All language subtitles for Emboscada en la Noche (Ill Met by Moonlight.1957) DVDRip XviD Esp-Ing.by Josefuen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:43,900 --> 00:00:48,200 PERIGO NAS SOMBRAS 1 00:02:02,800 --> 00:02:06,400 MAR DE CRETA 2 00:02:07,000 --> 00:02:11,160 No meio da escurid�o do mar, existe uma ilha chamada Creta 3 00:02:11,200 --> 00:02:14,240 boa e f�rtil rodeada pelas ondas. 4 00:02:14,280 --> 00:02:18,680 "A Odiss�ia" de Homero, Livro XIX. 5 00:02:20,440 --> 00:02:23,960 Em 1944, tr�s mil anos ap�s Homero 6 00:02:24,240 --> 00:02:28,160 Creta lutava contra os ocupantes alem�es. 7 00:02:29,240 --> 00:02:33,440 Ao seu lado lutaram homens das Ilhas Brit�nicas. 8 00:02:35,560 --> 00:02:40,840 O cretenses sofreram muitos nos anos seguintes � invas�o. 9 00:02:41,840 --> 00:02:44,000 Foi um pesadelo. 10 00:02:44,200 --> 00:02:47,260 Colaboraram com os aliados 11 00:02:47,680 --> 00:02:52,400 dando abrigo e tratando-os como filhos. 12 00:02:55,400 --> 00:02:59,960 Desta camaradagem surgiu a se��o das For�as 133. 13 00:03:00,280 --> 00:03:02,600 Esperaram nas montanhas 14 00:03:02,640 --> 00:03:06,080 enviaram mensagens das esta��es de r�dio 15 00:03:06,840 --> 00:03:10,440 e acossaram suas presas. 16 00:03:10,800 --> 00:03:13,680 E quando alguns desceram para os vales 17 00:03:13,720 --> 00:03:17,120 os alem�es tiveram mais problemas. 18 00:03:33,840 --> 00:03:36,040 � Filedem! 19 00:03:37,720 --> 00:03:40,200 Vem! 20 00:03:41,800 --> 00:03:44,200 Garoto, venha depressa! 21 00:03:46,000 --> 00:03:47,800 Vem! 22 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 Sobe! 23 00:04:43,680 --> 00:04:46,080 At� logo! 24 00:04:54,680 --> 00:04:57,120 CAFETERIA 25 00:05:05,880 --> 00:05:08,960 - Dois caf�s. - Com a��car? 26 00:05:10,880 --> 00:05:12,880 Dois com a��car! 27 00:05:23,480 --> 00:05:26,880 - Ol�, Filedem. - Ol�, Mickey. 28 00:05:30,800 --> 00:05:32,680 Knossos. . . 29 00:05:33,200 --> 00:05:35,600 O pal�cio do rei Minos. 30 00:05:37,200 --> 00:05:39,600 Um bom esconderijo. 31 00:05:44,160 --> 00:05:46,560 A Villa Ariadne? 32 00:06:06,920 --> 00:06:10,000 Em Knossos tem muitos alem�es. 33 00:06:10,360 --> 00:06:12,760 O comandante-em-chefe est� na Villa Ariadne. 34 00:06:12,840 --> 00:06:15,240 - Precisamente. - Eu entendo. 35 00:06:17,200 --> 00:06:20,800 - Mat�-lo? - N�o, um sequestro. 36 00:06:23,400 --> 00:06:25,800 Imposs�vel. 37 00:06:26,760 --> 00:06:28,960 � claro. 38 00:06:34,320 --> 00:06:36,720 Sequestra-lo na Villa? 39 00:06:37,120 --> 00:06:39,320 O que voc� acha? 40 00:06:39,720 --> 00:06:42,120 � muito dif�cil. 41 00:06:43,720 --> 00:06:47,320 Arame farpado, sentinelas, c�es. . . 42 00:06:47,560 --> 00:06:49,960 Corta, entra e os mata. 43 00:06:51,200 --> 00:06:54,800 Pode ser feito, mas n�o sair� vivo. 44 00:06:55,720 --> 00:06:58,120 Vamos lev�-lo para o Cairo vivo! 45 00:06:59,600 --> 00:07:03,200 Santo Deus. Vai, vai! 46 00:07:03,720 --> 00:07:07,320 - Grande plano. - Eu sei. 47 00:07:07,480 --> 00:07:12,280 - Se sentir�o idotas. - � isso mesmo. 48 00:07:15,440 --> 00:07:17,840 M�o podem sequestr�-lo na aldeia. 49 00:07:19,800 --> 00:07:21,920 Seria melhor na estrada 50 00:07:21,960 --> 00:07:24,360 que vai ao quartel general de Archennes. 51 00:07:26,440 --> 00:07:28,840 Vou pensar. 52 00:07:29,440 --> 00:07:33,040 Vamos ao povoado. Quero ver o dentista. 53 00:08:10,080 --> 00:08:11,880 Entrem, r�pido. 54 00:08:12,240 --> 00:08:14,640 Kilian foi avisar. N�o viram ele? 55 00:08:18,120 --> 00:08:20,520 - Est�o me vigiando. - Sim? 56 00:08:20,760 --> 00:08:22,880 Trouxe batatas. 57 00:08:22,920 --> 00:08:25,320 - � um saco muito pesado. - Obrigado. 58 00:08:51,600 --> 00:08:53,760 Viram voc�s entrar. 59 00:08:53,800 --> 00:08:57,320 Melhor, necessito um par de uniformes. 60 00:08:57,360 --> 00:08:58,840 N�o fa�a piadas. 61 00:08:58,880 --> 00:09:03,680 - Fa�a uma revis�o. - Tenho medo de dentistas. 62 00:09:03,720 --> 00:09:05,760 N�o seja bobo. 63 00:09:05,800 --> 00:09:08,880 N�o sou grego, mas falo perfeitamente. 64 00:09:08,920 --> 00:09:10,960 V�m com um policial grego. 65 00:09:11,000 --> 00:09:13,280 Mas n�o me machuque, n�o suporto isso. 66 00:09:13,320 --> 00:09:16,920 - Sente-se. - Isso n�o estava previsto. 67 00:09:22,520 --> 00:09:27,320 - Tem algo para a boca? - Na mesa de instrumentos. 68 00:09:27,360 --> 00:09:29,560 Sim, isso. 69 00:09:35,560 --> 00:09:37,760 Abram! 70 00:09:40,560 --> 00:09:43,200 Abram! Pol�cia Militar! 71 00:09:46,320 --> 00:09:48,720 Busca domiciliar. Fique longe. 72 00:09:49,000 --> 00:09:50,800 Voc�. Sente-se e se cala. 73 00:09:51,040 --> 00:09:53,440 N�o diga nada. 74 00:09:55,080 --> 00:09:57,480 Entre o grego. 75 00:09:57,520 --> 00:09:59,220 Voc�. 76 00:10:02,600 --> 00:10:05,920 - Conhece? - � o Micky Akoumianakis. 77 00:10:05,960 --> 00:10:08,360 - O que faz aqui? - O que disse? 78 00:10:12,120 --> 00:10:15,640 - Quem � o outro cara? - Quem �? 79 00:10:15,680 --> 00:10:18,320 - Meu primo de Lasithi. - � seu primo. 80 00:10:19,920 --> 00:10:22,320 Ent�o, � seu primo. 81 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 Fique quieto. 82 00:10:25,440 --> 00:10:27,450 Verifique sua identidade. 83 00:10:27,880 --> 00:10:30,150 Identifique-se. Documentos. 84 00:10:30,600 --> 00:10:32,800 Os documentos. 85 00:10:39,400 --> 00:10:41,800 Parece estar em ordem. 86 00:10:42,560 --> 00:10:44,080 Os outros! 87 00:10:44,120 --> 00:10:46,840 - Documenta��o. - No meu casaco. 88 00:10:46,880 --> 00:10:48,680 - O que disse? - No casaco. 89 00:10:48,720 --> 00:10:50,920 Certo. 90 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 Documenta��o. Pap�is. 91 00:11:19,360 --> 00:11:21,560 Alto! 92 00:11:24,960 --> 00:11:27,360 Levante-se. 93 00:11:28,200 --> 00:11:30,680 � um maldito espi�o! 94 00:11:31,280 --> 00:11:33,680 Cuidado, o outro! 95 00:11:37,360 --> 00:11:39,760 - Clorof�rmio em grego? - Clorof�rmio. 96 00:11:48,920 --> 00:11:52,520 Para o rapaz do Cairo � este tamanho. 97 00:12:37,120 --> 00:12:39,520 Parem os motores. 98 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 Luz. 99 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 Abaixem o bote n� 1. 100 00:13:59,800 --> 00:14:02,760 Yiorgos, Yiorgos, me d�! 101 00:14:02,800 --> 00:14:05,200 Diga para ir r�pido! 102 00:14:05,240 --> 00:14:07,040 Ol�. 103 00:14:07,320 --> 00:14:09,720 Disse ol�. � o Moss? 104 00:14:10,600 --> 00:14:12,200 Sou o Sandy. 105 00:14:12,480 --> 00:14:14,560 N�o me conhece, mas eu sim. 106 00:14:14,600 --> 00:14:16,960 - Prazer. - Igualmente. 107 00:14:17,000 --> 00:14:21,360 Tenho uma mensagem de um amigo de Sandy Randell. 108 00:14:21,400 --> 00:14:25,000 - Est� no Cairo. - Sim. O que diz? 109 00:14:25,200 --> 00:14:28,800 - "Yassou. O que significa? - Ol�. 110 00:14:29,600 --> 00:14:33,200 Johnnie Houseman estava nas cavernas do Monte Ida. 111 00:14:33,560 --> 00:14:37,160 - Faz mais de um ano. - Eu j� ouvi falar de voc�. 112 00:14:37,320 --> 00:14:40,920 - Boa sorte - O mesmo. Vai precisar. 113 00:14:40,960 --> 00:14:42,320 Estou indo. 114 00:14:42,440 --> 00:14:44,840 Espera. E as botas? 115 00:14:45,360 --> 00:14:48,000 - Levo este par. - Devolva. 116 00:14:48,040 --> 00:14:50,440 � uma regra. Me d�. 117 00:14:52,320 --> 00:14:54,720 Sabe que temos poucas. 118 00:14:57,320 --> 00:14:59,720 Um bom par de botas. 119 00:15:01,320 --> 00:15:04,920 Eram as �nicas que me iam bem. 120 00:15:05,840 --> 00:15:09,440 Me desculpe, tenho que dar umas cartas. 121 00:15:15,880 --> 00:15:18,280 - Ol�. - Ol�. 122 00:15:18,800 --> 00:15:21,040 - � Ingl�s? - Meu nome � Zahadi. 123 00:15:21,080 --> 00:15:23,480 - � amigo do Paddy? - Sim. 124 00:15:23,840 --> 00:15:26,240 Paddy � muito amigo meu. 125 00:15:26,480 --> 00:15:29,200 - Cuidado, est� carregada. - Perfeito. 126 00:15:29,240 --> 00:15:32,480 N�o gosto de armas descarregadas. 127 00:15:32,520 --> 00:15:34,600 Onde est� o posto alem�o? 128 00:15:34,640 --> 00:15:40,640 Por a�, d� para dois cigarros mas n�o iremos por a�. 129 00:15:41,720 --> 00:15:45,320 V� esse caminho? S� d� para meio cigarro. 130 00:15:47,040 --> 00:15:49,440 N�o � um bom caminho. 131 00:15:49,880 --> 00:15:52,280 Vamos por al�. 132 00:15:55,880 --> 00:15:57,480 Ah, Bill. 133 00:15:57,640 --> 00:16:00,040 Est� a�. 134 00:16:01,640 --> 00:16:04,200 Bom, bom. 135 00:16:04,240 --> 00:16:06,440 Suba. 136 00:16:10,240 --> 00:16:12,280 Agora podemos terminar o trabalho. 137 00:16:12,320 --> 00:16:14,720 Andoni � minha m�o direita e esquerda. 138 00:16:14,880 --> 00:16:17,280 - O capit�o Moss. - Prazer. 139 00:16:21,920 --> 00:16:24,640 - Qual � o trabalho? - Depois. Trouxe u�sque? 140 00:16:24,680 --> 00:16:27,000 - Uma caixa. - E os soberanos? 141 00:16:27,040 --> 00:16:30,640 - Sim, pesam como chumbo. - Mas voc� ter� mais. 142 00:16:31,400 --> 00:16:33,480 Ei, capit�o Yanni! 143 00:16:33,520 --> 00:16:35,920 - O que voc� acha? - Estou impressionado. 144 00:16:37,040 --> 00:16:40,640 - Eu gosto do seu traje. - Sim, � bonito. 145 00:16:41,040 --> 00:16:43,440 Gosto que me vejam como um duque 146 00:16:43,660 --> 00:16:45,720 um moderno Lord Byron. 147 00:16:45,760 --> 00:16:48,120 - George! - Manoli! 148 00:16:48,160 --> 00:16:50,560 Filedem! 149 00:16:58,600 --> 00:17:00,800 Ol�! 150 00:17:36,000 --> 00:17:38,680 - Falta muito? - Mais dois cigarros. 151 00:17:38,720 --> 00:17:42,080 Disse o mesmo � meia-noite, e j� foram 18. 152 00:17:42,120 --> 00:17:45,720 - Refere-se a cigarros gregos. - Come�o a entender. 153 00:17:47,600 --> 00:17:49,680 Skoinia est� perto. 154 00:17:49,720 --> 00:17:52,120 Paramos sob o telhado. 155 00:17:54,720 --> 00:17:57,120 Que cheiro � esse? 156 00:17:58,880 --> 00:18:01,280 Sou eu, desculpe. 157 00:18:01,840 --> 00:18:04,240 Vou mudar para o lado do vento. 158 00:18:05,920 --> 00:18:08,320 Faz seis meses que n�o me lavo. 159 00:18:08,400 --> 00:18:09,920 Sou um homem do povo. 160 00:18:09,950 --> 00:18:12,450 Onde est� a emissora de r�dio? 161 00:18:12,640 --> 00:18:15,150 � duas noite a p� daqui. 162 00:18:16,080 --> 00:18:18,000 Pelo menos, quando deixei o meu sargento. 163 00:18:18,140 --> 00:18:19,640 Em Creta nunca se sabe. 164 00:18:19,840 --> 00:18:23,800 Se os alem�es a localizam, n�s mudamos. 165 00:18:24,680 --> 00:18:26,880 O vento mudou de novo? 166 00:18:30,280 --> 00:18:32,260 Sim, tem raz�o. 167 00:18:38,280 --> 00:18:40,240 Desculpe. 168 00:18:44,720 --> 00:18:47,120 Est� desimpedido. 169 00:18:59,880 --> 00:19:01,940 A pol�cia local. 170 00:19:28,360 --> 00:19:30,560 Vamos, entra. 171 00:19:35,960 --> 00:19:38,040 Tem algu�m no quarto. 172 00:19:39,480 --> 00:19:41,880 - O que prop�e? - Espere e veja. 173 00:19:51,120 --> 00:19:52,800 Phyllia! 174 00:19:53,600 --> 00:19:57,200 Bill, � a irm� de Michali. O capit�o Bill Moss. 175 00:19:57,280 --> 00:19:59,220 Alexi, como est�? 176 00:19:59,880 --> 00:20:02,280 - Prazer. - Prazer. 177 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 Bem-vindo, Filedem. 178 00:20:07,360 --> 00:20:09,760 - O capit�o Moss. - Bem-vindo, rapaz. 179 00:20:10,160 --> 00:20:13,760 A alma da nossa gente � com esta luta . . . 180 00:20:15,320 --> 00:20:16,840 Bill, te deixo. 181 00:20:16,880 --> 00:20:19,280 � longo e sei de cabe�a. 182 00:20:20,640 --> 00:20:23,040 Vamos, rapazes, mais perto! 183 00:20:23,200 --> 00:20:26,200 - Bem-vindos, garotos, sa�de! - Sa�de! 184 00:20:36,520 --> 00:20:40,840 Ele, que n�o � valente nem militar das armas. 185 00:20:41,080 --> 00:20:45,080 Venha, venha, unir �s armas. 186 00:20:45,240 --> 00:20:47,320 Sa�de. 187 00:20:49,920 --> 00:20:52,420 Disse que tem fome. 188 00:20:52,560 --> 00:20:54,360 Sempre. 189 00:21:12,480 --> 00:21:14,880 Andrea, como est�? 190 00:21:29,840 --> 00:21:33,440 Ele, que n�o � valente nem militar das armas. 191 00:21:34,160 --> 00:21:38,960 Venha, venha, unir �s armas. 192 00:21:43,000 --> 00:21:46,920 N�o pode viver na ilha de Creta. 193 00:22:10,000 --> 00:22:13,600 - Olho de boi, � um compromisso. - Obrigado, mas n�o posso. 194 00:22:13,920 --> 00:22:16,280 � uma grande iguaria. 195 00:22:18,820 --> 00:22:20,320 O que disse? 196 00:22:20,520 --> 00:22:22,000 O qu�? 197 00:22:23,080 --> 00:22:25,480 - Seu nome? - Bill. 198 00:22:33,520 --> 00:22:37,120 - Sua m�e sabe onde est�? - Espero que n�o. 199 00:22:45,040 --> 00:22:47,200 Dizem para n�o perder sua preciosa vida. 200 00:22:49,400 --> 00:22:52,560 - Claro que n�o. - Aguenta, quero ligar. 201 00:23:20,080 --> 00:23:21,580 Bill. 202 00:23:23,280 --> 00:23:25,680 Est� acordado? 203 00:23:29,840 --> 00:23:31,440 Agora sim. 204 00:23:31,720 --> 00:23:33,580 Pareceu-me. 205 00:23:34,440 --> 00:23:36,640 Temos a ilha sob controle. 206 00:23:36,920 --> 00:23:38,680 Bom. 207 00:23:40,080 --> 00:23:43,640 - Como soube que vinha? - Por meus contatos. 208 00:23:45,120 --> 00:23:47,640 - Temos uma grande miss�o. - �timo. 209 00:23:48,360 --> 00:23:51,000 - Arriscada. - O que �? 210 00:23:53,000 --> 00:23:56,160 - Conhece o general Kreipe? - N�o, � alem�o? 211 00:23:57,600 --> 00:24:01,800 � o comandante-em-chefe de 30.000 paraquedistas. 212 00:24:02,440 --> 00:24:03,920 Que sorte. 213 00:24:05,160 --> 00:24:07,560 Qual � a miss�o? 214 00:24:08,320 --> 00:24:09,520 Kreipe. 215 00:24:11,280 --> 00:24:13,960 Sequestrar e lev�-lo para a �frica do Norte. 216 00:24:14,360 --> 00:24:15,960 Sequestrar? 217 00:24:16,720 --> 00:24:18,520 N�s dois? 218 00:24:20,480 --> 00:24:23,000 Me belisca, estou sonhando. 219 00:24:26,000 --> 00:24:28,160 Os cretenses nos apoiar�o. 220 00:24:28,360 --> 00:24:30,440 Sim. Esses cretenses 221 00:24:31,400 --> 00:24:34,400 parecem estar em perigo, mas mesmo assim parecem. . . 222 00:24:35,840 --> 00:24:38,480 - Quem �? - Zahari. 223 00:24:45,120 --> 00:24:46,480 O que �? 224 00:24:46,680 --> 00:24:49,680 Tanto tempo na cidade, n�o pode dormir com a cabra. 225 00:24:50,640 --> 00:24:52,440 N�o � cretense. 226 00:24:53,160 --> 00:24:55,560 Eu vou, n�o me importo. 227 00:24:56,520 --> 00:24:58,260 Al�m de que eu j� cheiro. 228 00:24:58,400 --> 00:25:00,000 Certamente. 229 00:25:02,320 --> 00:25:03,320 Sandy. 230 00:25:04,000 --> 00:25:06,400 Bons sonhos. 231 00:25:07,280 --> 00:25:08,680 Continua. 232 00:25:09,040 --> 00:25:11,440 Faremos algo espetacular 233 00:25:12,000 --> 00:25:14,400 mas com poucas pessoas envolvidas. 234 00:25:14,760 --> 00:25:17,160 Conte comigo. 235 00:25:18,000 --> 00:25:19,840 Quem mais temos? 236 00:25:20,080 --> 00:25:23,680 N�s tr�s e Micky Akoumianakis. 237 00:25:23,920 --> 00:25:27,160 - Quem �? - Nosso agente em Herakleion. 238 00:25:28,040 --> 00:25:30,440 � Sandy, n�o suportou. 239 00:25:30,480 --> 00:25:32,480 Entre. 240 00:25:35,560 --> 00:25:37,560 � a cabra! 241 00:25:46,280 --> 00:25:48,320 Boa noite. 242 00:25:54,160 --> 00:25:56,160 Boa noite. 243 00:26:25,200 --> 00:26:27,680 Vamos, Mickey, depressa. 244 00:26:28,080 --> 00:26:29,880 Como estamos? 245 00:26:30,040 --> 00:26:32,680 Voc� bem, mas ele n�o convence. 246 00:26:36,040 --> 00:26:39,720 Parece um ingl�s disfar�ado de alem�o no Hotel Ritz. 247 00:26:39,755 --> 00:26:42,240 Se comporte como a ra�a superior. 248 00:26:43,840 --> 00:26:45,640 Minha nossa. Firme! 249 00:26:45,760 --> 00:26:47,560 Assim est� melhor. 250 00:26:48,160 --> 00:26:51,880 - Se tivesse um mon�culo. - Os cabos n�o levam. 251 00:26:51,960 --> 00:26:53,760 Bem. 252 00:26:59,080 --> 00:27:01,640 Me sinto pelado sem bigode. 253 00:27:01,680 --> 00:27:04,040 L� vem o general. 254 00:27:37,240 --> 00:27:40,260 Bonito. Parece um Mercedes. 255 00:27:40,295 --> 00:27:43,280 � um Mercedes, modelo 1941. 256 00:27:43,560 --> 00:27:46,960 Com estofamento de couro, motor de 6 cilindros 257 00:27:47,000 --> 00:27:50,480 e far�is de neblina. Dois far�is grandes. 258 00:27:50,520 --> 00:27:51,720 Desalinhados. 259 00:27:51,760 --> 00:27:55,480 O condutor regulou esta manh�. 260 00:27:55,515 --> 00:27:57,720 S�o 9:15h. 261 00:27:57,920 --> 00:28:01,600 A general sai sempre �s 9 em ponto 262 00:28:01,635 --> 00:28:03,685 para o quartel general. 263 00:28:03,720 --> 00:28:07,360 Trabalha at� a uma e retorna para o almo�o. 264 00:28:08,040 --> 00:28:14,200 Volta �s quatro e vai � vila jantar �s 8:30h. 265 00:28:14,600 --> 00:28:16,100 Da noite. 266 00:28:19,320 --> 00:28:22,120 Sim, perfeito para peg�-lo. 267 00:28:23,160 --> 00:28:25,840 Quanto tem daqui � estrada principal? 268 00:28:25,920 --> 00:28:28,360 Um cigarro, talvez dois. 269 00:28:28,880 --> 00:28:32,040 - Sempre mede o tempo assim? - Quase sempre. 270 00:28:32,080 --> 00:28:35,560 �s vezes o general joga cartas. 271 00:28:35,595 --> 00:28:38,040 - Que cartas? - Joga bridge. 272 00:28:38,080 --> 00:28:39,960 N�o joga bem 273 00:28:40,000 --> 00:28:43,760 mas tem muita sorte, ele acredita na sorte. 274 00:28:43,850 --> 00:28:45,520 Pendurado no pesco�o 275 00:28:45,560 --> 00:28:49,040 carrega um saco preto com uma medalha dentro. 276 00:28:49,680 --> 00:28:53,400 Essa medalha salvou sua vida na frente russa. 277 00:28:53,680 --> 00:28:56,120 Uma bala atingiu-a. 278 00:28:57,190 --> 00:28:58,880 Pena. 279 00:28:59,280 --> 00:29:02,160 - Como descobriu? - Tamb�m sou espi�o. 280 00:29:02,720 --> 00:29:06,045 Servi�o de Intelig�ncia. 281 00:29:06,080 --> 00:29:08,480 Sabe quem cozinha para o general. 282 00:29:08,720 --> 00:29:10,640 - Bonita? - Muito gorda. 283 00:29:10,680 --> 00:29:13,720 - N�o seja leviano. - Desculpe. 284 00:29:13,755 --> 00:29:16,760 N�o � uma mulher, � um homem. 285 00:29:17,240 --> 00:29:20,960 � importante que �s vezes permanece no quartel general. 286 00:29:20,995 --> 00:29:25,080 Se n�o aparece, demoram para dar o alarme. 287 00:29:26,720 --> 00:29:29,200 Temos que decidir onde assaltar o carro. 288 00:29:31,640 --> 00:29:34,120 Vamos investigar. 289 00:30:02,220 --> 00:30:04,400 Este � um bom lugar. 290 00:30:04,440 --> 00:30:05,640 � a estrada principal? 291 00:30:05,760 --> 00:30:08,000 Passam os �nibus que v�o para Herakleion. 292 00:30:08,040 --> 00:30:11,640 - Bom lugar para uma emboscada. - Um caminh�o. 293 00:30:19,240 --> 00:30:21,440 Reduz na curva. 294 00:30:21,480 --> 00:30:23,960 O motorista do general reduzir�. 295 00:30:24,440 --> 00:30:29,360 Pegamos o carro do general e vamos para o outro lado. 296 00:30:29,560 --> 00:30:30,640 Sim. 297 00:30:30,680 --> 00:30:32,720 Se colocarmos o Elias l� 298 00:30:32,760 --> 00:30:35,240 poder� nos avisar quando o carro chega. 299 00:30:36,080 --> 00:30:38,480 Um alarme de campainha e bateria. 300 00:30:39,240 --> 00:30:44,160 S� preciso de um cabo maior e poderei avis�-los. 301 00:30:44,240 --> 00:30:47,640 - Sei onde roubar cabo el�trico. - Eu tenho muito. 302 00:30:47,680 --> 00:30:49,240 Eu posso roubar. 303 00:30:49,400 --> 00:30:52,840 - � arriscado. - S� tem que buscar. 304 00:30:52,875 --> 00:30:55,320 Eu tenho o cabo. 305 00:30:55,355 --> 00:30:58,085 E eu? 306 00:30:58,120 --> 00:31:01,280 - O que faremos George e eu? - Vai chegar vossa vez. 307 00:31:01,315 --> 00:31:03,680 Se encarregar�o do carro e do motorista. 308 00:31:05,880 --> 00:31:08,280 O sinal de alarme � muito importante. 309 00:31:08,320 --> 00:31:11,800 � noite, como vai saber se � o carro do general? 310 00:31:11,840 --> 00:31:15,440 - Eu sei. - Des�a e prove. 311 00:31:47,820 --> 00:31:49,280 Um carro. 312 00:31:49,320 --> 00:31:50,920 Um Mercedes. 313 00:31:51,220 --> 00:31:52,960 O general! 314 00:31:53,000 --> 00:31:54,500 Vamos nos esconder! 315 00:32:57,600 --> 00:32:59,680 Um Volkswagen. 316 00:33:12,280 --> 00:33:14,680 � o carro do general? 317 00:33:18,880 --> 00:33:20,880 Estou ensaiando. 318 00:33:21,440 --> 00:33:23,440 Danke sehr! 319 00:33:26,600 --> 00:33:29,000 Voc� ouviu, Majestade? 320 00:33:29,640 --> 00:33:33,240 N�o foi s� o vento assobiando entre as pedras. 321 00:33:34,280 --> 00:33:35,980 Vamos dan�ar. 322 00:33:36,200 --> 00:33:39,800 N�o dormimos at� de manh�, como a juventude e o prazer. . . 323 00:33:41,960 --> 00:33:44,260 � o carro do general? 324 00:33:47,920 --> 00:33:51,520 � uma motocicleta N.S.U. 325 00:33:57,120 --> 00:34:00,720 "N�o dormimos at� de manh�, como a juventude e o prazer 326 00:34:00,880 --> 00:34:04,480 perseguimos as horas brilhantes com p�s voadores." 327 00:34:11,560 --> 00:34:13,960 Um caminh�o carregado de tropas. 328 00:34:31,440 --> 00:34:33,840 � um Mercedes. 329 00:35:04,160 --> 00:35:07,760 - � o carro do general? - Sim, ele mesmo. 330 00:35:08,280 --> 00:35:09,880 Adiante! 331 00:35:23,760 --> 00:35:26,160 - Tudo bem? - O tanque est� cheio. 332 00:35:27,280 --> 00:35:30,880 Maravilhoso, tremendo! 333 00:35:31,320 --> 00:35:33,720 Mostraremos para esses filhos da puta! 334 00:35:33,840 --> 00:35:36,240 Micky, as crian�as assistem. 335 00:35:41,840 --> 00:35:43,840 Deixa, Micky. 336 00:35:46,160 --> 00:35:49,760 - Calma, temos que ir. - Vem um comboio. 337 00:35:51,120 --> 00:35:53,120 Vamos. 338 00:35:55,360 --> 00:35:57,360 Desculpe, o freio de m�o. 339 00:36:07,480 --> 00:36:09,280 Foi preciso? 340 00:36:09,840 --> 00:36:11,840 Estamos no tempo. 341 00:36:18,760 --> 00:36:20,660 General Kreipe? 342 00:36:21,040 --> 00:36:22,720 Deixem-no falar. 343 00:36:22,760 --> 00:36:26,280 General Kreipe. Sou um oficial brit�nico. 344 00:36:26,320 --> 00:36:31,120 Ele � o capit�o Moss, acaba de ser sequestrado. 345 00:36:31,320 --> 00:36:33,120 Entendeu? 346 00:36:33,560 --> 00:36:35,520 Sim, entendo. 347 00:36:35,560 --> 00:36:37,560 E o meu quepe? 348 00:36:38,400 --> 00:36:39,600 Aqui. 349 00:36:42,200 --> 00:36:44,600 Vem o n�mero um. 350 00:36:44,760 --> 00:36:47,160 Que vejam a bandeirinha, mas n�o pare. 351 00:36:48,840 --> 00:36:51,000 O general n�o dever ser visto. 352 00:37:00,680 --> 00:37:02,880 Filedem... 353 00:37:02,920 --> 00:37:04,680 sentamos em cima. 354 00:37:04,720 --> 00:37:07,120 � um assento duro. 355 00:37:07,240 --> 00:37:09,640 Eu sentei na barriga, � muito confort�vel. 356 00:37:18,280 --> 00:37:19,480 Agora. 357 00:37:24,760 --> 00:37:26,660 Continua nos olhando. 358 00:37:28,600 --> 00:37:30,600 Retornou ao seu posto. 359 00:37:30,640 --> 00:37:32,040 Foi o primeiro 360 00:37:32,160 --> 00:37:34,160 agora o n�mero dois. 361 00:37:38,840 --> 00:37:40,840 A mesma manobra? 362 00:37:46,840 --> 00:37:49,240 Avisar� a Vila. 363 00:37:56,280 --> 00:37:59,880 O general est� perto? Perfeito. 364 00:38:01,800 --> 00:38:05,200 O general est� aqui! 365 00:38:06,840 --> 00:38:08,940 O general? 366 00:38:19,840 --> 00:38:21,840 O general j� chegou. 367 00:38:23,520 --> 00:38:25,920 Fechem as cortinas. 368 00:38:26,120 --> 00:38:28,000 Claro. 369 00:38:40,360 --> 00:38:42,760 - Quieto. - Vigie bem. 370 00:38:46,080 --> 00:38:48,000 O general! 371 00:38:48,800 --> 00:38:51,200 Apresentar armas! 372 00:39:10,800 --> 00:39:12,900 Sai da�, machinho. 373 00:39:17,400 --> 00:39:19,400 Mole. 374 00:39:28,600 --> 00:39:30,700 � uma �rea urbanizada 375 00:39:31,920 --> 00:39:34,160 estamos perto. 376 00:39:34,200 --> 00:39:36,200 Herakleion. . . 377 00:39:36,680 --> 00:39:39,080 vamos l�. 378 00:39:42,520 --> 00:39:44,520 Tem em quantidade. 379 00:39:49,680 --> 00:39:51,680 N�o posso correr. 380 00:39:53,240 --> 00:39:55,640 Ligue as luzes, um carro se aproxima. 381 00:39:57,400 --> 00:39:59,400 Um holofote! 382 00:40:01,000 --> 00:40:02,400 O general. 383 00:40:02,440 --> 00:40:04,840 Apaguem o holofote, � o general! 384 00:40:05,240 --> 00:40:07,280 Abram, deixem passar! 385 00:40:07,520 --> 00:40:09,620 Vamos, vamos! 386 00:40:12,160 --> 00:40:14,480 � uma guarni��o de filme. 387 00:40:14,520 --> 00:40:16,620 A menos que nos esperam. 388 00:40:17,280 --> 00:40:19,280 Socorro! 389 00:40:26,600 --> 00:40:27,800 General! 390 00:40:28,560 --> 00:40:30,960 Malditos motociclistas, s�o todos iguais! 391 00:40:32,440 --> 00:40:34,600 O general, vamos, vamos! 392 00:40:34,640 --> 00:40:36,640 Deixem passar, � o general! 393 00:40:36,680 --> 00:40:38,360 Vamos, para um lado. 394 00:40:38,400 --> 00:40:40,800 N�o v� que � o general? 395 00:40:43,280 --> 00:40:44,680 Limpem a estrada. 396 00:40:44,840 --> 00:40:47,160 Limpem a estrada, � o general. 397 00:40:47,200 --> 00:40:50,800 Vamos, vamos, para um lado! 398 00:40:53,380 --> 00:40:55,780 - Para onde? - � direita. 399 00:41:13,460 --> 00:41:15,860 Isso � um desastre! 400 00:41:15,940 --> 00:41:19,060 - � imposs�vel. - As bolas de carne. . . 401 00:41:19,100 --> 00:41:21,500 Voc� viu ele no carro? 402 00:41:21,820 --> 00:41:23,620 � o que eu digo. 403 00:41:23,780 --> 00:41:25,940 - Vou ao quartel general. - Sim, general. 404 00:41:25,980 --> 00:41:29,580 - Desculpe, senhora. - O general Brauer vai para l�. 405 00:41:31,820 --> 00:41:33,820 O n�mero 22. 406 00:41:36,460 --> 00:41:38,860 E este � o �ltimo. 407 00:42:04,300 --> 00:42:06,200 Viva! 408 00:42:20,300 --> 00:42:23,900 Vivam os rebeldes! Viva o delito! 409 00:42:24,100 --> 00:42:26,340 Viva todo o mundo! 410 00:42:26,380 --> 00:42:28,780 - Viva Filedem! - Obrigado. 411 00:42:28,940 --> 00:42:31,340 - Viva o capit�o! - Obrigado. 412 00:42:31,820 --> 00:42:33,740 Vivam os cretenses! 413 00:42:33,780 --> 00:42:35,880 Viva Creta! 414 00:42:40,100 --> 00:42:42,500 Viva minha bunda sentada sobre o general! 415 00:42:44,300 --> 00:42:46,700 Uma garota turca em Djami 416 00:42:48,820 --> 00:42:51,220 vai rezar, minha filha. 417 00:42:53,580 --> 00:42:57,180 Uma garota turca em Djami 418 00:42:58,140 --> 00:43:00,540 vai rezar, minha filha. 419 00:43:03,020 --> 00:43:06,620 Implore a Deus 420 00:43:07,060 --> 00:43:09,460 mudar de religi�o. 421 00:43:12,580 --> 00:43:15,780 Implore a Deus 422 00:43:17,380 --> 00:43:19,620 mudar de religi�o. 423 00:43:19,660 --> 00:43:22,060 Viva o general at� chegar no Cairo. 424 00:43:22,820 --> 00:43:25,820 - Obrigado. - Ouviu, Paddy? 425 00:43:25,860 --> 00:43:27,860 O general fala ingl�s. 426 00:43:27,900 --> 00:43:31,060 Muito melhor que o alem�o do seu amigo. 427 00:43:31,100 --> 00:43:35,540 - Seus homens n�o notaram. - Amanh� ter�o problemas. 428 00:43:35,580 --> 00:43:38,300 Seus amigos podiam guardar as facas? 429 00:43:38,340 --> 00:43:40,140 J� chega, pessoal. 430 00:43:40,380 --> 00:43:41,980 Obrigado. 431 00:43:42,940 --> 00:43:46,260 Seu plano � me levar ao Cairo? 432 00:43:46,300 --> 00:43:47,700 Sim, general. 433 00:43:47,820 --> 00:43:50,220 Rommel n�o chegou, mas voc� sim. 434 00:44:14,700 --> 00:44:16,500 P�ra, p�ra! 435 00:44:27,420 --> 00:44:29,820 Aqui deixamos o carro, ter� que sair. 436 00:44:33,660 --> 00:44:36,740 - N�o me deixar� aqui? - S� um pouco. 437 00:44:36,780 --> 00:44:38,780 Gostaria de falar a s�s. 438 00:44:38,820 --> 00:44:40,220 George. 439 00:44:40,340 --> 00:44:42,540 O capit�o Moss � de confian�a. 440 00:44:43,620 --> 00:44:47,580 N�o vai me deixar nas m�os desses cretenses? 441 00:44:49,100 --> 00:44:52,700 - O capit�o Moss o acompanhar�. - Certo. 442 00:44:56,260 --> 00:44:57,660 Obrigado. 443 00:44:57,900 --> 00:45:00,300 Te lembro que 444 00:45:00,580 --> 00:45:02,280 em Creta 445 00:45:03,340 --> 00:45:05,740 mandam os cretenses. 446 00:45:08,420 --> 00:45:11,720 - Meu casaco e minha maleta. - Muito bem, senhor. 447 00:45:16,220 --> 00:45:17,420 Vai. 448 00:45:17,540 --> 00:45:19,940 - Te ensino dirigir? - Sou um excelente condutor. 449 00:45:38,700 --> 00:45:42,000 Calma, logo o dominar�. 450 00:46:19,820 --> 00:46:22,300 Isolaremos toda a �rea. 451 00:46:22,820 --> 00:46:26,420 Agrupem-se em 5.000, 10.000, 20.000. 452 00:46:26,580 --> 00:46:28,980 Encontraremos o general Kreipe. 453 00:46:53,780 --> 00:46:57,540 - Um Fieseler Stork. - Fieseler Storch. 454 00:46:57,860 --> 00:47:01,580 O meu alem�o ser� perfeito quando chegarmos no Cairo. 455 00:47:02,300 --> 00:47:04,780 Se chegarmos. 456 00:47:13,540 --> 00:47:15,700 - Est� limpo? - Tudo bem. 457 00:47:15,740 --> 00:47:17,440 N�o tem alem�es. 458 00:47:22,180 --> 00:47:23,880 Um avi�o de busca. 459 00:47:23,980 --> 00:47:26,080 Ainda n�o encontraram o carro. 460 00:47:27,620 --> 00:47:29,020 Vamos. 461 00:47:59,660 --> 00:48:01,660 C�es fedorentos! 462 00:48:17,940 --> 00:48:19,640 Ol�. 463 00:48:23,420 --> 00:48:25,620 O que acontece? 464 00:49:02,180 --> 00:49:03,780 Filedem! 465 00:49:04,140 --> 00:49:06,540 S�o centenas de alem�es. 466 00:49:06,820 --> 00:49:08,020 Eles est�o loucos! 467 00:49:08,140 --> 00:49:10,580 Bloqueiam povoados, tomam ref�ns! 468 00:49:43,520 --> 00:49:45,520 Pegue um. 469 00:49:51,040 --> 00:49:52,240 A todos os cretenses. 470 00:49:52,400 --> 00:49:55,840 Ontem � noite, alguns delinquentes sequestraram o general Kreipe. 471 00:49:55,880 --> 00:49:59,560 - Delinquentes? - Dizem isso como um elogio. 472 00:50:00,600 --> 00:50:04,040 O general est� escondido nas montanhas 473 00:50:04,440 --> 00:50:08,520 e o ex�rcito alem�o pagar� 50.000 marcos 474 00:50:08,555 --> 00:50:11,760 para quem ajudar a dar com o seu paradeiro. 475 00:50:11,800 --> 00:50:14,200 Se o general n�o aparecer em tr�s dias 476 00:50:14,400 --> 00:50:16,680 ser�o revistadas as aldeias rebeldes 477 00:50:16,720 --> 00:50:20,480 e acontecer�o repres�lias contra a popula��o civil. 478 00:50:21,440 --> 00:50:23,880 - Como se atrevem! - A que se refere? 479 00:50:24,040 --> 00:50:26,005 Deixamos uma nota. 480 00:50:26,040 --> 00:50:29,085 Sabem que � uma opera��o militar. 481 00:50:29,120 --> 00:50:33,090 Pedirei ao Tom e Dick Barnes para enviar um barco. 482 00:50:33,125 --> 00:50:37,060 - Tem outros ingleses em Creta? - Nem em imagina��o! 483 00:50:37,520 --> 00:50:40,900 V�m quatro homens do povoado. Cretenses. 484 00:50:41,760 --> 00:50:44,200 Andoni e tr�s deles! 485 00:50:44,360 --> 00:50:45,700 Niko Manurakis. 486 00:50:45,840 --> 00:50:48,280 Charis Uredzakis e seu irm�o mais novo. 487 00:50:51,200 --> 00:50:52,980 Niko! 488 00:50:56,320 --> 00:50:58,720 Acham que ocupam esta ilha 489 00:50:58,760 --> 00:51:02,440 mas s�o como ovelhas presas 490 00:51:02,475 --> 00:51:04,840 vigiadas pelos lobos. 491 00:51:04,920 --> 00:51:06,120 Quer um cigarro? 492 00:51:06,280 --> 00:51:09,960 - As ovelhas n�o fumam. - Os lobos, sim. 493 00:51:11,000 --> 00:51:12,400 O que acontece? 494 00:51:12,560 --> 00:51:14,680 Perdeu uma medalha 495 00:51:14,720 --> 00:51:17,120 a que levava no pesco�o. 496 00:51:18,240 --> 00:51:20,720 Minha Cruz! � terr�vel! 497 00:51:21,480 --> 00:51:23,880 Te daremos outra no Cairo. 498 00:51:24,160 --> 00:51:26,560 S� seria uma r�plica. 499 00:51:26,600 --> 00:51:29,000 - Onde acha que perdeu? - No carro. 500 00:51:32,560 --> 00:51:34,960 Creio t�-la visto depois. 501 00:51:35,960 --> 00:51:38,960 Vem mais Alem�es! 502 00:51:39,180 --> 00:51:40,760 - Bill. - Sim. 503 00:51:40,800 --> 00:51:42,000 � melhor continuarmos 504 00:51:42,120 --> 00:51:43,940 seguem nosso rastro. 505 00:51:44,720 --> 00:51:46,880 - Est�o pr�ximos? - A menos de meia hora. 506 00:51:47,000 --> 00:51:49,200 O Stratis fica na aldeia. 507 00:51:49,240 --> 00:51:50,960 - Vamos embora. - Imediatamente. 508 00:51:55,080 --> 00:51:56,880 - Boa sorte. - Obrigado. 509 00:51:57,960 --> 00:52:00,160 Lamentamos, mas temos que ir. 510 00:52:00,200 --> 00:52:01,500 Depois comemos. 511 00:52:01,640 --> 00:52:05,840 - O general Brauer � muito ativo. - Fico feliz em ouvir isso. 512 00:52:05,880 --> 00:52:09,880 Agora deve caminhar. 513 00:52:09,920 --> 00:52:12,400 N�o estou em posi��o de negar. 514 00:52:12,440 --> 00:52:14,260 Onde me levam? 515 00:52:14,440 --> 00:52:17,360 No local do nascimento de Zeus. 516 00:52:17,400 --> 00:52:19,800 O Monte Ida � muito �ngreme. 517 00:52:20,400 --> 00:52:22,300 Um cigarro alem�o. 518 00:52:54,760 --> 00:52:59,160 V�o por onde quiserem, n�o ir�o muito longe. 519 00:52:59,200 --> 00:53:01,480 Todas as estradas estar�o vigiadas. 520 00:53:01,840 --> 00:53:04,200 Na noite passada, o general Kreipe 521 00:53:04,240 --> 00:53:06,640 foi sequestrado por alguns delinquentes. 522 00:53:07,520 --> 00:53:09,200 O general. . . 523 00:53:23,120 --> 00:53:24,440 Mais sinais. 524 00:53:24,520 --> 00:53:26,460 Desta vez, no sul. 525 00:53:29,860 --> 00:53:31,620 Est�o � nossa volta. 526 00:53:31,760 --> 00:53:35,200 Nos vales, e n�s ficaremos nas montanhas. 527 00:53:38,640 --> 00:53:42,240 - Tem bom ouvido? - Para a m�sica. Por qu�? 528 00:53:43,040 --> 00:53:44,640 Ou�a. 529 00:53:47,240 --> 00:53:49,600 - S�o avi�es. - Uma doce m�sica para mim. 530 00:53:50,080 --> 00:53:55,080 O general Brauer faz como eu nessas circunst�ncias. 531 00:53:55,640 --> 00:53:57,680 O que � uma circunstancia? 532 00:53:58,240 --> 00:54:00,880 Pode ser muitas coisas, agrad�veis ou n�o. 533 00:54:02,440 --> 00:54:03,840 Como � esta? 534 00:54:04,000 --> 00:54:07,600 Agrad�vel para mim desagrad�vel para voc�s. 535 00:54:10,080 --> 00:54:11,940 S�o paraquedistas. 536 00:54:13,080 --> 00:54:15,640 O general Brauer ve que v�o para o sul 537 00:54:16,800 --> 00:54:20,400 e envia paraquedistas para cortar o caminho. 538 00:54:20,560 --> 00:54:22,500 Eu teria feito o mesmo. 539 00:54:23,960 --> 00:54:25,960 Eu avan�o, Filedem. 540 00:54:28,360 --> 00:54:31,640 Da cabana, se ve o vale de Kedros. 541 00:54:32,280 --> 00:54:35,360 Acenderemos fogueiras se for perigoso avan�ar. 542 00:54:35,960 --> 00:54:38,960 - Vejo voc� amanh� � noite. - Onde? 543 00:54:39,800 --> 00:54:42,200 Na caverna de Yerakari. 544 00:54:42,560 --> 00:54:47,360 Lembre, se ver fogueiras, n�o se movam. 545 00:54:50,280 --> 00:54:52,680 - At� logo. - At� logo. 546 00:54:52,960 --> 00:54:54,560 Adeus. 547 00:55:22,720 --> 00:55:24,920 Tem tr�s ou quatro avi�es. 548 00:55:26,200 --> 00:55:29,160 Sessenta homens, todos armados. 549 00:55:29,800 --> 00:55:32,500 - Qual avi�o � paraquedista? - Junker. 550 00:55:34,520 --> 00:55:36,920 N�o gostar� do que eles lan�am. 551 00:55:37,360 --> 00:55:39,560 S�o Wellington. 552 00:55:43,920 --> 00:55:45,520 Ouviu o que eu dizia? 553 00:55:45,560 --> 00:55:47,960 A noite � jovem. 554 00:56:10,040 --> 00:56:13,640 Talvez est�o no Monte Ida. 555 00:56:13,920 --> 00:56:16,120 N�o diga besteiras! 556 00:56:16,160 --> 00:56:18,200 Mande 500 homens l�. 557 00:56:18,240 --> 00:56:20,240 Aqui ir� precisar de 2000. 558 00:56:20,280 --> 00:56:22,920 Mobilize as companhias. 559 00:56:23,120 --> 00:56:25,960 Quero resultados. 560 00:56:26,000 --> 00:56:28,160 Resultados! 561 00:56:28,400 --> 00:56:31,400 O mensageiro do capit�o Tom est� aqui. 562 00:56:38,600 --> 00:56:40,800 Capit�o Yanni! 563 00:56:52,880 --> 00:56:56,600 Charis! Tem not�cias do Tom? 564 00:56:56,760 --> 00:56:59,160 A gruta estava vazia. 565 00:57:01,640 --> 00:57:04,040 O que mais tem ouvido? 566 00:57:04,320 --> 00:57:07,800 Vi o Alexis Coronas, o mestre de Yerakari. 567 00:57:07,840 --> 00:57:09,740 O que disse? Sente-se. 568 00:57:10,040 --> 00:57:11,240 O que disse? 569 00:57:11,280 --> 00:57:13,600 - Quem? - O mestre. 570 00:57:13,640 --> 00:57:15,920 Que tem muitos alem�es no vale do Amari 571 00:57:15,960 --> 00:57:19,560 e que o capit�o Tom e o Yanni foram hoje. 572 00:57:20,080 --> 00:57:22,480 A gruta de Yerakari j� n�o era segura. 573 00:57:57,360 --> 00:58:00,360 - Alto, quem �? - Niko de Ano Meros. 574 00:58:05,480 --> 00:58:09,080 - Est�o o Tetrayoni Jefali e Paddy? - Sim, est�o. 575 00:58:09,400 --> 00:58:11,800 - Quem � voc�? - Manoli. 576 00:58:15,480 --> 00:58:17,080 O que faz? 577 00:58:17,320 --> 00:58:18,720 - Filedem. - O que �? 578 00:58:18,840 --> 00:58:20,400 Uma crian�a traz uma carta do Andoni. 579 00:58:20,600 --> 00:58:24,120 Os alem�es fizeram uma barreira entre n�s e o mar. 580 00:58:24,160 --> 00:58:27,760 - Temos que sair agora. - Concordo. 581 00:58:29,600 --> 00:58:31,640 Bill, acorde. 582 00:58:31,675 --> 00:58:33,680 Algum problema? 583 00:58:33,720 --> 00:58:35,380 O que acontece? 584 00:58:35,400 --> 00:58:37,800 Tentam cortar nosso passo. 585 00:58:42,000 --> 00:58:43,800 � esse? 586 00:58:44,040 --> 00:58:46,440 � Winston Churchill. 587 00:58:46,800 --> 00:58:49,200 � o primeiro alem�o que ve? 588 00:58:50,000 --> 00:58:51,540 Tem boas botas. 589 00:58:51,680 --> 00:58:53,580 Est�o criando um cerco. 590 00:58:53,680 --> 00:58:57,280 - Andoni enviou o garoto. - N�o acenderia fogueiras? 591 00:58:57,520 --> 00:58:59,920 Tem uma visibilidade de 5 metros. 592 00:59:00,160 --> 00:59:06,160 N�o escalarei com este tempo, n�o quero quebrar o pesco�o. 593 00:59:06,680 --> 00:59:08,920 N�o tem escalada. 594 00:59:08,960 --> 00:59:11,080 Se descermos ao vale 595 00:59:11,120 --> 00:59:13,240 � mais f�cil que quebrar o pesco�o. 596 00:59:13,280 --> 00:59:15,560 A Conven��o de Genebra prev� 597 00:59:15,600 --> 00:59:19,200 que os generais tenham transporte adequado. 598 00:59:19,520 --> 00:59:23,520 O pastor ofereceu para deixar sua mula. 599 00:59:26,000 --> 00:59:28,400 Manoli. Aguenta. 600 00:59:38,560 --> 00:59:40,260 Depressa, George. 601 00:59:58,480 --> 01:00:00,880 Niko, vigie. 602 01:00:01,200 --> 01:00:04,800 Podemos encontrar uma patrulha alem�. 603 01:00:05,120 --> 01:00:07,520 Onde voc� estava? 604 01:00:19,880 --> 01:00:21,680 Otto! 605 01:00:41,760 --> 01:00:42,880 Filedem! 606 01:00:42,920 --> 01:00:44,620 Parem. 607 01:00:56,040 --> 01:00:58,440 Est�o nos seguindo. 608 01:00:58,920 --> 01:01:00,820 O que �? 609 01:01:03,400 --> 01:01:05,800 - Nos seguem. - Tem certeza? 610 01:01:07,920 --> 01:01:10,320 - Alem�es. - N�o sei, pode ser. 611 01:01:14,240 --> 01:01:15,940 - General. - Sim? 612 01:01:16,560 --> 01:01:18,960 N�o grite. 613 01:01:19,920 --> 01:01:22,920 - Eles n�o podem nos ver. - Vamos. 614 01:01:45,240 --> 01:01:47,640 O general! Cuidado! 615 01:01:52,120 --> 01:01:53,960 - Causou dano? - O ombro. 616 01:01:54,000 --> 01:01:55,600 Quebrei o ombro. 617 01:01:55,720 --> 01:01:59,320 - O que fez, se jogou? - N�o acho. 618 01:02:02,360 --> 01:02:04,760 - N�o toque nele. - N�o pode ficar aqui. 619 01:02:05,040 --> 01:02:07,360 N�o montarei nesse bruto. . . 620 01:02:07,400 --> 01:02:09,040 prefiro morrer antes. 621 01:02:09,080 --> 01:02:12,680 - Eu mato! - N�o fa�a isso, idiota. 622 01:02:12,720 --> 01:02:14,520 Para cima. 623 01:02:20,680 --> 01:02:22,580 Bem, senhor? 624 01:02:22,720 --> 01:02:25,120 Tem que me ajudar. 625 01:02:33,160 --> 01:02:35,560 Cuidado. Acho que vou desmaiar. 626 01:02:35,880 --> 01:02:38,280 Colocamos o meu len�o. 627 01:02:41,240 --> 01:02:43,640 Vou no reconhecimento. 628 01:02:47,240 --> 01:02:48,940 � uma agonia! 629 01:02:54,440 --> 01:02:56,840 Tudo em ordem. Diga aos outros. 630 01:03:05,440 --> 01:03:07,240 � irresist�vel! 631 01:03:08,320 --> 01:03:11,320 - Cale a boca, general. - � uma agonia, capit�o. 632 01:03:36,640 --> 01:03:38,600 Venha, em marcha! 633 01:04:03,800 --> 01:04:05,800 A todos os cretenses. 634 01:04:05,840 --> 01:04:08,680 Na noite passada, o General Kreipe 635 01:04:08,720 --> 01:04:11,120 foi sequestrado por alguns delinquentes. 636 01:04:11,720 --> 01:04:13,965 O general 637 01:04:14,000 --> 01:04:16,400 - Vamos. - Logo vai amanhecer. 638 01:04:32,760 --> 01:04:35,160 Filedem, ainda nos seguem. 639 01:04:40,760 --> 01:04:43,160 Estou cansado, esperaremos aqui. 640 01:04:43,520 --> 01:04:46,440 George, fique em cima. Niko, desce o general a�. 641 01:04:46,480 --> 01:04:48,680 O resto, cobertura. 642 01:04:49,000 --> 01:04:50,900 R�pido. 643 01:05:03,880 --> 01:05:05,680 Niko! 644 01:05:09,360 --> 01:05:12,960 - Niko, onde estamos? - Perto do meu povoado, Ano Meros. 645 01:05:13,560 --> 01:05:15,960 Uma patrulha segue voc�s. 646 01:05:16,600 --> 01:05:18,600 Poderia acabar com ela 647 01:05:18,640 --> 01:05:21,040 mas os tiros alertariam os outros soldados. 648 01:05:21,360 --> 01:05:24,280 O melhor � salvar suas vidas. 649 01:05:24,320 --> 01:05:26,240 Gostaria de salvar a sua. 650 01:05:26,280 --> 01:05:29,880 Eu sei o que aconteceria, temos que lutar. 651 01:05:35,380 --> 01:05:37,780 A� vem o inimigo. 652 01:05:37,820 --> 01:05:40,860 Olha, aqui est� o inimigo! 653 01:05:44,180 --> 01:05:46,580 Por a� vem a patrulha! 654 01:05:50,060 --> 01:05:51,960 Filedem, olha! 655 01:05:55,060 --> 01:05:57,460 As ovelhas seguem as mulas, eu tinha esquecido. 656 01:06:02,420 --> 01:06:04,120 Paddy. 657 01:06:04,460 --> 01:06:06,260 Fogueiras! 658 01:06:07,100 --> 01:06:09,500 Ser�o os sinais de Andoni. 659 01:06:09,660 --> 01:06:12,060 Nos avisa para n�o atravessar o vale. 660 01:06:21,300 --> 01:06:23,100 Manoli. 661 01:06:27,020 --> 01:06:28,820 Filedem? 662 01:06:30,460 --> 01:06:32,740 D� essa carta. 663 01:06:32,780 --> 01:06:34,480 Vamos! 664 01:06:40,420 --> 01:06:44,400 N�o diz para avan�ar, mas para ficarmos onde estamos. 665 01:06:45,140 --> 01:06:46,940 Vamos, leia! 666 01:06:49,080 --> 01:06:50,660 Sim, Filedem. 667 01:06:50,700 --> 01:06:55,340 Nos esquivamos de mil alem�es gra�as � neblina. 668 01:06:55,380 --> 01:06:58,980 - Eu li a carta de Andoni. - Leu mal, seu idiota! 669 01:06:59,140 --> 01:07:01,540 Andoni n�o escreve bem. 670 01:07:06,740 --> 01:07:08,340 Niko! 671 01:07:09,140 --> 01:07:12,740 Vai ao povoado para ver se acha meus mensageiros. 672 01:07:13,100 --> 01:07:16,700 - Procura na destilaria Raki. - Filedem. 673 01:07:16,980 --> 01:07:19,380 � verdade que levam o general para o Cairo? 674 01:07:19,780 --> 01:07:21,100 Sim, claro. 675 01:07:21,220 --> 01:07:24,780 - Sempre deixa as botas? - Sempre. 676 01:07:24,820 --> 01:07:29,380 Me d� as botas do general, posso arrum�-las. 677 01:07:29,420 --> 01:07:35,420 Quero ser mensageiro, mas sem botas n�o posso correr. 678 01:07:35,620 --> 01:07:39,220 - O general n�o deixar� suas botas. - Porque n�o? 679 01:07:40,140 --> 01:07:41,840 Assim s�o as regras. 680 01:07:42,020 --> 01:07:43,660 Eu te darei outras. 681 01:07:43,700 --> 01:07:47,300 Nunca d�o botas para uma crian�a, s�o para os homens. 682 01:07:47,740 --> 01:07:49,220 Logo ser� um homem. 683 01:07:49,260 --> 01:07:51,660 Nos reuniremos no olival. 684 01:08:02,740 --> 01:08:05,140 Vamos. 685 01:08:09,180 --> 01:08:10,980 Oi, tia! 686 01:08:13,660 --> 01:08:15,660 Que os deuses te acompanhem. 687 01:09:05,820 --> 01:09:07,820 O que acontece? 688 01:09:10,100 --> 01:09:12,100 Olha, Filedem. 689 01:09:12,420 --> 01:09:14,900 - � um cigarro. - Aceso. 690 01:09:17,620 --> 01:09:20,020 N�o me matem! 691 01:09:20,700 --> 01:09:23,180 - Quem � voc�? - Sou Andartis. 692 01:09:23,980 --> 01:09:26,380 Andartis! 693 01:10:01,020 --> 01:10:02,520 General Kreipe. 694 01:10:02,660 --> 01:10:05,060 Nossos lobos. 695 01:10:29,940 --> 01:10:31,640 � uma honra, comandante. 696 01:10:31,700 --> 01:10:34,100 S�o caras inesquec�veis. 697 01:10:34,300 --> 01:10:36,700 Filedem, a� vem o Niko. 698 01:10:46,700 --> 01:10:48,400 Niko! 699 01:10:49,140 --> 01:10:50,340 Eu me rendo. 700 01:10:50,380 --> 01:10:52,580 - Viu o mensageiro? - Sim. 701 01:10:52,615 --> 01:10:54,775 - Porque n�o veio? - N�o pode. 702 01:10:55,100 --> 01:10:57,300 Por que n�o pode? 703 01:10:57,460 --> 01:11:01,140 N�o pode andar. Faz assim, todos do povoado. 704 01:11:08,540 --> 01:11:10,940 A� est� um homem feliz. 705 01:11:11,540 --> 01:11:13,340 Sabe quem �? 706 01:11:18,100 --> 01:11:20,500 A cara � familiar. 707 01:11:21,260 --> 01:11:23,660 N�o aproxime o cigarro do seu bafo! 708 01:11:24,020 --> 01:11:25,620 N�o me recordo. 709 01:11:25,980 --> 01:11:29,580 � o mensageiro que enviei ao Sandy. 710 01:11:31,900 --> 01:11:34,300 Hoje n�o faremos nada. 711 01:11:34,340 --> 01:11:36,740 Pode ter a carta. 712 01:11:36,940 --> 01:11:38,740 Vamos revist�-lo. 713 01:11:42,100 --> 01:11:43,980 Tomam precau��es. 714 01:11:44,020 --> 01:11:46,420 Se a leva, nos custar� encontr�-la. 715 01:11:46,740 --> 01:11:49,140 Se a leva, a encontraremos. 716 01:12:12,900 --> 01:12:15,200 J� sei, no gorro. 717 01:12:20,740 --> 01:12:23,140 Sim, � do Sandy. 718 01:12:23,700 --> 01:12:29,780 Tiro o meu chap�u. Meus sinceros parab�ns. 719 01:12:30,420 --> 01:12:32,820 Um barco est� esperando na praia de Rodakino 720 01:12:32,860 --> 01:12:36,460 nas noites de 13, 14 e 15. 721 01:12:37,780 --> 01:12:41,180 � a �nica sem preocupar com a profundidade adequada. 722 01:12:41,220 --> 01:12:44,820 - O sinal � S.B. - Hoje � dia 14. 723 01:12:46,820 --> 01:12:49,220 Se soubessemos na noite passada. 724 01:12:50,500 --> 01:12:52,900 Qual a dist�ncia at� Rodakino? 725 01:12:54,020 --> 01:12:56,420 A duas noites para n�s. 726 01:12:56,860 --> 01:12:59,260 - E para o general? - N�o. 727 01:13:01,940 --> 01:13:04,340 Teremos que arriscar. 728 01:13:05,220 --> 01:13:07,020 Acho que sim. 729 01:13:08,340 --> 01:13:09,780 Arriscar o que? 730 01:13:09,820 --> 01:13:11,780 Iremos durante o dia. 731 01:13:11,820 --> 01:13:15,420 Andaremos hoje, toda a noite e manh�. 732 01:13:15,460 --> 01:13:17,020 Os Andartis nos guiar�o, 733 01:13:17,060 --> 01:13:20,660 mas temos que carregar o general. 734 01:13:20,700 --> 01:13:22,380 Temos que chegar. 735 01:14:08,500 --> 01:14:10,980 Oi, tio Manouso, nos leva ao diabo. 736 01:14:11,780 --> 01:14:13,420 Bravo, bravo! 737 01:14:15,380 --> 01:14:17,280 Ol�. 738 01:14:26,580 --> 01:14:28,440 Ol�. 739 01:14:29,460 --> 01:14:31,160 - Ol�. - Ol�. 740 01:14:31,420 --> 01:14:33,900 Aqui vamos n�s, rapazes! 741 01:14:58,580 --> 01:15:00,480 Com cuidado. 742 01:15:05,100 --> 01:15:06,900 Tenha cuidado. 743 01:15:18,500 --> 01:15:20,320 P�ra, p�ra! 744 01:15:20,355 --> 01:15:22,140 Por favor, parem! 745 01:15:22,700 --> 01:15:24,700 Aqui n�o tem sombra. 746 01:15:24,740 --> 01:15:27,185 N�o consigo mais. 747 01:15:27,220 --> 01:15:29,300 Cuidado, o ombro! 748 01:15:29,335 --> 01:15:31,345 N�o pode sentar. 749 01:15:31,380 --> 01:15:35,100 � intoler�vel tratarem um prisioneiro de guerra assim. 750 01:15:43,420 --> 01:15:45,900 Bem-vindo, pessoal! 751 01:16:05,700 --> 01:16:07,420 Descansamos um pouco. 752 01:16:35,780 --> 01:16:37,780 �nimo general, ainda est� vivo. 753 01:16:58,220 --> 01:16:59,820 O que �? 754 01:17:00,700 --> 01:17:02,100 � o mar. 755 01:17:02,340 --> 01:17:03,840 Abaixe. 756 01:17:03,980 --> 01:17:05,480 Alem�es. 757 01:17:05,620 --> 01:17:07,520 Depressa! 758 01:17:24,140 --> 01:17:26,620 Rodakino. Muitos alem�es. 759 01:17:33,500 --> 01:17:34,985 Acabam de chegar. 760 01:17:35,020 --> 01:17:37,460 - Talvez n�o fiquem. - Ergueram barracas. 761 01:17:38,300 --> 01:17:42,020 - Talvez encontramos outra praia. - � tarde demais. 762 01:17:42,420 --> 01:17:47,300 Em Kallikratis est� o Sandy e sua emissora. 763 01:17:47,340 --> 01:17:48,880 Enviamos o Niko, para pedir outro barco. 764 01:17:48,980 --> 01:17:51,820 O general est� doente. 765 01:17:51,860 --> 01:17:54,260 Que os Andartis matem os alem�es. 766 01:17:54,300 --> 01:17:56,380 Atacamos � noite. 767 01:17:56,420 --> 01:17:58,860 N�o, voc� tem que estar vivo. 768 01:18:02,540 --> 01:18:06,260 - Um ref�gio na praia? - Um mosteiro, a 4 cigarros. 769 01:18:06,300 --> 01:18:08,740 - Eu conhe�o uma gruta. - Longe da praia? 770 01:18:09,180 --> 01:18:11,500 - A sete cigarros. - A oito. 771 01:18:11,540 --> 01:18:13,820 Calados! Vamos correndo. 772 01:18:13,860 --> 01:18:16,340 Conhe�o um bom lugar. 773 01:18:16,380 --> 01:18:17,580 Voc� v� a praia. 774 01:18:17,620 --> 01:18:20,060 Onde minha av� tem as colm�ias. 775 01:18:27,540 --> 01:18:30,380 Acho que tem meia companhia. 776 01:18:32,460 --> 01:18:34,820 E claro, ficaram. 777 01:18:34,855 --> 01:18:36,420 Obrigado. 778 01:18:59,100 --> 01:19:00,900 Que azar! 779 01:19:01,180 --> 01:19:03,380 Estamos aqui com o general 780 01:19:04,060 --> 01:19:07,700 o barco nos esperando e est� infestado de nazistas. 781 01:19:07,740 --> 01:19:09,740 Se arriscaram duas noites. 782 01:19:10,620 --> 01:19:13,220 Brian Coleman se cansar�. 783 01:19:13,260 --> 01:19:15,700 Teremos sorte se aparecer uma terceira. 784 01:19:17,620 --> 01:19:20,060 Sim, se acontecer algo para afugent�-los. 785 01:19:20,260 --> 01:19:21,860 Niko. 786 01:19:22,580 --> 01:19:24,580 Limpa minhas botas? 787 01:19:31,820 --> 01:19:33,780 � um bom garoto. Obrigado. 788 01:19:33,820 --> 01:19:37,460 - D�-me um cigarro. - J� vou. 789 01:19:38,420 --> 01:19:40,860 - Onde voc� mora? - Aqui, em Ano Meros. 790 01:19:41,260 --> 01:19:47,420 - Nessa aldeia do alto. - Ano Meros significa lugar alto. 791 01:19:48,620 --> 01:19:49,900 - Onde fica sua casa? 792 01:19:50,140 --> 01:19:52,580 Os alem�es queimaram. 793 01:19:55,860 --> 01:19:58,300 - Onde voc� vive? - Com o meu tio. 794 01:19:58,460 --> 01:20:03,580 � pastor em Siloriti, estivemos l� uma noite. 795 01:20:04,380 --> 01:20:06,820 Pai, m�e? Irm�o, irm�? 796 01:20:07,780 --> 01:20:10,025 Tenho m�e e irm�. 797 01:20:10,060 --> 01:20:12,540 Meu pai foi morto pelos alem�es. 798 01:20:16,500 --> 01:20:19,300 - Onde moram? - Em Yerakari. 799 01:20:19,540 --> 01:20:23,660 Minha m�e costura, a minha irm� ajuda. 800 01:20:24,420 --> 01:20:26,860 - Quantos anos tem? - 10 Anos. 801 01:20:28,500 --> 01:20:30,940 � in�til, mas vamos experimentar. 802 01:20:32,420 --> 01:20:34,860 Que o Sandy envie uma mensagem para o Cairo. 803 01:20:35,980 --> 01:20:38,380 Novo encontro e novo barco. 804 01:20:42,900 --> 01:20:45,340 Devia ter umas botas. 805 01:20:45,740 --> 01:20:49,260 - Quanto custam em Yerakari? - N�o tem botas na loja. 806 01:20:49,300 --> 01:20:52,980 - Andoni e George sei que t�m. - S�o botas brit�nicas. 807 01:20:53,620 --> 01:20:56,420 - E voc� n�o tem? - Talvez. Algum dia. 808 01:20:56,700 --> 01:20:58,585 N�o tem botas alem�s? 809 01:20:58,620 --> 01:21:02,340 Sim, no mercado negro, tamb�m s�o boas. 810 01:21:04,300 --> 01:21:05,700 Quer comprar? 811 01:21:05,860 --> 01:21:08,305 - Com o qu�? - Com isto. Pegue. 812 01:21:08,340 --> 01:21:11,740 - Um soberano de ouro. - � ouro alem�o. 813 01:21:11,780 --> 01:21:14,220 Qualquer oficial troca. 814 01:21:14,700 --> 01:21:18,380 - Ir aos alem�es? N�o. - N�o fez nada para eles. 815 01:21:18,420 --> 01:21:20,980 - Muitas coisas. - Eles n�o sabem. 816 01:21:22,340 --> 01:21:26,340 D� para um oficial alem�o em troca de umas botas. 817 01:21:29,340 --> 01:21:30,940 Obrigado. 818 01:21:34,820 --> 01:21:37,260 Eu n�o diria nada. 819 01:21:37,580 --> 01:21:43,660 Andoni e George poderiam se enfurecer se souberem que te dei. 820 01:21:44,040 --> 01:21:46,060 - Entende? - Sim. 821 01:21:46,100 --> 01:21:48,500 Eu n�o demorava muito. 822 01:21:49,100 --> 01:21:52,780 Voc� pode perder ou algu�m pode roubar. 823 01:21:53,620 --> 01:21:54,920 Sim. 824 01:21:55,300 --> 01:21:57,200 Niko! 825 01:22:05,540 --> 01:22:07,980 Quero que leve uma mensagem ao capit�o Sandy. 826 01:22:08,460 --> 01:22:12,140 Est� na gruta de Kallikratis. Como iria? 827 01:22:12,180 --> 01:22:18,300 Pela costa at� Patsiana e subiria pelo precip�cio. 828 01:22:19,100 --> 01:22:21,480 Que os alem�es n�o te peguem. 829 01:22:22,060 --> 01:22:24,300 Tome. Pegue. 830 01:22:30,540 --> 01:22:32,480 � uma mensagem importante para o Cairo. 831 01:22:32,980 --> 01:22:35,460 Entregue ao capit�o Sandy o quanto antes. 832 01:22:44,100 --> 01:22:47,780 - Sabe como ir, n�o? - J� vou, Filedem. 833 01:22:48,900 --> 01:22:50,600 Niko. 834 01:22:52,020 --> 01:22:53,920 Vem. 835 01:23:03,260 --> 01:23:04,920 O que �? 836 01:23:05,220 --> 01:23:07,480 O que disse o general? 837 01:23:38,920 --> 01:23:40,620 Trouxe comida. 838 01:23:40,840 --> 01:23:42,580 Como vai? 839 01:23:42,680 --> 01:23:45,440 O ombro ainda d�i 840 01:23:46,280 --> 01:23:49,360 Espero que ache um m�dico, meu cora��o pode falhar. 841 01:23:50,800 --> 01:23:53,920 - Seus planos avan�am? - N�o h� progresso. 842 01:23:54,920 --> 01:23:57,120 As praias est�o ocupadas. 843 01:23:57,280 --> 01:24:00,800 - O general Brauer n�o � idiota. - Acerta com as praias. 844 01:24:01,760 --> 01:24:04,600 E agora tomar� a praia de Rodakino 845 01:24:04,760 --> 01:24:06,740 com seus desesperados? 846 01:24:07,240 --> 01:24:09,100 Fiquei tentado 847 01:24:09,440 --> 01:24:11,560 - Mas mudei de id�ia. - Bem feito. 848 01:24:13,480 --> 01:24:15,120 Poderia me enviar o Niko? 849 01:24:15,200 --> 01:24:17,640 Gosto da sua companhia. 850 01:24:18,560 --> 01:24:20,240 Desculpe. 851 01:24:20,480 --> 01:24:22,480 Levou uma mensagem. 852 01:24:31,320 --> 01:24:32,900 Comandante. 853 01:24:33,640 --> 01:24:36,680 Para onde teria que ir? 854 01:24:37,960 --> 01:24:39,960 Para o oeste. 855 01:24:41,280 --> 01:24:44,520 Acho que o Niko desce para a praia. 856 01:25:05,360 --> 01:25:07,480 Alto. Quem est� a�? 857 01:25:07,760 --> 01:25:09,940 Quero ver o oficial. 858 01:25:11,960 --> 01:25:14,480 - Qual se chama? - Niko de Ano Meros. 859 01:25:15,320 --> 01:25:17,460 Quero ver o oficial. 860 01:25:22,520 --> 01:25:24,340 Venha comigo. 861 01:25:36,760 --> 01:25:38,940 - Confia nesse garoto? - Sim. 862 01:25:40,240 --> 01:25:42,600 Confia em todo os cretenses. 863 01:25:42,840 --> 01:25:45,320 � m�tuo, n�o acho que endenda. 864 01:25:46,880 --> 01:25:50,240 - Nunca traem. - Eu j� vi. 865 01:25:51,840 --> 01:25:54,280 Confia neles, luta por eles 866 01:25:54,720 --> 01:25:57,640 arrisca sua vida por esses b�rbaros. 867 01:25:58,760 --> 01:26:02,320 Os antepassados desses b�rbaros foram grandes fil�sofos 868 01:26:02,920 --> 01:26:05,440 embora usassem chifres na cabe�a. 869 01:26:05,520 --> 01:26:07,960 N�o me importa o acontecido 2.000 anos atr�s. 870 01:26:08,200 --> 01:26:10,440 Mas o presente. 871 01:26:11,160 --> 01:26:14,200 Creio que ter� uma grande surpresa. 872 01:26:14,880 --> 01:26:16,840 Passo para o capit�o. 873 01:26:17,560 --> 01:26:19,400 Ponha-me com o general Brauer. 874 01:26:19,640 --> 01:26:22,200 - Sou eu. - N�o reconheci. 875 01:26:22,600 --> 01:26:25,400 Encontramos o general Kreipe. 876 01:26:25,880 --> 01:26:27,860 Uma moeda de ouro? 877 01:26:28,560 --> 01:26:32,240 Uma moeda de 50 marcos com um furo de bala. 878 01:26:32,640 --> 01:26:34,960 Sim, general. Vamos! 879 01:26:36,040 --> 01:26:38,200 �s suas ordens. 880 01:26:38,600 --> 01:26:40,080 Fique aqui. 881 01:26:40,200 --> 01:26:41,200 Sim, general. 882 01:26:41,440 --> 01:26:43,080 Sim, sim. 883 01:26:43,800 --> 01:26:45,680 Sim, general. 884 01:26:50,880 --> 01:26:52,680 Onde est� Rodakino? 885 01:26:52,860 --> 01:26:54,720 Rodakino. 886 01:26:57,680 --> 01:27:00,140 - Se colocaram em marcha. - Tem certeza? 887 01:27:02,400 --> 01:27:03,840 Sim, se mudam. 888 01:27:03,920 --> 01:27:05,900 Recolham tudo. 889 01:27:14,760 --> 01:27:16,880 Muito tarde. 890 01:27:17,000 --> 01:27:18,980 Capit�o Moss, o experto. 891 01:27:19,640 --> 01:27:21,340 Quem s�o? 892 01:27:21,680 --> 01:27:23,880 - Junkers. Tr�s. - Correto. 893 01:27:25,200 --> 01:27:28,000 O general Brauer n�o se enganaria duas vezes. 894 01:27:28,800 --> 01:27:30,000 N�o. 895 01:27:31,080 --> 01:27:34,400 As tropas avan�am ao seu encontro. 896 01:27:35,320 --> 01:27:38,760 E os p�ra-quedistas cortar�o seu passo. 897 01:27:39,400 --> 01:27:40,400 Como? 898 01:27:40,640 --> 01:27:43,880 Eu comprei aquele garoto com uma moeda de ouro. 899 01:27:44,840 --> 01:27:47,480 Foram tra�dos por um par de botas. 900 01:27:48,840 --> 01:27:51,260 Toda uma vinha por uma moeda de ouro. 901 01:27:51,880 --> 01:27:54,040 Guerra � guerra. 902 01:27:57,320 --> 01:27:58,960 Chegam no cruzamento. 903 01:28:03,800 --> 01:28:05,800 Esquadr�o, alto! 904 01:28:07,360 --> 01:28:09,160 Pararam. 905 01:28:09,840 --> 01:28:12,000 O oficial olha para c�. 906 01:28:15,400 --> 01:28:18,160 Meu Deus! V�m para c�. 907 01:28:19,920 --> 01:28:22,100 N�o, d�o a volta. 908 01:28:34,480 --> 01:28:36,400 V�o para Patsiano. 909 01:28:37,400 --> 01:28:38,680 Bom para o Niko! 910 01:28:38,720 --> 01:28:42,120 Ele conseguiu, Paddy. Enganou todos! 911 01:28:50,200 --> 01:28:52,240 Cale a boca, Andoni. 912 01:28:57,880 --> 01:29:00,960 A moeda da sorte. 913 01:29:01,200 --> 01:29:03,400 Niki fez o que ambos dissemos. 914 01:29:04,920 --> 01:29:08,720 Suas ovelhas v�o de cabe�a para a armadilha. 915 01:29:10,040 --> 01:29:12,080 E nossos lobos as esperam. 916 01:29:13,320 --> 01:29:15,280 A� v�m eles! 917 01:29:56,800 --> 01:29:58,520 Tem uma sentinela. 918 01:29:58,720 --> 01:30:00,680 Onde est� o outro? 919 01:30:03,640 --> 01:30:05,460 Na barraca, eu acho. 920 01:30:06,920 --> 01:30:09,360 Sim, mas onde est� o c�o? 921 01:30:10,000 --> 01:30:12,440 � mais f�cil enganar um homem do que um c�o. 922 01:32:11,920 --> 01:32:13,960 S�o onze. Uma hora de atraso. 923 01:32:14,440 --> 01:32:16,760 George, v� ao Andoni e o general. 924 01:32:19,720 --> 01:32:22,120 Faz o sinal: SB, Sugar Baker. 925 01:32:22,440 --> 01:32:24,200 Certo. Sugar Baker. 926 01:32:26,160 --> 01:32:27,920 Sugar Baker. 927 01:32:29,080 --> 01:32:30,900 Como fa�o? 928 01:32:32,280 --> 01:32:33,760 N�o sabe morse? 929 01:32:33,840 --> 01:32:35,720 Eu? E voc�? 930 01:32:35,840 --> 01:32:37,280 N�o. 931 01:32:39,960 --> 01:32:42,260 Manoli. N�o, voc� tambem. 932 01:32:43,680 --> 01:32:45,700 Pequena encrenca. 933 01:32:54,640 --> 01:32:56,380 General. 934 01:32:57,000 --> 01:32:59,320 - Voc� sabe c�digo morse? - Claro. 935 01:33:01,400 --> 01:33:04,080 - N�o s�o profissionais? - Claro que n�o. 936 01:33:04,760 --> 01:33:08,480 - E o comandante? - N�o, sou amador. 937 01:33:09,440 --> 01:33:12,480 Fui capturado por amadores? 938 01:33:12,800 --> 01:33:14,520 Vou ser chacota na Wehrmacht. 939 01:33:14,760 --> 01:33:18,440 N�o, tem muitos na sua condi��o. 940 01:33:19,080 --> 01:33:22,720 N�o me levar�o a nenhum lugar se n�o fizerem o sinal. 941 01:33:23,240 --> 01:33:26,160 - Est� certo. - Algu�m est� vindo. 942 01:33:38,720 --> 01:33:41,720 - Conhe�o esse gorro. - Conhe�o esse cheiro. 943 01:33:43,640 --> 01:33:46,520 - Alexis, Alexis. - Oi! 944 01:33:46,760 --> 01:33:48,960 Sandy. Vem, depressa. 945 01:33:50,520 --> 01:33:53,520 - Conhece o morse? - Quem? 946 01:33:53,760 --> 01:33:54,960 O c�digo morse, idiota! 947 01:33:55,200 --> 01:33:56,650 Claro que sim. 948 01:33:56,720 --> 01:33:58,880 - Fa�a o sinal. - Em que dire��o? 949 01:33:59,240 --> 01:34:01,480 L�. 950 01:34:02,240 --> 01:34:04,920 - Que sinal? - Sugar Baker. 951 01:34:05,960 --> 01:34:07,510 S.B. 952 01:34:11,120 --> 01:34:15,280 Tivemos que deixar, tinha muitos alem�es. 953 01:34:16,520 --> 01:34:19,960 Os Andartis sairam, j� ouviram os tiroteios. 954 01:34:25,240 --> 01:34:27,200 S�o eles. 955 01:34:29,240 --> 01:34:30,600 O barco parou. 956 01:34:30,720 --> 01:34:32,840 Merece uma medalha! 957 01:34:33,560 --> 01:34:35,120 Onde est� o general? 958 01:34:35,360 --> 01:34:36,960 L�. 959 01:34:37,400 --> 01:34:39,720 General Kreipe, o capit�o Sandy. 960 01:34:40,680 --> 01:34:42,240 Como vai? 961 01:34:42,400 --> 01:34:43,360 Prazer. 962 01:34:43,560 --> 01:34:46,560 - Outro amador. - Pelo menos sabe morse. 963 01:34:47,160 --> 01:34:48,820 Algu�m est� vindo. 964 01:34:49,920 --> 01:34:51,300 Filedem! 965 01:34:52,720 --> 01:34:54,360 Vem homens! 966 01:34:58,000 --> 01:34:59,960 � o Yanni e os Andartis. 967 01:35:11,960 --> 01:35:13,880 - Voc� os matou? - Claro. 968 01:35:15,760 --> 01:35:17,480 - Algum prisioneiro? - Um. 969 01:35:18,400 --> 01:35:19,520 Um? 970 01:35:19,720 --> 01:35:21,620 - Alem�o? - Grego. 971 01:35:21,960 --> 01:35:23,180 Grego? 972 01:35:23,320 --> 01:35:24,880 Traga-o. 973 01:35:25,800 --> 01:35:27,400 Niko! 974 01:35:29,280 --> 01:35:31,880 - Niko. - Niko. Bom trabalho! 975 01:35:32,120 --> 01:35:34,200 O nosso her�i. 976 01:35:34,560 --> 01:35:37,240 George, Manoli, Sakouli. 977 01:35:39,240 --> 01:35:41,440 Niko, nos acompanha. 978 01:35:42,200 --> 01:35:44,280 - Comandante Leigh Fermor? - Sim, sou eu. 979 01:35:45,440 --> 01:35:47,480 - Est�o com o general? - Sim. 980 01:35:51,040 --> 01:35:52,420 Que viva por muitos anos. 981 01:35:52,560 --> 01:35:55,760 O capit�o quer sair o quanto antes. 982 01:35:56,640 --> 01:35:58,720 - Seu len�o. - Obrigado, senhor. 983 01:36:01,720 --> 01:36:03,640 Soldado Manoli, por favor. 984 01:36:27,160 --> 01:36:28,900 Adiante. 985 01:36:29,760 --> 01:36:32,000 Estamos a caminho. 986 01:36:33,640 --> 01:36:35,720 Amanh� estaremos no Cairo. 987 01:36:36,280 --> 01:36:37,560 Parab�ns. 988 01:36:37,680 --> 01:36:40,320 George, Manoli e Andoni enviam seus cumprimentos. 989 01:36:41,240 --> 01:36:43,280 E Niko tambem. 990 01:36:43,600 --> 01:36:44,960 Est� a bordo. 991 01:36:45,200 --> 01:36:48,680 Preferimos lev�-lo. Voltar� quando a guerra acabar. 992 01:36:48,960 --> 01:36:50,920 - � muito corajoso. - Sim. 993 01:36:51,480 --> 01:36:53,480 - E muito esperto. - Sim. 994 01:36:54,360 --> 01:36:56,220 E honrado. 995 01:36:57,800 --> 01:36:59,460 Devolve alguma coisa. 996 01:36:59,600 --> 01:37:00,980 O qu�? 997 01:37:01,480 --> 01:37:03,400 Sua moeda da sorte. 998 01:37:04,760 --> 01:37:06,760 Sim, � um garoto honesto. 999 01:37:08,000 --> 01:37:09,620 Bill. 1000 01:37:11,240 --> 01:37:13,480 Seus pertences, senhor. 1001 01:37:15,440 --> 01:37:17,280 A Cruz de Cavalheiro. 1002 01:37:19,080 --> 01:37:21,060 V�rios bot�es. 1003 01:37:22,960 --> 01:37:25,280 A Cruz de Ferro de Primeira Classe. 1004 01:37:28,040 --> 01:37:29,880 O quepe. 1005 01:37:32,000 --> 01:37:33,940 E a moeda de ouro. 1006 01:37:35,440 --> 01:37:37,240 Bill � muito observador. 1007 01:37:37,440 --> 01:37:40,280 N�o tirou o olho de voc�. 1008 01:37:40,880 --> 01:37:42,960 Deixou um rastro por toda a Creta 1009 01:37:43,200 --> 01:37:45,000 como Hansel e Gretel. 1010 01:37:45,240 --> 01:37:48,600 E uns passarinhos iam recolhendo. 1011 01:37:50,320 --> 01:37:51,600 Senhores. 1012 01:37:51,800 --> 01:37:53,800 Gostaria de corrigir um coment�rio. 1013 01:37:55,240 --> 01:37:57,640 - Qual? - Voc�s n�o s�o amadores. 1014 01:37:58,280 --> 01:38:00,140 Voc�s s�o profissionais. 1015 01:38:03,800 --> 01:38:05,620 Obrigado. 1016 01:38:06,320 --> 01:38:08,520 - Sem rancor? - Nenhum. 1017 01:38:09,640 --> 01:38:11,600 Foi uma opera��o bem sucedida 1018 01:38:12,800 --> 01:38:14,920 executada com perfei��o. 1019 01:38:16,520 --> 01:38:18,440 Vou � sala de r�dio. 1020 01:38:18,880 --> 01:38:20,860 Alguma mensagem da sua parte? 1021 01:38:21,440 --> 01:38:24,000 Diz ao general Brauer 1022 01:38:25,040 --> 01:38:27,240 que � um idiota incompetente. 1023 01:38:29,640 --> 01:38:31,060 Como quiser. 1024 01:38:31,440 --> 01:38:33,560 Como est� o ombro? 1025 01:38:34,080 --> 01:38:35,940 D�i muito. 1026 01:38:36,040 --> 01:38:39,680 - Me prometeu um m�dico. - Sim, l� fora tem um. 1027 01:38:45,160 --> 01:38:47,280 E seu amigo Niko. 1028 01:39:03,620 --> 01:39:05,620 Como vai? 1029 01:39:06,620 --> 01:39:08,420 Deprimido. 1030 01:39:09,340 --> 01:39:11,480 Se voc� acha. 1031 01:39:11,980 --> 01:39:14,700 - Sei como queria estar. - Como? 1032 01:39:16,380 --> 01:39:18,240 Como um ingl�s. 1033 01:39:18,620 --> 01:39:20,840 Vestido � inglesa. 1034 01:39:21,340 --> 01:39:23,900 Apoiado no balc�o do Hotel Ritz. 1035 01:39:29,000 --> 01:39:40,000 LEGENDAS : Laercio Tradu��o da legenda em Espanhol69667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.