All language subtitles for Emboscada en la Noche (Ill Met by Moonlight.1957) DVDRip XviD Esp-Ing.by Josefuen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:43,900 --> 00:00:48,200
PERIGO NAS SOMBRAS
1
00:02:02,800 --> 00:02:06,400
MAR DE CRETA
2
00:02:07,000 --> 00:02:11,160
No meio da escurid�o do mar,
existe uma ilha chamada Creta
3
00:02:11,200 --> 00:02:14,240
boa e f�rtil rodeada pelas ondas.
4
00:02:14,280 --> 00:02:18,680
"A Odiss�ia" de Homero,
Livro XIX.
5
00:02:20,440 --> 00:02:23,960
Em 1944, tr�s mil anos
ap�s Homero
6
00:02:24,240 --> 00:02:28,160
Creta lutava contra os
ocupantes alem�es.
7
00:02:29,240 --> 00:02:33,440
Ao seu lado lutaram homens
das Ilhas Brit�nicas.
8
00:02:35,560 --> 00:02:40,840
O cretenses sofreram muitos
nos anos seguintes � invas�o.
9
00:02:41,840 --> 00:02:44,000
Foi um pesadelo.
10
00:02:44,200 --> 00:02:47,260
Colaboraram com os aliados
11
00:02:47,680 --> 00:02:52,400
dando abrigo e tratando-os
como filhos.
12
00:02:55,400 --> 00:02:59,960
Desta camaradagem surgiu a
se��o das For�as 133.
13
00:03:00,280 --> 00:03:02,600
Esperaram nas montanhas
14
00:03:02,640 --> 00:03:06,080
enviaram mensagens das
esta��es de r�dio
15
00:03:06,840 --> 00:03:10,440
e acossaram suas presas.
16
00:03:10,800 --> 00:03:13,680
E quando alguns desceram
para os vales
17
00:03:13,720 --> 00:03:17,120
os alem�es tiveram mais problemas.
18
00:03:33,840 --> 00:03:36,040
� Filedem!
19
00:03:37,720 --> 00:03:40,200
Vem!
20
00:03:41,800 --> 00:03:44,200
Garoto, venha depressa!
21
00:03:46,000 --> 00:03:47,800
Vem!
22
00:03:48,400 --> 00:03:49,600
Sobe!
23
00:04:43,680 --> 00:04:46,080
At� logo!
24
00:04:54,680 --> 00:04:57,120
CAFETERIA
25
00:05:05,880 --> 00:05:08,960
- Dois caf�s.
- Com a��car?
26
00:05:10,880 --> 00:05:12,880
Dois com a��car!
27
00:05:23,480 --> 00:05:26,880
- Ol�, Filedem.
- Ol�, Mickey.
28
00:05:30,800 --> 00:05:32,680
Knossos. . .
29
00:05:33,200 --> 00:05:35,600
O pal�cio do rei Minos.
30
00:05:37,200 --> 00:05:39,600
Um bom esconderijo.
31
00:05:44,160 --> 00:05:46,560
A Villa Ariadne?
32
00:06:06,920 --> 00:06:10,000
Em Knossos tem muitos alem�es.
33
00:06:10,360 --> 00:06:12,760
O comandante-em-chefe
est� na Villa Ariadne.
34
00:06:12,840 --> 00:06:15,240
- Precisamente.
- Eu entendo.
35
00:06:17,200 --> 00:06:20,800
- Mat�-lo?
- N�o, um sequestro.
36
00:06:23,400 --> 00:06:25,800
Imposs�vel.
37
00:06:26,760 --> 00:06:28,960
� claro.
38
00:06:34,320 --> 00:06:36,720
Sequestra-lo na Villa?
39
00:06:37,120 --> 00:06:39,320
O que voc� acha?
40
00:06:39,720 --> 00:06:42,120
� muito dif�cil.
41
00:06:43,720 --> 00:06:47,320
Arame farpado, sentinelas, c�es. . .
42
00:06:47,560 --> 00:06:49,960
Corta, entra e os mata.
43
00:06:51,200 --> 00:06:54,800
Pode ser feito,
mas n�o sair� vivo.
44
00:06:55,720 --> 00:06:58,120
Vamos lev�-lo para o Cairo vivo!
45
00:06:59,600 --> 00:07:03,200
Santo Deus. Vai, vai!
46
00:07:03,720 --> 00:07:07,320
- Grande plano.
- Eu sei.
47
00:07:07,480 --> 00:07:12,280
- Se sentir�o idotas.
- � isso mesmo.
48
00:07:15,440 --> 00:07:17,840
M�o podem sequestr�-lo
na aldeia.
49
00:07:19,800 --> 00:07:21,920
Seria melhor na estrada
50
00:07:21,960 --> 00:07:24,360
que vai ao quartel general
de Archennes.
51
00:07:26,440 --> 00:07:28,840
Vou pensar.
52
00:07:29,440 --> 00:07:33,040
Vamos ao povoado.
Quero ver o dentista.
53
00:08:10,080 --> 00:08:11,880
Entrem, r�pido.
54
00:08:12,240 --> 00:08:14,640
Kilian foi avisar.
N�o viram ele?
55
00:08:18,120 --> 00:08:20,520
- Est�o me vigiando.
- Sim?
56
00:08:20,760 --> 00:08:22,880
Trouxe batatas.
57
00:08:22,920 --> 00:08:25,320
- � um saco muito pesado.
- Obrigado.
58
00:08:51,600 --> 00:08:53,760
Viram voc�s entrar.
59
00:08:53,800 --> 00:08:57,320
Melhor, necessito
um par de uniformes.
60
00:08:57,360 --> 00:08:58,840
N�o fa�a piadas.
61
00:08:58,880 --> 00:09:03,680
- Fa�a uma revis�o.
- Tenho medo de dentistas.
62
00:09:03,720 --> 00:09:05,760
N�o seja bobo.
63
00:09:05,800 --> 00:09:08,880
N�o sou grego,
mas falo perfeitamente.
64
00:09:08,920 --> 00:09:10,960
V�m com um policial grego.
65
00:09:11,000 --> 00:09:13,280
Mas n�o me machuque,
n�o suporto isso.
66
00:09:13,320 --> 00:09:16,920
- Sente-se.
- Isso n�o estava previsto.
67
00:09:22,520 --> 00:09:27,320
- Tem algo para a boca?
- Na mesa de instrumentos.
68
00:09:27,360 --> 00:09:29,560
Sim, isso.
69
00:09:35,560 --> 00:09:37,760
Abram!
70
00:09:40,560 --> 00:09:43,200
Abram! Pol�cia Militar!
71
00:09:46,320 --> 00:09:48,720
Busca domiciliar.
Fique longe.
72
00:09:49,000 --> 00:09:50,800
Voc�. Sente-se e se cala.
73
00:09:51,040 --> 00:09:53,440
N�o diga nada.
74
00:09:55,080 --> 00:09:57,480
Entre o grego.
75
00:09:57,520 --> 00:09:59,220
Voc�.
76
00:10:02,600 --> 00:10:05,920
- Conhece?
- � o Micky Akoumianakis.
77
00:10:05,960 --> 00:10:08,360
- O que faz aqui?
- O que disse?
78
00:10:12,120 --> 00:10:15,640
- Quem � o outro cara?
- Quem �?
79
00:10:15,680 --> 00:10:18,320
- Meu primo de Lasithi.
- � seu primo.
80
00:10:19,920 --> 00:10:22,320
Ent�o, � seu primo.
81
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
Fique quieto.
82
00:10:25,440 --> 00:10:27,450
Verifique sua identidade.
83
00:10:27,880 --> 00:10:30,150
Identifique-se. Documentos.
84
00:10:30,600 --> 00:10:32,800
Os documentos.
85
00:10:39,400 --> 00:10:41,800
Parece estar em ordem.
86
00:10:42,560 --> 00:10:44,080
Os outros!
87
00:10:44,120 --> 00:10:46,840
- Documenta��o.
- No meu casaco.
88
00:10:46,880 --> 00:10:48,680
- O que disse?
- No casaco.
89
00:10:48,720 --> 00:10:50,920
Certo.
90
00:10:53,240 --> 00:10:55,720
Documenta��o. Pap�is.
91
00:11:19,360 --> 00:11:21,560
Alto!
92
00:11:24,960 --> 00:11:27,360
Levante-se.
93
00:11:28,200 --> 00:11:30,680
� um maldito espi�o!
94
00:11:31,280 --> 00:11:33,680
Cuidado, o outro!
95
00:11:37,360 --> 00:11:39,760
- Clorof�rmio em grego?
- Clorof�rmio.
96
00:11:48,920 --> 00:11:52,520
Para o rapaz do Cairo
� este tamanho.
97
00:12:37,120 --> 00:12:39,520
Parem os motores.
98
00:13:09,800 --> 00:13:12,000
Luz.
99
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
Abaixem o bote n� 1.
100
00:13:59,800 --> 00:14:02,760
Yiorgos, Yiorgos, me d�!
101
00:14:02,800 --> 00:14:05,200
Diga para ir r�pido!
102
00:14:05,240 --> 00:14:07,040
Ol�.
103
00:14:07,320 --> 00:14:09,720
Disse ol�. � o Moss?
104
00:14:10,600 --> 00:14:12,200
Sou o Sandy.
105
00:14:12,480 --> 00:14:14,560
N�o me conhece, mas eu sim.
106
00:14:14,600 --> 00:14:16,960
- Prazer.
- Igualmente.
107
00:14:17,000 --> 00:14:21,360
Tenho uma mensagem de
um amigo de Sandy Randell.
108
00:14:21,400 --> 00:14:25,000
- Est� no Cairo.
- Sim. O que diz?
109
00:14:25,200 --> 00:14:28,800
- "Yassou. O que significa?
- Ol�.
110
00:14:29,600 --> 00:14:33,200
Johnnie Houseman estava
nas cavernas do Monte Ida.
111
00:14:33,560 --> 00:14:37,160
- Faz mais de um ano.
- Eu j� ouvi falar de voc�.
112
00:14:37,320 --> 00:14:40,920
- Boa sorte
- O mesmo. Vai precisar.
113
00:14:40,960 --> 00:14:42,320
Estou indo.
114
00:14:42,440 --> 00:14:44,840
Espera. E as botas?
115
00:14:45,360 --> 00:14:48,000
- Levo este par.
- Devolva.
116
00:14:48,040 --> 00:14:50,440
� uma regra. Me d�.
117
00:14:52,320 --> 00:14:54,720
Sabe que temos poucas.
118
00:14:57,320 --> 00:14:59,720
Um bom par de botas.
119
00:15:01,320 --> 00:15:04,920
Eram as �nicas que me iam bem.
120
00:15:05,840 --> 00:15:09,440
Me desculpe,
tenho que dar umas cartas.
121
00:15:15,880 --> 00:15:18,280
- Ol�.
- Ol�.
122
00:15:18,800 --> 00:15:21,040
- � Ingl�s?
- Meu nome � Zahadi.
123
00:15:21,080 --> 00:15:23,480
- � amigo do Paddy?
- Sim.
124
00:15:23,840 --> 00:15:26,240
Paddy � muito amigo meu.
125
00:15:26,480 --> 00:15:29,200
- Cuidado, est� carregada.
- Perfeito.
126
00:15:29,240 --> 00:15:32,480
N�o gosto de armas descarregadas.
127
00:15:32,520 --> 00:15:34,600
Onde est� o posto alem�o?
128
00:15:34,640 --> 00:15:40,640
Por a�, d� para dois cigarros
mas n�o iremos por a�.
129
00:15:41,720 --> 00:15:45,320
V� esse caminho?
S� d� para meio cigarro.
130
00:15:47,040 --> 00:15:49,440
N�o � um bom caminho.
131
00:15:49,880 --> 00:15:52,280
Vamos por al�.
132
00:15:55,880 --> 00:15:57,480
Ah, Bill.
133
00:15:57,640 --> 00:16:00,040
Est� a�.
134
00:16:01,640 --> 00:16:04,200
Bom, bom.
135
00:16:04,240 --> 00:16:06,440
Suba.
136
00:16:10,240 --> 00:16:12,280
Agora podemos terminar o trabalho.
137
00:16:12,320 --> 00:16:14,720
Andoni � minha m�o
direita e esquerda.
138
00:16:14,880 --> 00:16:17,280
- O capit�o Moss.
- Prazer.
139
00:16:21,920 --> 00:16:24,640
- Qual � o trabalho?
- Depois. Trouxe u�sque?
140
00:16:24,680 --> 00:16:27,000
- Uma caixa.
- E os soberanos?
141
00:16:27,040 --> 00:16:30,640
- Sim, pesam como chumbo.
- Mas voc� ter� mais.
142
00:16:31,400 --> 00:16:33,480
Ei, capit�o Yanni!
143
00:16:33,520 --> 00:16:35,920
- O que voc� acha?
- Estou impressionado.
144
00:16:37,040 --> 00:16:40,640
- Eu gosto do seu traje.
- Sim, � bonito.
145
00:16:41,040 --> 00:16:43,440
Gosto que me vejam
como um duque
146
00:16:43,660 --> 00:16:45,720
um moderno Lord Byron.
147
00:16:45,760 --> 00:16:48,120
- George!
- Manoli!
148
00:16:48,160 --> 00:16:50,560
Filedem!
149
00:16:58,600 --> 00:17:00,800
Ol�!
150
00:17:36,000 --> 00:17:38,680
- Falta muito?
- Mais dois cigarros.
151
00:17:38,720 --> 00:17:42,080
Disse o mesmo � meia-noite,
e j� foram 18.
152
00:17:42,120 --> 00:17:45,720
- Refere-se a cigarros gregos.
- Come�o a entender.
153
00:17:47,600 --> 00:17:49,680
Skoinia est� perto.
154
00:17:49,720 --> 00:17:52,120
Paramos sob o telhado.
155
00:17:54,720 --> 00:17:57,120
Que cheiro � esse?
156
00:17:58,880 --> 00:18:01,280
Sou eu, desculpe.
157
00:18:01,840 --> 00:18:04,240
Vou mudar para o lado do vento.
158
00:18:05,920 --> 00:18:08,320
Faz seis meses que n�o me lavo.
159
00:18:08,400 --> 00:18:09,920
Sou um homem do povo.
160
00:18:09,950 --> 00:18:12,450
Onde est� a emissora de r�dio?
161
00:18:12,640 --> 00:18:15,150
� duas noite a p� daqui.
162
00:18:16,080 --> 00:18:18,000
Pelo menos,
quando deixei o meu sargento.
163
00:18:18,140 --> 00:18:19,640
Em Creta nunca se sabe.
164
00:18:19,840 --> 00:18:23,800
Se os alem�es a localizam,
n�s mudamos.
165
00:18:24,680 --> 00:18:26,880
O vento mudou de novo?
166
00:18:30,280 --> 00:18:32,260
Sim, tem raz�o.
167
00:18:38,280 --> 00:18:40,240
Desculpe.
168
00:18:44,720 --> 00:18:47,120
Est� desimpedido.
169
00:18:59,880 --> 00:19:01,940
A pol�cia local.
170
00:19:28,360 --> 00:19:30,560
Vamos, entra.
171
00:19:35,960 --> 00:19:38,040
Tem algu�m no quarto.
172
00:19:39,480 --> 00:19:41,880
- O que prop�e?
- Espere e veja.
173
00:19:51,120 --> 00:19:52,800
Phyllia!
174
00:19:53,600 --> 00:19:57,200
Bill, � a irm� de Michali.
O capit�o Bill Moss.
175
00:19:57,280 --> 00:19:59,220
Alexi, como est�?
176
00:19:59,880 --> 00:20:02,280
- Prazer.
- Prazer.
177
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
Bem-vindo, Filedem.
178
00:20:07,360 --> 00:20:09,760
- O capit�o Moss.
- Bem-vindo, rapaz.
179
00:20:10,160 --> 00:20:13,760
A alma da nossa gente
� com esta luta . . .
180
00:20:15,320 --> 00:20:16,840
Bill, te deixo.
181
00:20:16,880 --> 00:20:19,280
� longo e sei de cabe�a.
182
00:20:20,640 --> 00:20:23,040
Vamos, rapazes, mais perto!
183
00:20:23,200 --> 00:20:26,200
- Bem-vindos, garotos, sa�de!
- Sa�de!
184
00:20:36,520 --> 00:20:40,840
Ele, que n�o � valente
nem militar das armas.
185
00:20:41,080 --> 00:20:45,080
Venha, venha, unir �s armas.
186
00:20:45,240 --> 00:20:47,320
Sa�de.
187
00:20:49,920 --> 00:20:52,420
Disse que tem fome.
188
00:20:52,560 --> 00:20:54,360
Sempre.
189
00:21:12,480 --> 00:21:14,880
Andrea, como est�?
190
00:21:29,840 --> 00:21:33,440
Ele, que n�o � valente
nem militar das armas.
191
00:21:34,160 --> 00:21:38,960
Venha, venha, unir �s armas.
192
00:21:43,000 --> 00:21:46,920
N�o pode viver na ilha de Creta.
193
00:22:10,000 --> 00:22:13,600
- Olho de boi, � um compromisso.
- Obrigado, mas n�o posso.
194
00:22:13,920 --> 00:22:16,280
� uma grande iguaria.
195
00:22:18,820 --> 00:22:20,320
O que disse?
196
00:22:20,520 --> 00:22:22,000
O qu�?
197
00:22:23,080 --> 00:22:25,480
- Seu nome?
- Bill.
198
00:22:33,520 --> 00:22:37,120
- Sua m�e sabe onde est�?
- Espero que n�o.
199
00:22:45,040 --> 00:22:47,200
Dizem para n�o perder
sua preciosa vida.
200
00:22:49,400 --> 00:22:52,560
- Claro que n�o.
- Aguenta, quero ligar.
201
00:23:20,080 --> 00:23:21,580
Bill.
202
00:23:23,280 --> 00:23:25,680
Est� acordado?
203
00:23:29,840 --> 00:23:31,440
Agora sim.
204
00:23:31,720 --> 00:23:33,580
Pareceu-me.
205
00:23:34,440 --> 00:23:36,640
Temos a ilha sob controle.
206
00:23:36,920 --> 00:23:38,680
Bom.
207
00:23:40,080 --> 00:23:43,640
- Como soube que vinha?
- Por meus contatos.
208
00:23:45,120 --> 00:23:47,640
- Temos uma grande miss�o.
- �timo.
209
00:23:48,360 --> 00:23:51,000
- Arriscada.
- O que �?
210
00:23:53,000 --> 00:23:56,160
- Conhece o general Kreipe?
- N�o, � alem�o?
211
00:23:57,600 --> 00:24:01,800
� o comandante-em-chefe
de 30.000 paraquedistas.
212
00:24:02,440 --> 00:24:03,920
Que sorte.
213
00:24:05,160 --> 00:24:07,560
Qual � a miss�o?
214
00:24:08,320 --> 00:24:09,520
Kreipe.
215
00:24:11,280 --> 00:24:13,960
Sequestrar e lev�-lo para
a �frica do Norte.
216
00:24:14,360 --> 00:24:15,960
Sequestrar?
217
00:24:16,720 --> 00:24:18,520
N�s dois?
218
00:24:20,480 --> 00:24:23,000
Me belisca, estou sonhando.
219
00:24:26,000 --> 00:24:28,160
Os cretenses nos apoiar�o.
220
00:24:28,360 --> 00:24:30,440
Sim. Esses cretenses
221
00:24:31,400 --> 00:24:34,400
parecem estar em perigo,
mas mesmo assim parecem. . .
222
00:24:35,840 --> 00:24:38,480
- Quem �?
- Zahari.
223
00:24:45,120 --> 00:24:46,480
O que �?
224
00:24:46,680 --> 00:24:49,680
Tanto tempo na cidade,
n�o pode dormir com a cabra.
225
00:24:50,640 --> 00:24:52,440
N�o � cretense.
226
00:24:53,160 --> 00:24:55,560
Eu vou, n�o me importo.
227
00:24:56,520 --> 00:24:58,260
Al�m de que eu j� cheiro.
228
00:24:58,400 --> 00:25:00,000
Certamente.
229
00:25:02,320 --> 00:25:03,320
Sandy.
230
00:25:04,000 --> 00:25:06,400
Bons sonhos.
231
00:25:07,280 --> 00:25:08,680
Continua.
232
00:25:09,040 --> 00:25:11,440
Faremos algo espetacular
233
00:25:12,000 --> 00:25:14,400
mas com poucas pessoas envolvidas.
234
00:25:14,760 --> 00:25:17,160
Conte comigo.
235
00:25:18,000 --> 00:25:19,840
Quem mais temos?
236
00:25:20,080 --> 00:25:23,680
N�s tr�s e Micky Akoumianakis.
237
00:25:23,920 --> 00:25:27,160
- Quem �?
- Nosso agente em Herakleion.
238
00:25:28,040 --> 00:25:30,440
� Sandy, n�o suportou.
239
00:25:30,480 --> 00:25:32,480
Entre.
240
00:25:35,560 --> 00:25:37,560
� a cabra!
241
00:25:46,280 --> 00:25:48,320
Boa noite.
242
00:25:54,160 --> 00:25:56,160
Boa noite.
243
00:26:25,200 --> 00:26:27,680
Vamos, Mickey, depressa.
244
00:26:28,080 --> 00:26:29,880
Como estamos?
245
00:26:30,040 --> 00:26:32,680
Voc� bem, mas ele n�o convence.
246
00:26:36,040 --> 00:26:39,720
Parece um ingl�s disfar�ado
de alem�o no Hotel Ritz.
247
00:26:39,755 --> 00:26:42,240
Se comporte como a ra�a superior.
248
00:26:43,840 --> 00:26:45,640
Minha nossa. Firme!
249
00:26:45,760 --> 00:26:47,560
Assim est� melhor.
250
00:26:48,160 --> 00:26:51,880
- Se tivesse um mon�culo.
- Os cabos n�o levam.
251
00:26:51,960 --> 00:26:53,760
Bem.
252
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
Me sinto pelado sem bigode.
253
00:27:01,680 --> 00:27:04,040
L� vem o general.
254
00:27:37,240 --> 00:27:40,260
Bonito.
Parece um Mercedes.
255
00:27:40,295 --> 00:27:43,280
� um Mercedes, modelo 1941.
256
00:27:43,560 --> 00:27:46,960
Com estofamento de couro,
motor de 6 cilindros
257
00:27:47,000 --> 00:27:50,480
e far�is de neblina.
Dois far�is grandes.
258
00:27:50,520 --> 00:27:51,720
Desalinhados.
259
00:27:51,760 --> 00:27:55,480
O condutor regulou esta manh�.
260
00:27:55,515 --> 00:27:57,720
S�o 9:15h.
261
00:27:57,920 --> 00:28:01,600
A general sai sempre �s
9 em ponto
262
00:28:01,635 --> 00:28:03,685
para o quartel general.
263
00:28:03,720 --> 00:28:07,360
Trabalha at� a uma
e retorna para o almo�o.
264
00:28:08,040 --> 00:28:14,200
Volta �s quatro e vai � vila
jantar �s 8:30h.
265
00:28:14,600 --> 00:28:16,100
Da noite.
266
00:28:19,320 --> 00:28:22,120
Sim, perfeito para peg�-lo.
267
00:28:23,160 --> 00:28:25,840
Quanto tem daqui
� estrada principal?
268
00:28:25,920 --> 00:28:28,360
Um cigarro, talvez dois.
269
00:28:28,880 --> 00:28:32,040
- Sempre mede o tempo assim?
- Quase sempre.
270
00:28:32,080 --> 00:28:35,560
�s vezes o general joga cartas.
271
00:28:35,595 --> 00:28:38,040
- Que cartas?
- Joga bridge.
272
00:28:38,080 --> 00:28:39,960
N�o joga bem
273
00:28:40,000 --> 00:28:43,760
mas tem muita sorte,
ele acredita na sorte.
274
00:28:43,850 --> 00:28:45,520
Pendurado no pesco�o
275
00:28:45,560 --> 00:28:49,040
carrega um saco preto
com uma medalha dentro.
276
00:28:49,680 --> 00:28:53,400
Essa medalha salvou sua vida
na frente russa.
277
00:28:53,680 --> 00:28:56,120
Uma bala atingiu-a.
278
00:28:57,190 --> 00:28:58,880
Pena.
279
00:28:59,280 --> 00:29:02,160
- Como descobriu?
- Tamb�m sou espi�o.
280
00:29:02,720 --> 00:29:06,045
Servi�o de Intelig�ncia.
281
00:29:06,080 --> 00:29:08,480
Sabe quem cozinha
para o general.
282
00:29:08,720 --> 00:29:10,640
- Bonita?
- Muito gorda.
283
00:29:10,680 --> 00:29:13,720
- N�o seja leviano.
- Desculpe.
284
00:29:13,755 --> 00:29:16,760
N�o � uma mulher, � um homem.
285
00:29:17,240 --> 00:29:20,960
� importante que �s vezes
permanece no quartel general.
286
00:29:20,995 --> 00:29:25,080
Se n�o aparece,
demoram para dar o alarme.
287
00:29:26,720 --> 00:29:29,200
Temos que decidir onde
assaltar o carro.
288
00:29:31,640 --> 00:29:34,120
Vamos investigar.
289
00:30:02,220 --> 00:30:04,400
Este � um bom lugar.
290
00:30:04,440 --> 00:30:05,640
� a estrada principal?
291
00:30:05,760 --> 00:30:08,000
Passam os �nibus que v�o
para Herakleion.
292
00:30:08,040 --> 00:30:11,640
- Bom lugar para uma emboscada.
- Um caminh�o.
293
00:30:19,240 --> 00:30:21,440
Reduz na curva.
294
00:30:21,480 --> 00:30:23,960
O motorista do general reduzir�.
295
00:30:24,440 --> 00:30:29,360
Pegamos o carro do general
e vamos para o outro lado.
296
00:30:29,560 --> 00:30:30,640
Sim.
297
00:30:30,680 --> 00:30:32,720
Se colocarmos o Elias l�
298
00:30:32,760 --> 00:30:35,240
poder� nos avisar
quando o carro chega.
299
00:30:36,080 --> 00:30:38,480
Um alarme de campainha e bateria.
300
00:30:39,240 --> 00:30:44,160
S� preciso de um cabo maior
e poderei avis�-los.
301
00:30:44,240 --> 00:30:47,640
- Sei onde roubar cabo el�trico.
- Eu tenho muito.
302
00:30:47,680 --> 00:30:49,240
Eu posso roubar.
303
00:30:49,400 --> 00:30:52,840
- � arriscado.
- S� tem que buscar.
304
00:30:52,875 --> 00:30:55,320
Eu tenho o cabo.
305
00:30:55,355 --> 00:30:58,085
E eu?
306
00:30:58,120 --> 00:31:01,280
- O que faremos George e eu?
- Vai chegar vossa vez.
307
00:31:01,315 --> 00:31:03,680
Se encarregar�o do carro
e do motorista.
308
00:31:05,880 --> 00:31:08,280
O sinal de alarme
� muito importante.
309
00:31:08,320 --> 00:31:11,800
� noite, como vai saber
se � o carro do general?
310
00:31:11,840 --> 00:31:15,440
- Eu sei.
- Des�a e prove.
311
00:31:47,820 --> 00:31:49,280
Um carro.
312
00:31:49,320 --> 00:31:50,920
Um Mercedes.
313
00:31:51,220 --> 00:31:52,960
O general!
314
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
Vamos nos esconder!
315
00:32:57,600 --> 00:32:59,680
Um Volkswagen.
316
00:33:12,280 --> 00:33:14,680
� o carro do general?
317
00:33:18,880 --> 00:33:20,880
Estou ensaiando.
318
00:33:21,440 --> 00:33:23,440
Danke sehr!
319
00:33:26,600 --> 00:33:29,000
Voc� ouviu, Majestade?
320
00:33:29,640 --> 00:33:33,240
N�o foi s� o vento
assobiando entre as pedras.
321
00:33:34,280 --> 00:33:35,980
Vamos dan�ar.
322
00:33:36,200 --> 00:33:39,800
N�o dormimos at� de manh�,
como a juventude e o prazer. . .
323
00:33:41,960 --> 00:33:44,260
� o carro do general?
324
00:33:47,920 --> 00:33:51,520
� uma motocicleta N.S.U.
325
00:33:57,120 --> 00:34:00,720
"N�o dormimos at� de manh�,
como a juventude e o prazer
326
00:34:00,880 --> 00:34:04,480
perseguimos as horas brilhantes
com p�s voadores."
327
00:34:11,560 --> 00:34:13,960
Um caminh�o carregado de tropas.
328
00:34:31,440 --> 00:34:33,840
� um Mercedes.
329
00:35:04,160 --> 00:35:07,760
- � o carro do general?
- Sim, ele mesmo.
330
00:35:08,280 --> 00:35:09,880
Adiante!
331
00:35:23,760 --> 00:35:26,160
- Tudo bem?
- O tanque est� cheio.
332
00:35:27,280 --> 00:35:30,880
Maravilhoso, tremendo!
333
00:35:31,320 --> 00:35:33,720
Mostraremos para
esses filhos da puta!
334
00:35:33,840 --> 00:35:36,240
Micky, as crian�as assistem.
335
00:35:41,840 --> 00:35:43,840
Deixa, Micky.
336
00:35:46,160 --> 00:35:49,760
- Calma, temos que ir.
- Vem um comboio.
337
00:35:51,120 --> 00:35:53,120
Vamos.
338
00:35:55,360 --> 00:35:57,360
Desculpe, o freio de m�o.
339
00:36:07,480 --> 00:36:09,280
Foi preciso?
340
00:36:09,840 --> 00:36:11,840
Estamos no tempo.
341
00:36:18,760 --> 00:36:20,660
General Kreipe?
342
00:36:21,040 --> 00:36:22,720
Deixem-no falar.
343
00:36:22,760 --> 00:36:26,280
General Kreipe.
Sou um oficial brit�nico.
344
00:36:26,320 --> 00:36:31,120
Ele � o capit�o Moss,
acaba de ser sequestrado.
345
00:36:31,320 --> 00:36:33,120
Entendeu?
346
00:36:33,560 --> 00:36:35,520
Sim, entendo.
347
00:36:35,560 --> 00:36:37,560
E o meu quepe?
348
00:36:38,400 --> 00:36:39,600
Aqui.
349
00:36:42,200 --> 00:36:44,600
Vem o n�mero um.
350
00:36:44,760 --> 00:36:47,160
Que vejam a bandeirinha,
mas n�o pare.
351
00:36:48,840 --> 00:36:51,000
O general n�o dever ser visto.
352
00:37:00,680 --> 00:37:02,880
Filedem...
353
00:37:02,920 --> 00:37:04,680
sentamos em cima.
354
00:37:04,720 --> 00:37:07,120
� um assento duro.
355
00:37:07,240 --> 00:37:09,640
Eu sentei na barriga,
� muito confort�vel.
356
00:37:18,280 --> 00:37:19,480
Agora.
357
00:37:24,760 --> 00:37:26,660
Continua nos olhando.
358
00:37:28,600 --> 00:37:30,600
Retornou ao seu posto.
359
00:37:30,640 --> 00:37:32,040
Foi o primeiro
360
00:37:32,160 --> 00:37:34,160
agora o n�mero dois.
361
00:37:38,840 --> 00:37:40,840
A mesma manobra?
362
00:37:46,840 --> 00:37:49,240
Avisar� a Vila.
363
00:37:56,280 --> 00:37:59,880
O general est� perto? Perfeito.
364
00:38:01,800 --> 00:38:05,200
O general est� aqui!
365
00:38:06,840 --> 00:38:08,940
O general?
366
00:38:19,840 --> 00:38:21,840
O general j� chegou.
367
00:38:23,520 --> 00:38:25,920
Fechem as cortinas.
368
00:38:26,120 --> 00:38:28,000
Claro.
369
00:38:40,360 --> 00:38:42,760
- Quieto.
- Vigie bem.
370
00:38:46,080 --> 00:38:48,000
O general!
371
00:38:48,800 --> 00:38:51,200
Apresentar armas!
372
00:39:10,800 --> 00:39:12,900
Sai da�, machinho.
373
00:39:17,400 --> 00:39:19,400
Mole.
374
00:39:28,600 --> 00:39:30,700
� uma �rea urbanizada
375
00:39:31,920 --> 00:39:34,160
estamos perto.
376
00:39:34,200 --> 00:39:36,200
Herakleion. . .
377
00:39:36,680 --> 00:39:39,080
vamos l�.
378
00:39:42,520 --> 00:39:44,520
Tem em quantidade.
379
00:39:49,680 --> 00:39:51,680
N�o posso correr.
380
00:39:53,240 --> 00:39:55,640
Ligue as luzes, um carro
se aproxima.
381
00:39:57,400 --> 00:39:59,400
Um holofote!
382
00:40:01,000 --> 00:40:02,400
O general.
383
00:40:02,440 --> 00:40:04,840
Apaguem o holofote, � o general!
384
00:40:05,240 --> 00:40:07,280
Abram, deixem passar!
385
00:40:07,520 --> 00:40:09,620
Vamos, vamos!
386
00:40:12,160 --> 00:40:14,480
� uma guarni��o de filme.
387
00:40:14,520 --> 00:40:16,620
A menos que nos esperam.
388
00:40:17,280 --> 00:40:19,280
Socorro!
389
00:40:26,600 --> 00:40:27,800
General!
390
00:40:28,560 --> 00:40:30,960
Malditos motociclistas,
s�o todos iguais!
391
00:40:32,440 --> 00:40:34,600
O general, vamos, vamos!
392
00:40:34,640 --> 00:40:36,640
Deixem passar, � o general!
393
00:40:36,680 --> 00:40:38,360
Vamos, para um lado.
394
00:40:38,400 --> 00:40:40,800
N�o v� que � o general?
395
00:40:43,280 --> 00:40:44,680
Limpem a estrada.
396
00:40:44,840 --> 00:40:47,160
Limpem a estrada, � o general.
397
00:40:47,200 --> 00:40:50,800
Vamos, vamos, para um lado!
398
00:40:53,380 --> 00:40:55,780
- Para onde?
- � direita.
399
00:41:13,460 --> 00:41:15,860
Isso � um desastre!
400
00:41:15,940 --> 00:41:19,060
- � imposs�vel.
- As bolas de carne. . .
401
00:41:19,100 --> 00:41:21,500
Voc� viu ele no carro?
402
00:41:21,820 --> 00:41:23,620
� o que eu digo.
403
00:41:23,780 --> 00:41:25,940
- Vou ao quartel general.
- Sim, general.
404
00:41:25,980 --> 00:41:29,580
- Desculpe, senhora.
- O general Brauer vai para l�.
405
00:41:31,820 --> 00:41:33,820
O n�mero 22.
406
00:41:36,460 --> 00:41:38,860
E este � o �ltimo.
407
00:42:04,300 --> 00:42:06,200
Viva!
408
00:42:20,300 --> 00:42:23,900
Vivam os rebeldes!
Viva o delito!
409
00:42:24,100 --> 00:42:26,340
Viva todo o mundo!
410
00:42:26,380 --> 00:42:28,780
- Viva Filedem!
- Obrigado.
411
00:42:28,940 --> 00:42:31,340
- Viva o capit�o!
- Obrigado.
412
00:42:31,820 --> 00:42:33,740
Vivam os cretenses!
413
00:42:33,780 --> 00:42:35,880
Viva Creta!
414
00:42:40,100 --> 00:42:42,500
Viva minha bunda sentada
sobre o general!
415
00:42:44,300 --> 00:42:46,700
Uma garota turca em Djami
416
00:42:48,820 --> 00:42:51,220
vai rezar, minha filha.
417
00:42:53,580 --> 00:42:57,180
Uma garota turca em Djami
418
00:42:58,140 --> 00:43:00,540
vai rezar, minha filha.
419
00:43:03,020 --> 00:43:06,620
Implore a Deus
420
00:43:07,060 --> 00:43:09,460
mudar de religi�o.
421
00:43:12,580 --> 00:43:15,780
Implore a Deus
422
00:43:17,380 --> 00:43:19,620
mudar de religi�o.
423
00:43:19,660 --> 00:43:22,060
Viva o general
at� chegar no Cairo.
424
00:43:22,820 --> 00:43:25,820
- Obrigado.
- Ouviu, Paddy?
425
00:43:25,860 --> 00:43:27,860
O general fala ingl�s.
426
00:43:27,900 --> 00:43:31,060
Muito melhor que o alem�o
do seu amigo.
427
00:43:31,100 --> 00:43:35,540
- Seus homens n�o notaram.
- Amanh� ter�o problemas.
428
00:43:35,580 --> 00:43:38,300
Seus amigos podiam guardar
as facas?
429
00:43:38,340 --> 00:43:40,140
J� chega, pessoal.
430
00:43:40,380 --> 00:43:41,980
Obrigado.
431
00:43:42,940 --> 00:43:46,260
Seu plano � me levar ao Cairo?
432
00:43:46,300 --> 00:43:47,700
Sim, general.
433
00:43:47,820 --> 00:43:50,220
Rommel n�o chegou, mas voc� sim.
434
00:44:14,700 --> 00:44:16,500
P�ra, p�ra!
435
00:44:27,420 --> 00:44:29,820
Aqui deixamos o carro,
ter� que sair.
436
00:44:33,660 --> 00:44:36,740
- N�o me deixar� aqui?
- S� um pouco.
437
00:44:36,780 --> 00:44:38,780
Gostaria de falar a s�s.
438
00:44:38,820 --> 00:44:40,220
George.
439
00:44:40,340 --> 00:44:42,540
O capit�o Moss � de confian�a.
440
00:44:43,620 --> 00:44:47,580
N�o vai me deixar
nas m�os desses cretenses?
441
00:44:49,100 --> 00:44:52,700
- O capit�o Moss o acompanhar�.
- Certo.
442
00:44:56,260 --> 00:44:57,660
Obrigado.
443
00:44:57,900 --> 00:45:00,300
Te lembro que
444
00:45:00,580 --> 00:45:02,280
em Creta
445
00:45:03,340 --> 00:45:05,740
mandam os cretenses.
446
00:45:08,420 --> 00:45:11,720
- Meu casaco e minha maleta.
- Muito bem, senhor.
447
00:45:16,220 --> 00:45:17,420
Vai.
448
00:45:17,540 --> 00:45:19,940
- Te ensino dirigir?
- Sou um excelente condutor.
449
00:45:38,700 --> 00:45:42,000
Calma, logo o dominar�.
450
00:46:19,820 --> 00:46:22,300
Isolaremos toda a �rea.
451
00:46:22,820 --> 00:46:26,420
Agrupem-se em
5.000, 10.000, 20.000.
452
00:46:26,580 --> 00:46:28,980
Encontraremos o general Kreipe.
453
00:46:53,780 --> 00:46:57,540
- Um Fieseler Stork.
- Fieseler Storch.
454
00:46:57,860 --> 00:47:01,580
O meu alem�o ser� perfeito
quando chegarmos no Cairo.
455
00:47:02,300 --> 00:47:04,780
Se chegarmos.
456
00:47:13,540 --> 00:47:15,700
- Est� limpo?
- Tudo bem.
457
00:47:15,740 --> 00:47:17,440
N�o tem alem�es.
458
00:47:22,180 --> 00:47:23,880
Um avi�o de busca.
459
00:47:23,980 --> 00:47:26,080
Ainda n�o encontraram o carro.
460
00:47:27,620 --> 00:47:29,020
Vamos.
461
00:47:59,660 --> 00:48:01,660
C�es fedorentos!
462
00:48:17,940 --> 00:48:19,640
Ol�.
463
00:48:23,420 --> 00:48:25,620
O que acontece?
464
00:49:02,180 --> 00:49:03,780
Filedem!
465
00:49:04,140 --> 00:49:06,540
S�o centenas de alem�es.
466
00:49:06,820 --> 00:49:08,020
Eles est�o loucos!
467
00:49:08,140 --> 00:49:10,580
Bloqueiam povoados, tomam ref�ns!
468
00:49:43,520 --> 00:49:45,520
Pegue um.
469
00:49:51,040 --> 00:49:52,240
A todos os cretenses.
470
00:49:52,400 --> 00:49:55,840
Ontem � noite, alguns delinquentes
sequestraram o general Kreipe.
471
00:49:55,880 --> 00:49:59,560
- Delinquentes?
- Dizem isso como um elogio.
472
00:50:00,600 --> 00:50:04,040
O general est� escondido
nas montanhas
473
00:50:04,440 --> 00:50:08,520
e o ex�rcito alem�o
pagar� 50.000 marcos
474
00:50:08,555 --> 00:50:11,760
para quem ajudar a dar
com o seu paradeiro.
475
00:50:11,800 --> 00:50:14,200
Se o general n�o aparecer
em tr�s dias
476
00:50:14,400 --> 00:50:16,680
ser�o revistadas as
aldeias rebeldes
477
00:50:16,720 --> 00:50:20,480
e acontecer�o repres�lias
contra a popula��o civil.
478
00:50:21,440 --> 00:50:23,880
- Como se atrevem!
- A que se refere?
479
00:50:24,040 --> 00:50:26,005
Deixamos uma nota.
480
00:50:26,040 --> 00:50:29,085
Sabem que � uma opera��o militar.
481
00:50:29,120 --> 00:50:33,090
Pedirei ao Tom e Dick Barnes
para enviar um barco.
482
00:50:33,125 --> 00:50:37,060
- Tem outros ingleses em Creta?
- Nem em imagina��o!
483
00:50:37,520 --> 00:50:40,900
V�m quatro homens
do povoado. Cretenses.
484
00:50:41,760 --> 00:50:44,200
Andoni e tr�s deles!
485
00:50:44,360 --> 00:50:45,700
Niko Manurakis.
486
00:50:45,840 --> 00:50:48,280
Charis Uredzakis
e seu irm�o mais novo.
487
00:50:51,200 --> 00:50:52,980
Niko!
488
00:50:56,320 --> 00:50:58,720
Acham que ocupam esta ilha
489
00:50:58,760 --> 00:51:02,440
mas s�o como ovelhas presas
490
00:51:02,475 --> 00:51:04,840
vigiadas pelos lobos.
491
00:51:04,920 --> 00:51:06,120
Quer um cigarro?
492
00:51:06,280 --> 00:51:09,960
- As ovelhas n�o fumam.
- Os lobos, sim.
493
00:51:11,000 --> 00:51:12,400
O que acontece?
494
00:51:12,560 --> 00:51:14,680
Perdeu uma medalha
495
00:51:14,720 --> 00:51:17,120
a que levava no pesco�o.
496
00:51:18,240 --> 00:51:20,720
Minha Cruz! � terr�vel!
497
00:51:21,480 --> 00:51:23,880
Te daremos outra no Cairo.
498
00:51:24,160 --> 00:51:26,560
S� seria uma r�plica.
499
00:51:26,600 --> 00:51:29,000
- Onde acha que perdeu?
- No carro.
500
00:51:32,560 --> 00:51:34,960
Creio t�-la visto depois.
501
00:51:35,960 --> 00:51:38,960
Vem mais Alem�es!
502
00:51:39,180 --> 00:51:40,760
- Bill.
- Sim.
503
00:51:40,800 --> 00:51:42,000
� melhor continuarmos
504
00:51:42,120 --> 00:51:43,940
seguem nosso rastro.
505
00:51:44,720 --> 00:51:46,880
- Est�o pr�ximos?
- A menos de meia hora.
506
00:51:47,000 --> 00:51:49,200
O Stratis fica na aldeia.
507
00:51:49,240 --> 00:51:50,960
- Vamos embora.
- Imediatamente.
508
00:51:55,080 --> 00:51:56,880
- Boa sorte.
- Obrigado.
509
00:51:57,960 --> 00:52:00,160
Lamentamos, mas temos que ir.
510
00:52:00,200 --> 00:52:01,500
Depois comemos.
511
00:52:01,640 --> 00:52:05,840
- O general Brauer � muito ativo.
- Fico feliz em ouvir isso.
512
00:52:05,880 --> 00:52:09,880
Agora deve caminhar.
513
00:52:09,920 --> 00:52:12,400
N�o estou em posi��o de negar.
514
00:52:12,440 --> 00:52:14,260
Onde me levam?
515
00:52:14,440 --> 00:52:17,360
No local do nascimento de Zeus.
516
00:52:17,400 --> 00:52:19,800
O Monte Ida
� muito �ngreme.
517
00:52:20,400 --> 00:52:22,300
Um cigarro alem�o.
518
00:52:54,760 --> 00:52:59,160
V�o por onde quiserem,
n�o ir�o muito longe.
519
00:52:59,200 --> 00:53:01,480
Todas as estradas estar�o vigiadas.
520
00:53:01,840 --> 00:53:04,200
Na noite passada,
o general Kreipe
521
00:53:04,240 --> 00:53:06,640
foi sequestrado
por alguns delinquentes.
522
00:53:07,520 --> 00:53:09,200
O general. . .
523
00:53:23,120 --> 00:53:24,440
Mais sinais.
524
00:53:24,520 --> 00:53:26,460
Desta vez, no sul.
525
00:53:29,860 --> 00:53:31,620
Est�o � nossa volta.
526
00:53:31,760 --> 00:53:35,200
Nos vales, e n�s ficaremos
nas montanhas.
527
00:53:38,640 --> 00:53:42,240
- Tem bom ouvido?
- Para a m�sica. Por qu�?
528
00:53:43,040 --> 00:53:44,640
Ou�a.
529
00:53:47,240 --> 00:53:49,600
- S�o avi�es.
- Uma doce m�sica para mim.
530
00:53:50,080 --> 00:53:55,080
O general Brauer faz como eu
nessas circunst�ncias.
531
00:53:55,640 --> 00:53:57,680
O que � uma circunstancia?
532
00:53:58,240 --> 00:54:00,880
Pode ser muitas coisas,
agrad�veis ou n�o.
533
00:54:02,440 --> 00:54:03,840
Como � esta?
534
00:54:04,000 --> 00:54:07,600
Agrad�vel para mim
desagrad�vel para voc�s.
535
00:54:10,080 --> 00:54:11,940
S�o paraquedistas.
536
00:54:13,080 --> 00:54:15,640
O general Brauer
ve que v�o para o sul
537
00:54:16,800 --> 00:54:20,400
e envia paraquedistas
para cortar o caminho.
538
00:54:20,560 --> 00:54:22,500
Eu teria feito o mesmo.
539
00:54:23,960 --> 00:54:25,960
Eu avan�o, Filedem.
540
00:54:28,360 --> 00:54:31,640
Da cabana, se ve
o vale de Kedros.
541
00:54:32,280 --> 00:54:35,360
Acenderemos fogueiras
se for perigoso avan�ar.
542
00:54:35,960 --> 00:54:38,960
- Vejo voc� amanh� � noite.
- Onde?
543
00:54:39,800 --> 00:54:42,200
Na caverna de Yerakari.
544
00:54:42,560 --> 00:54:47,360
Lembre, se ver fogueiras,
n�o se movam.
545
00:54:50,280 --> 00:54:52,680
- At� logo.
- At� logo.
546
00:54:52,960 --> 00:54:54,560
Adeus.
547
00:55:22,720 --> 00:55:24,920
Tem tr�s ou quatro avi�es.
548
00:55:26,200 --> 00:55:29,160
Sessenta homens, todos armados.
549
00:55:29,800 --> 00:55:32,500
- Qual avi�o � paraquedista?
- Junker.
550
00:55:34,520 --> 00:55:36,920
N�o gostar� do que eles lan�am.
551
00:55:37,360 --> 00:55:39,560
S�o Wellington.
552
00:55:43,920 --> 00:55:45,520
Ouviu o que eu dizia?
553
00:55:45,560 --> 00:55:47,960
A noite � jovem.
554
00:56:10,040 --> 00:56:13,640
Talvez est�o no Monte Ida.
555
00:56:13,920 --> 00:56:16,120
N�o diga besteiras!
556
00:56:16,160 --> 00:56:18,200
Mande 500 homens l�.
557
00:56:18,240 --> 00:56:20,240
Aqui ir� precisar de 2000.
558
00:56:20,280 --> 00:56:22,920
Mobilize as companhias.
559
00:56:23,120 --> 00:56:25,960
Quero resultados.
560
00:56:26,000 --> 00:56:28,160
Resultados!
561
00:56:28,400 --> 00:56:31,400
O mensageiro do capit�o Tom
est� aqui.
562
00:56:38,600 --> 00:56:40,800
Capit�o Yanni!
563
00:56:52,880 --> 00:56:56,600
Charis!
Tem not�cias do Tom?
564
00:56:56,760 --> 00:56:59,160
A gruta estava vazia.
565
00:57:01,640 --> 00:57:04,040
O que mais tem ouvido?
566
00:57:04,320 --> 00:57:07,800
Vi o Alexis Coronas,
o mestre de Yerakari.
567
00:57:07,840 --> 00:57:09,740
O que disse? Sente-se.
568
00:57:10,040 --> 00:57:11,240
O que disse?
569
00:57:11,280 --> 00:57:13,600
- Quem?
- O mestre.
570
00:57:13,640 --> 00:57:15,920
Que tem muitos alem�es
no vale do Amari
571
00:57:15,960 --> 00:57:19,560
e que o capit�o Tom e o Yanni
foram hoje.
572
00:57:20,080 --> 00:57:22,480
A gruta de Yerakari
j� n�o era segura.
573
00:57:57,360 --> 00:58:00,360
- Alto, quem �?
- Niko de Ano Meros.
574
00:58:05,480 --> 00:58:09,080
- Est�o o Tetrayoni Jefali e Paddy?
- Sim, est�o.
575
00:58:09,400 --> 00:58:11,800
- Quem � voc�?
- Manoli.
576
00:58:15,480 --> 00:58:17,080
O que faz?
577
00:58:17,320 --> 00:58:18,720
- Filedem.
- O que �?
578
00:58:18,840 --> 00:58:20,400
Uma crian�a traz uma carta
do Andoni.
579
00:58:20,600 --> 00:58:24,120
Os alem�es fizeram uma barreira
entre n�s e o mar.
580
00:58:24,160 --> 00:58:27,760
- Temos que sair agora.
- Concordo.
581
00:58:29,600 --> 00:58:31,640
Bill, acorde.
582
00:58:31,675 --> 00:58:33,680
Algum problema?
583
00:58:33,720 --> 00:58:35,380
O que acontece?
584
00:58:35,400 --> 00:58:37,800
Tentam cortar nosso passo.
585
00:58:42,000 --> 00:58:43,800
� esse?
586
00:58:44,040 --> 00:58:46,440
� Winston Churchill.
587
00:58:46,800 --> 00:58:49,200
� o primeiro alem�o que ve?
588
00:58:50,000 --> 00:58:51,540
Tem boas botas.
589
00:58:51,680 --> 00:58:53,580
Est�o criando um cerco.
590
00:58:53,680 --> 00:58:57,280
- Andoni enviou o garoto.
- N�o acenderia fogueiras?
591
00:58:57,520 --> 00:58:59,920
Tem uma visibilidade de 5 metros.
592
00:59:00,160 --> 00:59:06,160
N�o escalarei com este tempo,
n�o quero quebrar o pesco�o.
593
00:59:06,680 --> 00:59:08,920
N�o tem escalada.
594
00:59:08,960 --> 00:59:11,080
Se descermos ao vale
595
00:59:11,120 --> 00:59:13,240
� mais f�cil que quebrar
o pesco�o.
596
00:59:13,280 --> 00:59:15,560
A Conven��o de Genebra prev�
597
00:59:15,600 --> 00:59:19,200
que os generais tenham
transporte adequado.
598
00:59:19,520 --> 00:59:23,520
O pastor ofereceu
para deixar sua mula.
599
00:59:26,000 --> 00:59:28,400
Manoli. Aguenta.
600
00:59:38,560 --> 00:59:40,260
Depressa, George.
601
00:59:58,480 --> 01:00:00,880
Niko, vigie.
602
01:00:01,200 --> 01:00:04,800
Podemos encontrar
uma patrulha alem�.
603
01:00:05,120 --> 01:00:07,520
Onde voc� estava?
604
01:00:19,880 --> 01:00:21,680
Otto!
605
01:00:41,760 --> 01:00:42,880
Filedem!
606
01:00:42,920 --> 01:00:44,620
Parem.
607
01:00:56,040 --> 01:00:58,440
Est�o nos seguindo.
608
01:00:58,920 --> 01:01:00,820
O que �?
609
01:01:03,400 --> 01:01:05,800
- Nos seguem.
- Tem certeza?
610
01:01:07,920 --> 01:01:10,320
- Alem�es.
- N�o sei, pode ser.
611
01:01:14,240 --> 01:01:15,940
- General.
- Sim?
612
01:01:16,560 --> 01:01:18,960
N�o grite.
613
01:01:19,920 --> 01:01:22,920
- Eles n�o podem nos ver.
- Vamos.
614
01:01:45,240 --> 01:01:47,640
O general!
Cuidado!
615
01:01:52,120 --> 01:01:53,960
- Causou dano?
- O ombro.
616
01:01:54,000 --> 01:01:55,600
Quebrei o ombro.
617
01:01:55,720 --> 01:01:59,320
- O que fez, se jogou?
- N�o acho.
618
01:02:02,360 --> 01:02:04,760
- N�o toque nele.
- N�o pode ficar aqui.
619
01:02:05,040 --> 01:02:07,360
N�o montarei nesse bruto. . .
620
01:02:07,400 --> 01:02:09,040
prefiro morrer antes.
621
01:02:09,080 --> 01:02:12,680
- Eu mato!
- N�o fa�a isso, idiota.
622
01:02:12,720 --> 01:02:14,520
Para cima.
623
01:02:20,680 --> 01:02:22,580
Bem, senhor?
624
01:02:22,720 --> 01:02:25,120
Tem que me ajudar.
625
01:02:33,160 --> 01:02:35,560
Cuidado.
Acho que vou desmaiar.
626
01:02:35,880 --> 01:02:38,280
Colocamos o meu len�o.
627
01:02:41,240 --> 01:02:43,640
Vou no reconhecimento.
628
01:02:47,240 --> 01:02:48,940
� uma agonia!
629
01:02:54,440 --> 01:02:56,840
Tudo em ordem.
Diga aos outros.
630
01:03:05,440 --> 01:03:07,240
� irresist�vel!
631
01:03:08,320 --> 01:03:11,320
- Cale a boca, general.
- � uma agonia, capit�o.
632
01:03:36,640 --> 01:03:38,600
Venha, em marcha!
633
01:04:03,800 --> 01:04:05,800
A todos os cretenses.
634
01:04:05,840 --> 01:04:08,680
Na noite passada, o General Kreipe
635
01:04:08,720 --> 01:04:11,120
foi sequestrado
por alguns delinquentes.
636
01:04:11,720 --> 01:04:13,965
O general
637
01:04:14,000 --> 01:04:16,400
- Vamos.
- Logo vai amanhecer.
638
01:04:32,760 --> 01:04:35,160
Filedem, ainda nos seguem.
639
01:04:40,760 --> 01:04:43,160
Estou cansado, esperaremos aqui.
640
01:04:43,520 --> 01:04:46,440
George, fique em cima.
Niko, desce o general a�.
641
01:04:46,480 --> 01:04:48,680
O resto, cobertura.
642
01:04:49,000 --> 01:04:50,900
R�pido.
643
01:05:03,880 --> 01:05:05,680
Niko!
644
01:05:09,360 --> 01:05:12,960
- Niko, onde estamos?
- Perto do meu povoado, Ano Meros.
645
01:05:13,560 --> 01:05:15,960
Uma patrulha segue voc�s.
646
01:05:16,600 --> 01:05:18,600
Poderia acabar com ela
647
01:05:18,640 --> 01:05:21,040
mas os tiros alertariam
os outros soldados.
648
01:05:21,360 --> 01:05:24,280
O melhor � salvar suas vidas.
649
01:05:24,320 --> 01:05:26,240
Gostaria de salvar a sua.
650
01:05:26,280 --> 01:05:29,880
Eu sei o que aconteceria,
temos que lutar.
651
01:05:35,380 --> 01:05:37,780
A� vem o inimigo.
652
01:05:37,820 --> 01:05:40,860
Olha, aqui est� o inimigo!
653
01:05:44,180 --> 01:05:46,580
Por a� vem a patrulha!
654
01:05:50,060 --> 01:05:51,960
Filedem, olha!
655
01:05:55,060 --> 01:05:57,460
As ovelhas seguem as mulas,
eu tinha esquecido.
656
01:06:02,420 --> 01:06:04,120
Paddy.
657
01:06:04,460 --> 01:06:06,260
Fogueiras!
658
01:06:07,100 --> 01:06:09,500
Ser�o os sinais de Andoni.
659
01:06:09,660 --> 01:06:12,060
Nos avisa para n�o
atravessar o vale.
660
01:06:21,300 --> 01:06:23,100
Manoli.
661
01:06:27,020 --> 01:06:28,820
Filedem?
662
01:06:30,460 --> 01:06:32,740
D� essa carta.
663
01:06:32,780 --> 01:06:34,480
Vamos!
664
01:06:40,420 --> 01:06:44,400
N�o diz para avan�ar, mas
para ficarmos onde estamos.
665
01:06:45,140 --> 01:06:46,940
Vamos, leia!
666
01:06:49,080 --> 01:06:50,660
Sim, Filedem.
667
01:06:50,700 --> 01:06:55,340
Nos esquivamos de mil alem�es
gra�as � neblina.
668
01:06:55,380 --> 01:06:58,980
- Eu li a carta de Andoni.
- Leu mal, seu idiota!
669
01:06:59,140 --> 01:07:01,540
Andoni n�o escreve bem.
670
01:07:06,740 --> 01:07:08,340
Niko!
671
01:07:09,140 --> 01:07:12,740
Vai ao povoado para ver se
acha meus mensageiros.
672
01:07:13,100 --> 01:07:16,700
- Procura na destilaria Raki.
- Filedem.
673
01:07:16,980 --> 01:07:19,380
� verdade que levam o
general para o Cairo?
674
01:07:19,780 --> 01:07:21,100
Sim, claro.
675
01:07:21,220 --> 01:07:24,780
- Sempre deixa as botas?
- Sempre.
676
01:07:24,820 --> 01:07:29,380
Me d� as botas do general,
posso arrum�-las.
677
01:07:29,420 --> 01:07:35,420
Quero ser mensageiro, mas
sem botas n�o posso correr.
678
01:07:35,620 --> 01:07:39,220
- O general n�o deixar� suas botas.
- Porque n�o?
679
01:07:40,140 --> 01:07:41,840
Assim s�o as regras.
680
01:07:42,020 --> 01:07:43,660
Eu te darei outras.
681
01:07:43,700 --> 01:07:47,300
Nunca d�o botas para uma crian�a,
s�o para os homens.
682
01:07:47,740 --> 01:07:49,220
Logo ser� um homem.
683
01:07:49,260 --> 01:07:51,660
Nos reuniremos no olival.
684
01:08:02,740 --> 01:08:05,140
Vamos.
685
01:08:09,180 --> 01:08:10,980
Oi, tia!
686
01:08:13,660 --> 01:08:15,660
Que os deuses te acompanhem.
687
01:09:05,820 --> 01:09:07,820
O que acontece?
688
01:09:10,100 --> 01:09:12,100
Olha, Filedem.
689
01:09:12,420 --> 01:09:14,900
- � um cigarro.
- Aceso.
690
01:09:17,620 --> 01:09:20,020
N�o me matem!
691
01:09:20,700 --> 01:09:23,180
- Quem � voc�?
- Sou Andartis.
692
01:09:23,980 --> 01:09:26,380
Andartis!
693
01:10:01,020 --> 01:10:02,520
General Kreipe.
694
01:10:02,660 --> 01:10:05,060
Nossos lobos.
695
01:10:29,940 --> 01:10:31,640
� uma honra, comandante.
696
01:10:31,700 --> 01:10:34,100
S�o caras inesquec�veis.
697
01:10:34,300 --> 01:10:36,700
Filedem, a� vem o Niko.
698
01:10:46,700 --> 01:10:48,400
Niko!
699
01:10:49,140 --> 01:10:50,340
Eu me rendo.
700
01:10:50,380 --> 01:10:52,580
- Viu o mensageiro?
- Sim.
701
01:10:52,615 --> 01:10:54,775
- Porque n�o veio?
- N�o pode.
702
01:10:55,100 --> 01:10:57,300
Por que n�o pode?
703
01:10:57,460 --> 01:11:01,140
N�o pode andar. Faz assim,
todos do povoado.
704
01:11:08,540 --> 01:11:10,940
A� est� um homem feliz.
705
01:11:11,540 --> 01:11:13,340
Sabe quem �?
706
01:11:18,100 --> 01:11:20,500
A cara � familiar.
707
01:11:21,260 --> 01:11:23,660
N�o aproxime o cigarro
do seu bafo!
708
01:11:24,020 --> 01:11:25,620
N�o me recordo.
709
01:11:25,980 --> 01:11:29,580
� o mensageiro que enviei
ao Sandy.
710
01:11:31,900 --> 01:11:34,300
Hoje n�o faremos nada.
711
01:11:34,340 --> 01:11:36,740
Pode ter a carta.
712
01:11:36,940 --> 01:11:38,740
Vamos revist�-lo.
713
01:11:42,100 --> 01:11:43,980
Tomam precau��es.
714
01:11:44,020 --> 01:11:46,420
Se a leva,
nos custar� encontr�-la.
715
01:11:46,740 --> 01:11:49,140
Se a leva, a encontraremos.
716
01:12:12,900 --> 01:12:15,200
J� sei, no gorro.
717
01:12:20,740 --> 01:12:23,140
Sim, � do Sandy.
718
01:12:23,700 --> 01:12:29,780
Tiro o meu chap�u.
Meus sinceros parab�ns.
719
01:12:30,420 --> 01:12:32,820
Um barco est� esperando
na praia de Rodakino
720
01:12:32,860 --> 01:12:36,460
nas noites de 13, 14 e 15.
721
01:12:37,780 --> 01:12:41,180
� a �nica sem preocupar
com a profundidade adequada.
722
01:12:41,220 --> 01:12:44,820
- O sinal � S.B.
- Hoje � dia 14.
723
01:12:46,820 --> 01:12:49,220
Se soubessemos na noite passada.
724
01:12:50,500 --> 01:12:52,900
Qual a dist�ncia at� Rodakino?
725
01:12:54,020 --> 01:12:56,420
A duas noites para n�s.
726
01:12:56,860 --> 01:12:59,260
- E para o general?
- N�o.
727
01:13:01,940 --> 01:13:04,340
Teremos que arriscar.
728
01:13:05,220 --> 01:13:07,020
Acho que sim.
729
01:13:08,340 --> 01:13:09,780
Arriscar o que?
730
01:13:09,820 --> 01:13:11,780
Iremos durante o dia.
731
01:13:11,820 --> 01:13:15,420
Andaremos hoje,
toda a noite e manh�.
732
01:13:15,460 --> 01:13:17,020
Os Andartis nos guiar�o,
733
01:13:17,060 --> 01:13:20,660
mas temos que carregar o general.
734
01:13:20,700 --> 01:13:22,380
Temos que chegar.
735
01:14:08,500 --> 01:14:10,980
Oi, tio Manouso,
nos leva ao diabo.
736
01:14:11,780 --> 01:14:13,420
Bravo, bravo!
737
01:14:15,380 --> 01:14:17,280
Ol�.
738
01:14:26,580 --> 01:14:28,440
Ol�.
739
01:14:29,460 --> 01:14:31,160
- Ol�.
- Ol�.
740
01:14:31,420 --> 01:14:33,900
Aqui vamos n�s, rapazes!
741
01:14:58,580 --> 01:15:00,480
Com cuidado.
742
01:15:05,100 --> 01:15:06,900
Tenha cuidado.
743
01:15:18,500 --> 01:15:20,320
P�ra, p�ra!
744
01:15:20,355 --> 01:15:22,140
Por favor, parem!
745
01:15:22,700 --> 01:15:24,700
Aqui n�o tem sombra.
746
01:15:24,740 --> 01:15:27,185
N�o consigo mais.
747
01:15:27,220 --> 01:15:29,300
Cuidado, o ombro!
748
01:15:29,335 --> 01:15:31,345
N�o pode sentar.
749
01:15:31,380 --> 01:15:35,100
� intoler�vel tratarem um
prisioneiro de guerra assim.
750
01:15:43,420 --> 01:15:45,900
Bem-vindo, pessoal!
751
01:16:05,700 --> 01:16:07,420
Descansamos um pouco.
752
01:16:35,780 --> 01:16:37,780
�nimo general, ainda est� vivo.
753
01:16:58,220 --> 01:16:59,820
O que �?
754
01:17:00,700 --> 01:17:02,100
� o mar.
755
01:17:02,340 --> 01:17:03,840
Abaixe.
756
01:17:03,980 --> 01:17:05,480
Alem�es.
757
01:17:05,620 --> 01:17:07,520
Depressa!
758
01:17:24,140 --> 01:17:26,620
Rodakino. Muitos alem�es.
759
01:17:33,500 --> 01:17:34,985
Acabam de chegar.
760
01:17:35,020 --> 01:17:37,460
- Talvez n�o fiquem.
- Ergueram barracas.
761
01:17:38,300 --> 01:17:42,020
- Talvez encontramos outra praia.
- � tarde demais.
762
01:17:42,420 --> 01:17:47,300
Em Kallikratis est� o
Sandy e sua emissora.
763
01:17:47,340 --> 01:17:48,880
Enviamos o Niko,
para pedir outro barco.
764
01:17:48,980 --> 01:17:51,820
O general est� doente.
765
01:17:51,860 --> 01:17:54,260
Que os Andartis matem os alem�es.
766
01:17:54,300 --> 01:17:56,380
Atacamos � noite.
767
01:17:56,420 --> 01:17:58,860
N�o, voc� tem que estar vivo.
768
01:18:02,540 --> 01:18:06,260
- Um ref�gio na praia?
- Um mosteiro, a 4 cigarros.
769
01:18:06,300 --> 01:18:08,740
- Eu conhe�o uma gruta.
- Longe da praia?
770
01:18:09,180 --> 01:18:11,500
- A sete cigarros.
- A oito.
771
01:18:11,540 --> 01:18:13,820
Calados! Vamos correndo.
772
01:18:13,860 --> 01:18:16,340
Conhe�o um bom lugar.
773
01:18:16,380 --> 01:18:17,580
Voc� v� a praia.
774
01:18:17,620 --> 01:18:20,060
Onde minha av� tem as colm�ias.
775
01:18:27,540 --> 01:18:30,380
Acho que tem meia companhia.
776
01:18:32,460 --> 01:18:34,820
E claro, ficaram.
777
01:18:34,855 --> 01:18:36,420
Obrigado.
778
01:18:59,100 --> 01:19:00,900
Que azar!
779
01:19:01,180 --> 01:19:03,380
Estamos aqui com o general
780
01:19:04,060 --> 01:19:07,700
o barco nos esperando e est�
infestado de nazistas.
781
01:19:07,740 --> 01:19:09,740
Se arriscaram duas noites.
782
01:19:10,620 --> 01:19:13,220
Brian Coleman se cansar�.
783
01:19:13,260 --> 01:19:15,700
Teremos sorte se aparecer
uma terceira.
784
01:19:17,620 --> 01:19:20,060
Sim, se acontecer algo
para afugent�-los.
785
01:19:20,260 --> 01:19:21,860
Niko.
786
01:19:22,580 --> 01:19:24,580
Limpa minhas botas?
787
01:19:31,820 --> 01:19:33,780
� um bom garoto. Obrigado.
788
01:19:33,820 --> 01:19:37,460
- D�-me um cigarro.
- J� vou.
789
01:19:38,420 --> 01:19:40,860
- Onde voc� mora?
- Aqui, em Ano Meros.
790
01:19:41,260 --> 01:19:47,420
- Nessa aldeia do alto.
- Ano Meros significa lugar alto.
791
01:19:48,620 --> 01:19:49,900
- Onde fica sua casa?
792
01:19:50,140 --> 01:19:52,580
Os alem�es queimaram.
793
01:19:55,860 --> 01:19:58,300
- Onde voc� vive?
- Com o meu tio.
794
01:19:58,460 --> 01:20:03,580
� pastor em Siloriti,
estivemos l� uma noite.
795
01:20:04,380 --> 01:20:06,820
Pai, m�e?
Irm�o, irm�?
796
01:20:07,780 --> 01:20:10,025
Tenho m�e e irm�.
797
01:20:10,060 --> 01:20:12,540
Meu pai foi morto pelos alem�es.
798
01:20:16,500 --> 01:20:19,300
- Onde moram?
- Em Yerakari.
799
01:20:19,540 --> 01:20:23,660
Minha m�e costura,
a minha irm� ajuda.
800
01:20:24,420 --> 01:20:26,860
- Quantos anos tem?
- 10 Anos.
801
01:20:28,500 --> 01:20:30,940
� in�til, mas vamos experimentar.
802
01:20:32,420 --> 01:20:34,860
Que o Sandy envie
uma mensagem para o Cairo.
803
01:20:35,980 --> 01:20:38,380
Novo encontro e novo barco.
804
01:20:42,900 --> 01:20:45,340
Devia ter umas botas.
805
01:20:45,740 --> 01:20:49,260
- Quanto custam em Yerakari?
- N�o tem botas na loja.
806
01:20:49,300 --> 01:20:52,980
- Andoni e George sei que t�m.
- S�o botas brit�nicas.
807
01:20:53,620 --> 01:20:56,420
- E voc� n�o tem?
- Talvez. Algum dia.
808
01:20:56,700 --> 01:20:58,585
N�o tem botas alem�s?
809
01:20:58,620 --> 01:21:02,340
Sim, no mercado negro,
tamb�m s�o boas.
810
01:21:04,300 --> 01:21:05,700
Quer comprar?
811
01:21:05,860 --> 01:21:08,305
- Com o qu�?
- Com isto. Pegue.
812
01:21:08,340 --> 01:21:11,740
- Um soberano de ouro.
- � ouro alem�o.
813
01:21:11,780 --> 01:21:14,220
Qualquer oficial troca.
814
01:21:14,700 --> 01:21:18,380
- Ir aos alem�es? N�o.
- N�o fez nada para eles.
815
01:21:18,420 --> 01:21:20,980
- Muitas coisas.
- Eles n�o sabem.
816
01:21:22,340 --> 01:21:26,340
D� para um oficial alem�o
em troca de umas botas.
817
01:21:29,340 --> 01:21:30,940
Obrigado.
818
01:21:34,820 --> 01:21:37,260
Eu n�o diria nada.
819
01:21:37,580 --> 01:21:43,660
Andoni e George poderiam se
enfurecer se souberem
que te dei.
820
01:21:44,040 --> 01:21:46,060
- Entende?
- Sim.
821
01:21:46,100 --> 01:21:48,500
Eu n�o demorava muito.
822
01:21:49,100 --> 01:21:52,780
Voc� pode perder
ou algu�m pode roubar.
823
01:21:53,620 --> 01:21:54,920
Sim.
824
01:21:55,300 --> 01:21:57,200
Niko!
825
01:22:05,540 --> 01:22:07,980
Quero que leve uma mensagem
ao capit�o Sandy.
826
01:22:08,460 --> 01:22:12,140
Est� na gruta de Kallikratis.
Como iria?
827
01:22:12,180 --> 01:22:18,300
Pela costa at� Patsiana
e subiria pelo precip�cio.
828
01:22:19,100 --> 01:22:21,480
Que os alem�es n�o te peguem.
829
01:22:22,060 --> 01:22:24,300
Tome. Pegue.
830
01:22:30,540 --> 01:22:32,480
� uma mensagem importante
para o Cairo.
831
01:22:32,980 --> 01:22:35,460
Entregue ao capit�o Sandy
o quanto antes.
832
01:22:44,100 --> 01:22:47,780
- Sabe como ir, n�o?
- J� vou, Filedem.
833
01:22:48,900 --> 01:22:50,600
Niko.
834
01:22:52,020 --> 01:22:53,920
Vem.
835
01:23:03,260 --> 01:23:04,920
O que �?
836
01:23:05,220 --> 01:23:07,480
O que disse o general?
837
01:23:38,920 --> 01:23:40,620
Trouxe comida.
838
01:23:40,840 --> 01:23:42,580
Como vai?
839
01:23:42,680 --> 01:23:45,440
O ombro ainda d�i
840
01:23:46,280 --> 01:23:49,360
Espero que ache um m�dico,
meu cora��o pode falhar.
841
01:23:50,800 --> 01:23:53,920
- Seus planos avan�am?
- N�o h� progresso.
842
01:23:54,920 --> 01:23:57,120
As praias est�o ocupadas.
843
01:23:57,280 --> 01:24:00,800
- O general Brauer n�o � idiota.
- Acerta com as praias.
844
01:24:01,760 --> 01:24:04,600
E agora tomar� a praia de Rodakino
845
01:24:04,760 --> 01:24:06,740
com seus desesperados?
846
01:24:07,240 --> 01:24:09,100
Fiquei tentado
847
01:24:09,440 --> 01:24:11,560
- Mas mudei de id�ia.
- Bem feito.
848
01:24:13,480 --> 01:24:15,120
Poderia me enviar o Niko?
849
01:24:15,200 --> 01:24:17,640
Gosto da sua companhia.
850
01:24:18,560 --> 01:24:20,240
Desculpe.
851
01:24:20,480 --> 01:24:22,480
Levou uma mensagem.
852
01:24:31,320 --> 01:24:32,900
Comandante.
853
01:24:33,640 --> 01:24:36,680
Para onde teria que ir?
854
01:24:37,960 --> 01:24:39,960
Para o oeste.
855
01:24:41,280 --> 01:24:44,520
Acho que o Niko
desce para a praia.
856
01:25:05,360 --> 01:25:07,480
Alto. Quem est� a�?
857
01:25:07,760 --> 01:25:09,940
Quero ver o oficial.
858
01:25:11,960 --> 01:25:14,480
- Qual se chama?
- Niko de Ano Meros.
859
01:25:15,320 --> 01:25:17,460
Quero ver o oficial.
860
01:25:22,520 --> 01:25:24,340
Venha comigo.
861
01:25:36,760 --> 01:25:38,940
- Confia nesse garoto?
- Sim.
862
01:25:40,240 --> 01:25:42,600
Confia em todo os cretenses.
863
01:25:42,840 --> 01:25:45,320
� m�tuo, n�o acho que endenda.
864
01:25:46,880 --> 01:25:50,240
- Nunca traem.
- Eu j� vi.
865
01:25:51,840 --> 01:25:54,280
Confia neles, luta por eles
866
01:25:54,720 --> 01:25:57,640
arrisca sua vida
por esses b�rbaros.
867
01:25:58,760 --> 01:26:02,320
Os antepassados desses b�rbaros
foram grandes fil�sofos
868
01:26:02,920 --> 01:26:05,440
embora usassem chifres na cabe�a.
869
01:26:05,520 --> 01:26:07,960
N�o me importa o acontecido
2.000 anos atr�s.
870
01:26:08,200 --> 01:26:10,440
Mas o presente.
871
01:26:11,160 --> 01:26:14,200
Creio que ter�
uma grande surpresa.
872
01:26:14,880 --> 01:26:16,840
Passo para o capit�o.
873
01:26:17,560 --> 01:26:19,400
Ponha-me com o general Brauer.
874
01:26:19,640 --> 01:26:22,200
- Sou eu.
- N�o reconheci.
875
01:26:22,600 --> 01:26:25,400
Encontramos o general Kreipe.
876
01:26:25,880 --> 01:26:27,860
Uma moeda de ouro?
877
01:26:28,560 --> 01:26:32,240
Uma moeda de 50 marcos
com um furo de bala.
878
01:26:32,640 --> 01:26:34,960
Sim, general. Vamos!
879
01:26:36,040 --> 01:26:38,200
�s suas ordens.
880
01:26:38,600 --> 01:26:40,080
Fique aqui.
881
01:26:40,200 --> 01:26:41,200
Sim, general.
882
01:26:41,440 --> 01:26:43,080
Sim, sim.
883
01:26:43,800 --> 01:26:45,680
Sim, general.
884
01:26:50,880 --> 01:26:52,680
Onde est� Rodakino?
885
01:26:52,860 --> 01:26:54,720
Rodakino.
886
01:26:57,680 --> 01:27:00,140
- Se colocaram em marcha.
- Tem certeza?
887
01:27:02,400 --> 01:27:03,840
Sim, se mudam.
888
01:27:03,920 --> 01:27:05,900
Recolham tudo.
889
01:27:14,760 --> 01:27:16,880
Muito tarde.
890
01:27:17,000 --> 01:27:18,980
Capit�o Moss, o experto.
891
01:27:19,640 --> 01:27:21,340
Quem s�o?
892
01:27:21,680 --> 01:27:23,880
- Junkers. Tr�s.
- Correto.
893
01:27:25,200 --> 01:27:28,000
O general Brauer n�o se
enganaria duas vezes.
894
01:27:28,800 --> 01:27:30,000
N�o.
895
01:27:31,080 --> 01:27:34,400
As tropas avan�am
ao seu encontro.
896
01:27:35,320 --> 01:27:38,760
E os p�ra-quedistas
cortar�o seu passo.
897
01:27:39,400 --> 01:27:40,400
Como?
898
01:27:40,640 --> 01:27:43,880
Eu comprei aquele garoto
com uma moeda de ouro.
899
01:27:44,840 --> 01:27:47,480
Foram tra�dos por um par de botas.
900
01:27:48,840 --> 01:27:51,260
Toda uma vinha
por uma moeda de ouro.
901
01:27:51,880 --> 01:27:54,040
Guerra � guerra.
902
01:27:57,320 --> 01:27:58,960
Chegam no cruzamento.
903
01:28:03,800 --> 01:28:05,800
Esquadr�o, alto!
904
01:28:07,360 --> 01:28:09,160
Pararam.
905
01:28:09,840 --> 01:28:12,000
O oficial olha para c�.
906
01:28:15,400 --> 01:28:18,160
Meu Deus! V�m para c�.
907
01:28:19,920 --> 01:28:22,100
N�o, d�o a volta.
908
01:28:34,480 --> 01:28:36,400
V�o para Patsiano.
909
01:28:37,400 --> 01:28:38,680
Bom para o Niko!
910
01:28:38,720 --> 01:28:42,120
Ele conseguiu, Paddy.
Enganou todos!
911
01:28:50,200 --> 01:28:52,240
Cale a boca, Andoni.
912
01:28:57,880 --> 01:29:00,960
A moeda da sorte.
913
01:29:01,200 --> 01:29:03,400
Niki fez o que ambos dissemos.
914
01:29:04,920 --> 01:29:08,720
Suas ovelhas v�o de cabe�a
para a armadilha.
915
01:29:10,040 --> 01:29:12,080
E nossos lobos as esperam.
916
01:29:13,320 --> 01:29:15,280
A� v�m eles!
917
01:29:56,800 --> 01:29:58,520
Tem uma sentinela.
918
01:29:58,720 --> 01:30:00,680
Onde est� o outro?
919
01:30:03,640 --> 01:30:05,460
Na barraca, eu acho.
920
01:30:06,920 --> 01:30:09,360
Sim, mas onde est� o c�o?
921
01:30:10,000 --> 01:30:12,440
� mais f�cil enganar
um homem do que um c�o.
922
01:32:11,920 --> 01:32:13,960
S�o onze. Uma hora de atraso.
923
01:32:14,440 --> 01:32:16,760
George, v� ao Andoni
e o general.
924
01:32:19,720 --> 01:32:22,120
Faz o sinal: SB, Sugar Baker.
925
01:32:22,440 --> 01:32:24,200
Certo. Sugar Baker.
926
01:32:26,160 --> 01:32:27,920
Sugar Baker.
927
01:32:29,080 --> 01:32:30,900
Como fa�o?
928
01:32:32,280 --> 01:32:33,760
N�o sabe morse?
929
01:32:33,840 --> 01:32:35,720
Eu? E voc�?
930
01:32:35,840 --> 01:32:37,280
N�o.
931
01:32:39,960 --> 01:32:42,260
Manoli. N�o, voc� tambem.
932
01:32:43,680 --> 01:32:45,700
Pequena encrenca.
933
01:32:54,640 --> 01:32:56,380
General.
934
01:32:57,000 --> 01:32:59,320
- Voc� sabe c�digo morse?
- Claro.
935
01:33:01,400 --> 01:33:04,080
- N�o s�o profissionais?
- Claro que n�o.
936
01:33:04,760 --> 01:33:08,480
- E o comandante?
- N�o, sou amador.
937
01:33:09,440 --> 01:33:12,480
Fui capturado por amadores?
938
01:33:12,800 --> 01:33:14,520
Vou ser chacota na Wehrmacht.
939
01:33:14,760 --> 01:33:18,440
N�o, tem muitos na sua condi��o.
940
01:33:19,080 --> 01:33:22,720
N�o me levar�o a nenhum lugar
se n�o fizerem o sinal.
941
01:33:23,240 --> 01:33:26,160
- Est� certo.
- Algu�m est� vindo.
942
01:33:38,720 --> 01:33:41,720
- Conhe�o esse gorro.
- Conhe�o esse cheiro.
943
01:33:43,640 --> 01:33:46,520
- Alexis, Alexis.
- Oi!
944
01:33:46,760 --> 01:33:48,960
Sandy. Vem, depressa.
945
01:33:50,520 --> 01:33:53,520
- Conhece o morse?
- Quem?
946
01:33:53,760 --> 01:33:54,960
O c�digo morse, idiota!
947
01:33:55,200 --> 01:33:56,650
Claro que sim.
948
01:33:56,720 --> 01:33:58,880
- Fa�a o sinal.
- Em que dire��o?
949
01:33:59,240 --> 01:34:01,480
L�.
950
01:34:02,240 --> 01:34:04,920
- Que sinal?
- Sugar Baker.
951
01:34:05,960 --> 01:34:07,510
S.B.
952
01:34:11,120 --> 01:34:15,280
Tivemos que deixar,
tinha muitos alem�es.
953
01:34:16,520 --> 01:34:19,960
Os Andartis sairam,
j� ouviram os tiroteios.
954
01:34:25,240 --> 01:34:27,200
S�o eles.
955
01:34:29,240 --> 01:34:30,600
O barco parou.
956
01:34:30,720 --> 01:34:32,840
Merece uma medalha!
957
01:34:33,560 --> 01:34:35,120
Onde est� o general?
958
01:34:35,360 --> 01:34:36,960
L�.
959
01:34:37,400 --> 01:34:39,720
General Kreipe, o capit�o Sandy.
960
01:34:40,680 --> 01:34:42,240
Como vai?
961
01:34:42,400 --> 01:34:43,360
Prazer.
962
01:34:43,560 --> 01:34:46,560
- Outro amador.
- Pelo menos sabe morse.
963
01:34:47,160 --> 01:34:48,820
Algu�m est� vindo.
964
01:34:49,920 --> 01:34:51,300
Filedem!
965
01:34:52,720 --> 01:34:54,360
Vem homens!
966
01:34:58,000 --> 01:34:59,960
� o Yanni e os Andartis.
967
01:35:11,960 --> 01:35:13,880
- Voc� os matou?
- Claro.
968
01:35:15,760 --> 01:35:17,480
- Algum prisioneiro?
- Um.
969
01:35:18,400 --> 01:35:19,520
Um?
970
01:35:19,720 --> 01:35:21,620
- Alem�o?
- Grego.
971
01:35:21,960 --> 01:35:23,180
Grego?
972
01:35:23,320 --> 01:35:24,880
Traga-o.
973
01:35:25,800 --> 01:35:27,400
Niko!
974
01:35:29,280 --> 01:35:31,880
- Niko.
- Niko. Bom trabalho!
975
01:35:32,120 --> 01:35:34,200
O nosso her�i.
976
01:35:34,560 --> 01:35:37,240
George, Manoli, Sakouli.
977
01:35:39,240 --> 01:35:41,440
Niko, nos acompanha.
978
01:35:42,200 --> 01:35:44,280
- Comandante Leigh Fermor?
- Sim, sou eu.
979
01:35:45,440 --> 01:35:47,480
- Est�o com o general?
- Sim.
980
01:35:51,040 --> 01:35:52,420
Que viva por muitos anos.
981
01:35:52,560 --> 01:35:55,760
O capit�o quer sair
o quanto antes.
982
01:35:56,640 --> 01:35:58,720
- Seu len�o.
- Obrigado, senhor.
983
01:36:01,720 --> 01:36:03,640
Soldado Manoli, por favor.
984
01:36:27,160 --> 01:36:28,900
Adiante.
985
01:36:29,760 --> 01:36:32,000
Estamos a caminho.
986
01:36:33,640 --> 01:36:35,720
Amanh� estaremos no Cairo.
987
01:36:36,280 --> 01:36:37,560
Parab�ns.
988
01:36:37,680 --> 01:36:40,320
George, Manoli e Andoni
enviam seus cumprimentos.
989
01:36:41,240 --> 01:36:43,280
E Niko tambem.
990
01:36:43,600 --> 01:36:44,960
Est� a bordo.
991
01:36:45,200 --> 01:36:48,680
Preferimos lev�-lo.
Voltar� quando a guerra acabar.
992
01:36:48,960 --> 01:36:50,920
- � muito corajoso.
- Sim.
993
01:36:51,480 --> 01:36:53,480
- E muito esperto.
- Sim.
994
01:36:54,360 --> 01:36:56,220
E honrado.
995
01:36:57,800 --> 01:36:59,460
Devolve alguma coisa.
996
01:36:59,600 --> 01:37:00,980
O qu�?
997
01:37:01,480 --> 01:37:03,400
Sua moeda da sorte.
998
01:37:04,760 --> 01:37:06,760
Sim, � um garoto honesto.
999
01:37:08,000 --> 01:37:09,620
Bill.
1000
01:37:11,240 --> 01:37:13,480
Seus pertences, senhor.
1001
01:37:15,440 --> 01:37:17,280
A Cruz de Cavalheiro.
1002
01:37:19,080 --> 01:37:21,060
V�rios bot�es.
1003
01:37:22,960 --> 01:37:25,280
A Cruz de Ferro
de Primeira Classe.
1004
01:37:28,040 --> 01:37:29,880
O quepe.
1005
01:37:32,000 --> 01:37:33,940
E a moeda de ouro.
1006
01:37:35,440 --> 01:37:37,240
Bill � muito observador.
1007
01:37:37,440 --> 01:37:40,280
N�o tirou o olho de voc�.
1008
01:37:40,880 --> 01:37:42,960
Deixou um rastro
por toda a Creta
1009
01:37:43,200 --> 01:37:45,000
como Hansel e Gretel.
1010
01:37:45,240 --> 01:37:48,600
E uns passarinhos iam recolhendo.
1011
01:37:50,320 --> 01:37:51,600
Senhores.
1012
01:37:51,800 --> 01:37:53,800
Gostaria de corrigir um coment�rio.
1013
01:37:55,240 --> 01:37:57,640
- Qual?
- Voc�s n�o s�o amadores.
1014
01:37:58,280 --> 01:38:00,140
Voc�s s�o profissionais.
1015
01:38:03,800 --> 01:38:05,620
Obrigado.
1016
01:38:06,320 --> 01:38:08,520
- Sem rancor?
- Nenhum.
1017
01:38:09,640 --> 01:38:11,600
Foi uma opera��o bem sucedida
1018
01:38:12,800 --> 01:38:14,920
executada com perfei��o.
1019
01:38:16,520 --> 01:38:18,440
Vou � sala de r�dio.
1020
01:38:18,880 --> 01:38:20,860
Alguma mensagem da sua parte?
1021
01:38:21,440 --> 01:38:24,000
Diz ao general Brauer
1022
01:38:25,040 --> 01:38:27,240
que � um idiota incompetente.
1023
01:38:29,640 --> 01:38:31,060
Como quiser.
1024
01:38:31,440 --> 01:38:33,560
Como est� o ombro?
1025
01:38:34,080 --> 01:38:35,940
D�i muito.
1026
01:38:36,040 --> 01:38:39,680
- Me prometeu um m�dico.
- Sim, l� fora tem um.
1027
01:38:45,160 --> 01:38:47,280
E seu amigo Niko.
1028
01:39:03,620 --> 01:39:05,620
Como vai?
1029
01:39:06,620 --> 01:39:08,420
Deprimido.
1030
01:39:09,340 --> 01:39:11,480
Se voc� acha.
1031
01:39:11,980 --> 01:39:14,700
- Sei como queria estar.
- Como?
1032
01:39:16,380 --> 01:39:18,240
Como um ingl�s.
1033
01:39:18,620 --> 01:39:20,840
Vestido � inglesa.
1034
01:39:21,340 --> 01:39:23,900
Apoiado no balc�o do
Hotel Ritz.
1035
01:39:29,000 --> 01:39:40,000
LEGENDAS : Laercio
Tradu��o da legenda em Espanhol69667