:32:46,130 --> 00:32:48,300 and agree to receive punishment 599 00:32:48,383 --> 00:32:51,143 in accordance with perjury should there be any falsehood." 600 00:32:52,595 --> 00:32:54,885 Counselor, you may begin questioning the witness. 601 00:32:56,349 --> 00:32:57,429 Hold on. 602 00:32:57,517 --> 00:32:59,137 Attorney Choi, you go ahead. 603 00:32:59,936 --> 00:33:01,266 What? 604 00:33:01,354 --> 00:33:05,274 The jury is sympathetic to the victim, so I don't think we should be too stiff. 605 00:33:05,358 --> 00:33:07,488 Attorney Choi, you go out there and be gentle. 606 00:33:07,568 --> 00:33:08,818 All right. 607 00:33:28,756 --> 00:33:31,046 Hello, Ms. Sun-yeong. 608 00:33:31,926 --> 00:33:32,796 Hi. 609 00:33:32,885 --> 00:33:36,385 I know it must be hard for you to have to recall what happened five years ago, 610 00:33:36,472 --> 00:33:38,812 but thank you for being here today as a witness. 611 00:33:40,935 --> 00:33:43,145 You have a lot of bruises and wounds. 612 00:33:43,813 --> 00:33:45,193 How did you get hurt? 613 00:33:45,273 --> 00:33:46,573 Objection. 614 00:33:46,649 --> 00:33:48,359 This is irrelevant to the case. 615 00:33:48,443 --> 00:33:50,113 How long are you going to exchange niceties? 616 00:33:50,194 --> 00:33:53,494 Your Honor, please allow me to question her a bit more. 617 00:33:53,573 --> 00:33:54,783 It's related to the case. 618 00:33:55,533 --> 00:33:58,833 Since she says it's relevant, we'll keep listening for now. 619 00:33:58,911 --> 00:33:59,791 Overruled. 620 00:34:05,043 --> 00:34:07,593 Could you tell us how you got injured? 621 00:34:07,670 --> 00:34:08,880 Well… 622 00:34:08,963 --> 00:34:10,803 Yes, well… 623 00:34:10,882 --> 00:34:11,972 Did your… 624 00:34:12,925 --> 00:34:14,465 husband hit you? 625 00:34:14,552 --> 00:34:15,682 Objection! 626 00:34:15,762 --> 00:34:17,182 This is irrelevant to the case! 627 00:34:17,263 --> 00:34:20,143 There are police records that say the police were called 628 00:34:20,224 --> 00:34:22,314 two days before the incident on November 6th, 2017 629 00:34:22,393 --> 00:34:24,103 as Lee Sun-yeong was assaulted by her husband. 630 00:34:24,187 --> 00:34:28,517 Differentiating whether her injuries were caused because of the defendant's assault 631 00:34:28,608 --> 00:34:31,858 or caused by her husband is important. 632 00:34:31,944 --> 00:34:33,954 Please let us check the factual relationship. 633 00:34:34,030 --> 00:34:36,570 I see what you're saying, Counselor. 634 00:34:37,283 --> 00:34:41,413 So stick to questions about what happened at the time of the incident. 635 00:34:41,496 --> 00:34:45,166 No more questions about current injuries. 636 00:34:45,249 --> 00:34:46,169 Yes, sir. 637 00:34:47,752 --> 00:34:49,172 I'll ask you again. 638 00:34:49,879 --> 00:34:53,379 Witness, do you recall the police being called to your house 639 00:34:53,883 --> 00:34:56,723 on November 6th, 2017? 640 00:34:57,303 --> 00:34:59,643 If you're talking about 2017… 641 00:35:00,681 --> 00:35:02,561 that's already five years ago. 642 00:35:04,977 --> 00:35:06,517 I do not recall. 643 00:35:07,188 --> 00:35:10,438 That day, your husband hit you, 644 00:35:10,525 --> 00:35:13,025 so the landlord, who lives below you, called the police. 645 00:35:13,653 --> 00:35:17,453 Here are the police records. Do you not recall? 646 00:35:19,742 --> 00:35:21,582 I do not recall. 647 00:35:22,245 --> 00:35:23,955 Pure lies! 648 00:35:25,081 --> 00:35:27,711 Have you gotten dumb from being beaten up by your husband? 649 00:35:27,792 --> 00:35:29,542 What are you doing? Stop talking! 650 00:35:30,962 --> 00:35:32,962 Defendant, what did you say? 651 00:35:33,047 --> 00:35:36,177 She wasn't beaten by us that much. 652 00:35:36,259 --> 00:35:40,009 Even if we wanted to, we didn't have the time because the police arrived. 653 00:35:41,556 --> 00:35:45,016 But look at that wretched thing with her ulterior motive. 654 00:35:45,768 --> 00:35:48,938 She's trying to put all the beatings she usually gets from her husband 655 00:35:49,021 --> 00:35:51,481 and frame it all on me! 656 00:35:53,067 --> 00:35:54,987 It's all a lie! 657 00:35:55,069 --> 00:35:56,529 Your Honor. 658 00:35:56,612 --> 00:35:59,702 The defendant is insulting the victim, making a mockery of the court, 659 00:35:59,782 --> 00:36:01,702 and is showing absolutely no remorse for her wrongdoings! 660 00:36:02,994 --> 00:36:04,294 Yes. 661 00:36:04,370 --> 00:36:05,960 I see that. 662 00:36:06,497 --> 00:36:07,827 You're absolutely right. 663 00:36:09,041 --> 00:36:10,081 Your Honor-- 664 00:36:12,503 --> 00:36:14,263 You have to raise your hand first. 665 00:36:14,338 --> 00:36:15,418 What? 666 00:36:15,506 --> 00:36:18,006 In this trial, attorneys have to raise their hand first 667 00:36:18,092 --> 00:36:19,512 if they have something to say. 668 00:36:19,594 --> 00:36:22,394 We can't speak before the judge gives us permission to speak. 669 00:36:22,972 --> 00:36:24,022 Why? 670 00:36:24,974 --> 00:36:28,854 I think it's because his family origin is the Ryu family of Pungsan. 671 00:36:35,693 --> 00:36:36,823 What is it? 672 00:36:36,903 --> 00:36:38,073 Right. 673 00:36:38,154 --> 00:36:39,784 Your Honor, we apologize. 674 00:36:39,864 --> 00:36:42,874 The defendant is not used to trials, so she lost her control 675 00:36:42,950 --> 00:36:44,490 and said things she didn't mean. 676 00:36:45,161 --> 00:36:48,581 Could we have a recess so the defendant can settle down? 677 00:36:48,664 --> 00:36:51,294 Prosecution, do you have anything to ask the witness? 678 00:36:51,375 --> 00:36:52,375 Well… 679 00:36:53,419 --> 00:36:54,499 No. 680 00:36:54,587 --> 00:36:55,707 I don't. 681 00:36:57,256 --> 00:36:59,426 Witness, you may go home. 682 00:37:01,260 --> 00:37:03,390 I will not allow the victim and the defendant 683 00:37:03,471 --> 00:37:05,641 to meet in this courtroom again. 684 00:37:07,058 --> 00:37:08,518 We'll have a ten-minute recess. 685 00:37:09,185 --> 00:37:10,555 All rise. 686 00:37:11,812 --> 00:37:12,982 Defendant. 687 00:37:14,148 --> 00:37:15,938 Get a hold of yourself! 688 00:37:30,122 --> 00:37:32,252 You can't get in our way. 689 00:37:32,333 --> 00:37:33,543 Get in your way? 690 00:37:34,043 --> 00:37:35,213 You were beating around the bush, 691 00:37:35,294 --> 00:37:36,674 so I pointed it out. 692 00:37:36,754 --> 00:37:38,844 You pointed it out and look at what happened. 693 00:37:38,923 --> 00:37:41,263 There is an order and formality in a trial. 694 00:37:41,342 --> 00:37:42,552 This isn't some marketplace fight. 695 00:37:43,552 --> 00:37:46,852 Please help us go through with our strategy. 696 00:37:46,931 --> 00:37:48,221 Some marketplace fight? 697 00:37:49,183 --> 00:37:52,983 If an attorney does it, it's strategy, but if I do it, it's a marketplace fight? 698 00:37:53,062 --> 00:37:54,902 What do you think I am? 699 00:37:55,564 --> 00:37:58,154 -Attorney Jung didn't mean it like that. -Didn't mean it like what? 700 00:37:58,234 --> 00:38:01,034 Are you siding with him because you're an attorney too? 701 00:38:01,696 --> 00:38:05,776 I did it because I was too frustrated to just sit still and watch! 702 00:38:05,866 --> 00:38:07,696 Whoa, whoa. 703 00:38:08,828 --> 00:38:10,288 Whoa, whoa. 704 00:38:10,371 --> 00:38:13,501 This trial isn't for you to release your frustration. 705 00:38:13,582 --> 00:38:15,462 It's to get a reduction on your sentence. 706 00:38:15,543 --> 00:38:17,423 Think of your daughter who is waiting for you at the orphanage. 707 00:38:17,503 --> 00:38:19,923 If you want to see Ha-yun as quickly as possible, 708 00:38:20,006 --> 00:38:21,666 you have to listen to us. 709 00:38:22,383 --> 00:38:24,223 Whoa, whoa. 710 00:38:24,302 --> 00:38:25,472 Whoa, whoa. 711 00:38:25,553 --> 00:38:26,603 Whoa, whoa. 712 00:38:26,679 --> 00:38:28,849 Whoa, whoa. Good job. 713 00:38:28,931 --> 00:38:30,101 Stop. 714 00:38:31,100 --> 00:38:32,440 The doctor is next, right? 715 00:38:32,518 --> 00:38:33,388 Yes. 716 00:38:33,477 --> 00:38:35,937 We're lucky if he accepts without reservation 717 00:38:36,022 --> 00:38:37,982 that the injuries could've come from the husband. 718 00:38:38,065 --> 00:38:40,605 But if he says otherwise, we'll have to go in strong too. 719 00:38:41,360 --> 00:38:44,860 Emphasize that the witness is biased against North Korean defectors 720 00:38:44,947 --> 00:38:46,317 to discredit him. 721 00:38:47,992 --> 00:38:48,872 This time… 722 00:38:52,663 --> 00:38:53,753 Attorney Woo, you go. 723 00:38:53,831 --> 00:38:54,921 Because… 724 00:38:55,833 --> 00:38:56,883 I'm stiff? 725 00:38:56,959 --> 00:38:58,879 Yes. Show us what you got. 726 00:39:00,921 --> 00:39:02,011 Okay. 727 00:39:02,089 --> 00:39:03,009 WITNESS 728 00:39:06,052 --> 00:39:07,802 This is the diagnosis of the injuries 729 00:39:07,887 --> 00:39:11,677 you wrote five years ago after seeing the victim yourself. 730 00:39:11,766 --> 00:39:14,016 Could you read the underlined part? 731 00:39:14,810 --> 00:39:15,770 Yes. 732 00:39:16,437 --> 00:39:18,017 "Fourteen days of treatment needed 733 00:39:18,105 --> 00:39:21,605 for sprains and strain of the cervical spine from the date of diagnosis." 734 00:39:21,692 --> 00:39:25,652 "Lacerations and bruises all over the body due to indiscriminate assault." 735 00:39:25,738 --> 00:39:30,198 "Damage to the hair roots and scalp caused by excessive pulling of the hair." 736 00:39:30,284 --> 00:39:34,794 What do you think the cause of these symptoms is? 737 00:39:34,872 --> 00:39:36,082 Right. 738 00:39:37,458 --> 00:39:42,378 The assault by the defendant sitting over there and her accomplice. 739 00:39:43,297 --> 00:39:44,377 That is all. 740 00:39:45,216 --> 00:39:47,296 Counselor, you may begin cross-examination. 741 00:39:53,224 --> 00:39:56,644 On November 6th, 2017, two days before the incident, 742 00:39:56,727 --> 00:40:01,147 the police were called because Ms. Lee was assaulted by her husband. 743 00:40:01,232 --> 00:40:04,322 When you issued your diagnosis, were you aware of this fact? 744 00:40:04,902 --> 00:40:06,112 No, I wasn't. 745 00:40:06,195 --> 00:40:10,485 So now that you do, do you think the injuries of Ms. Lee Sun-yeong 746 00:40:10,574 --> 00:40:14,874 could've been caused by her husband's assault, not the defendant? 747 00:40:16,414 --> 00:40:17,464 No. 748 00:40:18,040 --> 00:40:21,630 I still think the defendant is to blame. 749 00:40:22,211 --> 00:40:23,251 Why is that? 750 00:40:23,337 --> 00:40:26,047 It's not like the name of the person responsible is written on injuries. 751 00:40:26,132 --> 00:40:27,972 I can tell by looking at the injuries. 752 00:40:28,509 --> 00:40:30,639 Because I'm a doctor. 753 00:40:30,719 --> 00:40:34,719 Could you explain how you know based on medical facts? 754 00:40:34,807 --> 00:40:39,847 I've already given a doctor's opinion as a doctor. 755 00:40:40,604 --> 00:40:44,734 What more do I have to do 756 00:40:45,776 --> 00:40:48,526 if you ask me to base it on even more medical facts? 757 00:40:58,789 --> 00:41:00,789 -Push him into a corner. -Okay. 758 00:41:02,918 --> 00:41:04,338 Early 2018. 759 00:41:06,547 --> 00:41:10,127 You wrote this piece for a newspaper. Could you please read the title out loud? 760 00:41:10,217 --> 00:41:11,387 Objection. 761 00:41:11,469 --> 00:41:13,139 This is irrelevant to the case. 762 00:41:15,973 --> 00:41:18,603 -Speak. -The first sentence of this piece is, 763 00:41:18,684 --> 00:41:23,024 "A Korean woman who was assaulted by North Korean defectors came to see me." 764 00:41:23,105 --> 00:41:27,565 The piece directly mentions the incident, which means this piece is relevant. 765 00:41:28,694 --> 00:41:30,284 Objection overruled. 766 00:41:30,362 --> 00:41:32,322 Counselor, continue. 767 00:41:32,907 --> 00:41:35,527 Witness, please read the title of the piece. 768 00:41:37,244 --> 00:41:38,254 Your Honor. 769 00:41:39,330 --> 00:41:41,670 Could I not talk about this? 770 00:41:41,749 --> 00:41:43,999 Are you refusing to testify? 771 00:41:44,084 --> 00:41:45,044 For what reason? 772 00:41:45,127 --> 00:41:48,207 I've received a lot of hatred and criticism after I wrote this. 773 00:41:49,215 --> 00:41:51,875 I received hate comments, phone complaints, 774 00:41:51,967 --> 00:41:53,757 and even threatening letters. 775 00:41:54,970 --> 00:41:59,890 Unfortunately, none of those fall under the reasons for refusal to testify. 776 00:42:00,851 --> 00:42:02,651 Read the title of the piece. 777 00:42:06,565 --> 00:42:09,985 "North Korean defectors are becoming a criminal group." 778 00:42:12,363 --> 00:42:15,323 The witness argues that "in Korean society, 779 00:42:15,407 --> 00:42:17,787 North Korean defectors are already a huge issue," 780 00:42:18,410 --> 00:42:21,540 and that "the government giving North Korean defectors funds to settle 781 00:42:21,622 --> 00:42:26,132 is like providing criminals with an incentive for criminal acts." 782 00:42:26,210 --> 00:42:27,250 Is this correct? 783 00:42:27,336 --> 00:42:28,336 I mean… 784 00:42:31,006 --> 00:42:31,876 Well, 785 00:42:33,175 --> 00:42:37,755 I'm not biased or anything like that. The statistics speak for themselves. 786 00:42:38,764 --> 00:42:41,814 Do you have any idea what the violent crime rate of North Korean defectors is? 787 00:42:41,892 --> 00:42:43,232 As much as ten percent. 788 00:42:43,310 --> 00:42:47,360 More than twice the average crime rate of South Koreans. 789 00:42:47,439 --> 00:42:52,069 The rate of second offenders is also more than five times as much. 790 00:42:52,152 --> 00:42:55,452 Do you still think that North Korean defectors aren't a criminal group? 791 00:42:55,531 --> 00:42:58,581 So then, is your opinion on being able to tell who caused the injury 792 00:42:58,659 --> 00:43:01,539 just by looking at the victim's injury 793 00:43:01,620 --> 00:43:04,670 unrelated to your usual thoughts about North Korean defectors? 794 00:43:06,125 --> 00:43:06,995 What? 795 00:43:07,084 --> 00:43:08,174 You're saying 796 00:43:08,252 --> 00:43:11,842 the defendant is more at fault than the victim's husband, correct? 797 00:43:11,922 --> 00:43:13,172 Because the husband is South Korean, 798 00:43:13,257 --> 00:43:14,927 but the defendant is a North Korean defector. 799 00:43:15,009 --> 00:43:16,589 Objection. Leading. 800 00:43:18,178 --> 00:43:19,308 Sustained. 801 00:43:25,853 --> 00:43:27,653 But honestly, 802 00:43:27,730 --> 00:43:31,320 is it right to make an abusive husband out of a normal South Korean man 803 00:43:31,400 --> 00:43:35,700 just to do something good for North Korean defectors? 804 00:43:36,322 --> 00:43:37,242 What? 805 00:43:37,323 --> 00:43:41,453 This trial is done with the tax paid by the citizens. 806 00:43:41,535 --> 00:43:45,745 So the trial should protect them, not that North Korean defector! 807 00:43:47,833 --> 00:43:50,003 Take it easy. The jury is on our side now. 808 00:43:55,507 --> 00:43:59,297 While I respect your opinion, 809 00:44:00,095 --> 00:44:02,715 North Korean defectors are citizens of South Korea as well. 810 00:44:03,390 --> 00:44:05,270 That's why we're having this trial. 811 00:44:06,435 --> 00:44:08,265 Yes, well… 812 00:44:09,188 --> 00:44:10,018 That's right. 813 00:44:27,289 --> 00:44:28,709 You're eating? 814 00:44:30,042 --> 00:44:33,002 You messed things up, yet you're eating? 815 00:44:35,589 --> 00:44:38,379 How can you eat, you idiot? 816 00:44:38,467 --> 00:44:41,717 -What's wrong with you? Are you crazy? -You're the one who's crazy. 817 00:44:41,804 --> 00:44:45,854 Do you have any idea how hard I worked to get the GRD as our client? 818 00:44:45,933 --> 00:44:47,143 The GRD? 819 00:44:47,226 --> 00:44:48,386 Yes, you punk! 820 00:44:48,477 --> 00:44:51,937 The Group of Righteous Doctors, the GRD! You blew it! 821 00:44:55,359 --> 00:44:57,819 You put Kwon Byeong-gil on the witness stand 822 00:44:57,903 --> 00:44:59,283 without knowing that he's an executive of the GRD? 823 00:44:59,363 --> 00:45:02,573 Do you know what I had to deal with from the Chairman just now? 824 00:45:02,658 --> 00:45:04,278 You don't! 825 00:45:04,368 --> 00:45:07,288 Kwon Byeong-gil said he didn't want to talk about the piece. 826 00:45:07,371 --> 00:45:12,421 But the attorneys at Hanbada insisted that he talk about it! 827 00:45:13,669 --> 00:45:14,629 Gosh. 828 00:45:15,712 --> 00:45:17,462 Gosh! 829 00:45:17,548 --> 00:45:20,678 Is this because of a public interest case you're doing with the rookies? 830 00:45:21,343 --> 00:45:22,643 Myeong-seok. 831 00:45:22,719 --> 00:45:25,969 How could someone with your level of experience make such a mistake? 832 00:45:26,723 --> 00:45:28,603 How could you cost us a client 833 00:45:28,684 --> 00:45:31,944 who's worth billions over some mere public interest case? 834 00:45:36,150 --> 00:45:38,820 Okay, I understand. You can stop now. 835 00:45:38,902 --> 00:45:41,072 The one peer I have 836 00:45:41,155 --> 00:45:44,445 that should be helping me is bringing harm to me instead! 837 00:45:44,533 --> 00:45:46,123 Gosh, this is so annoying! 838 00:45:46,618 --> 00:45:48,448 I'm the only one worried about the firm! 839 00:46:03,427 --> 00:46:06,847 I'm sorry for not running a background check on the witness. 840 00:46:07,931 --> 00:46:11,191 I'm sorry for making you lose a client that's worth billions. 841 00:46:12,060 --> 00:46:14,270 It's nothing for rookies to apologize for. 842 00:46:14,354 --> 00:46:15,274 It's my mistake. 843 00:46:18,442 --> 00:46:22,112 It's my fault and I'm really embarrassed right now. 844 00:46:22,196 --> 00:46:23,566 But let's not think of it as 845 00:46:23,655 --> 00:46:28,825 "some mere public interest case" or "some mere North Korean defector." 846 00:46:30,078 --> 00:46:32,498 Let's work hard even if it's not a case 847 00:46:33,999 --> 00:46:35,499 that's worth billions of won. 848 00:46:36,084 --> 00:46:37,214 Yes. 849 00:46:37,878 --> 00:46:38,798 Yes. 850 00:46:38,879 --> 00:46:39,839 All right. 851 00:46:41,131 --> 00:46:42,301 Finish your food. 852 00:46:42,883 --> 00:46:44,933 I'm going to go because I'm embarrassed. 853 00:47:00,817 --> 00:47:02,567 ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER 854 00:47:24,800 --> 00:47:26,550 -Mom! -Ha-yun. 855 00:47:27,135 --> 00:47:28,545 -Mom! -Ha-yun. 856 00:47:28,637 --> 00:47:29,757 Mom! 857 00:47:30,931 --> 00:47:33,061 Mom! 858 00:47:33,684 --> 00:47:35,234 Mommy's sorry. 859 00:47:35,310 --> 00:47:36,650 Mom. 860 00:47:36,728 --> 00:47:41,108 Mommy's sorry, Ha-yun. 861 00:47:56,081 --> 00:47:57,171 Ha-yun. 862 00:47:57,666 --> 00:47:58,916 You're doing well! 863 00:48:02,754 --> 00:48:03,804 You did great. 864 00:48:09,303 --> 00:48:10,263 Let's eat the gimbap. 865 00:48:10,345 --> 00:48:12,675 WHITE 480, BLUE 680 866 00:48:12,764 --> 00:48:14,684 EXCELLENCE AWARD, EFFORT AWARD CONCESSION AWARD 867 00:48:14,766 --> 00:48:16,936 FAMILY SPORTS DAY WITH DREAMS AND HOPE 868 00:48:19,605 --> 00:48:22,065 Here, Young-woo. Have some fruit. 869 00:48:24,484 --> 00:48:26,034 No. 870 00:48:26,111 --> 00:48:27,451 My son is too handsome. 871 00:48:29,323 --> 00:48:31,163 Young-woo? Here, hold it. 872 00:48:41,460 --> 00:48:43,590 -Dad. -Yes? 873 00:48:44,921 --> 00:48:48,221 Why don't I have a mom? 874 00:49:05,776 --> 00:49:08,816 The statutory penalty for injury resulting from robbery is too high. 875 00:49:08,904 --> 00:49:10,494 Murder is five years at the least. 876 00:49:10,572 --> 00:49:12,622 It doesn't make sense for this charge to be seven years. 877 00:49:13,200 --> 00:49:16,790 Why don't we file for an adjudication on the constitutionality of the law? 878 00:49:17,496 --> 00:49:19,786 If the Constitutional Court finds this to be unconstitutional, 879 00:49:19,873 --> 00:49:21,463 Hyang-sim can be acquitted. 880 00:49:21,541 --> 00:49:23,541 That already happened a few times before. 881 00:49:23,627 --> 00:49:26,247 In 2001, 2006, and 2016. 882 00:49:26,338 --> 00:49:28,128 And? They all didn't work? 883 00:49:28,799 --> 00:49:31,049 Yes, they were seen as being constitutional. 884 00:49:34,680 --> 00:49:38,310 A North Korean defector is technically a kind of refugee, right? 885 00:49:39,017 --> 00:49:42,767 Aren't there any laws that are generous to refugees, immigrants, or foreigners? 886 00:49:42,854 --> 00:49:43,814 No. 887 00:49:43,897 --> 00:49:45,977 Think carefully. Is there really nothing? 888 00:49:52,030 --> 00:49:54,830 There's none. And there shouldn't be anything like that. 889 00:49:54,908 --> 00:49:58,328 It's like giving a criminal license to refugees, immigrants, or foreigners. 890 00:50:00,956 --> 00:50:03,166 Then what else could there be? 891 00:50:03,250 --> 00:50:05,750 Young-woo, you're a genius. 892 00:50:05,836 --> 00:50:07,086 Think of something! 893 00:50:16,513 --> 00:50:19,983 It is a bit far-fetched, but there is one I can think of. 894 00:50:20,892 --> 00:50:21,812 What is it? 895 00:50:22,477 --> 00:50:23,597 It's North Korean law. 896 00:50:24,604 --> 00:50:25,734 North Korean law? 897 00:50:25,814 --> 00:50:28,734 Yes, there is robbery in North Korea as well. 898 00:50:28,817 --> 00:50:32,987 Article 288 of North Korean criminal law. Robbery of personal property. 899 00:50:33,655 --> 00:50:35,525 "Someone who has robbed personal property 900 00:50:35,615 --> 00:50:38,405 by means of assault or threat to a person's life or health 901 00:50:38,493 --> 00:50:41,293 will be sentenced to a maximum of four years in a correctional labor camp." 902 00:50:41,955 --> 00:50:43,825 But according to Criminal Law 903 00:50:43,915 --> 00:50:46,375 published by the Kim Il Sung University Publishers, 904 00:50:46,460 --> 00:50:49,130 North Korea's crime of robbery, in comparison to South Korea, 905 00:50:49,212 --> 00:50:52,012 requires a high level of intensity in the assault and threats. 906 00:50:52,591 --> 00:50:56,261 The assault should be intense enough to kill or seriously injure 907 00:50:56,344 --> 00:50:59,644 and threats should be one of assault that will result in immediate death 908 00:50:59,723 --> 00:51:01,183 or serious injuries 909 00:51:01,266 --> 00:51:04,636 unless the victim does not comply with the criminal's requests. 910 00:51:04,728 --> 00:51:08,228 If the assault and threats do not meet these standards, 911 00:51:08,315 --> 00:51:10,065 the crime of robbery cannot be established 912 00:51:10,150 --> 00:51:13,400 and it would merely fall under the crime of stealing personal property. 913 00:51:13,987 --> 00:51:16,157 A crime of stealing personal property? 914 00:51:16,239 --> 00:51:18,329 "Article 284 of North Korean criminal law." 915 00:51:18,408 --> 00:51:19,988 "A crime of stealing personal property." 916 00:51:20,076 --> 00:51:21,746 "Someone who has stolen personal property will be sentenced 917 00:51:21,828 --> 00:51:24,208 to a maximum of one year of labor discipline." 918 00:51:24,289 --> 00:51:27,129 Your Honor, please focus on the sentence. 919 00:51:27,209 --> 00:51:28,919 Robbery of personal property 920 00:51:29,002 --> 00:51:31,002 is a maximum of four years of correctional labor camp. 921 00:51:31,087 --> 00:51:33,717 In other words, a maximum of four years of imprisonment. 922 00:51:33,799 --> 00:51:36,009 But the sentence for stealing personal property 923 00:51:36,092 --> 00:51:38,972 is a maximum of one year of labor discipline. 924 00:51:39,054 --> 00:51:41,774 In South Korea, this would merely be a sentence of a maximum 925 00:51:41,848 --> 00:51:43,808 of one year of community service. 926 00:51:44,684 --> 00:51:47,524 That's enough lecture on North Korean law. 927 00:51:47,604 --> 00:51:51,114 So what are you trying to claim? 928 00:51:51,942 --> 00:51:53,782 The defendant is more used to North Korean law 929 00:51:53,860 --> 00:51:55,360 than she is to South Korean law. 930 00:51:55,445 --> 00:51:59,155 The defendant only tried to get back the money she was supposed to get. 931 00:51:59,241 --> 00:52:03,121 There was no intention to rob the money by oppressing the victim's free will. 932 00:52:03,203 --> 00:52:05,963 Moreover, she did not think that she would be 933 00:52:06,039 --> 00:52:08,039 sentenced to a life sentence 934 00:52:08,124 --> 00:52:10,714 or a minimum of seven years of imprisonment because of her action. 935 00:52:10,794 --> 00:52:12,594 Because in North Korea, 936 00:52:12,671 --> 00:52:16,801 the defendant's actions aren't enough to establish the crime of robbery. 937 00:52:18,593 --> 00:52:21,263 So the attorneys are claiming 938 00:52:21,346 --> 00:52:23,966 that since the defendant thought "this isn't robbery in North Korea, 939 00:52:24,057 --> 00:52:26,227 so I'm not committing robbery." 940 00:52:26,309 --> 00:52:28,269 Is that what you're saying? 941 00:52:28,854 --> 00:52:32,194 Your Honor, this is the most unprecedented logic that's ever been heard. 942 00:52:33,191 --> 00:52:35,611 It's true that it's unprecedented. 943 00:52:35,694 --> 00:52:38,414 But perhaps we should look into it. 944 00:52:39,573 --> 00:52:40,663 Defendant. 945 00:52:42,117 --> 00:52:45,997 Did you think your action wasn't robbery 946 00:52:46,496 --> 00:52:50,126 because you were more used to North Korean law? 947 00:52:53,545 --> 00:52:54,745 Well… 948 00:52:54,838 --> 00:52:55,758 Yes. 949 00:52:56,381 --> 00:52:57,341 Is that so? 950 00:52:58,049 --> 00:53:01,889 What were you going to do if the victim didn't hand you the money? 951 00:53:03,179 --> 00:53:06,769 Didn't you think of getting it even if you had to force her? 952 00:53:08,852 --> 00:53:09,902 Your Honor… 953 00:53:10,437 --> 00:53:11,267 Your Honor. 954 00:53:12,439 --> 00:53:15,029 Could you please once again notify the defendant 955 00:53:15,108 --> 00:53:16,738 of her right to refuse to testify? 956 00:53:16,818 --> 00:53:18,238 Of course. 957 00:53:18,320 --> 00:53:20,410 Defendant, you don't have to answer. 958 00:53:21,573 --> 00:53:25,413 But I would like to ask so we can have a fair trial. 959 00:53:26,995 --> 00:53:29,115 Defendant, could you respond? 960 00:53:45,597 --> 00:53:47,267 I went there 961 00:53:48,224 --> 00:53:49,274 to get it at all costs. 962 00:53:49,351 --> 00:53:52,101 That was my money. 963 00:53:54,606 --> 00:53:55,766 Yes. 964 00:53:56,650 --> 00:53:57,650 Well… 965 00:53:58,526 --> 00:54:02,566 What do you think of what the attorneys claimed just now? 966 00:54:03,365 --> 00:54:06,445 Did you really think that you should threaten the victim only enough 967 00:54:06,534 --> 00:54:11,834 so that robbery wouldn't be established according to North Korean law? 968 00:54:13,124 --> 00:54:14,214 I'm not sure. 969 00:54:15,293 --> 00:54:16,963 I honestly don't know 970 00:54:17,963 --> 00:54:20,803 all that about North Korean law. 971 00:54:22,926 --> 00:54:24,216 I see. 972 00:54:37,399 --> 00:54:38,609 That is all. 973 00:54:43,196 --> 00:54:46,866 All right, that concludes the defense. 974 00:54:46,950 --> 00:54:50,040 Juries, please start your review. 975 00:54:50,120 --> 00:54:52,620 I will give a verdict after that. 976 00:54:52,706 --> 00:54:54,366 All rise. 977 00:55:06,678 --> 00:55:09,098 I'm headed back to the office. Are you coming with me? 978 00:55:09,180 --> 00:55:11,810 I'll stay for the verdict. 979 00:55:11,891 --> 00:55:12,731 Me, too. 980 00:55:12,809 --> 00:55:13,769 Okay, then. 981 00:55:13,852 --> 00:55:15,942 Stay with the defendant until the end. 982 00:55:16,646 --> 00:55:19,356 No matter the result, you two did your best. 983 00:55:34,205 --> 00:55:35,615 Attorney comrades. 984 00:55:36,291 --> 00:55:38,711 Why the long face? 985 00:55:41,796 --> 00:55:43,006 She doesn't mean it literally. 986 00:55:44,591 --> 00:55:45,551 I'm sorry. 987 00:55:45,633 --> 00:55:47,893 Gosh, what are you sorry for? 988 00:55:49,262 --> 00:55:50,262 Then 989 00:55:50,972 --> 00:55:52,222 has it already been decided 990 00:55:52,974 --> 00:55:54,274 that I'll be sent to prison? 991 00:55:54,350 --> 00:55:57,560 No. Get some rest and we'll see you at the verdict. 992 00:56:03,234 --> 00:56:04,364 Come this way. 993 00:56:38,895 --> 00:56:41,435 There's a claim that we haven't tried yet. 994 00:56:42,440 --> 00:56:43,980 Adjudication on the constitutionality of the law. 995 00:56:44,067 --> 00:56:45,067 What? 996 00:56:45,819 --> 00:56:47,399 You said other people tried it 997 00:56:47,487 --> 00:56:48,857 and they were seen as being constitutional. 998 00:56:51,866 --> 00:56:53,076 Wait. 999 00:56:53,159 --> 00:56:54,239 Young-woo! 1000 00:56:54,786 --> 00:56:55,696 Hey! 1001 00:56:57,997 --> 00:56:59,497 Where are you going? 1002 00:57:01,918 --> 00:57:05,208 The jurors are already reviewing. What can you do at this point? 1003 00:57:05,296 --> 00:57:07,296 The verdict hasn't been given yet. 1004 00:57:07,382 --> 00:57:08,932 Then we can still request the resumption of the hearing. 1005 00:57:09,008 --> 00:57:10,138 We're going to go meet the judge. 1006 00:57:10,218 --> 00:57:12,348 You can't enter the judge's chambers without a visitor's permit. 1007 00:57:12,428 --> 00:57:14,008 We can ask for visitor's permits. 1008 00:57:14,097 --> 00:57:16,267 They don't just give it to you. 1009 00:57:16,349 --> 00:57:18,139 You need the judge's permission. 1010 00:57:18,226 --> 00:57:20,596 Do you think he'll give you permission? 1011 00:57:20,687 --> 00:57:21,517 Hey! 1012 00:57:28,111 --> 00:57:31,531 Hello, we're attorneys. We would like to visit one of the judges' chambers. 1013 00:57:31,614 --> 00:57:32,874 -Which one? -Ryu-- 1014 00:57:32,949 --> 00:57:35,199 Chief Judge Choi Bo-yeon's chambers on the eighth floor. 1015 00:57:35,285 --> 00:57:37,075 What's the purpose of your visit? 1016 00:57:37,162 --> 00:57:38,832 Is he expecting you? 1017 00:57:39,581 --> 00:57:41,121 It's a personal errand. 1018 00:57:45,420 --> 00:57:47,550 Judge Choi Bo-yeon is my father. 1019 00:57:47,630 --> 00:57:50,300 This is my colleague and we're here for an errand. 1020 00:57:50,383 --> 00:57:51,433 Just a moment. 1021 00:57:53,553 --> 00:57:54,893 This is the access desk. 1022 00:57:54,971 --> 00:57:57,811 A woman who says she's Judge Choi's daughter is hoping to visit 1023 00:57:57,891 --> 00:57:59,851 and I was wondering if this was prearranged. 1024 00:58:00,768 --> 00:58:01,688 Your name? 1025 00:58:01,769 --> 00:58:03,019 Choi Su-yeon. 1026 00:58:03,104 --> 00:58:04,444 Attorney Choi Su-yeon. 1027 00:58:07,150 --> 00:58:08,440 Yes. All right. 1028 00:58:09,569 --> 00:58:12,529 Write down your name and purpose of visit here, and you can go in. 1029 00:58:22,373 --> 00:58:25,253 SUPREME COURT OF KOREA 1030 00:58:27,754 --> 00:58:29,214 Do you know what all that's for? 1031 00:58:29,297 --> 00:58:30,917 To prevent people like us. 1032 00:58:31,007 --> 00:58:33,677 To stop people from trying to plead their case to a judge outside the courtroom. 1033 00:58:33,760 --> 00:58:35,970 We're not trying to plead our case to the judge outside the courtroom. 1034 00:58:36,054 --> 00:58:38,224 We're just trying to request the resumption of the hearing. 1035 00:58:38,306 --> 00:58:40,386 Would the prosecutor see it that way? 1036 00:58:40,475 --> 00:58:42,725 I can't believe I let Wild Card Woo Young-woo talk me into this. 1037 00:58:44,604 --> 00:58:45,864 Excuse me. 1038 00:58:46,356 --> 00:58:48,726 We're here to see Judge Ryu Myeong-ha! 1039 00:58:48,816 --> 00:58:50,186 Who are you? 1040 00:58:56,157 --> 00:58:57,117 What is this? 1041 00:58:57,867 --> 00:58:59,197 How did you get in here? 1042 00:58:59,285 --> 00:59:02,455 Your Honor. We would like to request the resumption of the hearing. 1043 00:59:03,122 --> 00:59:06,502 Don't you know the juries are reviewing right now? 1044 00:59:06,584 --> 00:59:09,254 We do. But we had no choice but to come see you, 1045 00:59:09,337 --> 00:59:11,167 even though we knew it was rude. 1046 00:59:11,256 --> 00:59:13,756 It's too late for us to submit a request form for a resumption of the hearing. 1047 00:59:13,841 --> 00:59:14,931 No. 1048 00:59:15,885 --> 00:59:18,885 If you're not satisfied with something, you can appeal. 1049 00:59:29,065 --> 00:59:30,895 What is it? 1050 00:59:31,484 --> 00:59:34,244 The defendant ultimately never got the money from the victim. 1051 00:59:34,320 --> 00:59:37,910 It's unconstitutional for this to be on trial for injury resulting from robbery. 1052 00:59:37,991 --> 00:59:41,161 Please allow for the resumption of the hearing. 1053 00:59:41,244 --> 00:59:45,544 Attempted injury resulting from robbery does not mean robbery was attempted. 1054 00:59:45,623 --> 00:59:46,713 There must be an attempt to cause injury 1055 00:59:46,791 --> 00:59:48,961 in order for this charge to be established. 1056 00:59:49,043 --> 00:59:51,093 Isn't there room for a different interpretation? 1057 00:59:51,170 --> 00:59:54,220 An attempted injury resulting from robbery charge is more favorable to the defendant 1058 00:59:54,299 --> 00:59:55,759 than an injury resulting from robbery charge. 1059 00:59:55,842 --> 00:59:57,472 And criminal law prohibits any reduced interpretation of a law 1060 00:59:57,552 --> 01:00:00,602 that is favorable to the defendant without reason. 1061 01:00:00,680 --> 01:00:03,600 Are you going to trial because you don't want to yield? 1062 01:00:05,143 --> 01:00:08,313 Are you saying little strokes don't fell great oaks? 1063 01:00:08,396 --> 01:00:11,856 First, you claimed the victim's injuries are not the defendant's fault. 1064 01:00:11,941 --> 01:00:16,491 Then you bring up North Korean law to say there wasn't any intention in the robbery. 1065 01:00:16,571 --> 01:00:18,281 Now, it's unconstitutional for the defendant to be tried 1066 01:00:18,364 --> 01:00:21,454 for injury resulting from robbery because she didn't get the money? 1067 01:00:22,243 --> 01:00:24,003 Are you kidding me? 1068 01:00:27,206 --> 01:00:28,206 Darn it. 1069 01:00:28,291 --> 01:00:30,001 CHIEF JUDGE RYU MYEONG-HA 1070 01:00:34,255 --> 01:00:37,795 I understand you're passionate as young attorneys. 1071 01:00:37,884 --> 01:00:38,894 However, 1072 01:00:39,844 --> 01:00:42,854 there is a time and place to be passionate. 1073 01:00:42,930 --> 01:00:45,350 It's not because we're young attorneys. 1074 01:00:46,351 --> 01:00:49,481 It's because Ms. Gye Hyang-sim is a great mother. 1075 01:00:50,355 --> 01:00:51,515 Like a mother whale. 1076 01:00:53,066 --> 01:00:53,896 What? 1077 01:00:53,983 --> 01:00:57,073 Ms. Gye Hyang-sim lacks common sense and does whatever she pleases. 1078 01:00:57,695 --> 01:01:01,985 Even now, it doesn't seem like she fully understands what she did wrong. 1079 01:01:02,575 --> 01:01:06,285 But Ms. Gye Hyang-sim chose to be a fugitive for five years 1080 01:01:06,371 --> 01:01:08,501 to not abandon her child. 1081 01:01:09,582 --> 01:01:12,132 Maternal instinct is not a reason for mitigation, 1082 01:01:12,210 --> 01:01:16,170 but I beg you to think of the circumstance of a great mother 1083 01:01:17,048 --> 01:01:20,088 who thought she had to raise her daughter before going to prison 1084 01:01:20,176 --> 01:01:23,256 so that she would be old enough to remember her mother 1085 01:01:25,056 --> 01:01:26,466 once she was released. 1086 01:01:35,274 --> 01:01:38,614 This is an argument made out of court. 1087 01:01:39,195 --> 01:01:42,695 I'm not going to hear any more of this or reflect it on the verdict. 1088 01:01:42,782 --> 01:01:44,662 I won't allow for the resumption of the hearing either. 1089 01:01:46,035 --> 01:01:49,705 If you both don't leave right now, I will call a bailiff. 1090 01:01:57,422 --> 01:02:02,142 The most famous way of hunting whales is to kill the baby first. 1091 01:02:02,802 --> 01:02:05,102 They throw a harpoon at the weak baby, 1092 01:02:05,179 --> 01:02:08,019 and as the baby is swimming around in pain, 1093 01:02:08,683 --> 01:02:11,233 the mother never leaves its side. 1094 01:02:12,603 --> 01:02:15,363 She can't abandon her baby that is in pain. 1095 01:02:16,315 --> 01:02:17,315 That's when 1096 01:02:18,151 --> 01:02:19,991 the second harpoon is thrown 1097 01:02:20,653 --> 01:02:22,663 at the mother that is the ultimate target. 1098 01:02:24,031 --> 01:02:25,741 Humans. 1099 01:02:26,534 --> 01:02:28,244 Whales are intelligent. 1100 01:02:29,036 --> 01:02:32,616 She knows that she will also be killed if she doesn't abandon her baby. 1101 01:02:34,041 --> 01:02:35,961 But she never does. 1102 01:02:38,796 --> 01:02:41,166 If I were a whale, 1103 01:02:43,551 --> 01:02:45,891 would my mom not have abandoned me? 1104 01:03:08,409 --> 01:03:09,909 All rise. 1105 01:03:14,791 --> 01:03:16,001 Be seated. 1106 01:03:21,422 --> 01:03:24,222 Jury, did you finish up the review? 1107 01:03:24,300 --> 01:03:26,180 Will you hand me the written verdict? 1108 01:03:41,984 --> 01:03:44,864 I will announce the jury's review. 1109 01:03:46,739 --> 01:03:48,369 On the charges. 1110 01:03:48,449 --> 01:03:51,789 By unanimous decision of the indictment of all seven jurors, guilty. 1111 01:03:52,662 --> 01:03:54,042 Opinion on sentencing. 1112 01:03:54,539 --> 01:03:57,379 By unanimous decision of the indictment of all seven jurors, 1113 01:03:57,458 --> 01:03:58,748 four years of imprisonment. 1114 01:04:00,253 --> 01:04:02,423 Thank you, members of the jury. 1115 01:04:03,297 --> 01:04:08,757 This court sincerely respects the jury's verdict. 1116 01:04:10,012 --> 01:04:11,312 Now, for the verdict. 1117 01:04:12,265 --> 01:04:13,305 Stand up. 1118 01:04:16,644 --> 01:04:17,814 Formal adjudication. 1119 01:04:18,437 --> 01:04:21,767 The defendant is sentenced to one year and nine months of imprisonment. 1120 01:04:24,193 --> 01:04:27,823 However, the execution of the sentence against the defendant 1121 01:04:28,447 --> 01:04:31,367 is suspended for three years following the date of the verdict. 1122 01:04:32,618 --> 01:04:36,208 The court orders that the defendant be on probation 1123 01:04:36,289 --> 01:04:38,539 and 80 hours of community service. 1124 01:04:42,253 --> 01:04:43,093 What is he saying? 1125 01:04:44,130 --> 01:04:45,210 Probation! 1126 01:04:45,298 --> 01:04:46,338 What? 1127 01:04:47,300 --> 01:04:49,010 Probation… 1128 01:04:49,844 --> 01:04:52,564 The nature of this crime offending as the defendant colluded 1129 01:04:53,222 --> 01:04:55,472 with an accomplice and assaulted and threatened the victim 1130 01:04:55,558 --> 01:04:58,688 with the intention to take property by force. 1131 01:04:59,270 --> 01:05:02,150 Considering the fear the victim must've felt during the crime 1132 01:05:02,231 --> 01:05:06,491 and how the defendant fled after the crime without being tried, 1133 01:05:07,194 --> 01:05:09,494 it is necessary to punish the defendant severely. 1134 01:05:10,323 --> 01:05:13,623 However, considering that the defendant 1135 01:05:13,701 --> 01:05:17,411 is not used to South Korean laws and regulations as a North Korean defector, 1136 01:05:17,496 --> 01:05:20,206 a first-time offender without a criminal record, 1137 01:05:20,750 --> 01:05:22,080 and most importantly… 1138 01:05:27,173 --> 01:05:29,133 although it has been five years, 1139 01:05:29,717 --> 01:05:32,177 she has confessed without forgetting her crimes, 1140 01:05:32,261 --> 01:05:34,851 with the intent of receiving punishment. 1141 01:05:34,931 --> 01:05:37,851 Thus, the court is taking into account these special sentencing factors. 1142 01:05:44,649 --> 01:05:45,899 Right. 1143 01:05:46,692 --> 01:05:47,822 Confession. 1144 01:05:48,903 --> 01:05:49,993 Yes, she confessed. 1145 01:05:50,071 --> 01:05:51,531 That's right. 1146 01:05:52,198 --> 01:05:55,828 Sentencing elements that are advantageous or disadvantageous to the defendant… 1147 01:05:55,910 --> 01:05:59,500 We were focused on something else that we forgot Hyang-sim had confessed. 1148 01:05:59,580 --> 01:06:03,080 Confession is the most basic reason for mitigation. I can't believe we forgot. 1149 01:06:03,793 --> 01:06:04,963 We're idiots. 1150 01:06:05,044 --> 01:06:07,134 Perhaps the judge is the smart one. 1151 01:06:08,047 --> 01:06:10,547 The cleverness of a veteran. 1152 01:06:11,133 --> 01:06:13,393 "The cleverness of a veteran." 1153 01:06:13,886 --> 01:06:17,306 Through a trial by jury, 1154 01:06:17,390 --> 01:06:19,810 following the law regarding juries in criminal trials, 1155 01:06:19,892 --> 01:06:21,942 the ruling is as the formal adjudication. 1156 01:06:24,230 --> 01:06:25,440 Thank you. 1157 01:06:26,983 --> 01:06:28,153 Thank you. 1158 01:06:30,111 --> 01:06:31,361 Thank you. 1159 01:06:35,574 --> 01:06:37,084 Thank you. 1160 01:07:08,315 --> 01:07:10,645 Mom, put that down. 1161 01:07:10,735 --> 01:07:12,315 Look at this. Isn't it so pretty? 1162 01:07:12,403 --> 01:07:14,863 Gosh, it's too short for me. You try it on. 1163 01:07:14,947 --> 01:07:16,817 -Mom, try it on. -It looks good on you. 1164 01:07:16,907 --> 01:07:17,737 Just this once. 1165 01:07:19,285 --> 01:07:20,535 No, this is too expensive. 1166 01:07:20,619 --> 01:07:22,199 Come on, I'll get it for you. 1167 01:07:24,665 --> 01:07:27,165 The headquarters has been marketing toward the younger generation, 1168 01:07:27,251 --> 01:07:29,461 so we have more customers who bring their daughters with them. 1169 01:07:29,545 --> 01:07:30,415 I see. 1170 01:07:30,504 --> 01:07:31,844 Do you have a daughter? 1171 01:07:33,299 --> 01:07:34,969 No, just a son. 1172 01:07:35,051 --> 01:07:36,301 I see. 1173 01:07:36,385 --> 01:07:39,755 Then you must be envious whenever you see a mother and daughter shopping. 1174 01:07:40,806 --> 01:07:42,846 It's not too late for you to have a daughter. 1175 01:07:49,899 --> 01:07:52,899 Just stand by me and look. 1176 01:07:52,985 --> 01:07:55,315 It's very expensive to buy that brand at full price. 1177 01:07:55,404 --> 01:07:57,914 If I miss this sale, I'll never be able to buy it, okay? 1178 01:07:59,325 --> 01:08:00,405 What? 1179 01:08:00,910 --> 01:08:03,250 -You should buy one too. -I'm fine. 1180 01:08:03,329 --> 01:08:06,119 Buy a bag. Stop using the same one every day. 1181 01:08:06,207 --> 01:08:07,627 I don't like department stores. 1182 01:08:08,125 --> 01:08:09,495 You're going to like them now. 1183 01:08:11,712 --> 01:08:13,672 This is exciting. 1184 01:08:45,621 --> 01:08:46,751 What are you doing? 1185 01:08:46,831 --> 01:08:47,831 Let's go. 1186 01:08:48,666 --> 01:08:49,666 Again? 1187 01:08:59,677 --> 01:09:02,217 -I still have more things to see. -Let's go home. 1188 01:09:02,304 --> 01:09:03,434 Why? 1189 01:09:15,985 --> 01:09:19,815 It's splitting the town in half and isolating each side. 1190 01:09:19,905 --> 01:09:23,825 It's not a neighborhood that can just disappear like that. 1191 01:09:23,909 --> 01:09:26,539 Are these all materials on Haengbok-ro? 1192 01:09:26,620 --> 01:09:28,210 That's Attorney Tae Su-mi, right? 1193 01:09:28,289 --> 01:09:30,119 -Why is the king here herself? -"King"? 1194 01:09:30,207 --> 01:09:34,297 -I think Jun-ho likes you. -It's not easy for someone to like me. 1195 01:09:34,378 --> 01:09:37,258 -Does your heart pound like crazy? -There was a time when it did. 1196 01:09:37,339 --> 01:09:38,719 You totally like him! 1197 01:09:38,799 --> 01:09:42,179 I want to check whether or not I like you. 1198 01:09:43,345 --> 01:09:48,345 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 86346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.