Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,542 --> 00:00:41,708
Why are you still awake?
It's the middle of the day.
2
00:00:41,792 --> 00:00:43,708
I'm redrawing my plans.
3
00:00:45,042 --> 00:00:47,333
Carmilla's gotten inside your head.
4
00:00:47,417 --> 00:00:50,000
If her scheme is going to work,
we need to move fast,
5
00:00:50,083 --> 00:00:53,583
before the humans regain control
over the region in question.
6
00:00:54,125 --> 00:00:56,500
Ah, I don't think that's likely.
7
00:00:58,208 --> 00:01:01,625
There's been no intelligence
from the capital of Wallachia.
8
00:01:01,708 --> 00:01:04,000
They could be preparing for a move.
9
00:01:04,083 --> 00:01:05,958
Or they're all dead.
10
00:01:06,042 --> 00:01:07,375
But I don't know.
11
00:01:08,042 --> 00:01:09,708
So I have to factor that in.
12
00:01:09,792 --> 00:01:12,667
Mmm. You should sleep.
13
00:01:13,208 --> 00:01:16,458
We can possibly push east
as far as Lake Balaton
14
00:01:16,542 --> 00:01:17,917
before I run out of soldiers,
15
00:01:18,000 --> 00:01:20,208
but that exposes our Western border.
16
00:01:20,292 --> 00:01:21,625
Sleep.
17
00:01:21,708 --> 00:01:24,250
We can't do it without Lenore
turning the forgemaster,
18
00:01:24,333 --> 00:01:27,000
and she's just taking him out
for fucking walkies.
19
00:01:27,542 --> 00:01:29,708
She will land him.
20
00:01:30,208 --> 00:01:31,917
It's going to have to be soon.
21
00:01:32,000 --> 00:01:33,542
Come to bed.
22
00:01:35,250 --> 00:01:38,625
And the weapons!
The supply lines!
23
00:01:38,708 --> 00:01:42,167
Ohh! I worked all that out earlier.
24
00:01:42,250 --> 00:01:45,042
- What?
- It's just money and time.
25
00:01:45,125 --> 00:01:46,750
I did the calculations.
26
00:01:46,833 --> 00:01:48,583
Then calculate this.
27
00:01:48,667 --> 00:01:52,333
We need dead bodies,
but we also need feeding stock.
28
00:01:52,417 --> 00:01:56,042
Hector can make every human from here
to Balaton into a night creature,
29
00:01:56,125 --> 00:01:58,667
but that leaves us with nothing to eat.
30
00:01:59,500 --> 00:02:00,792
Yes,
31
00:02:00,875 --> 00:02:05,792
but surely you know how the regions
surrounding Styria defend their borders
32
00:02:05,875 --> 00:02:09,958
against the four terrible vampire women
in the castle.
33
00:02:10,375 --> 00:02:11,417
With soldiers.
34
00:02:11,500 --> 00:02:13,833
They don't have that many soldiers.
35
00:02:13,917 --> 00:02:15,417
They hire mercenaries.
36
00:02:15,917 --> 00:02:18,542
Yes. Soldiers, mercenaries,
37
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
local forces... what's the difference?
38
00:02:21,208 --> 00:02:24,458
The difference is
that mercenaries can be rehired
39
00:02:24,542 --> 00:02:27,375
by the opposing side for more money!
40
00:02:28,042 --> 00:02:31,000
But...
there's no honor in that.
41
00:02:31,083 --> 00:02:33,833
No, but there is money.
42
00:02:34,875 --> 00:02:38,500
So we can deplete the forces
rallied against us
43
00:02:38,583 --> 00:02:41,333
and deploy the men we buy,
as you wish.
44
00:02:42,125 --> 00:02:43,958
You can actually do this?
45
00:02:44,042 --> 00:02:48,167
It was an administrative problem,
and I solved it.
46
00:02:48,250 --> 00:02:51,042
Can you not keep it down?
47
00:02:52,708 --> 00:02:56,583
I can hear you through several walls
and three snoring boys.
48
00:02:56,667 --> 00:02:58,500
I do not want to know.
49
00:02:58,583 --> 00:03:01,042
What are you doing in
the middle of the bloody day?
50
00:03:01,125 --> 00:03:03,208
Making your scheme work.
51
00:03:03,292 --> 00:03:08,167
You don't have to "make" it work.
It was bloody genius.
52
00:03:08,792 --> 00:03:11,708
Good morning. I'm going to bed.
53
00:03:11,792 --> 00:03:14,792
Well, we're all awake now,
we might as well have a drink.
54
00:03:14,875 --> 00:03:18,208
And you can tell me
how you helped with my scheme.
55
00:03:18,625 --> 00:03:19,625
Wait.
56
00:03:20,375 --> 00:03:22,000
You call it a scheme?
57
00:03:23,667 --> 00:03:25,292
It is a scheme.
58
00:03:25,375 --> 00:03:26,625
Rude.
59
00:03:27,083 --> 00:03:30,417
But if you insist... we can have a drink
60
00:03:30,500 --> 00:03:34,750
and tell you how
we'll be ruling an empire next year.
61
00:03:34,833 --> 00:03:36,792
If Lenore can do her part.
62
00:03:36,875 --> 00:03:39,167
Well, now I definitely need a drink.
63
00:03:39,250 --> 00:03:41,917
I think she's fucking adopted him.
64
00:03:56,583 --> 00:03:58,917
He's holding things back from us,
you know.
65
00:03:59,000 --> 00:04:01,708
He's lonely. He wants us to stay.
66
00:04:02,250 --> 00:04:04,792
Well, he did kill his father.
67
00:04:04,875 --> 00:04:07,000
And the people who helped him left.
68
00:04:07,583 --> 00:04:11,208
It's just him in a dead castle
guarding a ruined house.
69
00:04:11,292 --> 00:04:13,208
It doesn't seem fair, does it?
70
00:04:13,292 --> 00:04:16,875
He rid the world of Dracula,
and this is his reward.
71
00:04:17,750 --> 00:04:19,667
I think that he thinks he deserves it.
72
00:04:20,792 --> 00:04:22,250
The loneliness?
73
00:04:23,250 --> 00:04:25,208
He killed his own father.
74
00:04:25,292 --> 00:04:27,458
He wants to be punished for it.
75
00:04:27,542 --> 00:04:29,542
Even though he had no choice.
76
00:04:29,625 --> 00:04:32,417
It seems that he probably killed Cho, too.
77
00:04:32,500 --> 00:04:36,542
At the very least, Cho died
as a result of his attack on Dracula.
78
00:04:37,625 --> 00:04:40,250
Now home is more unprotected than ever.
79
00:04:40,333 --> 00:04:43,250
But he has so many wonderful things.
80
00:04:43,333 --> 00:04:46,375
He can do so much for us.
Give us a future.
81
00:04:47,500 --> 00:04:48,667
But he stays here
82
00:04:48,750 --> 00:04:50,875
because it's as close to death
as he can manage
83
00:04:50,958 --> 00:04:52,208
without killing himself.
84
00:04:54,042 --> 00:04:56,167
We should do something for him.
85
00:04:56,250 --> 00:04:57,625
Give him a reward.
86
00:04:59,708 --> 00:05:01,500
Can it be after I've had a nap?
87
00:05:01,583 --> 00:05:03,958
I've read so much, my brain hurts.
88
00:05:04,042 --> 00:05:05,958
So lazy.
89
00:05:06,042 --> 00:05:07,583
I'm not lazy.
90
00:05:07,667 --> 00:05:10,875
I conserve my resources
for important efforts.
91
00:05:10,958 --> 00:05:12,333
Like eating?
92
00:05:12,417 --> 00:05:14,875
God, did we miss lunch?
93
00:05:14,958 --> 00:05:17,292
Maybe Alucard can make lunch again.
94
00:05:17,375 --> 00:05:19,250
- And dinner.
- One more dinner?
95
00:05:20,333 --> 00:05:24,833
Well, sooner or later, I'll have to
start preparing my own food again.
96
00:05:25,667 --> 00:05:29,083
And meals taste better
when someone else makes them.
97
00:05:30,417 --> 00:05:32,125
That's what I always say.
98
00:05:33,417 --> 00:05:34,583
I know.
99
00:05:34,667 --> 00:05:36,000
All right, then.
100
00:05:36,083 --> 00:05:37,750
Lunch and dinner,
101
00:05:37,833 --> 00:05:40,583
and we'll see what the night brings.
102
00:06:40,083 --> 00:06:41,458
Oh, shit.
103
00:06:53,625 --> 00:06:54,625
Aah!
104
00:06:55,792 --> 00:06:58,417
Are you wandering around again?
105
00:06:59,000 --> 00:07:01,250
Uh, n-n-no, not at all.
106
00:07:01,333 --> 00:07:03,333
Just stretching my legs
before I go outside.
107
00:07:03,417 --> 00:07:05,292
The knees, you know.
Not what they used to be.
108
00:07:05,375 --> 00:07:09,583
I spent too much time
crouching down with your wonderful books.
109
00:07:09,667 --> 00:07:12,042
I see.
110
00:07:12,625 --> 00:07:14,917
H-Honestly. Wonderful.
111
00:07:15,000 --> 00:07:17,125
I've learned so much.
112
00:07:17,625 --> 00:07:20,375
What... have you learned?
113
00:07:23,333 --> 00:07:26,500
Well, I believe many of
the previous occupants of this place
114
00:07:26,583 --> 00:07:30,083
had a real interest
in contacting Hell itself.
115
00:07:30,167 --> 00:07:33,125
You mean we are not the... I mean...
116
00:07:33,208 --> 00:07:35,375
this has happened before?
117
00:07:35,458 --> 00:07:36,542
In the past.
118
00:07:37,875 --> 00:07:40,917
It's clear to me
that there have been attempts
119
00:07:41,000 --> 00:07:43,083
to open a door to Hell here.
120
00:07:43,583 --> 00:07:47,500
In fact, this entire structure
could be contaminated.
121
00:07:47,583 --> 00:07:49,500
I worry for your health, Sala!
122
00:07:49,583 --> 00:07:52,625
I myself may have developed
a nasty cough and a slight limp.
123
00:07:52,708 --> 00:07:54,125
You shouldn't be here.
124
00:07:55,083 --> 00:07:57,667
Two of our number have gone missing.
125
00:07:58,500 --> 00:08:01,625
But our work is almost done here.
126
00:08:03,042 --> 00:08:04,667
Not soon enough, Sala!
127
00:08:04,750 --> 00:08:06,958
They may have expired
from the Satanic poison
128
00:08:07,042 --> 00:08:10,500
permeating the very stones
and timbers of this building.
129
00:08:10,917 --> 00:08:12,792
We can't leave right now.
130
00:08:12,875 --> 00:08:15,708
But you must! You must flee, Sala!
131
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
Flee?
132
00:08:18,458 --> 00:08:21,708
You're absolutely right, Prior! Flee!
133
00:08:31,542 --> 00:08:32,667
So...
134
00:08:33,167 --> 00:08:36,667
why don't you tell me how many of you
there are in that priory?
135
00:08:37,833 --> 00:08:39,917
You're a bit late.
136
00:08:41,333 --> 00:08:44,792
Not as many as there used to be,
but more than enough.
137
00:08:44,875 --> 00:08:48,417
What, have you been
eating each other in there or something?
138
00:08:48,500 --> 00:08:51,625
We've been leaving... for days!
139
00:08:51,708 --> 00:08:54,417
Just a few of us, one a day.
140
00:08:54,500 --> 00:08:58,417
Walking to other towns,
spreading the word.
141
00:08:58,500 --> 00:09:02,000
- Like an infection.
- Like evangelists.
142
00:09:02,708 --> 00:09:05,583
Passing on the knowledge and the plan.
143
00:09:05,667 --> 00:09:08,417
Bring Hell to this abandoned Earth.
144
00:09:09,375 --> 00:09:11,000
This is Sala's plan?
145
00:09:11,083 --> 00:09:12,917
This is our Visitor's plan.
146
00:09:13,000 --> 00:09:14,750
He spoke to us.
147
00:09:14,833 --> 00:09:17,208
We heard his voice in our heads.
148
00:09:18,083 --> 00:09:19,667
Since that moment,
149
00:09:19,750 --> 00:09:21,792
everything has been clear.
150
00:09:22,792 --> 00:09:25,000
It really did drive them insane.
151
00:09:25,083 --> 00:09:27,625
The monks may actually
be the victims here.
152
00:09:27,708 --> 00:09:31,542
Night creatures have magical powers.
It may have distorted their minds.
153
00:09:32,917 --> 00:09:35,333
They've got a night creature
under the priory.
154
00:09:35,417 --> 00:09:37,833
They didn't kill it, they hid it.
155
00:09:38,292 --> 00:09:39,375
Wait. One second.
156
00:09:45,875 --> 00:09:46,958
Carry on.
157
00:09:47,042 --> 00:09:48,667
The priory is in ruins.
158
00:09:48,750 --> 00:09:51,083
I suspect it's been deconsecrated.
159
00:09:51,167 --> 00:09:53,958
There is a night creature
being held on a basement level,
160
00:09:54,042 --> 00:09:55,458
symbols drawn around it.
161
00:09:55,542 --> 00:09:58,208
The Corridor is in that same basement.
162
00:09:58,292 --> 00:09:59,792
It's alive down there?
163
00:09:59,875 --> 00:10:03,375
Oh, yes! I didn't even get the sense
that it was in pain.
164
00:10:03,458 --> 00:10:06,083
And it's proximity to the Corridor
is suspicious.
165
00:10:06,167 --> 00:10:08,292
I think it's waiting.
166
00:10:08,375 --> 00:10:11,792
Sala and his men are enacting
some kind of plan
167
00:10:11,875 --> 00:10:14,292
involving these alchemical symbols.
168
00:10:14,750 --> 00:10:16,500
The same symbols we've seen?
169
00:10:16,583 --> 00:10:18,375
Indeed! Combined!
170
00:10:18,458 --> 00:10:22,125
There are pages missing from volumes
in the priory's old library.
171
00:10:22,208 --> 00:10:25,917
The application of alchemy
is honestly f-fascinating.
172
00:10:26,000 --> 00:10:29,958
They completely ignored the best part
of the books stored in the priory.
173
00:10:30,042 --> 00:10:32,583
Two persons who have gone through
death and rebirth
174
00:10:32,667 --> 00:10:36,000
can be fused into The Rebis,
175
00:10:36,083 --> 00:10:37,667
the ultimate alchemical goal,
176
00:10:37,750 --> 00:10:40,750
- and they didn't even think of it...
- Saint Germain. Focus.
177
00:10:40,833 --> 00:10:43,167
Y-Yes, yes, of course.
178
00:10:43,250 --> 00:10:47,083
It's just, the missed opportunity
to complete alchemy itself!
179
00:10:47,167 --> 00:10:49,708
It could save the very world!
180
00:10:50,042 --> 00:10:52,667
Let's settle for saving this town.
181
00:10:53,500 --> 00:10:57,208
Indeed. I feel as if
I've been led here.
182
00:10:57,292 --> 00:10:59,375
To find the Infinite Corridor,
183
00:10:59,458 --> 00:11:01,833
to achieve the ultimate goal
of philosophy,
184
00:11:01,917 --> 00:11:04,750
and to be...
a hero.
185
00:11:07,750 --> 00:11:11,292
From a discreet and respectful...
distance.
186
00:11:12,500 --> 00:11:13,667
We're doomed.
187
00:11:13,750 --> 00:11:15,792
We absolutely are not.
188
00:11:15,875 --> 00:11:19,500
Sypha, translate this idiot's gibberish
into actual language for me.
189
00:11:19,583 --> 00:11:21,833
I don't have enough information yet.
190
00:11:21,917 --> 00:11:24,625
All you need to know
is that the priory is desecrated
191
00:11:24,708 --> 00:11:27,667
and they are somehow working
with a living night creature
192
00:11:27,750 --> 00:11:29,042
who has taught them magic.
193
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
Sadly, that is all entirely possible.
194
00:11:33,500 --> 00:11:35,125
We can handle the night creature,
195
00:11:35,208 --> 00:11:38,417
but I'd rather not wade through
a small army of mad monks to get to it.
196
00:11:38,667 --> 00:11:41,208
I'll summon my men-at-arms by stages.
197
00:11:41,292 --> 00:11:44,125
I don't want to cause alarm
or give Sala warning.
198
00:11:44,417 --> 00:11:47,667
We'll strike at sundown,
when the townsfolk will be indoors.
199
00:11:48,625 --> 00:11:51,750
Sypha and Saint Germain
will need to get under the priory with me.
200
00:11:51,833 --> 00:11:53,917
Your people shouldn't be
anywhere near that.
201
00:11:54,000 --> 00:11:56,500
Make a hole for us,
and keep the monks off our backs.
202
00:11:56,583 --> 00:11:59,042
Do we really have time
to wait for sundown?
203
00:11:59,875 --> 00:12:02,583
This is my town. You do as I say.
204
00:12:03,458 --> 00:12:05,917
We must have strategy
and force of numbers.
205
00:12:06,542 --> 00:12:07,622
This will be done properly.
206
00:12:10,000 --> 00:12:11,833
I'll begin the preparations.
207
00:12:13,500 --> 00:12:15,625
And, uh, why would I
be going down there with you?
208
00:12:15,708 --> 00:12:18,083
I seem to have missed that part
of your epic plan.
209
00:12:18,167 --> 00:12:19,601
Because from what you've said,
210
00:12:19,625 --> 00:12:22,500
there's a night creature
between you and the Infinite Corridor.
211
00:12:22,583 --> 00:12:23,667
Yes...?
212
00:12:23,750 --> 00:12:25,625
And we may only have one chance
213
00:12:25,708 --> 00:12:28,042
to get you past it
so you can open the Corridor.
214
00:12:28,125 --> 00:12:30,125
I'm afraid I don't understa...
215
00:12:30,667 --> 00:12:32,208
Oh! Wait!
216
00:12:32,292 --> 00:12:34,417
You're... You're actually...
217
00:12:34,500 --> 00:12:36,417
helping me?
218
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
You're being... kind.
219
00:12:38,583 --> 00:12:41,333
All right, all right, no need
to make a production out of it.
220
00:12:41,417 --> 00:12:43,708
Well...
I'm so sorry.
221
00:12:43,792 --> 00:12:47,625
I'm-I'm-I'm simply not used to people
being kind to me for no reason.
222
00:12:47,708 --> 00:12:50,708
That's enough.
Keep it down.
223
00:12:50,792 --> 00:12:52,167
We don't want anyone to hear.
224
00:12:52,250 --> 00:12:54,292
He saw a man try to kick a cat once,
225
00:12:54,375 --> 00:12:56,958
and he broke the man's leg
in three places!
226
00:12:57,042 --> 00:12:59,333
Well, you don't
do that to cats, do you?
227
00:12:59,417 --> 00:13:01,917
Three places. I heard three cracks.
228
00:13:02,000 --> 00:13:04,708
Poor bloody cat wasn't hurting anyone.
229
00:13:04,792 --> 00:13:06,750
Cats just want to get on with their lives.
230
00:13:09,000 --> 00:13:12,125
You have shown us the truth.
231
00:13:12,208 --> 00:13:16,292
We have listened. We have prepared.
232
00:13:16,375 --> 00:13:19,625
We have restrained you, as you wished.
233
00:13:20,750 --> 00:13:24,917
We have given you time to meditate,
as you asked.
234
00:13:26,417 --> 00:13:29,542
God has abandoned the Earth.
235
00:13:29,625 --> 00:13:32,333
Dracula must be brought back.
236
00:13:32,417 --> 00:13:34,208
It is what you want.
237
00:13:34,292 --> 00:13:38,292
It is what he who forged you would want.
238
00:13:39,333 --> 00:13:44,000
We do this in the name of our Visitor,
239
00:13:44,083 --> 00:13:48,125
and his forgemaster, Isaac.
240
00:13:52,667 --> 00:13:55,667
When the sun goes down,
241
00:13:55,750 --> 00:13:59,417
we shall do what needs to be done.
242
00:14:08,667 --> 00:14:10,792
The armory here is beautiful.
243
00:14:10,875 --> 00:14:14,125
I expected there to be
more magical weapons, though.
244
00:14:14,875 --> 00:14:17,250
My father was an accomplished magician.
245
00:14:17,333 --> 00:14:19,125
He held enough power within himself
246
00:14:19,208 --> 00:14:22,208
that he felt magically enhanced weapons
to be unnecessary.
247
00:14:22,292 --> 00:14:24,708
He preferred physical things
to be themselves.
248
00:14:25,375 --> 00:14:26,375
Do you?
249
00:14:27,083 --> 00:14:28,833
I don't have a strong opinion.
250
00:14:29,417 --> 00:14:32,292
Magic and science
are two sides of the same coin to me.
251
00:14:33,750 --> 00:14:36,083
Are you sure the castle can't be moved?
252
00:14:36,417 --> 00:14:37,708
I'm sure.
253
00:14:38,125 --> 00:14:40,542
There's not something
you're not telling us?
254
00:14:41,375 --> 00:14:42,375
No.
255
00:14:43,542 --> 00:14:46,625
Would you tell us if there's something
you're not telling us?
256
00:14:46,708 --> 00:14:48,125
Excuse me?
257
00:14:49,000 --> 00:14:50,333
It's just that...
258
00:14:50,417 --> 00:14:53,375
there are parts of the castle
that you avoid showing us.
259
00:14:53,458 --> 00:14:55,167
Things you don't talk about.
260
00:14:55,250 --> 00:14:56,667
It's a big castle.
261
00:14:56,750 --> 00:15:00,042
Filled with centuries of material,
like the Hold.
262
00:15:00,125 --> 00:15:03,000
We have plenty of time together,
don't we?
263
00:15:05,875 --> 00:15:06,917
Yes, we do.
264
00:15:08,583 --> 00:15:09,625
All right, then.
265
00:15:11,208 --> 00:15:12,250
Who's hungry?
266
00:15:22,750 --> 00:15:24,417
Has night fallen already?
267
00:15:24,958 --> 00:15:27,625
- You didn't hear me enter.
- No.
268
00:15:27,708 --> 00:15:30,833
You have a scent.
269
00:15:30,917 --> 00:15:34,083
Like... jasmine and wine.
270
00:15:35,625 --> 00:15:36,708
Good book?
271
00:15:39,542 --> 00:15:41,375
I didn't notice that ring before.
272
00:15:41,458 --> 00:15:44,167
Really? We all wear them.
273
00:15:44,250 --> 00:15:45,167
All?
274
00:15:45,250 --> 00:15:46,750
The four of us.
275
00:15:46,833 --> 00:15:49,375
Carmilla, Morana, Striga and I.
276
00:15:49,458 --> 00:15:51,917
I'm presuming there's
some disturbing reason for that
277
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
and I will regret asking.
278
00:15:53,042 --> 00:15:54,625
Silly.
279
00:15:54,708 --> 00:15:57,625
Look. The black and the red.
280
00:15:57,708 --> 00:15:59,083
The night and the blood.
281
00:15:59,167 --> 00:16:01,708
These are the things
that bind us together.
282
00:16:01,792 --> 00:16:04,792
The rings are a sign
of loyalty to each other.
283
00:16:04,875 --> 00:16:08,000
That's actually... well,
284
00:16:08,083 --> 00:16:10,125
"nice" seems like the wrong word.
285
00:16:10,208 --> 00:16:11,875
It is nice.
286
00:16:11,958 --> 00:16:14,833
It's a different facet of you all,
I suppose.
287
00:16:15,875 --> 00:16:17,000
Like this book.
288
00:16:17,083 --> 00:16:18,958
- Oh?
- Yes.
289
00:16:19,042 --> 00:16:22,208
It's a magical work, but it's also...
290
00:16:22,292 --> 00:16:23,625
how to describe it?
291
00:16:24,458 --> 00:16:27,750
Vampire philosophy. It's fascinating.
292
00:16:28,292 --> 00:16:30,250
So now we're not all monsters?
293
00:16:30,333 --> 00:16:31,958
Oh, I didn't say that.
294
00:16:33,625 --> 00:16:34,958
Go on, admit it.
295
00:16:35,042 --> 00:16:37,792
I admit there seems to be more...
296
00:16:37,875 --> 00:16:39,333
depth to...
297
00:16:40,792 --> 00:16:42,458
what would you call it?
298
00:16:42,542 --> 00:16:45,333
Vampire culture? Than I thought.
299
00:16:46,083 --> 00:16:49,708
There are ideas in here
about physical presence in the world,
300
00:16:49,792 --> 00:16:52,458
the importance of soil and landscape
301
00:16:52,542 --> 00:16:53,958
and... being.
302
00:16:54,042 --> 00:16:58,250
I mean, actual philosophy.
Amazing.
303
00:16:59,458 --> 00:17:00,667
Well, good.
304
00:17:02,000 --> 00:17:04,792
Then I have a philosophical question
for you.
305
00:17:06,708 --> 00:17:08,083
All right.
306
00:17:08,167 --> 00:17:13,167
It's hard to do diplomacy
when the other person is in a cage.
307
00:17:14,500 --> 00:17:16,125
I can't disagree.
308
00:17:16,208 --> 00:17:18,917
Diplomacy is compromise.
309
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
I get something, you get something.
310
00:17:21,333 --> 00:17:24,917
Neither of us get everything we want,
but we both leave happy.
311
00:17:26,000 --> 00:17:29,167
- You have my attention.
- But you...
312
00:17:29,250 --> 00:17:31,458
you don't even get to leave!
313
00:17:31,542 --> 00:17:33,250
You haven't got anything!
314
00:17:33,333 --> 00:17:38,375
I have all the power,
and you're a pretty man in a box.
315
00:17:38,458 --> 00:17:40,958
I'm... I'm pretty?
316
00:17:41,042 --> 00:17:44,000
It just doesn't seem fair.
317
00:17:44,500 --> 00:17:45,750
What's happening?
318
00:17:45,833 --> 00:17:48,833
I've been awake all day
thinking about it.
319
00:17:48,917 --> 00:17:51,458
You. Down here.
320
00:17:52,000 --> 00:17:53,458
What's the question, Lenore?
321
00:17:53,542 --> 00:17:55,417
What do you want?
322
00:17:55,500 --> 00:17:56,875
I want to be let out.
323
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
I know.
324
00:17:58,042 --> 00:17:59,708
That's all I can think of.
325
00:17:59,792 --> 00:18:01,750
It's the only thing I can do for you.
326
00:18:01,833 --> 00:18:03,792
But you're not just gonna let me out.
327
00:18:03,875 --> 00:18:06,458
Well... no.
328
00:18:06,542 --> 00:18:07,875
I'm loyal to my sisters.
329
00:18:07,958 --> 00:18:12,583
To just fling open the door and say,
"Fly, be free, pretty human boy"?
330
00:18:12,667 --> 00:18:15,875
That... That would be a direct betrayal.
331
00:18:18,375 --> 00:18:19,500
Come and sit down.
332
00:18:32,667 --> 00:18:36,042
Also, you'd survive
less than a day on your own.
333
00:18:36,125 --> 00:18:37,375
That's not true.
334
00:18:38,042 --> 00:18:40,333
Well, OK, that's completely true
335
00:18:40,417 --> 00:18:42,292
and I would die almost immediately.
336
00:18:46,458 --> 00:18:49,750
You only have one advantage
in this whole negotiation.
337
00:18:49,833 --> 00:18:51,208
I'm not sure it's an advantage.
338
00:18:52,917 --> 00:18:54,583
I like you.
339
00:18:54,667 --> 00:18:57,750
Uh, that wasn't what
I was expecting to hear.
340
00:18:57,833 --> 00:19:00,708
Well, what did you think
your advantage was?
341
00:19:00,792 --> 00:19:03,208
You want me to do my human magic
342
00:19:03,292 --> 00:19:05,000
to give Carmilla an army of monsters.
343
00:19:05,667 --> 00:19:07,167
Oh, that.
344
00:19:07,250 --> 00:19:10,000
I was eavesdropping
on Morana and Striga during the day.
345
00:19:10,083 --> 00:19:12,083
They can buy mercenaries
to fill out the army.
346
00:19:12,750 --> 00:19:15,667
I don't understand. Carmilla's given up?
347
00:19:15,750 --> 00:19:17,750
She gets distracted.
348
00:19:17,833 --> 00:19:19,917
She calls it the burden of genius.
349
00:19:20,000 --> 00:19:23,208
We could run out on her this morning
and she wouldn't notice for days.
350
00:19:26,042 --> 00:19:28,458
I'm loyal to my sisters...
351
00:19:28,542 --> 00:19:30,542
but what we're doing is wrong.
352
00:19:30,625 --> 00:19:32,750
We could just leave, Hector.
353
00:19:34,083 --> 00:19:35,542
If you want to be with me.
354
00:20:00,833 --> 00:20:02,083
I was wondering...
355
00:20:02,167 --> 00:20:04,792
how does someone
open the Infinite Corridor?
356
00:20:04,875 --> 00:20:07,167
It's an appalling act of will.
357
00:20:07,250 --> 00:20:11,750
A combination of ancient knowledge
and sacrificing something of your soul.
358
00:20:11,833 --> 00:20:15,292
And it's still impossible to control
with any accuracy.
359
00:20:15,875 --> 00:20:17,625
But you can do it.
360
00:20:17,708 --> 00:20:20,333
It took me a year to recover
from the last time I did it.
361
00:20:21,292 --> 00:20:24,708
And we're sure the monks don't know
an entrance to the Corridor is down there?
362
00:20:24,792 --> 00:20:27,375
Absolutely.
It's invisible to the human eye.
363
00:20:27,458 --> 00:20:28,875
It's why I need the jewel.
364
00:20:31,375 --> 00:20:33,667
I think we've made a terrible mistake.
365
00:20:45,292 --> 00:20:46,292
Sala!
366
00:20:47,667 --> 00:20:48,917
Prior Sala!
367
00:20:49,000 --> 00:20:51,500
When you were a simple man of the church,
368
00:20:51,583 --> 00:20:54,083
I tolerated your hold on my people.
369
00:20:54,625 --> 00:20:58,542
When you became a mad hermit who
shunned my people, I tolerated you still.
370
00:21:00,375 --> 00:21:01,583
No more.
371
00:21:02,458 --> 00:21:05,792
You will vacate the priory.
Throw your weapons out as you exit.
372
00:21:09,333 --> 00:21:12,958
Sala! I know you have
deconsecrated the priory.
373
00:21:13,042 --> 00:21:15,167
God is no longer in that house.
374
00:21:15,250 --> 00:21:17,542
You enjoy no protection.
375
00:21:18,417 --> 00:21:21,750
Out! All of you! Now!
376
00:21:22,792 --> 00:21:25,083
Or we come for you, Sala!
377
00:21:53,375 --> 00:21:55,000
It is time.
27902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.