All language subtitles for Evil.S02E07.720p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:09,139 Last year, Father Thomas died of natural causes. 2 00:00:09,183 --> 00:00:10,923 A week ago, monks heard 3 00:00:10,967 --> 00:00:13,100 humming coming from his tomb. 4 00:00:13,143 --> 00:00:16,886 The monastery opened the crypt and found him like this. 5 00:00:16,929 --> 00:00:18,801 The Vatican wants to consider Father Thomas 6 00:00:18,844 --> 00:00:21,630 for sainthood, but they need two things first. 7 00:00:21,673 --> 00:00:25,286 DNA evidence that this is true incorruptibility. 8 00:00:25,329 --> 00:00:27,505 No decay. And evidence 9 00:00:27,549 --> 00:00:30,073 - of a second miracle. - So you need us to go get it. 10 00:00:30,117 --> 00:00:31,509 Yes. 11 00:15:08,342 --> 00:15:10,735 I don't think the miracle is real. 12 00:15:10,779 --> 00:15:12,389 The stigmata? 13 00:15:12,433 --> 00:15:14,130 - Why? - Her hands. 14 00:15:14,174 --> 00:15:16,785 She uses the wheelbarrow all day. 15 00:15:16,828 --> 00:15:19,092 This is what happened when I did it for five minutes. 16 00:15:19,135 --> 00:15:21,224 - Hmm. - What about the incorruptibility? 17 00:15:21,268 --> 00:15:22,985 - The body? - I'll go back tonight 18 00:15:23,009 --> 00:15:25,054 and, uh, collect calcification from the crypt. 19 00:15:25,098 --> 00:15:26,795 There may be something in the clay 20 00:15:26,838 --> 00:15:29,363 that preserved the body naturally. 21 00:15:30,364 --> 00:15:32,540 Winston wrote me the story 22 00:15:32,583 --> 00:15:34,759 about the cabinet in Father Thomas's cell. 23 00:15:34,803 --> 00:15:37,197 What cabinet? 24 00:15:37,240 --> 00:15:39,982 This large locked cabinet in Thomas's cell. 25 00:15:40,026 --> 00:15:42,550 It was discovered on this spot a hundred years ago, 26 00:15:42,593 --> 00:15:44,944 and the monastery was built around it to keep it safe. 27 00:15:44,987 --> 00:15:46,293 To keep it from opening. 28 00:15:46,336 --> 00:15:48,121 What do you mean, "keep it"? 29 00:15:48,164 --> 00:15:51,080 Monks like Thomas have been watching it since the '30s 30 00:15:51,124 --> 00:15:52,864 to keep the cabinet closed. 31 00:15:52,908 --> 00:15:54,692 Why? What's in it? 32 00:15:54,736 --> 00:15:58,348 A demon that wants to destroy the world. 33 00:16:00,307 --> 00:16:02,874 That's why the silence. The legend goes 34 00:16:02,918 --> 00:16:05,573 that if even one word is spoken within the monastery walls, 35 00:16:05,616 --> 00:16:07,270 the demon will be out. 36 00:16:07,314 --> 00:16:10,143 And if he's out, he can never be recaptured. 37 00:16:10,186 --> 00:16:12,493 Sounds like a story to scare new monks. 38 00:16:12,536 --> 00:16:14,234 But doesn't anybody ever say anything, 39 00:16:14,277 --> 00:16:16,845 like, or just scream out something in their dreams? 40 00:16:16,888 --> 00:16:19,152 They put gags in their mouth when they sleep. 41 00:16:19,195 --> 00:16:21,458 - You're kidding. - No. 42 00:16:21,502 --> 00:16:23,373 And they expect us to do the same tonight. 43 00:16:23,417 --> 00:16:25,158 They want us to put gags in our mouth? 44 00:16:25,201 --> 00:16:26,463 Yes. 45 00:16:26,507 --> 00:16:28,248 And they're very serious about it. 46 00:16:28,291 --> 00:16:30,598 You can't say a word in there 47 00:16:30,641 --> 00:16:33,557 or you will release a demon. 48 00:29:32,248 --> 00:29:33,510 Shh. 49 00:32:43,657 --> 00:32:45,789 Boo. 50 00:37:03,786 --> 00:37:06,287 - This is not about a demon, okay? - She needs a doctor. 51 00:37:06,311 --> 00:37:09,227 One of the monks is a doctor. They also have an exorcist here. 52 00:37:09,270 --> 00:37:10,769 They think this is the work of the Devil. 53 00:37:10,793 --> 00:37:12,404 Yeah, they need to stop playing around. 54 00:37:12,447 --> 00:37:14,536 They're not playing around. We need to defer to them. 55 00:37:14,580 --> 00:37:16,364 - Not if it kills Fenna. - Who's Fenna? 56 00:37:16,408 --> 00:37:19,672 The nun! Oh, my God, this place is so fucking anti-women! 57 00:37:19,715 --> 00:37:21,891 Shh! Kristen. 58 00:37:21,935 --> 00:37:24,067 Listen, we're on their turf. 59 00:37:24,111 --> 00:37:26,722 We need to let them take care of this spiritually and medically. 60 00:37:26,766 --> 00:37:28,855 I'm getting my phone. I'm calling a doctor. 61 00:37:28,898 --> 00:37:32,337 - Kristen! - Hey, listen, something is going on here. 62 00:37:32,380 --> 00:37:34,034 There was scraping inside the cabinet, 63 00:37:34,077 --> 00:37:35,731 and it's the same inside the coffin. 64 00:37:35,775 --> 00:37:37,559 What? What is it? 65 00:37:37,603 --> 00:37:40,127 I don't know. But I'm gonna find out. 66 00:41:13,601 --> 00:41:15,579 - I think it's the botfly. - Excuse me? 67 00:41:15,603 --> 00:41:17,692 The botfly. They're prevalent 68 00:41:17,736 --> 00:41:19,453 - in Upstate New York. - What are you talking about? 69 00:41:19,477 --> 00:41:21,585 Okay, I think that's what the humming was in the crypt. 70 00:41:21,609 --> 00:41:24,003 I think that's what came out of either Thomas's coffin 71 00:41:24,046 --> 00:41:26,048 or the Devil's cabinet. 72 00:41:26,092 --> 00:41:28,070 - Wh-What we just saw with Fenna? Coming out of her stomach? - Yeah. 73 00:41:28,094 --> 00:41:30,444 It's called cutaneous larva migrans. 74 00:41:30,488 --> 00:41:34,013 The botfly burrows under the skin to leave its eggs. 75 00:41:34,056 --> 00:41:35,730 - It's like something out of Alien. - Yeah. 76 00:41:35,754 --> 00:41:37,625 Sometimes real life is worse than movies. 77 00:41:37,669 --> 00:41:39,714 But it's not the Devil and it's not diabolical. 78 00:41:39,758 --> 00:41:41,237 What the monks heard, 79 00:41:41,281 --> 00:41:43,370 the humming in the crypt, it's the botfly. 80 00:41:43,413 --> 00:41:45,981 And when they brought up Thomas's coffin, 81 00:41:46,025 --> 00:41:48,114 they brought the botflies up with them. 82 00:41:48,157 --> 00:41:50,527 - What about the sigil brand? - It's not a brand. It's not a sigil. 83 00:41:50,551 --> 00:41:53,554 Here. When the larvae burrows under the skin, 84 00:41:53,598 --> 00:41:56,905 it leaves a circular or spiral pattern like what we saw. 85 00:41:56,949 --> 00:41:59,168 - Wow. - So, what do we do? 86 00:41:59,212 --> 00:42:01,083 Okay, so, when the exorcist 87 00:42:01,127 --> 00:42:02,931 - blessed the infected spot with ointment? - Mm-hmm. 88 00:42:02,955 --> 00:42:04,933 That is how they suggest to get the botfly to the surface. 89 00:42:04,957 --> 00:42:08,047 Vaseline. You cover all the air holes 90 00:42:08,090 --> 00:42:10,049 because that's the way the botfly breathes. 91 00:42:10,092 --> 00:42:13,922 And then the botfly erupts to the surface to escape. 92 00:42:15,620 --> 00:42:17,317 Don't take this the wrong way, Ben, 93 00:42:17,360 --> 00:42:20,102 but I wish there were some things 94 00:42:20,146 --> 00:42:22,409 - you couldn't explain. - There are. 95 00:42:22,452 --> 00:42:24,019 I can't explain these people. 96 00:42:24,063 --> 00:42:26,282 I can't explain why they would spend 97 00:42:26,326 --> 00:42:28,981 their whole lives in silence. That is insane to me. 98 00:42:29,024 --> 00:42:30,373 Not in silence. 99 00:42:30,417 --> 00:42:32,506 - They're talking to God. - Okay, sure. 100 00:42:32,550 --> 00:42:35,770 But just the thought that you would... 101 00:42:35,814 --> 00:42:39,687 spend your whole life without ever talking, 102 00:42:39,731 --> 00:42:42,211 without having sex, without watching a movie 103 00:42:42,255 --> 00:42:43,691 or talking on the phone 104 00:42:43,735 --> 00:42:45,345 or telling a stupid story, it's... 105 00:42:45,388 --> 00:42:47,477 That's terrifying. 106 00:42:48,478 --> 00:42:50,829 Is it tempting for you? 107 00:42:50,872 --> 00:42:52,918 I... 108 00:42:54,354 --> 00:42:57,749 I tried to silence my mind for ten minutes, 109 00:42:57,792 --> 00:43:00,490 and it almost drove me crazy. 110 00:43:00,534 --> 00:43:03,972 But then I look at them, and they seem... 111 00:43:05,365 --> 00:43:06,975 ...at peace. 112 00:43:08,368 --> 00:43:09,978 Yes. 113 00:43:11,371 --> 00:43:13,112 I'm tempted. 114 00:47:06,214 --> 00:47:10,214 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 8189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.