All language subtitles for Early.Spring.Story.1985.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,918 --> 00:00:28,193 "Early Spring Story" 2 00:01:57,644 --> 00:02:00,372 It's dirty, stop it. 3 00:02:01,013 --> 00:02:05,278 Saliva has the taste of childhood. 4 00:02:08,119 --> 00:02:10,384 Why don't you try it, Hitomi? 5 00:02:14,428 --> 00:02:15,654 It's true. 6 00:02:15,794 --> 00:02:18,354 The taste brings back memories. 7 00:02:19,397 --> 00:02:23,127 Asako, is this how you remember your childhood? 8 00:02:23,267 --> 00:02:25,566 I had no idea that you're so gloomy. 9 00:02:25,704 --> 00:02:29,469 Fumiya licks his nose when he's bored. 10 00:02:29,607 --> 00:02:31,302 Who's Fumiya? 11 00:02:31,475 --> 00:02:34,238 My boyfriend. We've been dating for a month. 12 00:02:34,411 --> 00:02:35,933 Third year in senior high, 13 00:02:36,113 --> 00:02:38,638 we met at the surf shop. 14 00:02:40,049 --> 00:02:41,380 He licks his nose. 15 00:02:41,518 --> 00:02:43,486 Interesting. 16 00:02:43,620 --> 00:02:47,612 - (Attention students... ) - No. 17 00:02:47,756 --> 00:02:48,883 - (After you've finished cleaning up... ) 18 00:02:49,025 --> 00:02:52,016 - (Please return the equipment to its place) - That's it. 19 00:02:52,160 --> 00:02:54,686 - (And those students who are in clubs... ) - Also... 20 00:02:54,830 --> 00:02:56,263 (Please don't be late) 21 00:02:56,397 --> 00:02:57,956 - No way. - (And class 8 of 3rd year... ) 22 00:02:58,099 --> 00:02:58,929 Really? 23 00:02:59,066 --> 00:03:01,695 Just kissing. That's all. 24 00:03:01,836 --> 00:03:03,167 Bullshit. 25 00:03:03,303 --> 00:03:05,637 My heart was beating so fast during the first kiss. 26 00:03:05,807 --> 00:03:07,002 Nothing but blankness. 27 00:03:07,175 --> 00:03:09,506 I felt nothing except appreciation. 28 00:03:09,644 --> 00:03:12,078 But it's different lately. 29 00:03:12,213 --> 00:03:14,773 When he kisses my ear and forehead. 30 00:03:14,916 --> 00:03:16,779 I wouldn't say that it's annoying. 31 00:03:16,916 --> 00:03:19,647 I just feel uneasy. 32 00:03:19,786 --> 00:03:23,051 As if I might float into some unknown place. 33 00:03:24,023 --> 00:03:26,993 Asako, you're moving further and further from reality. 34 00:03:27,127 --> 00:03:29,425 Am not. 35 00:03:29,561 --> 00:03:31,825 I am not sure. 36 00:03:31,965 --> 00:03:35,332 We have periods when we reach puberty. 37 00:03:35,467 --> 00:03:39,459 In that case would kissing be puberty in our mental environment? 38 00:03:39,638 --> 00:03:41,799 Having periods is natural. 39 00:03:41,974 --> 00:03:44,304 It has nothing to do with our will. 40 00:03:44,441 --> 00:03:47,411 But it's our choice to kiss or sleep with someone. 41 00:03:47,578 --> 00:03:49,546 You're so rational. 42 00:03:49,681 --> 00:03:53,013 Anyway, I'll just let nature take its course. 43 00:03:54,484 --> 00:03:56,610 So the photography club's latest project is Spring? 44 00:03:56,752 --> 00:04:01,554 Yes. We have to film the Spring of Kamakura. 45 00:04:01,692 --> 00:04:04,718 The title is "Spring comes and goes" 46 00:04:07,264 --> 00:04:09,287 Asako, I'll go get changed right away. 47 00:04:09,431 --> 00:04:11,264 I'll wait for you. 48 00:04:13,668 --> 00:04:15,136 So? 49 00:04:15,270 --> 00:04:17,864 He's the one who licks Asako's nose. 50 00:04:18,038 --> 00:04:19,597 Wait. 51 00:04:19,774 --> 00:04:22,538 Don't say anything in front of him. 52 00:04:25,646 --> 00:04:29,047 Asako, have you been dreaming? 53 00:04:29,183 --> 00:04:31,447 Dream? 54 00:04:31,585 --> 00:04:32,949 You mean that dream? 55 00:04:33,087 --> 00:04:36,147 Yes, that dream. 56 00:04:36,290 --> 00:04:38,280 Yes. 57 00:04:38,424 --> 00:04:41,257 Very often lately. 58 00:04:41,394 --> 00:04:43,861 Feels like something is on top of me, 59 00:04:43,997 --> 00:04:46,363 I can't breathe. 60 00:04:46,531 --> 00:04:49,624 I woke up when I was about to scream. 61 00:04:49,800 --> 00:04:51,794 And a bit wet too. 62 00:04:51,971 --> 00:04:53,598 So annoying. 63 00:04:53,739 --> 00:04:57,368 Is it because we're about to turn into an adult. 64 00:04:57,509 --> 00:04:59,204 It's not like I don't have a mom. 65 00:04:59,344 --> 00:05:01,675 I felt really lonely then, 66 00:05:01,811 --> 00:05:04,043 and I cried in the middle of the night. 67 00:05:04,182 --> 00:05:08,207 It seems like my body is dirty. 68 00:05:08,351 --> 00:05:09,478 I understand. 69 00:05:09,620 --> 00:05:11,484 But there's nothing we could do, we're seventeen, 70 00:05:11,621 --> 00:05:14,385 we're not kids anymore. 71 00:05:14,524 --> 00:05:17,652 Hitomi, you should start dating, 72 00:05:17,828 --> 00:05:20,125 then you can know how 'Spring comes and goes' feels. 73 00:05:20,297 --> 00:05:23,528 I'm not ready yet. 74 00:05:23,667 --> 00:05:27,125 I want to do some research for the photography project. 75 00:05:34,009 --> 00:05:37,002 Masako is with teacher Mr. Yokoya. 76 00:05:38,047 --> 00:05:39,912 Let me take a look. 77 00:05:43,853 --> 00:05:45,819 I heard rumours of them being together, 78 00:05:45,953 --> 00:05:48,251 so it's true. 79 00:05:58,865 --> 00:06:00,492 Hitomi. 80 00:06:06,571 --> 00:06:08,130 I'm going on a business trip tomorrow. 81 00:06:08,275 --> 00:06:09,867 Call the office for me, 82 00:06:10,010 --> 00:06:12,000 contact them. 83 00:06:12,144 --> 00:06:13,010 Where are you going? 84 00:06:13,147 --> 00:06:14,113 Nagano. 85 00:06:14,247 --> 00:06:15,975 I see. 86 00:06:16,115 --> 00:06:19,243 Miss Oya, let me help you with the bags. 87 00:06:19,385 --> 00:06:20,852 No, thanks. I can manage. 88 00:06:20,986 --> 00:06:22,418 Don't worry. 89 00:06:22,554 --> 00:06:25,353 You'll be one of the family soon. 90 00:06:25,524 --> 00:06:27,957 Forget it then. 91 00:06:28,093 --> 00:06:29,651 Just let her help you. 92 00:06:29,827 --> 00:06:33,286 In that case, thanks very much. 93 00:06:41,371 --> 00:06:44,397 Let's have sukiyaki today. 94 00:06:44,542 --> 00:06:46,371 I bought some A grade beef. 95 00:06:46,509 --> 00:06:48,137 Who's cooking? 96 00:06:48,278 --> 00:06:49,939 Hitomi, we're counting on you. 97 00:06:50,079 --> 00:06:52,240 I don't know how to make the seasoning. 98 00:06:52,380 --> 00:06:55,076 Are you mocking me? 99 00:06:55,218 --> 00:06:56,947 Miss Oya, why don't you do the cooking? 100 00:06:57,085 --> 00:06:59,780 Just add some soy sauce, sweet sauce for the taste. 101 00:06:59,956 --> 00:07:02,048 A bit of chili sauce and some sugar will do the trick. 102 00:07:02,223 --> 00:07:03,954 That's it. 103 00:07:04,092 --> 00:07:06,890 But the soup is more important. 104 00:07:07,028 --> 00:07:07,892 No worries. 105 00:07:08,029 --> 00:07:10,519 Sukiyaki in my family isn't a big deal. 106 00:07:10,664 --> 00:07:14,100 Do the cooking, my dad will be pleased. 107 00:07:32,819 --> 00:07:33,808 Who is it? 108 00:07:33,986 --> 00:07:36,114 Dinner's ready. 109 00:07:36,288 --> 00:07:38,347 I'll be right down. 110 00:07:41,627 --> 00:07:43,389 What is it? 111 00:07:43,528 --> 00:07:46,964 I'll be away for a week, 112 00:07:47,098 --> 00:07:49,259 are you alright to be at home by yourself? 113 00:07:49,400 --> 00:07:50,697 What do you mean? 114 00:07:50,834 --> 00:07:52,996 Aren't you on school break starting tomorrow? 115 00:07:53,137 --> 00:07:54,728 To be honest, 116 00:07:54,871 --> 00:07:57,170 I'm quite worried to leave you here on your own. 117 00:07:57,308 --> 00:08:00,209 That's why I'm thinking maybe to ask Keiko to move in. 118 00:08:00,344 --> 00:08:01,208 What do you think? 119 00:08:01,345 --> 00:08:03,937 It's fine. 120 00:08:04,080 --> 00:08:05,673 But... 121 00:08:05,849 --> 00:08:09,182 I'll get used to it after you're married. 122 00:08:09,318 --> 00:08:11,445 Don't worry. 123 00:08:11,620 --> 00:08:14,487 I'm not. 124 00:08:14,622 --> 00:08:16,284 I'm OK with it, 125 00:08:16,425 --> 00:08:17,392 if that's what you want, dad. 126 00:08:17,525 --> 00:08:21,359 Really? Then I'll ask her to come over. 127 00:08:21,495 --> 00:08:23,522 Come down for dinner. 128 00:08:38,979 --> 00:08:40,470 Where's Miss Oya? 129 00:08:40,648 --> 00:08:42,673 Should be ready soon. 130 00:08:44,751 --> 00:08:46,777 Let's begin. 131 00:08:52,526 --> 00:08:54,426 I packed your sweater too. 132 00:08:54,561 --> 00:08:56,721 Don't bring too much luggage. 133 00:08:56,862 --> 00:08:59,058 You're staying in a ryokan? 134 00:08:59,199 --> 00:09:00,665 You won't be doing laundry, 135 00:09:00,800 --> 00:09:03,462 that's why I packed a few more clothes. 136 00:09:03,603 --> 00:09:05,093 It's going to be heavy. 137 00:09:05,238 --> 00:09:07,830 It won't be that bad. 138 00:09:13,611 --> 00:09:14,911 Dad. 139 00:09:15,081 --> 00:09:17,571 Don't postpone your return date. 140 00:09:17,749 --> 00:09:18,943 Why? 141 00:09:19,084 --> 00:09:22,019 It's mom's death anniversary on 31 st, 142 00:09:22,152 --> 00:09:24,585 don't forget. 143 00:09:29,960 --> 00:09:31,894 Thanks, we've troubled you. 144 00:09:32,028 --> 00:09:35,396 Not at all. This is the country side. 145 00:09:35,532 --> 00:09:38,762 You must visit again, if you don't mind. 146 00:09:38,901 --> 00:09:40,231 Now that my health has come to this, 147 00:09:40,369 --> 00:09:42,463 I couldn't help even I want to. 148 00:09:42,605 --> 00:09:43,903 Sorry. 149 00:09:44,041 --> 00:09:47,203 Don't worry, I'll make some calls for you. 150 00:09:47,376 --> 00:09:50,244 Don't worry about it. 151 00:09:50,379 --> 00:09:53,404 Don't tire yourself out. 152 00:09:53,582 --> 00:09:55,049 You should rest more. 153 00:09:55,183 --> 00:09:57,082 Take care. 154 00:09:57,219 --> 00:09:57,650 Sorry about it. 155 00:09:57,785 --> 00:09:59,275 Thanks for your visit. Goodbye. 156 00:09:59,420 --> 00:10:01,410 Thank you. 157 00:10:17,370 --> 00:10:21,305 It seems Mr. Takenaka won't have much time left. 158 00:10:21,440 --> 00:10:23,431 Yes, he's lost a lot of weight. 159 00:10:23,609 --> 00:10:25,304 I was shocked. 160 00:10:25,444 --> 00:10:26,968 I thought he's going to be fine, 161 00:10:27,145 --> 00:10:28,874 that's why I worked in his team. 162 00:10:30,047 --> 00:10:32,710 If he didn't have cancer, 163 00:10:32,849 --> 00:10:35,876 I'm sure he can solve your problem. 164 00:10:37,489 --> 00:10:40,480 The people at the office are awful, 165 00:10:40,625 --> 00:10:42,217 once they found out he has cancer, 166 00:10:42,359 --> 00:10:45,157 they started to look for others to work for. 167 00:10:45,295 --> 00:10:49,230 I think Mr. Takenaka feels helpless too. 168 00:10:49,366 --> 00:10:51,357 But for us, those who are left behind, 169 00:10:51,501 --> 00:10:53,661 what should we do? 170 00:10:53,835 --> 00:10:55,304 The enemies have been waiting for this chance. 171 00:10:55,472 --> 00:10:56,530 There's nothing we could do about it. 172 00:10:56,706 --> 00:10:58,764 Don't be so pessimistic. 173 00:10:58,941 --> 00:11:02,001 You're about to become the scapegoat. 174 00:11:02,144 --> 00:11:05,670 At least let them know of your aspirations. 175 00:11:05,814 --> 00:11:07,976 My aspirations... 176 00:11:09,250 --> 00:11:11,343 I should take the train back. 177 00:11:11,486 --> 00:11:12,715 It's time to go back. 178 00:11:12,854 --> 00:11:15,254 I'll give you a lift to the station. 179 00:11:34,640 --> 00:11:36,666 It doesn't feel right. 180 00:11:38,677 --> 00:11:39,975 Hey there. 181 00:11:40,112 --> 00:11:41,580 You're here too? 182 00:11:41,713 --> 00:11:43,647 Can't get a good view? 183 00:11:43,782 --> 00:11:47,617 No. There are lots of visitors today. 184 00:11:56,395 --> 00:11:58,260 So annoying. 185 00:12:07,505 --> 00:12:09,166 Not bad. 186 00:12:18,916 --> 00:12:22,249 Shinagawa 5963? 187 00:12:24,654 --> 00:12:28,886 Excuse me, is the car owner of Shinagawa 5963 around? 188 00:12:29,025 --> 00:12:31,390 Sorry, I don't know. 189 00:12:40,269 --> 00:12:41,793 Excuse me. 190 00:12:42,437 --> 00:12:46,567 Is the car owner of Shinagawa 5963 around? 191 00:12:48,444 --> 00:12:52,903 Is the car owner of Shinagawa 5963 around? 192 00:12:55,615 --> 00:12:59,415 Shinagawa 5963's owner. 193 00:12:59,553 --> 00:13:00,780 That's mine. 194 00:13:00,920 --> 00:13:02,683 Over here. 195 00:13:04,156 --> 00:13:06,624 I've been calling for a while, 196 00:13:06,759 --> 00:13:08,954 why didn't you answer? 197 00:13:09,128 --> 00:13:10,822 Sorry, it's not my car. 198 00:13:10,996 --> 00:13:12,327 That's why I didn't notice. 199 00:13:12,466 --> 00:13:13,693 Could you move it? 200 00:13:13,833 --> 00:13:15,391 Sure. 201 00:13:25,210 --> 00:13:27,872 - Will this do? - A bit more. 202 00:13:28,613 --> 00:13:29,705 A bit more. 203 00:13:29,847 --> 00:13:30,609 A little bit more. 204 00:13:30,747 --> 00:13:32,681 That will do. 205 00:13:47,497 --> 00:13:49,556 The cherry blossoms are beautiful. 206 00:13:49,699 --> 00:13:52,862 Japan's cherry blossoms are the most beautiful. 207 00:13:53,001 --> 00:13:53,990 Very pretty. 208 00:13:54,135 --> 00:13:56,763 But I'm not taking pictures of them. 209 00:13:56,905 --> 00:13:59,304 The theme for my project is Spring. 210 00:13:59,440 --> 00:14:01,966 Spring? 211 00:14:02,110 --> 00:14:03,940 That's why you're taking pictures of them. 212 00:14:04,077 --> 00:14:05,409 I see. 213 00:14:05,546 --> 00:14:07,913 Cherry blossoms represent Spring. 214 00:14:08,049 --> 00:14:09,448 It seems ordinary. 215 00:14:09,584 --> 00:14:11,380 I'm sorry that it is. 216 00:14:11,519 --> 00:14:14,511 No, I mean cherry blossoms alone don't represent Spring. 217 00:14:14,655 --> 00:14:15,621 Is that so? 218 00:14:15,756 --> 00:14:17,222 Give me an example. 219 00:14:17,357 --> 00:14:19,848 An example... right. 220 00:14:20,026 --> 00:14:22,517 To me, you're like Spring. 221 00:14:22,695 --> 00:14:25,357 That's Spring in your eyes, uncle. 222 00:14:25,498 --> 00:14:27,466 Not my Spring. 223 00:14:27,599 --> 00:14:30,762 Wouldn't it be strange to take pictures of myself? 224 00:14:31,438 --> 00:14:33,301 What are you doing? 225 00:14:33,438 --> 00:14:34,871 It's written here "Don't break the branches" 226 00:14:35,007 --> 00:14:36,372 Stop it. Come down. 227 00:14:36,508 --> 00:14:39,238 Little brat! Come down! 228 00:14:39,378 --> 00:14:41,106 Take the snapshot! Now. 229 00:14:41,245 --> 00:14:43,872 - Doesn't this represent Spring? - Come down. 230 00:14:44,649 --> 00:14:46,047 Is that so? 231 00:14:46,217 --> 00:14:48,811 Something so simple? 232 00:14:48,986 --> 00:14:52,579 I think something's missing. 233 00:14:52,756 --> 00:14:55,816 How long do you plan on staying here? 234 00:14:55,959 --> 00:14:57,392 I'm about to leave. 235 00:14:57,527 --> 00:15:00,862 Bye. 236 00:15:09,472 --> 00:15:11,496 Bye. 237 00:15:37,031 --> 00:15:38,828 - What's going on? - Can't move at all. 238 00:15:38,967 --> 00:15:40,161 This is crazy. 239 00:15:40,301 --> 00:15:43,929 It's the peak hours. 240 00:15:44,071 --> 00:15:45,230 I'm heading back to Tokyo. 241 00:15:45,371 --> 00:15:46,929 Do you know a short cut? 242 00:15:47,073 --> 00:15:49,371 Short cut. 243 00:15:51,043 --> 00:15:53,979 Can you make a U-turn? 244 00:15:54,114 --> 00:15:55,843 U-turn? 245 00:15:56,015 --> 00:15:59,453 I'll tell you if you can. 246 00:15:59,587 --> 00:16:02,679 Alright, I'll try. 247 00:16:40,424 --> 00:16:42,152 What's going on? 248 00:16:42,290 --> 00:16:44,692 This is a one way street. 249 00:16:44,827 --> 00:16:46,886 So that's what the sign means. 250 00:16:47,030 --> 00:16:49,158 Is there another way? 251 00:16:49,298 --> 00:16:51,265 No. 252 00:16:51,400 --> 00:16:53,301 It's only a little bit further. 253 00:16:53,435 --> 00:16:56,632 Just go. I don't see any policeman. 254 00:16:56,771 --> 00:16:59,104 How could I? 255 00:16:59,941 --> 00:17:02,408 No policeman? 256 00:17:02,543 --> 00:17:04,102 This is a one way street. 257 00:17:04,278 --> 00:17:05,744 Yes. 258 00:17:05,913 --> 00:17:07,346 He said it's a one way street, 259 00:17:07,481 --> 00:17:09,507 let's go over there. 260 00:17:14,888 --> 00:17:17,015 You're taking pictures because you've joined a club? 261 00:17:17,157 --> 00:17:18,385 A club? 262 00:17:18,525 --> 00:17:19,821 You're in high school, right? 263 00:17:19,959 --> 00:17:20,687 First year of senior high? 264 00:17:20,827 --> 00:17:21,794 Please. 265 00:17:21,928 --> 00:17:24,226 Do you know how old you gotta be to study in first year of senior high? 266 00:17:24,364 --> 00:17:25,194 No. 267 00:17:25,331 --> 00:17:28,390 16. What about a sophomore in university? 268 00:17:28,534 --> 00:17:30,000 Sophomore? 269 00:17:30,135 --> 00:17:31,260 Don't know. 270 00:17:31,402 --> 00:17:33,667 Do the math. 271 00:17:33,839 --> 00:17:37,536 Twenty. I'm twenty. 272 00:17:37,710 --> 00:17:41,009 Twenty? You don't look twenty. 273 00:17:41,145 --> 00:17:43,010 Of course I don't. 274 00:17:43,147 --> 00:17:45,843 I just turned twenty yesterday. 275 00:17:45,983 --> 00:17:47,540 Really? 276 00:17:47,684 --> 00:17:49,948 And I thought you're a high school student. 277 00:17:50,087 --> 00:17:52,612 Sorry. 278 00:17:52,756 --> 00:17:55,724 Forget it. I'm used to it. 279 00:17:58,294 --> 00:18:00,524 Excuse me. Could I have some soba? 280 00:18:00,663 --> 00:18:02,155 Right away. 281 00:18:03,433 --> 00:18:04,660 I've a baby face. 282 00:18:04,800 --> 00:18:06,563 That's why I look younger. 283 00:18:06,735 --> 00:18:09,000 So you're a university student. 284 00:18:09,171 --> 00:18:10,764 And the university wants you to take pictures? 285 00:18:10,940 --> 00:18:12,669 Correct. 286 00:18:12,808 --> 00:18:13,833 And you, uncle? 287 00:18:14,010 --> 00:18:16,569 Uncle? My surname is Ogawa. 288 00:18:16,712 --> 00:18:18,770 Sorry. 289 00:18:18,913 --> 00:18:21,246 Around thirty six years old? 290 00:18:21,383 --> 00:18:24,613 Forty two. 291 00:18:24,753 --> 00:18:25,743 You don't look your age. 292 00:18:25,887 --> 00:18:27,217 I've a baby face. 293 00:18:27,354 --> 00:18:29,186 Right. 294 00:18:30,059 --> 00:18:32,118 Sorry that took so long. 295 00:18:36,196 --> 00:18:37,528 What's your name? 296 00:18:37,665 --> 00:18:41,122 Hitomi. 297 00:18:45,839 --> 00:18:48,328 What do you do, Mr. Ogawa? 298 00:18:48,508 --> 00:18:50,908 I work in a small company, in the steel trading industry. 299 00:18:51,043 --> 00:18:51,974 Impressive. 300 00:18:52,111 --> 00:18:54,135 You look like you're in management. 301 00:18:54,279 --> 00:18:55,338 Outstanding. 302 00:18:55,481 --> 00:18:57,745 It's steel, but it's more like scrap steel. 303 00:18:57,884 --> 00:18:58,646 Scrap steel? 304 00:18:58,786 --> 00:19:01,685 Yes... like rubbish of steel. 305 00:19:01,821 --> 00:19:03,014 Although it's a trading company, 306 00:19:03,155 --> 00:19:06,352 but the office is in an old 3-storyed building. 307 00:19:06,492 --> 00:19:07,685 Old building? 308 00:19:07,826 --> 00:19:09,123 Yes. 309 00:19:09,261 --> 00:19:12,821 That's why we don't have any big deals. 310 00:19:12,998 --> 00:19:14,965 We sell cheap steel 311 00:19:15,099 --> 00:19:17,396 to New Jersey in U.S. 312 00:19:17,534 --> 00:19:19,468 Or some small towns in Texas. 313 00:19:19,602 --> 00:19:23,039 We drive around looking for buyers. 314 00:19:23,207 --> 00:19:26,175 How should I put it? 315 00:19:26,310 --> 00:19:29,675 Like a traveling salesman. 316 00:19:30,747 --> 00:19:32,941 I spend most of my time on the highway, 317 00:19:33,081 --> 00:19:35,605 traveling hundreds of miles everyday. 318 00:19:35,751 --> 00:19:37,878 Often staying at some unknown villages, 319 00:19:38,020 --> 00:19:41,284 in one of those poor-hygiene motels! 320 00:19:41,422 --> 00:19:42,549 As for the food, 321 00:19:42,691 --> 00:19:43,918 I drink port wine in order to 322 00:19:44,058 --> 00:19:47,722 help chew down the tough and not-so-tasty steaks. 323 00:19:47,896 --> 00:19:49,261 That's life. 324 00:19:49,398 --> 00:19:52,992 Day after day, routine. 325 00:19:53,769 --> 00:19:55,735 I could almost 326 00:19:55,903 --> 00:19:58,393 picture what it's like. 327 00:19:58,538 --> 00:20:00,369 Though it might seem a little bit sad, 328 00:20:00,508 --> 00:20:02,668 but I like it. 329 00:20:02,810 --> 00:20:04,799 Are you pitying me? 330 00:20:04,944 --> 00:20:09,346 But I kind of enjoyed those days. 331 00:20:12,851 --> 00:20:15,549 Oh! It's late. 332 00:20:15,689 --> 00:20:17,815 - Let's go. - Sure. 333 00:20:17,957 --> 00:20:18,924 Thanks. 334 00:20:19,059 --> 00:20:20,525 You're welcome. 335 00:20:24,829 --> 00:20:25,796 Did you enjoy the food? 336 00:20:25,964 --> 00:20:27,591 Very nice. 337 00:20:27,732 --> 00:20:30,199 Great, it's a famous restaurant. 338 00:20:30,368 --> 00:20:31,062 Really? 339 00:20:31,202 --> 00:20:33,600 There are some good restaurants near my office, 340 00:20:33,737 --> 00:20:35,569 behind the Hibiya City Hall. 341 00:20:35,707 --> 00:20:37,537 You could try those sometime. 342 00:20:37,673 --> 00:20:40,006 I should be going to Ginza soon, 343 00:20:40,143 --> 00:20:41,701 I'll take a look if I have time. 344 00:20:41,845 --> 00:20:43,211 Great. 345 00:20:47,318 --> 00:20:50,149 Wait, Hitomi. 346 00:20:57,058 --> 00:20:58,492 I just called you. 347 00:20:58,628 --> 00:20:59,856 Who answered the call? 348 00:20:59,929 --> 00:21:01,896 My future step-mom. 349 00:21:02,062 --> 00:21:03,929 Your dad has already brought her home? 350 00:21:04,066 --> 00:21:06,158 Don't make it sound so serious. 351 00:21:06,301 --> 00:21:08,496 My dad's away on business trip, 352 00:21:08,636 --> 00:21:10,628 she's here to take care of things. 353 00:21:10,772 --> 00:21:11,704 I am not used to it. 354 00:21:11,840 --> 00:21:13,534 I get annoyed just thinking I need to live with her. 355 00:21:13,674 --> 00:21:15,539 You won't run away from home, will you? 356 00:21:15,676 --> 00:21:18,304 I'm not such a coward. 357 00:21:18,444 --> 00:21:20,208 I'm going to a photo exhibition in Ginza. 358 00:21:20,347 --> 00:21:21,405 I'm headed there too. 359 00:21:21,548 --> 00:21:22,846 I'm meeting Fumiya at "Marion". 360 00:21:22,984 --> 00:21:25,007 It's a date. 361 00:21:25,184 --> 00:21:27,153 Do you often go to Tokyo for a date? 362 00:21:27,288 --> 00:21:28,220 It's the first time. 363 00:21:28,355 --> 00:21:31,346 He insisted since it's spring break n' all. 364 00:21:34,395 --> 00:21:36,885 Where are you going after the photo exhibition? 365 00:21:37,030 --> 00:21:38,759 Returning to Kamakura feeling alone? 366 00:21:38,899 --> 00:21:40,160 Quite the opposite. 367 00:21:40,301 --> 00:21:42,597 I've a date too. 368 00:21:42,735 --> 00:21:44,464 I'm just going to the photo exhibition since I'm there. 369 00:21:44,603 --> 00:21:47,163 It's our first date. 370 00:21:47,840 --> 00:21:48,999 What's with your look? 371 00:21:49,140 --> 00:21:50,164 You don't trust me? 372 00:21:50,308 --> 00:21:52,937 It's so sudden. 373 00:21:53,078 --> 00:21:55,375 Well, boyfriends appear suddenly, 374 00:21:55,513 --> 00:21:56,572 don't you agree? 375 00:21:56,715 --> 00:21:58,272 Are you serious? 376 00:21:58,416 --> 00:21:59,611 What's he like? 377 00:21:59,785 --> 00:22:02,719 He works in the steel industry; 378 00:22:02,853 --> 00:22:05,686 Flies often to U.S. For work. 379 00:22:05,822 --> 00:22:06,517 How old? 380 00:22:06,657 --> 00:22:07,452 Forty two. 381 00:22:07,591 --> 00:22:09,024 Forty two? 382 00:22:09,161 --> 00:22:10,558 Too dangerous. 383 00:22:10,694 --> 00:22:12,821 What if it's a trap? 384 00:22:12,963 --> 00:22:14,692 We'll see then. 385 00:23:14,752 --> 00:23:15,879 Excuse me. 386 00:23:16,020 --> 00:23:18,854 Is there a noodles restaurant around? 387 00:23:18,990 --> 00:23:22,823 I'm not sure, I'm from the countryside. 388 00:23:22,960 --> 00:23:24,291 And you live in Tokyo? 389 00:23:24,429 --> 00:23:25,953 Miss. 390 00:23:26,097 --> 00:23:27,290 There's one over there. 391 00:23:27,431 --> 00:23:28,523 Thanks. 392 00:23:28,664 --> 00:23:30,293 It's over there. 393 00:23:41,143 --> 00:23:42,338 Excuse me. 394 00:23:42,511 --> 00:23:43,944 Welcome. 395 00:23:44,079 --> 00:23:46,980 Do you have a customer named Mr. Ogawa? 396 00:23:47,114 --> 00:23:48,845 Mr. Ogawa? 397 00:23:48,985 --> 00:23:51,816 His office is close by. 398 00:23:51,952 --> 00:23:54,012 He's around forty two. 399 00:23:54,156 --> 00:23:55,850 Mr. Ogawa of Nikon & Co? 400 00:23:55,990 --> 00:23:58,652 Yes, that's the one. 401 00:24:02,762 --> 00:24:03,660 Excuse me. 402 00:24:03,797 --> 00:24:05,128 Yes. 403 00:24:05,265 --> 00:24:08,530 Is there an old three storied building around here? 404 00:24:08,668 --> 00:24:11,695 There's a company named Nikon & Co. 405 00:24:11,838 --> 00:24:13,169 Have you heard of it? 406 00:24:13,340 --> 00:24:15,398 That's our company. 407 00:24:15,574 --> 00:24:18,669 But this is the only office tower. 408 00:24:18,845 --> 00:24:20,607 Sorry. 409 00:24:27,485 --> 00:24:32,013 Mr. Ogawa? Which department? 410 00:24:32,156 --> 00:24:33,521 Scrap steel. 411 00:24:33,657 --> 00:24:36,025 Oh, Mr. Ogawa. 412 00:24:37,696 --> 00:24:40,790 He's stationed abroad, he's in the Iron & Steel dept. 413 00:24:40,933 --> 00:24:43,299 Stationed abroad like a traveling salesman? 414 00:24:43,434 --> 00:24:46,427 Mr. Shinji Ogawa who works in New York office? 415 00:24:47,472 --> 00:24:49,667 Mr. Ogawa, your call. 416 00:24:52,843 --> 00:24:54,538 Over there. 417 00:25:00,050 --> 00:25:02,109 Meeting a guest? 418 00:25:03,819 --> 00:25:07,619 Who's Miss Okino? 419 00:25:07,756 --> 00:25:09,782 Photographer? 420 00:26:06,043 --> 00:26:08,102 Mr. Ogawa. 421 00:26:10,115 --> 00:26:12,741 I am... 422 00:26:16,153 --> 00:26:18,620 From Kamakura. 423 00:26:18,755 --> 00:26:21,087 You're Hitomi? 424 00:26:21,223 --> 00:26:22,418 Yes. 425 00:26:22,559 --> 00:26:24,356 What's going on? You look very mature. 426 00:26:24,493 --> 00:26:26,462 Almost couldn't recognise you. 427 00:26:26,630 --> 00:26:28,188 Oh yeah? 428 00:26:28,364 --> 00:26:30,730 This is how I normally dress. 429 00:26:30,867 --> 00:26:33,733 Mr. Ogawa, you look different. 430 00:26:33,869 --> 00:26:34,995 I can't recognise you. 431 00:26:35,137 --> 00:26:36,399 Really? 432 00:26:36,537 --> 00:26:38,506 How did you find my office? 433 00:26:38,640 --> 00:26:41,073 You mentioned it's a 3-storyed old building, 434 00:26:41,209 --> 00:26:42,403 couldn't miss it. 435 00:26:42,543 --> 00:26:44,976 It was once. 436 00:26:45,111 --> 00:26:48,410 And it was once that you're a traveling salesman of scrap steel. 437 00:26:48,548 --> 00:26:52,041 Yes, what is the matter? 438 00:26:52,186 --> 00:26:54,085 I'm meeting a friend nearby. 439 00:26:54,221 --> 00:26:55,849 But I'm early. 440 00:26:55,990 --> 00:26:58,549 When I was walking around, 441 00:26:58,692 --> 00:27:01,684 I remembered you. 442 00:27:01,860 --> 00:27:03,691 Is it inconvenient for me to be here? 443 00:27:03,829 --> 00:27:06,319 It's an honour. 444 00:27:06,497 --> 00:27:08,523 Are you free? 445 00:27:08,702 --> 00:27:10,168 For a short while. 446 00:27:10,301 --> 00:27:12,360 Let's have lunch. 447 00:27:12,503 --> 00:27:14,995 In that case. 448 00:27:17,108 --> 00:27:19,907 Do you have a phone here? 449 00:27:20,045 --> 00:27:21,341 Over there. 450 00:27:37,627 --> 00:27:40,152 Hello, Okino Residence. 451 00:27:40,328 --> 00:27:43,322 Okino Residence. 452 00:27:43,466 --> 00:27:45,593 Rain check? 453 00:27:45,735 --> 00:27:47,566 Bye. 454 00:28:00,750 --> 00:28:02,216 Sorry. 455 00:28:02,350 --> 00:28:04,943 I'll be free in four, five hours. 456 00:28:05,086 --> 00:28:08,056 But there's a cocktail reception in Roppongi this evening. 457 00:28:08,189 --> 00:28:08,952 If you're free, 458 00:28:09,125 --> 00:28:10,147 let's meet there. 459 00:28:10,325 --> 00:28:11,884 You just need to wait for me. 460 00:28:12,060 --> 00:28:13,460 It's a small reception, 461 00:28:13,596 --> 00:28:15,995 we can go if you like. 462 00:28:16,131 --> 00:28:16,755 Sure. 463 00:28:16,897 --> 00:28:17,796 Great. 464 00:28:17,932 --> 00:28:21,197 Call me at the office at five, 465 00:28:21,335 --> 00:28:24,270 we'll figure a time and place to meet then. 466 00:28:24,405 --> 00:28:26,201 See you later. 467 00:29:04,107 --> 00:29:06,632 Ladies and gentlemen, the train is approaching the terminus, 468 00:29:06,776 --> 00:29:09,142 please remember your personal belongings. 469 00:29:18,786 --> 00:29:20,152 - Excuse me. - Yes. 470 00:29:20,289 --> 00:29:20,913 I want this. 471 00:29:21,089 --> 00:29:23,557 - It's 1500 yen. - Alright. 472 00:30:36,991 --> 00:30:39,223 What's the matter? 473 00:30:39,362 --> 00:30:43,888 All adults here. 474 00:30:44,031 --> 00:30:48,400 There are some young people. 475 00:30:49,236 --> 00:30:51,637 Ogawa. 476 00:30:51,772 --> 00:30:53,672 It's been a while. 477 00:30:53,841 --> 00:30:55,639 Come over. 478 00:31:04,150 --> 00:31:05,550 You've aged. 479 00:31:05,685 --> 00:31:08,177 I couldn't recognise you. 480 00:31:08,322 --> 00:31:09,845 You were stationed in New York all those years, 481 00:31:09,989 --> 00:31:13,255 but I was in the war zone, middle east! 482 00:31:13,395 --> 00:31:14,884 I really envy you. 483 00:31:15,029 --> 00:31:15,893 What are you talking about? 484 00:31:16,030 --> 00:31:17,087 New York is just the same, 485 00:31:17,230 --> 00:31:19,323 only without the war. 486 00:31:19,467 --> 00:31:20,898 Do you want to eat anything? 487 00:31:21,034 --> 00:31:22,899 I'm not hungry. 488 00:31:23,036 --> 00:31:23,933 Have a drink. 489 00:31:24,070 --> 00:31:24,968 Thanks. 490 00:31:25,103 --> 00:31:26,968 Thanks. 491 00:31:27,140 --> 00:31:29,800 Your daughter... how is it possible? 492 00:31:29,974 --> 00:31:31,033 You're single, right? 493 00:31:31,210 --> 00:31:32,767 This is Miss Hitomi Okino, 494 00:31:32,944 --> 00:31:34,844 she will be a photographer in a few years. 495 00:31:34,980 --> 00:31:36,411 You should greet her properly. 496 00:31:36,547 --> 00:31:38,880 I'm Yamasaki, Asian Petroleum. 497 00:31:39,017 --> 00:31:39,676 Nice to meet you. 498 00:31:39,817 --> 00:31:40,806 I'm Hitomi Okino. 499 00:31:40,952 --> 00:31:41,941 I'm Koizumi. 500 00:31:42,086 --> 00:31:43,553 - Hello. - How do you do? 501 00:31:43,688 --> 00:31:45,484 Do you know how to dance? 502 00:31:45,622 --> 00:31:46,317 A little. 503 00:31:46,456 --> 00:31:49,426 Great, let's dance. 504 00:31:51,194 --> 00:31:52,888 Please. 505 00:32:24,324 --> 00:32:26,588 You're a good dancer. 506 00:32:26,726 --> 00:32:29,457 Mr. Ogawa, you lead well. 507 00:32:34,267 --> 00:32:36,532 Who taught you? 508 00:32:36,704 --> 00:32:38,192 My mom. 509 00:32:38,371 --> 00:32:40,430 Your mother. 510 00:32:43,175 --> 00:32:46,837 Excuse me, if you don't mind. 511 00:32:49,247 --> 00:32:52,011 Since when did you turn into a paedophile? 512 00:32:52,150 --> 00:32:53,514 They're all laughing at you over there. 513 00:32:53,651 --> 00:32:55,778 So annoying. 514 00:32:55,920 --> 00:32:58,185 That's ridiculous. 515 00:32:58,322 --> 00:33:01,621 My place tonight? 516 00:33:01,759 --> 00:33:03,750 You'll be there? 517 00:33:06,664 --> 00:33:08,324 Please. 518 00:33:17,007 --> 00:33:18,565 Huh... 519 00:33:18,708 --> 00:33:21,506 Yes? 520 00:33:21,643 --> 00:33:23,441 Nothing. 521 00:33:23,580 --> 00:33:27,743 That woman is really pretty. 522 00:35:28,027 --> 00:35:31,554 Bravo... 523 00:35:31,698 --> 00:35:33,222 Bravo. 524 00:35:33,366 --> 00:35:35,697 She's gonna break a lot of hearts. 525 00:35:35,834 --> 00:35:38,031 But we still have to wait till you grow up. 526 00:35:38,172 --> 00:35:41,105 Ogawa, you better not break her heart. 527 00:35:41,239 --> 00:35:43,071 He's still not married at his age, 528 00:35:43,210 --> 00:35:45,177 it means he can't be a good guy. 529 00:35:45,311 --> 00:35:47,675 His gold-digging dream in U.S.! 530 00:35:47,813 --> 00:35:48,609 Right. 531 00:35:48,747 --> 00:35:50,874 - What a joke! - Exactly. 532 00:35:51,016 --> 00:35:53,074 Shut up, will you? 533 00:35:53,250 --> 00:35:56,276 You don't understand me. 534 00:35:56,454 --> 00:35:58,979 I understand you, dear. 535 00:35:59,156 --> 00:36:02,819 I'll give you comfort. 536 00:36:02,960 --> 00:36:05,451 Lucky you! 537 00:36:26,247 --> 00:36:28,909 Do you want to sit beside me and rest? 538 00:36:29,084 --> 00:36:30,346 No thanks. 539 00:36:30,520 --> 00:36:33,749 I think middle aged women are scary. 540 00:36:35,457 --> 00:36:39,949 Mr. Ogawa, is this your social life? 541 00:37:51,527 --> 00:37:54,325 It's mom's death anniversary, and he's not here. 542 00:37:54,463 --> 00:37:57,920 Has he forgotten about mom? 543 00:37:58,067 --> 00:37:59,261 He called to say that 544 00:37:59,402 --> 00:38:01,391 his business trip is postponed. 545 00:38:01,535 --> 00:38:03,800 He hasn't forgotten. 546 00:38:03,939 --> 00:38:06,702 Will you shut up and stop thinking you're so important? 547 00:38:06,874 --> 00:38:10,274 This is between me and my dad; family business. 548 00:38:20,921 --> 00:38:24,287 Hitomi, do we need to talk? 549 00:38:24,424 --> 00:38:26,015 About what? 550 00:38:26,158 --> 00:38:27,683 Your dad's second marriage. 551 00:38:27,827 --> 00:38:30,158 What's there to talk about? 552 00:38:30,294 --> 00:38:32,592 I've agreed to it. 553 00:38:32,732 --> 00:38:35,995 And it's a fact. 554 00:38:36,134 --> 00:38:39,535 Go talk to my dad if you have any questions. 555 00:38:39,671 --> 00:38:42,138 Hitomi, you're evasive. 556 00:38:42,273 --> 00:38:43,968 Evasive? 557 00:38:44,142 --> 00:38:46,440 What are you trying to say? 558 00:38:46,577 --> 00:38:50,775 I think you're the one who has something to say. 559 00:38:50,914 --> 00:38:54,280 Look at you, acting like a step mom already. 560 00:38:55,952 --> 00:38:58,853 That's right. Remember. 561 00:38:58,988 --> 00:39:01,456 I'll always be your step mom. 562 00:39:01,591 --> 00:39:04,025 I'll never let you get away with being rude. 563 00:39:04,160 --> 00:39:05,786 You don't like it? 564 00:39:05,927 --> 00:39:09,330 You've done me a huge favour. 565 00:39:09,466 --> 00:39:12,263 I'll be a good wife first, 566 00:39:12,401 --> 00:39:14,699 then work on being a mother. 567 00:39:26,047 --> 00:39:29,277 Tea? Hitomi? 568 00:39:29,416 --> 00:39:31,350 Sure. 569 00:40:06,684 --> 00:40:09,244 What is it? You have something to tell me? 570 00:40:09,387 --> 00:40:11,353 No big deal. 571 00:40:11,487 --> 00:40:14,582 Would mom and daughter have similar tastes? 572 00:40:14,724 --> 00:40:16,419 What are you talking about? 573 00:40:16,559 --> 00:40:19,460 Does your boyfriend 574 00:40:19,595 --> 00:40:20,562 look similar to your dad? 575 00:40:20,730 --> 00:40:21,957 No way. 576 00:40:22,131 --> 00:40:24,360 Don't be silly. 577 00:40:24,534 --> 00:40:26,091 What's going on? 578 00:40:26,270 --> 00:40:27,633 Nothing. 579 00:40:27,769 --> 00:40:29,202 Welcome. 580 00:40:29,338 --> 00:40:30,364 An orange juice for me. 581 00:40:30,507 --> 00:40:31,733 Sure. 582 00:40:32,808 --> 00:40:35,368 You've been acting strange today. 583 00:40:35,510 --> 00:40:36,739 Did something 584 00:40:36,879 --> 00:40:40,939 happen between you and that middle aged man? 585 00:40:41,083 --> 00:40:43,312 Have you followed him to the unknown world? 586 00:40:43,452 --> 00:40:47,388 How's that possible? Nonsense. 587 00:40:47,521 --> 00:40:49,489 You're acting like a goody-goody again. 588 00:40:49,623 --> 00:40:52,717 It's not a terrible thing. 589 00:40:52,860 --> 00:40:56,762 It's going to happen between me and Fumiya soon. 590 00:40:56,897 --> 00:40:59,559 Liar. Really? 591 00:40:59,734 --> 00:41:01,463 He asked me to go on an overnight trip with him. 592 00:41:01,602 --> 00:41:04,502 And? You agreed? 593 00:41:04,636 --> 00:41:08,037 I think it's time. 594 00:41:08,173 --> 00:41:09,606 I really gave it some thought 595 00:41:09,742 --> 00:41:12,233 of course. 596 00:41:12,378 --> 00:41:14,642 And after all know I like Fumiya, 597 00:41:14,780 --> 00:41:17,977 and he's the best candidate. 598 00:41:18,117 --> 00:41:19,914 Really? 599 00:41:20,052 --> 00:41:23,215 You can make your own decision on this. 600 00:41:25,090 --> 00:41:26,785 Enough about me. 601 00:41:26,925 --> 00:41:29,086 Hitomi, you must be more careful. 602 00:41:29,260 --> 00:41:31,887 He's a middle-aged man. 603 00:41:32,062 --> 00:41:35,055 You might turn into Masako. 604 00:41:35,234 --> 00:41:37,359 You mean her and the teacher? 605 00:41:37,501 --> 00:41:39,435 After the school found out about them, 606 00:41:39,569 --> 00:41:41,662 it was such a mess. 607 00:41:41,805 --> 00:41:44,398 The teacher had to switch to another school. 608 00:41:44,540 --> 00:41:46,942 The school has talked to Masako's parents, 609 00:41:47,078 --> 00:41:49,874 I think she will drop out from school. 610 00:41:51,515 --> 00:41:53,949 - A beer please. - Right away. 611 00:41:57,218 --> 00:42:00,244 Could she be calling the teacher? 612 00:42:00,422 --> 00:42:02,890 But the teacher has kids. 613 00:42:03,058 --> 00:42:04,525 Do you think he will divorce his wife? 614 00:42:04,691 --> 00:42:05,488 Silly. 615 00:42:05,627 --> 00:42:07,424 How would a middle-aged man 616 00:42:07,562 --> 00:42:10,121 give up everything for her? 617 00:42:10,264 --> 00:42:12,233 No matter what, you must come and see me. 618 00:42:12,367 --> 00:42:14,301 I'll wait until you show up. 619 00:42:14,436 --> 00:42:16,063 Bye. 620 00:42:23,877 --> 00:42:25,707 Here you go. 621 00:42:30,783 --> 00:42:33,445 I heard you're dating the teacher. 622 00:42:33,586 --> 00:42:35,348 Ignore the old man. 623 00:42:35,521 --> 00:42:37,715 Let's have some fun tonight. 624 00:42:40,059 --> 00:42:41,923 Why are you acting like this? Come on. 625 00:42:44,729 --> 00:42:46,492 Bitch. 626 00:42:46,631 --> 00:42:47,858 I don't have time to play with you. 627 00:42:47,999 --> 00:42:50,593 I'm serious. Let go. 628 00:43:05,615 --> 00:43:08,642 This picture was taken at the trip to Hakone. 629 00:43:08,819 --> 00:43:11,184 I miss those days. 630 00:43:11,321 --> 00:43:14,153 Do you know this guy? 631 00:43:14,289 --> 00:43:17,122 Mr. Ogawa, he was a college student then. 632 00:43:17,259 --> 00:43:19,659 So they met then. 633 00:43:19,796 --> 00:43:23,753 And then? Was he dating my mom? 634 00:43:23,899 --> 00:43:25,958 Yes. 635 00:43:28,069 --> 00:43:30,093 He's a heartless guy. 636 00:43:30,237 --> 00:43:34,641 At work when he got an opportunity to relocate abroad, 637 00:43:34,774 --> 00:43:38,939 he had to choose between your mom and his job. 638 00:43:39,080 --> 00:43:41,604 And he dumped your mom. 639 00:43:44,417 --> 00:43:46,942 Poor woman. 640 00:43:47,120 --> 00:43:49,486 She was crying everyday, 641 00:43:50,690 --> 00:43:52,850 because she really loved him. 642 00:43:54,727 --> 00:43:57,424 Give it some time, 643 00:43:57,563 --> 00:44:05,027 I'm sure the American company will think of a plan. 644 00:44:06,672 --> 00:44:09,765 Three more years... no, one year will do. 645 00:44:09,908 --> 00:44:12,901 And I'll head to the States then. 646 00:44:16,514 --> 00:44:20,280 To the company, I'm like a dead person. 647 00:44:21,218 --> 00:44:24,052 But I don't want to dwell too much on it. 648 00:44:27,091 --> 00:44:29,524 So lonely. 649 00:44:32,996 --> 00:44:35,759 When are you going back? 650 00:44:35,898 --> 00:44:38,731 I guess next week. 651 00:44:38,868 --> 00:44:42,599 Then we won't see each other again. 652 00:44:43,973 --> 00:44:50,004 I think this might be the time 653 00:44:50,178 --> 00:44:54,205 when all of us come to our senses. 654 00:45:25,078 --> 00:45:28,170 I thought that I might bump into you here. 655 00:45:29,214 --> 00:45:32,876 How come you're in Kamakura? 656 00:45:33,017 --> 00:45:34,450 My supervisor is sick, 657 00:45:34,586 --> 00:45:35,951 I'm here to visit him. 658 00:45:36,087 --> 00:45:39,817 Oh I see. 659 00:45:40,657 --> 00:45:44,423 You aren't your usual perky self today, 660 00:45:44,562 --> 00:45:47,052 did you have a fight with your boyfriend? 661 00:45:47,832 --> 00:45:49,128 I'm thinking 662 00:45:49,266 --> 00:45:54,533 whether I should see him again. 663 00:45:56,238 --> 00:45:59,730 Why don't you ask me why? 664 00:45:59,908 --> 00:46:02,877 Because we all have our own reasons. 665 00:46:03,011 --> 00:46:06,413 Is this your approach? Mr. Ogawa? 666 00:46:06,548 --> 00:46:09,916 Because you don't want others to probe into your past? 667 00:46:10,053 --> 00:46:12,178 Sometimes I don't want to answer, 668 00:46:12,321 --> 00:46:15,687 then I'll get really drunk, 669 00:46:15,823 --> 00:46:17,154 and keep repeating one thing. 670 00:46:17,293 --> 00:46:19,351 Until everyone got tired of me. 671 00:46:19,493 --> 00:46:23,623 If that's the case, I should go drinking. 672 00:46:23,764 --> 00:46:26,892 Do you want to eat? 673 00:46:27,067 --> 00:46:30,161 I want to go for a ride. 674 00:46:30,336 --> 00:46:35,036 Good idea, where to? 675 00:46:35,174 --> 00:46:37,369 Hakone. 676 00:46:51,323 --> 00:46:55,690 Have you ever been married, Mr. Ogawa? 677 00:46:55,825 --> 00:46:58,455 Unfortunately, never. 678 00:46:58,596 --> 00:47:00,120 You have dumped a woman 679 00:47:00,264 --> 00:47:03,064 in order to be outstanding in your career? 680 00:47:03,235 --> 00:47:05,600 I'm not outstanding. 681 00:47:05,737 --> 00:47:09,468 Because our first steel company in U.S. Failed, 682 00:47:09,607 --> 00:47:14,475 that's why they transferred me back to Japan. 683 00:47:14,611 --> 00:47:17,102 They want me to take responsibility for it. 684 00:47:28,591 --> 00:47:31,025 What a lovely place. 685 00:47:31,160 --> 00:47:35,756 If only I had my camera. 686 00:47:35,932 --> 00:47:37,455 You want me to take a picture of you? 687 00:47:37,632 --> 00:47:39,032 I don't have a camera either. 688 00:47:39,168 --> 00:47:41,031 We can just pretend. 689 00:47:41,168 --> 00:47:44,195 Just a second. 690 00:47:49,510 --> 00:47:53,843 I'm set. Come on, "ka-cha". 691 00:47:56,151 --> 00:47:58,584 Something on your mind? 692 00:47:58,719 --> 00:48:01,380 Did you remember something? 693 00:48:01,521 --> 00:48:02,613 No. 694 00:48:02,756 --> 00:48:06,317 I'll take your picture now. 695 00:48:06,458 --> 00:48:08,222 Ka-cha. 696 00:48:08,395 --> 00:48:09,588 Let's take a picture together. 697 00:48:09,762 --> 00:48:10,785 No, thanks. 698 00:48:10,963 --> 00:48:13,989 I insist. 699 00:48:15,234 --> 00:48:18,464 I've set it to "auto picture". 700 00:48:18,603 --> 00:48:21,572 Ten seconds, nine, eight... 701 00:48:21,707 --> 00:48:23,970 Hurry. 702 00:48:25,477 --> 00:48:28,411 Time over. 703 00:48:28,546 --> 00:48:30,446 Right. 704 00:48:30,581 --> 00:48:34,071 Why take pictures that can't be developed! 705 00:48:34,217 --> 00:48:36,151 How did you know about this place? 706 00:48:36,287 --> 00:48:38,447 Been here before? 707 00:48:38,588 --> 00:48:43,082 My mom took me here when I was little. 708 00:48:43,259 --> 00:48:45,522 And you, Mr. Ogawa? 709 00:48:45,660 --> 00:48:46,854 I've been here before too. 710 00:48:47,028 --> 00:48:48,497 With whom? 711 00:48:48,665 --> 00:48:50,154 With whom? 712 00:48:50,333 --> 00:48:54,166 I forget. It's decades ago. 713 00:48:59,708 --> 00:49:01,833 Right. 714 00:49:01,976 --> 00:49:07,437 Mr. Ogawa, you just said you forgot. 715 00:49:07,581 --> 00:49:10,981 You've also forgotten that not so important memories? 716 00:49:11,117 --> 00:49:13,849 What are you talking about? 717 00:49:14,021 --> 00:49:16,750 The fact that you've been here before. 718 00:49:16,924 --> 00:49:20,189 What's the matter? Why all the questions? 719 00:49:22,228 --> 00:49:25,426 You must have taken some pictures then. 720 00:49:25,564 --> 00:49:28,863 Possibly. 721 00:49:29,001 --> 00:49:31,059 Do you have that picture? 722 00:49:31,204 --> 00:49:32,192 I don't know. 723 00:49:32,337 --> 00:49:33,963 I've moved residence so often, 724 00:49:34,105 --> 00:49:37,268 could have easily misplaced it. 725 00:49:37,409 --> 00:49:42,039 But I think someone must have cherished that picture. 726 00:49:42,180 --> 00:49:43,147 Is that so? 727 00:49:43,280 --> 00:49:45,545 Yes. 728 00:49:45,684 --> 00:49:48,015 Mr. Ogawa, you threw it right? 729 00:49:48,186 --> 00:49:49,981 You threw the picture along with the memories away. 730 00:49:50,153 --> 00:49:52,679 It seems you're lecturing me. 731 00:49:57,960 --> 00:49:59,724 Are you sure you can hold the drinks? 732 00:49:59,863 --> 00:50:03,922 No problem, refill. 733 00:50:06,435 --> 00:50:08,461 With my personality, 734 00:50:08,604 --> 00:50:12,440 I think it's better when I'm drunk. 735 00:50:12,575 --> 00:50:14,269 I like to pretend to be a Miss goody two-shoes. 736 00:50:14,409 --> 00:50:16,241 So silly of me, right? 737 00:50:16,379 --> 00:50:17,539 Not at all. 738 00:50:17,680 --> 00:50:20,580 No. 739 00:50:20,749 --> 00:50:22,945 That's what you say, 740 00:50:23,119 --> 00:50:27,919 but your eyes say otherwise. 741 00:50:28,056 --> 00:50:31,991 I really mind what the others think of me. 742 00:50:32,159 --> 00:50:33,992 I chicken out then & there! 743 00:50:34,131 --> 00:50:36,325 I can't say what I really want to say. 744 00:50:36,465 --> 00:50:39,263 I thought you always speak your mind. 745 00:50:39,401 --> 00:50:41,335 Really? 746 00:50:41,470 --> 00:50:43,733 You think? 747 00:50:43,871 --> 00:50:46,499 I feel like I haven't said anything. 748 00:50:46,641 --> 00:50:51,601 Very well. Then you can say whatever you want. 749 00:50:59,686 --> 00:51:03,315 Are you with the woman who came here in the past? 750 00:51:03,456 --> 00:51:05,253 You're bringing up the past again. 751 00:51:05,391 --> 00:51:09,623 I only have the courage to say it after I've had a drink. 752 00:51:10,729 --> 00:51:12,219 Yes. 753 00:51:12,364 --> 00:51:16,424 She would never get drunk. 754 00:51:16,569 --> 00:51:21,130 Young girls those days were careful about what they said, 755 00:51:21,272 --> 00:51:24,707 or they might get in trouble. 756 00:51:24,841 --> 00:51:27,504 Then it's really awful of me to be drunk. 757 00:51:27,679 --> 00:51:29,168 Not exactly. 758 00:51:29,347 --> 00:51:32,179 Anyway, we weren't in love. 759 00:51:32,316 --> 00:51:34,785 We just squabbled. 760 00:51:34,919 --> 00:51:37,978 That's youth. 761 00:51:38,121 --> 00:51:42,524 No, that's not it. 762 00:51:44,527 --> 00:51:47,689 Not squabbling doesn't mean that's love either. 763 00:51:47,829 --> 00:51:52,664 Because love can make someone talk more. 764 00:51:52,801 --> 00:51:54,292 You don't get it. 765 00:51:54,437 --> 00:51:57,735 Mr. Ogawa, you don't get it at all. 766 00:52:07,648 --> 00:52:09,275 Sorry to keep you waiting. 767 00:52:10,283 --> 00:52:12,774 Are you alright? 768 00:52:12,919 --> 00:52:15,411 I'm fine now. 769 00:52:15,555 --> 00:52:16,988 Let's go back. 770 00:52:17,123 --> 00:52:19,752 Mr. Ogawa, 771 00:52:19,893 --> 00:52:23,918 why would you accompany me today? 772 00:52:24,062 --> 00:52:25,724 I have no idea. 773 00:52:25,865 --> 00:52:27,992 Maybe because I'm feeling down, 774 00:52:28,133 --> 00:52:30,967 and you can cheer me up. 775 00:52:31,104 --> 00:52:33,833 Cheer up? 776 00:52:33,972 --> 00:52:36,634 Can I cheer you up? 777 00:52:36,807 --> 00:52:39,901 Then why would you accompany me? 778 00:52:40,076 --> 00:52:42,169 I have no idea. 779 00:52:42,346 --> 00:52:44,108 I don't know. 780 00:52:44,248 --> 00:52:46,443 Are you alright? 781 00:52:46,584 --> 00:52:48,950 I'm not sure what's wrong with me. 782 00:52:49,086 --> 00:52:52,077 I don't know. 783 00:53:12,374 --> 00:53:15,343 You haven't kissed before? 784 00:53:16,644 --> 00:53:19,239 Oh a few times. 785 00:53:19,380 --> 00:53:22,314 A few times. 786 00:53:27,021 --> 00:53:29,354 Sorry. 787 00:53:29,491 --> 00:53:34,085 A few times. 788 00:53:35,596 --> 00:53:37,757 Really? 789 00:53:43,204 --> 00:53:46,171 A few times. 790 00:53:46,339 --> 00:53:49,240 A few times. 791 00:54:26,942 --> 00:54:29,070 Where are we? 792 00:54:29,211 --> 00:54:31,340 Senga 793 00:54:47,329 --> 00:54:49,125 Dad. 794 00:54:50,563 --> 00:54:51,553 Hitomi. 795 00:54:51,732 --> 00:54:53,722 You're back. 796 00:54:53,901 --> 00:54:57,099 Here's a present for you. 797 00:55:00,441 --> 00:55:02,271 Why are you back so late? 798 00:55:02,408 --> 00:55:06,207 I went to search for mom's footsteps. 799 00:55:06,345 --> 00:55:08,404 Pardon? 800 00:55:09,482 --> 00:55:12,746 Why didn't you come back on her death anniversary? 801 00:55:12,885 --> 00:55:14,317 Sorry. 802 00:55:14,452 --> 00:55:17,183 Why didn't you come back? 803 00:55:17,322 --> 00:55:19,881 It's only been four years. 804 00:55:20,024 --> 00:55:22,585 Have you forgotten about her? 805 00:55:22,761 --> 00:55:25,491 Dad. 806 00:55:25,664 --> 00:55:29,360 It's her death anniversary. 807 00:55:29,500 --> 00:55:32,595 Don't you think that it's too strange 808 00:55:32,737 --> 00:55:34,261 for a step-mom and daughter to go alone? 809 00:55:34,405 --> 00:55:37,533 It's so unnatural, I couldn't take it. 810 00:55:37,675 --> 00:55:39,733 She might be your wife, 811 00:55:39,876 --> 00:55:42,309 but she's nothing to me. 812 00:55:42,444 --> 00:55:44,845 Do you understand how a daughter feels? 813 00:55:44,981 --> 00:55:47,471 You don't, right? 814 00:55:47,616 --> 00:55:49,050 Take this present. 815 00:55:49,186 --> 00:55:51,585 You act like as if you brought this only for me. 816 00:55:51,721 --> 00:55:54,711 In fact, Miss Oya's present is in your bag. 817 00:55:54,890 --> 00:55:57,358 I really hate how you do this. 818 00:55:57,493 --> 00:55:58,823 I really hate it. 819 00:55:58,960 --> 00:56:00,985 I can't take this anymore. 820 00:56:10,405 --> 00:56:11,802 Welcome. 821 00:56:18,711 --> 00:56:20,202 Welcome. 822 00:56:21,014 --> 00:56:22,947 Where have you been? 823 00:56:24,183 --> 00:56:27,175 I called your hotel several times. 824 00:56:27,353 --> 00:56:28,820 I went to Hakone. 825 00:56:28,955 --> 00:56:33,722 Hakone, what for? 826 00:56:33,860 --> 00:56:36,385 To find lost memories. 827 00:56:36,561 --> 00:56:38,859 It's been twenty years. 828 00:56:38,997 --> 00:56:42,934 You're old? 829 00:56:43,069 --> 00:56:46,039 Maybe. 830 00:56:46,172 --> 00:56:50,472 But I really feel old today. 831 00:56:55,513 --> 00:56:56,741 Where are you going? 832 00:56:56,882 --> 00:56:59,145 I've something to do. 833 00:56:59,283 --> 00:57:01,718 If you have time this week, 834 00:57:01,886 --> 00:57:04,376 let's visit her grave. 835 00:57:05,622 --> 00:57:08,592 Did you and mom fall in love before marriage? 836 00:57:08,726 --> 00:57:10,523 No, it was an arranged match. 837 00:57:10,661 --> 00:57:12,218 A match? 838 00:57:12,363 --> 00:57:15,196 Even so. 839 00:57:15,331 --> 00:57:17,697 But to me, 840 00:57:17,835 --> 00:57:19,802 it was just like love. 841 00:57:19,935 --> 00:57:21,961 It was love at first sight. 842 00:57:22,104 --> 00:57:25,005 And mom? 843 00:57:25,140 --> 00:57:29,007 Do you think anyone would? 844 00:57:30,579 --> 00:57:35,380 I was really captured by your mom. 845 00:57:35,550 --> 00:57:39,213 I tried very hard to pursue her, 846 00:57:39,387 --> 00:57:43,051 at the time when I was about to give up, 847 00:57:43,191 --> 00:57:46,352 because I heard nothing from her. 848 00:57:46,493 --> 00:57:49,519 At the construction site she once came to look for me. 849 00:57:49,663 --> 00:57:51,789 I mean, being a work site, 850 00:57:51,931 --> 00:57:53,797 there were many rude guys. 851 00:57:53,934 --> 00:57:55,492 They were mocking me. 852 00:57:55,634 --> 00:57:57,295 So I grabbed her hand, 853 00:57:57,435 --> 00:58:00,097 and kept running apologising all the while. 854 00:58:00,238 --> 00:58:03,402 I remember it well. 855 00:58:03,543 --> 00:58:06,944 Then your mom suddenly said, 856 00:58:07,080 --> 00:58:09,069 Please take good care of me 857 00:58:09,248 --> 00:58:10,682 I was shocked. 858 00:58:10,817 --> 00:58:11,941 I turned my head towards her, 859 00:58:12,116 --> 00:58:14,050 she was crying. 860 00:58:14,185 --> 00:58:17,382 And I kept nodding. 861 00:58:19,990 --> 00:58:22,323 I was thrilled. 862 00:58:27,164 --> 00:58:30,031 I remember so well. 863 00:58:40,177 --> 00:58:42,200 Some company in U.S. 864 00:58:42,378 --> 00:58:44,970 Suggested a merger with our branch there, 865 00:58:45,146 --> 00:58:47,945 to let TOB as the core. 866 00:58:48,083 --> 00:58:50,983 Of course our company would invest into TOB. 867 00:58:51,118 --> 00:58:53,917 We bought 4% of stocks. 868 00:58:54,055 --> 00:58:57,251 The topics we're going to discuss today, 869 00:58:57,392 --> 00:59:03,421 The Canadian branch has developed 12%. 870 00:59:03,565 --> 00:59:04,532 Enough, Ogawa. 871 00:59:04,665 --> 00:59:06,826 We're not here to listen to your excuse. 872 00:59:06,967 --> 00:59:10,026 Clearly your direction was wrong. 873 00:59:10,169 --> 00:59:13,365 We'd like to hear more about that. 874 00:59:13,506 --> 00:59:17,236 I admit that some of our direction was wrong. 875 00:59:17,409 --> 00:59:20,470 But after you've read the information, 876 00:59:20,645 --> 00:59:21,772 you can understand. 877 00:59:21,948 --> 00:59:26,576 What can we tell from such simple stats? 878 00:59:29,054 --> 00:59:31,283 We'll give out a more detailed one. 879 00:59:31,422 --> 00:59:33,083 Hold on. 880 00:59:44,368 --> 00:59:46,495 Excuse me. 881 00:59:54,512 --> 00:59:55,979 Hello. 882 00:59:56,113 --> 00:59:58,672 Have you seen the picture? 883 00:59:58,815 --> 01:00:00,612 What picture? 884 01:00:00,750 --> 01:00:05,015 The one I put in your briefcase. 885 01:00:05,155 --> 01:00:07,054 Hold on. 886 01:00:13,862 --> 01:00:15,329 Ogawa, yours. 887 01:00:15,465 --> 01:00:17,329 Give me a second. 888 01:00:36,248 --> 01:00:38,079 Can you see it now? 889 01:00:38,217 --> 01:00:39,708 Where are you now? 890 01:00:39,854 --> 01:00:43,311 I'm in a cafe "Oil Lamp" in Kanda. 891 01:00:43,457 --> 01:00:44,890 You know that one? 892 01:00:46,125 --> 01:00:48,093 Yes. 893 01:00:49,496 --> 01:00:51,928 I'd like to see you. 894 01:00:53,666 --> 01:00:56,065 I'll be there at four, 895 01:00:56,235 --> 01:00:57,429 is that alright? 896 01:00:57,602 --> 01:01:01,038 Sure, I'll be waiting for you here. 897 01:01:04,775 --> 01:01:06,437 Welcome. 898 01:01:10,247 --> 01:01:11,713 Excuse me. 899 01:01:11,849 --> 01:01:13,681 Was there a nursing school dormitory 900 01:01:13,818 --> 01:01:17,583 nearby twenty years ago? 901 01:01:17,721 --> 01:01:19,187 You know the place? 902 01:01:19,322 --> 01:01:21,654 That old building is still here. 903 01:01:21,792 --> 01:01:25,283 Above the slope with Athena. 904 01:01:25,429 --> 01:01:29,591 My mom worked in here part time then. 905 01:01:29,765 --> 01:01:31,163 Really? 906 01:01:31,299 --> 01:01:33,529 But my dad ran the cafe then, 907 01:01:33,668 --> 01:01:35,533 I'm not sure. 908 01:01:35,671 --> 01:01:38,696 There were many students working here. 909 01:02:05,798 --> 01:02:06,957 Welcome. 910 01:02:14,373 --> 01:02:15,839 Welcome. 911 01:02:21,145 --> 01:02:22,670 Sorry, I don't have much time. 912 01:02:22,814 --> 01:02:25,476 I need to go back in thirty minutes. 913 01:02:25,617 --> 01:02:27,583 We're in a meeting. 914 01:02:32,322 --> 01:02:34,951 What's this about? 915 01:02:35,126 --> 01:02:39,151 The one on left is my mom. 916 01:02:50,605 --> 01:02:54,872 Shimasaki Sakae 917 01:02:55,010 --> 01:02:57,239 Do you remember her? 918 01:03:00,348 --> 01:03:02,179 How is she? 919 01:03:02,317 --> 01:03:05,445 She is dead. 920 01:03:05,587 --> 01:03:09,751 She passed away four years ago due to sickness. 921 01:03:09,924 --> 01:03:12,050 Passed away? 922 01:03:12,826 --> 01:03:14,487 I see. 923 01:03:14,628 --> 01:03:16,255 The woman you dumped is dead, 924 01:03:16,396 --> 01:03:19,230 do you feel anything? 925 01:03:23,238 --> 01:03:26,969 You left her for your outstanding career. 926 01:03:27,108 --> 01:03:29,336 I heard. 927 01:03:29,475 --> 01:03:30,499 From whom? 928 01:03:30,643 --> 01:03:33,874 It doesn't matter who told me. 929 01:03:34,647 --> 01:03:37,376 Why are you asking me this? 930 01:03:38,350 --> 01:03:39,875 You approached me because 931 01:03:40,017 --> 01:03:41,246 you wanted to find out about this? 932 01:03:41,419 --> 01:03:44,651 Don't make me sound so awful. 933 01:03:45,724 --> 01:03:48,749 I just want to know the truth. 934 01:03:48,927 --> 01:03:51,795 My mom was your former girlfriend, 935 01:03:51,931 --> 01:03:54,762 right? 936 01:03:54,898 --> 01:03:57,128 Yes. 937 01:03:57,968 --> 01:03:59,663 You dumped her 938 01:03:59,803 --> 01:04:02,772 for your career? 939 01:04:04,707 --> 01:04:07,835 Eventually it turned out like that. 940 01:04:07,978 --> 01:04:09,638 What's your answer? 941 01:04:09,779 --> 01:04:11,644 You're a terrible person. 942 01:04:11,781 --> 01:04:14,750 My poor dad. 943 01:04:14,917 --> 01:04:17,885 He married someone who doesn't love him. 944 01:04:18,053 --> 01:04:20,578 It's too tragic. 945 01:04:20,756 --> 01:04:21,518 What you said isn't 946 01:04:21,657 --> 01:04:26,651 fair to your parents. 947 01:04:26,795 --> 01:04:31,128 Your mom chose to marry your dad, 948 01:04:31,265 --> 01:04:33,095 it had nothing to do with me. 949 01:04:33,233 --> 01:04:36,896 That's because she gave up. 950 01:04:37,038 --> 01:04:41,167 You can't say that it's a terrible marriage. 951 01:04:42,575 --> 01:04:44,805 If you keep thinking like this, 952 01:04:44,944 --> 01:04:47,571 it won't do you any good. 953 01:04:47,747 --> 01:04:52,149 You'll be too scared to love. 954 01:04:52,284 --> 01:04:53,774 Because you're still young. 955 01:04:53,951 --> 01:04:58,445 That's why you feel for others' wounds. 956 01:04:58,589 --> 01:05:03,254 After we get hurt, 957 01:05:04,930 --> 01:05:07,763 we can heal ourselves. 958 01:05:07,900 --> 01:05:12,267 We can forget the pain. 959 01:05:12,403 --> 01:05:15,098 A man who dumped a woman for his career... 960 01:05:15,239 --> 01:05:18,104 Stop lecturing. 961 01:05:56,543 --> 01:05:58,339 Hitomi. 962 01:05:58,511 --> 01:06:00,673 Yes. 963 01:06:01,948 --> 01:06:05,612 Could you hang out with me? 964 01:06:05,753 --> 01:06:06,912 Sure. 965 01:06:17,630 --> 01:06:19,757 I was serious. 966 01:06:19,899 --> 01:06:21,457 But after it's over, 967 01:06:21,601 --> 01:06:25,901 it turned into a scandal. 968 01:06:26,037 --> 01:06:29,030 So sad! 969 01:06:31,309 --> 01:06:37,270 I caused trouble to the teacher, his wife & many others. 970 01:06:37,449 --> 01:06:40,008 But I really love him, 971 01:06:40,151 --> 01:06:41,847 no matter what others say. 972 01:06:41,986 --> 01:06:43,783 I'll never regret it. 973 01:06:43,920 --> 01:06:47,185 Because I don't think I did anything wrong. 974 01:06:48,793 --> 01:06:51,352 I like the teacher. 975 01:06:51,494 --> 01:06:54,123 We love each other. 976 01:06:54,265 --> 01:07:00,032 I could say that we're really blessed, 977 01:07:00,170 --> 01:07:03,604 that's why I give up. 978 01:07:03,738 --> 01:07:06,208 It doesn't matter whether we break up or not. 979 01:07:12,079 --> 01:07:13,876 Let's dance. 980 01:07:37,637 --> 01:07:40,127 I'm not going home tonight. 981 01:07:42,909 --> 01:07:44,341 After I met you, 982 01:07:44,477 --> 01:07:47,572 I realised what a dull life I led. 983 01:07:47,713 --> 01:07:49,408 It's pathetic. 984 01:07:49,548 --> 01:07:52,040 There's no need to get hurt on purpose. 985 01:07:52,184 --> 01:07:53,947 I want to get hurt. 986 01:07:55,120 --> 01:07:56,917 It's painful. 987 01:07:57,056 --> 01:08:01,082 It doesn't matter even if it's painful. 988 01:08:01,225 --> 01:08:05,526 You're hurt! But you're great. 989 01:08:16,940 --> 01:08:19,601 Mr. Ogawa, you want to sing "Silver Love"? 990 01:08:19,742 --> 01:08:20,334 Come on stage. 991 01:08:20,477 --> 01:08:23,570 Leave me alone. Sing it yourself. 992 01:08:23,713 --> 01:08:24,974 Give us a song. 993 01:08:25,113 --> 01:08:27,674 You're going back to U.S. Next week. 994 01:08:27,817 --> 01:08:29,011 Drink your boredom away, 995 01:08:29,151 --> 01:08:30,948 have a good time before you leave. 996 01:08:31,087 --> 01:08:32,645 Drink my boredom away? 997 01:08:32,788 --> 01:08:35,518 Drink your boredom away. 998 01:08:36,424 --> 01:08:38,416 That's funny. 999 01:08:38,561 --> 01:08:40,755 I have to leave because of whom? 1000 01:08:40,896 --> 01:08:42,761 Stop it, Ogawa. 1001 01:08:42,930 --> 01:08:45,525 What did I do? 1002 01:08:45,700 --> 01:08:48,963 Sir, what's wrong with him? 1003 01:08:49,102 --> 01:08:50,128 Enough, jackass. 1004 01:08:50,304 --> 01:08:51,931 Jackass. 1005 01:08:52,072 --> 01:08:54,039 Nicely put. 1006 01:08:54,173 --> 01:08:57,404 You're right, a jackass indeed. 1007 01:08:57,544 --> 01:08:59,478 I follow orders. 1008 01:08:59,612 --> 01:09:02,309 A project fails and I take the blame for it. 1009 01:09:02,449 --> 01:09:04,473 I'm the jackass who has to leave town. 1010 01:09:04,617 --> 01:09:06,984 Right? Chief? 1011 01:09:08,153 --> 01:09:09,519 What? 1012 01:09:09,656 --> 01:09:11,487 Are you delusional? 1013 01:09:11,624 --> 01:09:15,184 You're heading back to U.S. 1014 01:09:16,394 --> 01:09:18,556 To pick up the pieces, 1015 01:09:18,731 --> 01:09:23,599 then being thrown to the edge of the world. 1016 01:09:24,368 --> 01:09:28,204 A scrap steel traveling salesman at the edge of the world. 1017 01:09:28,340 --> 01:09:30,240 Not bad. 1018 01:09:30,376 --> 01:09:34,470 Why don't you come with me, too, Sir? 1019 01:09:34,613 --> 01:09:35,341 Sure. 1020 01:09:35,480 --> 01:09:37,539 Selling scrap steel or whatever. 1021 01:09:37,682 --> 01:09:39,912 Let's sing before that. 1022 01:09:40,051 --> 01:09:42,349 Sing... come on. 1023 01:09:42,486 --> 01:09:43,714 We've waited long enough! 1024 01:09:43,854 --> 01:09:46,253 - Go on. - Come on. 1025 01:09:46,389 --> 01:09:48,914 I'll join you too. 1026 01:09:49,092 --> 01:09:50,389 You've had a lot to drink. 1027 01:09:50,560 --> 01:09:52,026 Come here. 1028 01:09:52,161 --> 01:09:54,131 Sit tight. 1029 01:09:54,298 --> 01:09:55,559 You've had too much to drink. 1030 01:09:55,699 --> 01:09:57,792 I'm not drunk. 1031 01:09:57,934 --> 01:10:01,665 I had to say it. 1032 01:10:01,804 --> 01:10:05,535 In the end I'm like a dog. 1033 01:11:04,528 --> 01:11:07,291 Who is she? 1034 01:11:07,430 --> 01:11:08,454 Will you go home? 1035 01:11:08,598 --> 01:11:10,725 I'm here already, you must be kidding. 1036 01:11:10,867 --> 01:11:12,233 You're going back to U.S. Next week. 1037 01:11:12,369 --> 01:11:15,166 - Please. - I don't want to leave. 1038 01:11:24,813 --> 01:11:27,577 Go. 1039 01:11:27,716 --> 01:11:29,741 Go on. 1040 01:11:29,917 --> 01:11:31,316 Sorry. 1041 01:11:52,239 --> 01:11:54,205 Come in. 1042 01:12:10,288 --> 01:12:13,121 Have you been waiting for me? 1043 01:12:15,526 --> 01:12:18,619 You're going back to U.S. Soon? 1044 01:12:18,762 --> 01:12:20,788 Yes. 1045 01:12:20,932 --> 01:12:23,593 Why didn't you tell me? 1046 01:12:23,733 --> 01:12:27,170 Why should I tell you? 1047 01:12:27,304 --> 01:12:28,702 You're right. 1048 01:12:28,838 --> 01:12:30,965 There's no need to inform the person who cheers you up, 1049 01:12:31,107 --> 01:12:34,509 no need to tell a girl whom you've only kissed. 1050 01:12:35,212 --> 01:12:36,736 Where are you going? 1051 01:12:36,913 --> 01:12:38,881 Freshen up and then I'll give you a lift home. 1052 01:12:39,015 --> 01:12:41,381 Don't try to run. 1053 01:12:48,524 --> 01:12:52,254 You left my mom easily. 1054 01:12:52,394 --> 01:12:55,624 But I wouldn't let you go that easily. 1055 01:13:03,204 --> 01:13:05,502 What do you think you're doing? 1056 01:13:08,443 --> 01:13:10,707 You should know. 1057 01:13:10,878 --> 01:13:14,905 I want you to do what you did to my mom. 1058 01:13:20,286 --> 01:13:23,448 Brat, what are you thinking? 1059 01:13:23,589 --> 01:13:25,820 I look very much like my mom. 1060 01:13:27,392 --> 01:13:28,859 If you hold me, 1061 01:13:28,994 --> 01:13:31,964 you can remember her. 1062 01:13:34,032 --> 01:13:36,296 Idiot. 1063 01:13:36,435 --> 01:13:38,800 You slept with my mom, didn't you? 1064 01:13:38,937 --> 01:13:41,769 She wasn't that kind of a woman. 1065 01:13:54,552 --> 01:13:56,746 Don't say that. 1066 01:13:56,886 --> 01:13:59,649 Don't insult your own mother. 1067 01:14:00,791 --> 01:14:02,587 Put it on. 1068 01:14:03,560 --> 01:14:05,459 Put it on. 1069 01:14:07,463 --> 01:14:10,260 Don't pretend you're a nice guy. 1070 01:14:10,399 --> 01:14:11,731 After this, 1071 01:14:11,867 --> 01:14:14,495 then you can go back to U.S. 1072 01:14:16,705 --> 01:14:18,640 Hold me. 1073 01:14:18,774 --> 01:14:21,606 Come on. 1074 01:14:23,077 --> 01:14:25,204 Unbelievable. 1075 01:14:25,346 --> 01:14:27,314 What's wrong with you? 1076 01:14:31,018 --> 01:14:34,213 Put your clothes back on before I come out. 1077 01:14:34,888 --> 01:14:36,787 You're too old to run. 1078 01:14:36,923 --> 01:14:39,049 Who are you kidding? 1079 01:14:44,263 --> 01:14:45,855 Come out. 1080 01:14:45,998 --> 01:14:48,364 You're a bad guy. 1081 01:14:48,534 --> 01:14:51,731 You think you can dump women so easily? 1082 01:14:51,904 --> 01:14:54,873 Then do worse. 1083 01:14:55,040 --> 01:14:57,472 Dump me like you dumped my mom. 1084 01:14:57,608 --> 01:14:59,440 Come out. 1085 01:14:59,577 --> 01:15:03,512 In that case, I will. 1086 01:15:08,385 --> 01:15:10,217 Strip. 1087 01:15:10,355 --> 01:15:12,346 Strip and wait. 1088 01:15:36,345 --> 01:15:37,901 What's wrong? 1089 01:15:39,281 --> 01:15:40,976 What are you doing? 1090 01:15:41,116 --> 01:15:43,106 Scared? 1091 01:15:43,251 --> 01:15:44,945 Come on. 1092 01:15:45,085 --> 01:15:47,577 Come on. 1093 01:15:47,722 --> 01:15:49,951 Where's your courage? 1094 01:15:51,559 --> 01:15:53,458 I'll hold you. 1095 01:15:54,461 --> 01:15:56,224 Come on... 1096 01:15:56,397 --> 01:15:57,364 I'll hold you. 1097 01:15:57,498 --> 01:15:59,261 Don't run. 1098 01:16:10,043 --> 01:16:11,601 Put them back on. 1099 01:16:51,914 --> 01:16:53,904 Go in. 1100 01:16:56,686 --> 01:16:59,051 Go in. 1101 01:16:59,188 --> 01:17:02,123 I won't resist this time. 1102 01:17:03,858 --> 01:17:05,850 Go in from there. 1103 01:17:09,465 --> 01:17:10,987 Go in. 1104 01:17:11,165 --> 01:17:12,825 - Go on. - Stop it. 1105 01:17:12,966 --> 01:17:14,866 - Go. - Stupid! What are you doing? 1106 01:17:15,002 --> 01:17:17,800 - Go in. - Watch out! 1107 01:17:31,785 --> 01:17:34,116 Don't worry, she's fine. 1108 01:17:34,252 --> 01:17:35,617 Please wait a minute. 1109 01:17:35,788 --> 01:17:38,689 Thanks. 1110 01:17:42,027 --> 01:17:44,791 Sorry. 1111 01:17:44,929 --> 01:17:49,629 I heard that you're going back to the States, 1112 01:17:49,769 --> 01:17:51,894 I got angry. 1113 01:17:52,037 --> 01:17:54,504 Say no more. 1114 01:17:58,108 --> 01:18:02,703 Tell me about my mom. 1115 01:18:05,714 --> 01:18:09,515 It was my senior year in university, 1116 01:18:09,684 --> 01:18:12,744 I went to Hakone with some friends. 1117 01:18:12,922 --> 01:18:15,481 While we were walking around, 1118 01:18:15,657 --> 01:18:16,920 a young girl approached us, 1119 01:18:17,059 --> 01:18:19,118 waving her arms. 1120 01:18:19,261 --> 01:18:23,287 She said, "Excuse me, could you take a picture for us?" 1121 01:18:23,430 --> 01:18:26,332 Then she handed me the camera. 1122 01:18:26,468 --> 01:18:29,061 That's your mom. 1123 01:18:29,203 --> 01:18:31,432 Camera. 1124 01:18:31,572 --> 01:18:34,473 We've such a striking resemblance! 1125 01:18:35,208 --> 01:18:40,043 Is the car owner of 1126 01:18:40,181 --> 01:18:43,547 Shinagawa 5963 around? 1127 01:18:43,716 --> 01:18:48,119 And then, I fell in love with her. 1128 01:18:48,254 --> 01:18:51,689 I found out that she was in a nursing school, 1129 01:18:51,824 --> 01:18:54,658 and she worked at "Oil Lamp" in Kanda. 1130 01:18:54,793 --> 01:18:58,284 I'd go look for her whenever I didn't have a class. 1131 01:18:58,429 --> 01:19:00,898 After your mom finished work, 1132 01:19:01,034 --> 01:19:04,399 I'd walk her back to the dorm. 1133 01:19:04,536 --> 01:19:06,528 From the cafe, 1134 01:19:06,673 --> 01:19:10,107 it's going downhill besides "Nicholas". 1135 01:19:10,241 --> 01:19:13,700 The three of us 1136 01:19:13,845 --> 01:19:16,838 often wandered down that slope. 1137 01:19:16,981 --> 01:19:20,416 Three of you? 1138 01:19:33,563 --> 01:19:36,327 She's your mom's best friend, 1139 01:19:36,466 --> 01:19:38,263 do you know? 1140 01:19:38,401 --> 01:19:41,233 No. 1141 01:19:41,370 --> 01:19:44,133 Aren't girls like that? 1142 01:19:44,272 --> 01:19:48,106 Study together, work together, 1143 01:19:48,243 --> 01:19:50,643 share a room in the dorm. 1144 01:19:50,812 --> 01:19:54,008 Fell in love with the same guy? 1145 01:19:56,750 --> 01:19:58,412 Because I was young, 1146 01:19:58,553 --> 01:20:02,852 I couldn't tell them what I thought. 1147 01:20:02,990 --> 01:20:06,687 When I decided I'd work abroad, 1148 01:20:06,827 --> 01:20:09,921 I finally told your mom how I felt. 1149 01:20:10,063 --> 01:20:15,057 After her friend found out about that, 1150 01:20:15,202 --> 01:20:21,139 she must be heartbroken, 1151 01:20:21,273 --> 01:20:25,972 and jumped off the roof. 1152 01:20:26,144 --> 01:20:31,275 In front of your mom too. 1153 01:20:31,416 --> 01:20:34,852 Luckily she lived, 1154 01:20:34,986 --> 01:20:38,353 but, 1155 01:20:38,489 --> 01:20:42,151 it's all over between the three of us. 1156 01:20:44,595 --> 01:20:46,687 Don't move. 1157 01:20:54,337 --> 01:20:59,831 In fact, I'm not too sure. 1158 01:21:00,009 --> 01:21:05,741 But if I don't say it now, 1159 01:21:05,880 --> 01:21:08,543 there won't be another chance. 1160 01:21:09,884 --> 01:21:12,318 What is it? 1161 01:21:13,654 --> 01:21:18,614 I think this is love. 1162 01:21:20,228 --> 01:21:26,496 It's fine even if you don't love me. 1163 01:21:27,601 --> 01:21:30,967 I'm not my mother. 1164 01:21:31,137 --> 01:21:33,969 Please kiss me. 1165 01:21:34,106 --> 01:21:36,700 Kiss me. 1166 01:22:46,140 --> 01:22:48,803 I'm very sorry. 1167 01:22:48,943 --> 01:22:51,934 Please hit me until you've vent out your anger. 1168 01:22:52,079 --> 01:22:55,571 Do I look like that kind of a person? 1169 01:22:55,715 --> 01:22:57,546 I'm different from the way I look. 1170 01:22:57,684 --> 01:23:00,710 I really hate violence. 1171 01:23:03,923 --> 01:23:06,154 I'm not the sensitive kind. 1172 01:23:06,293 --> 01:23:08,226 I'm not sure therefore 1173 01:23:08,361 --> 01:23:11,262 what goes on in my daughter's head. 1174 01:23:11,396 --> 01:23:15,161 Does Hitomi like you a lot? 1175 01:23:15,299 --> 01:23:19,998 No, she came looking for trouble. 1176 01:23:26,377 --> 01:23:28,345 This. 1177 01:23:42,225 --> 01:23:45,421 Troublesome. 1178 01:23:48,263 --> 01:23:54,031 You're the person who's always on my late wife's mind. 1179 01:23:57,606 --> 01:24:02,440 Can't believe that it's Hitomi's turn. 1180 01:24:04,245 --> 01:24:05,974 What do you want to say to Hitomi 1181 01:24:06,114 --> 01:24:07,910 if you see her? 1182 01:24:08,048 --> 01:24:10,779 What are your plans? 1183 01:24:10,918 --> 01:24:12,907 I plan to do some traveling sales in South America, 1184 01:24:13,053 --> 01:24:14,576 second chance. 1185 01:24:14,720 --> 01:24:17,656 In that case, I'll tell her. 1186 01:24:17,791 --> 01:24:20,519 - You don't need to see her. - And... 1187 01:24:21,627 --> 01:24:23,822 I like her, a lot. 1188 01:24:23,964 --> 01:24:27,660 Mr. Ogawa, please. 1189 01:24:27,800 --> 01:24:29,233 Will you control yourself? 1190 01:24:29,368 --> 01:24:31,063 If I don't wake Hitomi up from her dream, 1191 01:24:31,203 --> 01:24:34,764 I guess she could never stand back up again. 1192 01:24:35,974 --> 01:24:38,738 I think I should make this clear. 1193 01:24:38,878 --> 01:24:42,334 Hitomi thinks of me 1194 01:24:42,479 --> 01:24:45,505 as some kind of a glorified person. 1195 01:24:45,649 --> 01:24:47,447 She wants to give more to an object of her affection. 1196 01:24:47,585 --> 01:24:49,678 That's why. 1197 01:24:49,854 --> 01:24:51,550 If I tell her that I really like her, 1198 01:24:51,723 --> 01:24:53,816 really like her; 1199 01:24:53,992 --> 01:24:56,256 Then she'd think I'm just like the rest. 1200 01:24:56,394 --> 01:24:58,885 She wouldn't find me attractive anymore, 1201 01:24:59,063 --> 01:25:02,055 and eventually will forget about me. 1202 01:25:02,801 --> 01:25:05,928 I'm leaving the day after tomorrow. 1203 01:25:06,068 --> 01:25:09,333 Please let me see her once more. 1204 01:25:09,472 --> 01:25:12,372 Please. 1205 01:25:12,507 --> 01:25:17,946 Hitomi's attending a friend's funeral. 1206 01:25:18,080 --> 01:25:20,640 Please don't tell her that 1207 01:25:20,782 --> 01:25:23,776 you like her. 1208 01:26:08,061 --> 01:26:10,893 Your dad told me. 1209 01:26:17,101 --> 01:26:19,662 Was she a good friend? 1210 01:26:19,805 --> 01:26:24,901 She and our teacher committed suicide together. 1211 01:26:26,711 --> 01:26:32,171 She said she'd give up. 1212 01:26:32,315 --> 01:26:37,685 But I guess she is very happy now. 1213 01:26:39,122 --> 01:26:43,786 That's why I won't cry today. 1214 01:26:45,028 --> 01:26:47,495 You're very strong. 1215 01:26:47,630 --> 01:26:52,123 I'm not, I'm weak in fact. 1216 01:26:52,268 --> 01:26:54,327 Because I'm a coward. 1217 01:26:54,470 --> 01:26:57,631 A coward won't commit suicide. 1218 01:27:01,910 --> 01:27:04,401 You got fired? 1219 01:27:04,579 --> 01:27:06,012 Sorry. 1220 01:27:06,147 --> 01:27:06,977 No. 1221 01:27:07,115 --> 01:27:10,173 I quit. 1222 01:27:10,350 --> 01:27:13,252 I'm going to South America. 1223 01:27:14,687 --> 01:27:17,520 My friend's company has made an offer. 1224 01:27:17,657 --> 01:27:22,320 That company is in an old three-storied building. 1225 01:27:22,460 --> 01:27:24,929 I'll be a traveling salesman of scrap steel. 1226 01:27:25,064 --> 01:27:29,001 In ten years, I'll turn it into an office tower. 1227 01:27:31,070 --> 01:27:32,502 You're leaving? 1228 01:27:32,638 --> 01:27:35,436 Terrible. 1229 01:27:35,607 --> 01:27:38,632 Just like saying goodbye to my mom. 1230 01:27:38,809 --> 01:27:42,540 It's terrible. 1231 01:27:42,680 --> 01:27:46,946 Mr. Ogawa, you're enjoying this. 1232 01:27:47,084 --> 01:27:51,611 At my age it's embarrassing enough to 1233 01:27:51,753 --> 01:27:55,155 start over again from afar. 1234 01:27:56,225 --> 01:27:58,626 You asked for it. 1235 01:27:59,330 --> 01:28:03,162 Thank you for coming. 1236 01:28:03,298 --> 01:28:06,199 We really appreciate it. 1237 01:28:06,335 --> 01:28:08,826 I wouldn't hope that you would understand 1238 01:28:09,003 --> 01:28:10,562 such a disgraceful way of dying. 1239 01:28:10,739 --> 01:28:13,037 As her parents, 1240 01:28:13,175 --> 01:28:17,338 we do hope that she can rest in peace. 1241 01:28:17,478 --> 01:28:19,947 Thank you. 1242 01:28:26,886 --> 01:28:29,616 It's getting warm. 1243 01:28:32,325 --> 01:28:34,191 That's interesting. 1244 01:28:34,327 --> 01:28:37,320 I was about to say the same thing. 1245 01:28:40,400 --> 01:28:43,197 After I met Mr. Ogawa, 1246 01:28:43,369 --> 01:28:45,634 I've lost all my sense. 1247 01:28:45,805 --> 01:28:51,208 Is it warm or cold? I can't tell. 1248 01:28:51,344 --> 01:28:54,608 But today I can feel that 1249 01:28:57,050 --> 01:29:02,386 it's warm. 1250 01:29:07,891 --> 01:29:11,554 Will you see me off? 1251 01:29:11,695 --> 01:29:15,291 Probably not. 1252 01:29:15,433 --> 01:29:18,425 Spring break is almost over, 1253 01:29:18,602 --> 01:29:21,503 I need to prepare for the new school term. 1254 01:29:27,309 --> 01:29:28,937 Attention, ladies and gentlemen, 1255 01:29:29,078 --> 01:29:31,375 passengers of the flight to San Francisco 1256 01:29:31,513 --> 01:29:33,175 will be boarding at Gate 17. 1257 01:29:33,315 --> 01:29:35,612 Please be prepared for boarding. 1258 01:29:37,853 --> 01:29:39,377 Bye. 1259 01:29:39,522 --> 01:29:41,853 You really are a jackass. 1260 01:29:41,990 --> 01:29:45,324 I am. 1261 01:29:45,461 --> 01:29:47,052 Give it another five, six years, 1262 01:29:47,195 --> 01:29:49,629 and everything could be different. 1263 01:29:49,799 --> 01:29:52,129 If I were you, I'd put up with it. 1264 01:29:52,299 --> 01:29:54,027 I guess during that period of endurance, 1265 01:29:54,201 --> 01:29:56,566 my heart's aging process would speed up. 1266 01:29:56,704 --> 01:29:59,830 What are you afraid of? You're middle-aged. 1267 01:29:59,972 --> 01:30:04,408 I've worked for twenty years; In the end, you're the only one here. 1268 01:30:04,543 --> 01:30:06,308 Thanks. 1269 01:30:07,614 --> 01:30:09,638 Take care. 1270 01:30:09,782 --> 01:30:12,079 You too. 1271 01:30:53,521 --> 01:30:57,355 Did my mom see you off twenty years ago? 1272 01:30:57,525 --> 01:31:00,358 No, she didn't. 1273 01:31:00,496 --> 01:31:03,522 No? That's great. 1274 01:31:03,699 --> 01:31:07,533 In that case, I'm also on behalf of her today. 1275 01:31:11,839 --> 01:31:14,808 I like you. 1276 01:31:14,941 --> 01:31:18,138 I really like you. 1277 01:31:19,012 --> 01:31:21,502 My dad told me. 1278 01:31:21,647 --> 01:31:23,980 I'm fine, you don't have to say that. 1279 01:31:24,116 --> 01:31:25,141 It's true. 1280 01:31:25,285 --> 01:31:27,616 No. 1281 01:31:27,753 --> 01:31:31,120 I really like you. 1282 01:31:31,724 --> 01:31:35,990 I really like you, the 17 year old. 1283 01:31:38,564 --> 01:31:42,397 Thanks, Mr. Ogawa. 1284 01:31:43,268 --> 01:31:45,360 Bye. 1285 01:31:48,740 --> 01:31:51,107 Bye, Hitomi. 1286 01:33:06,177 --> 01:33:07,075 Hitomi. 1287 01:33:07,211 --> 01:33:08,143 What is it? 1288 01:33:08,279 --> 01:33:09,872 I finally had the experience. 1289 01:33:10,048 --> 01:33:11,982 I'm a woman now. 1290 01:33:12,117 --> 01:33:14,812 With experience alone, you can't become a woman. 1291 01:33:14,987 --> 01:33:17,785 What are you bragging about? 1292 01:33:17,922 --> 01:33:20,516 I created the past. 1293 01:33:20,658 --> 01:33:22,887 What do you mean? 1294 01:33:23,026 --> 01:33:25,460 Painful love. 1295 01:33:25,595 --> 01:33:29,326 I turned into a woman of the past. 78772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.