Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,551 --> 00:00:09,921
(Episode 53)
2
00:00:12,720 --> 00:00:14,691
Seo Yoon Hee.
3
00:00:18,160 --> 00:00:19,191
It was you.
4
00:00:26,230 --> 00:00:27,340
Excuse me.
5
00:00:29,700 --> 00:00:32,840
Did you see the person
who placed this flower...
6
00:00:33,511 --> 00:00:34,680
in my shoes?
7
00:00:35,480 --> 00:00:36,680
I'm not too sure.
8
00:00:40,010 --> 00:00:41,451
I don't know anything about it.
9
00:00:48,790 --> 00:00:51,531
Who on earth was it?
10
00:00:52,890 --> 00:00:56,260
I might know who it might've been,
CEO Jung.
11
00:01:01,900 --> 00:01:03,201
How do you know me?
12
00:01:05,110 --> 00:01:06,940
It's definitely Seo Yoon Hee.
13
00:01:07,140 --> 00:01:09,580
Did she not regain her memories yet?
14
00:01:11,280 --> 00:01:12,480
Oh, dear.
15
00:01:13,551 --> 00:01:15,820
I almost did something rude.
16
00:01:19,691 --> 00:01:21,420
This is what I do for a living.
17
00:01:21,620 --> 00:01:22,691
(Collecting unpaid money,
finding people, tailing, Ma Dae Geun)
18
00:01:22,691 --> 00:01:25,331
I'm also helping out
Chairman Kang's family.
19
00:01:26,691 --> 00:01:29,631
I'm here today because
Le Blanc's madam asked me to.
20
00:01:29,631 --> 00:01:32,030
But who would've thought I'd meet you,
CEO Jung?
21
00:01:32,831 --> 00:01:34,400
You must have been following...
22
00:01:35,200 --> 00:01:37,870
Chairman Kang and me
under Ms. Nam's order.
23
00:01:39,141 --> 00:01:40,271
Go and tell her this.
24
00:01:40,980 --> 00:01:42,680
That this is all useless.
25
00:01:43,581 --> 00:01:45,150
Useless?
26
00:01:45,480 --> 00:01:47,381
But I saw everything.
27
00:01:50,120 --> 00:01:51,191
What?
28
00:01:52,521 --> 00:01:55,290
He was the one
who left that flower in your shoes.
29
00:01:55,491 --> 00:01:57,120
I'm talking about Chairman Kang.
30
00:01:58,090 --> 00:02:01,200
It was Kang Baek San?
31
00:02:03,131 --> 00:02:07,170
What's going on between you two?
32
00:02:08,271 --> 00:02:10,471
How close are you to him?
33
00:02:12,040 --> 00:02:15,440
Didn't your investigation tell you
we were business partners?
34
00:02:16,910 --> 00:02:21,120
This must be a gift from Chairman Kang
to his fellow partner.
35
00:02:23,021 --> 00:02:24,291
Thank you for telling me.
36
00:02:31,690 --> 00:02:33,530
Seo Yoon Hee is CEO Jung.
37
00:02:34,801 --> 00:02:36,400
But how is Yoon Hee alive?
38
00:02:37,630 --> 00:02:41,100
How is she living as Jung Mo Yeon?
39
00:02:43,370 --> 00:02:44,840
Chairman Kang.
40
00:02:49,310 --> 00:02:51,350
You banned me
from stepping inside this building.
41
00:02:51,350 --> 00:02:52,880
Is it something urgent?
42
00:02:56,481 --> 00:02:59,451
Give him a new identity.
43
00:03:01,190 --> 00:03:04,190
I'm the perfect man for this kind of job.
44
00:03:06,791 --> 00:03:08,831
What does he want to become?
45
00:03:09,560 --> 00:03:10,930
A dead person.
46
00:03:12,331 --> 00:03:13,400
What?
47
00:03:13,731 --> 00:03:16,801
Make him a dead person,
then a whole new person.
48
00:03:18,641 --> 00:03:22,041
A dead body is all you need.
49
00:03:23,340 --> 00:03:24,711
You can do it, can't you?
50
00:03:28,081 --> 00:03:30,481
Ma Dae Geun, you're the only guy...
51
00:03:30,481 --> 00:03:33,391
who could've given Yoon Hee
a new identity.
52
00:03:35,821 --> 00:03:38,291
Do you know how hard it is
to find a dead body?
53
00:03:38,361 --> 00:03:39,961
It's nothing new, is it?
54
00:03:40,900 --> 00:03:41,961
Stop being a crybaby.
55
00:03:42,201 --> 00:03:43,301
What?
56
00:03:48,500 --> 00:03:50,440
I'll see what I can do.
57
00:03:51,840 --> 00:03:53,271
Hey, Mr. Ma.
58
00:03:58,750 --> 00:03:59,850
Yoon Hee.
59
00:04:01,581 --> 00:04:03,150
I'm talking about Seo Yoon Hee.
60
00:04:04,620 --> 00:04:07,961
She's dead.
Why are you bringing her up again?
61
00:04:13,690 --> 00:04:14,900
Something about the day...
62
00:04:17,430 --> 00:04:20,231
that Yoon Hee's body was discovered...
63
00:04:21,600 --> 00:04:22,970
bothers me.
64
00:04:25,071 --> 00:04:26,170
I should've...
65
00:04:27,410 --> 00:04:30,910
said goodbye to her one last time.
66
00:04:32,550 --> 00:04:34,980
That's not a sight you should see.
67
00:04:35,321 --> 00:04:38,050
It was for the best
that you didn't see it.
68
00:04:38,650 --> 00:04:42,761
Forget about the dead, Chairman Kang.
69
00:04:46,860 --> 00:04:47,931
You're right.
70
00:04:50,100 --> 00:04:51,271
I should.
71
00:05:09,581 --> 00:05:11,391
Do you still not need me?
72
00:05:15,061 --> 00:05:16,191
Why are you here again?
73
00:05:23,730 --> 00:05:25,300
This is my spot.
74
00:05:26,170 --> 00:05:27,641
I'm pretty useful, you know.
75
00:05:27,840 --> 00:05:30,001
I'm strong. I'm smart.
76
00:05:31,910 --> 00:05:33,711
Are you really going to let
a talent like me go?
77
00:05:33,811 --> 00:05:34,881
You should use me.
78
00:05:35,941 --> 00:05:37,280
Go back to Le Blanc.
79
00:05:38,081 --> 00:05:40,050
Do you not listen to me at all?
80
00:05:40,610 --> 00:05:41,951
Go and become...
81
00:05:42,720 --> 00:05:44,420
Le Blanc's general manager.
82
00:05:45,350 --> 00:05:46,451
What?
83
00:05:46,650 --> 00:05:48,990
If you want to do something for San Deul,
84
00:05:49,821 --> 00:05:51,431
become Le Blanc's general manager.
85
00:05:51,790 --> 00:05:55,261
Get that position
and bring me the information I need.
86
00:05:56,800 --> 00:05:58,400
Are you telling me to become a spy?
87
00:05:58,400 --> 00:06:00,030
You don't have to if you don't want to.
88
00:06:01,371 --> 00:06:04,970
No. I can do it.
89
00:06:05,410 --> 00:06:06,571
Then take this.
90
00:06:13,081 --> 00:06:14,350
Chairman Kang will like it.
91
00:06:19,951 --> 00:06:22,420
Seo Yeon.
92
00:06:23,720 --> 00:06:26,230
I heard something
when I went next door to buy coffee.
93
00:06:26,331 --> 00:06:28,300
The new owner of this building...
94
00:06:28,600 --> 00:06:31,201
- The person who lent us this office?
- Yes.
95
00:06:31,331 --> 00:06:34,371
That person is CEO Jung from S Group.
96
00:06:35,800 --> 00:06:38,040
- What?
- I went and checked...
97
00:06:38,040 --> 00:06:39,211
at the realtor's office right away.
98
00:06:39,311 --> 00:06:43,581
Apparently, CEO Jung said
she doesn't need us to pay rent.
99
00:06:43,811 --> 00:06:45,480
Isn't it so touching?
100
00:06:52,090 --> 00:06:53,891
Hey. Where are you going?
101
00:06:54,321 --> 00:06:55,920
She doesn't seem touched.
102
00:06:56,321 --> 00:06:58,061
She seems upset.
103
00:07:05,800 --> 00:07:07,100
Where's CEO Jung?
104
00:07:07,900 --> 00:07:09,240
She's in her study.
105
00:07:10,141 --> 00:07:11,941
Is something wrong?
106
00:07:19,081 --> 00:07:20,150
Oh, you scared me.
107
00:07:28,490 --> 00:07:31,230
What brings you here, Seo Yeon?
108
00:07:31,230 --> 00:07:32,860
Did you buy the building...
109
00:07:33,391 --> 00:07:35,331
that our office is in?
110
00:07:38,530 --> 00:07:41,771
Yes. I bought that building.
111
00:07:42,771 --> 00:07:44,410
I wanted to help you.
112
00:07:44,410 --> 00:07:45,641
Why did you do that?
113
00:07:46,470 --> 00:07:49,340
I clearly told you
that I didn't want help.
114
00:07:50,141 --> 00:07:52,280
Why are you acting like this?
115
00:07:52,280 --> 00:07:54,150
You asked me to be your godmother.
116
00:07:54,150 --> 00:07:56,121
That's unrelated to this.
117
00:07:56,350 --> 00:07:59,691
You know the reason
why I want to do this on my own.
118
00:08:01,160 --> 00:08:02,691
Don't use Mr. Yoon as an excuse.
119
00:08:03,590 --> 00:08:05,761
You just don't want to do what I asked.
120
00:08:05,961 --> 00:08:07,030
CEO Jung.
121
00:08:07,030 --> 00:08:08,131
Seo Yeon.
122
00:08:09,300 --> 00:08:13,331
Can't you please do as I ask?
123
00:08:14,030 --> 00:08:15,771
Go study abroad as I proposed.
124
00:08:17,970 --> 00:08:20,110
This place is too dangerous for you.
125
00:08:20,271 --> 00:08:22,681
Please stop being so stubborn.
126
00:08:22,681 --> 00:08:24,081
No matter how dangerous it is,
127
00:08:24,511 --> 00:08:26,511
I have something to do here.
128
00:08:26,610 --> 00:08:28,951
I'm not being stubborn.
I'm just trying to do what I have to do...
129
00:08:28,951 --> 00:08:30,521
on my own.
130
00:08:39,390 --> 00:08:40,490
What is this?
131
00:08:40,791 --> 00:08:42,561
This is the rent for our office.
132
00:08:43,901 --> 00:08:45,000
Do you have to do this?
133
00:08:45,770 --> 00:08:47,870
I thought we were close.
Do you really have to do this?
134
00:08:48,270 --> 00:08:49,740
Going forward,
135
00:08:50,441 --> 00:08:52,770
I'd like us to be
just a landlord and a tenant.
136
00:09:05,020 --> 00:09:06,120
So...
137
00:09:06,850 --> 00:09:10,061
did you find a way to revive Le Blanc?
138
00:09:11,291 --> 00:09:13,031
Here's my proposal.
139
00:09:19,431 --> 00:09:22,840
(Development Team One Business Plan)
140
00:09:22,840 --> 00:09:25,941
"Attack Goeun."
141
00:09:26,470 --> 00:09:29,811
We should get rid of any threats
before they sprout.
142
00:09:30,380 --> 00:09:33,281
You said that was the best way
to protect oneself.
143
00:09:35,020 --> 00:09:37,750
Do you really think
getting rid of Goeun will solve things?
144
00:09:42,421 --> 00:09:43,490
Here.
145
00:09:45,031 --> 00:09:46,061
Please take a look.
146
00:10:01,510 --> 00:10:04,411
Expanding sales through a brand renewal?
147
00:10:07,181 --> 00:10:09,480
Instead of attacking
someone else's business,
148
00:10:09,750 --> 00:10:12,291
my plan is to renew
Le Blanc's existing brand.
149
00:10:12,520 --> 00:10:16,490
We can take this opportunity
to make a brand that exceeds Goeun.
150
00:10:19,831 --> 00:10:21,090
We do need...
151
00:10:22,600 --> 00:10:24,770
some change for Le Blanc at this time.
152
00:10:25,230 --> 00:10:28,140
You made this on your own?
153
00:10:28,600 --> 00:10:31,000
You seem to think
I just fooled around in America.
154
00:10:31,140 --> 00:10:35,311
I didn't study much
because I hate trying so hard,
155
00:10:35,880 --> 00:10:37,911
but I'm very smart, you see.
156
00:10:38,051 --> 00:10:39,151
You should acknowledge that.
157
00:10:42,620 --> 00:10:46,620
You do take after my intelligence.
158
00:10:53,760 --> 00:10:56,630
If Tae Poong becomes the general manager,
we can't beat Goeun.
159
00:10:56,730 --> 00:10:58,630
You know he likes Eun Seo Yeon.
160
00:10:58,931 --> 00:11:00,130
Thank you for bringing that up.
161
00:11:00,701 --> 00:11:02,740
I actually changed my mind about that.
162
00:11:03,301 --> 00:11:05,340
- What?
- Eun Seo Yeon,
163
00:11:06,941 --> 00:11:08,941
that woman, dared to reject me.
164
00:11:09,480 --> 00:11:12,151
That's why I want to try beating Goeun.
165
00:11:13,651 --> 00:11:14,750
Is that true?
166
00:11:16,020 --> 00:11:17,151
Yes, sir.
167
00:11:17,281 --> 00:11:20,691
I think I was meant to live
as the heir of Le Blanc.
168
00:11:21,120 --> 00:11:24,461
From now, I'll be going to Goeun often.
169
00:11:24,860 --> 00:11:26,831
Keep your friends close
and your enemies closer.
170
00:11:27,090 --> 00:11:29,100
You need to know your enemy
in order to win.
171
00:11:30,500 --> 00:11:33,270
Do whatever you need to do to win.
172
00:11:33,630 --> 00:11:37,740
Le Blanc's new planning and development
general manager is you,
173
00:11:38,411 --> 00:11:39,470
Tae Poong.
174
00:11:40,211 --> 00:11:41,281
Thank you, sir.
175
00:11:50,551 --> 00:11:52,551
How could you do this to me?
176
00:11:52,620 --> 00:11:54,890
You should've at least given me
the general manager position.
177
00:11:57,020 --> 00:11:59,191
The game isn't over yet.
178
00:12:00,990 --> 00:12:02,931
You could skip
the general manager position...
179
00:12:03,260 --> 00:12:06,571
and go straight to
becoming the chief director.
180
00:12:09,071 --> 00:12:10,240
The chief director?
181
00:12:10,671 --> 00:12:12,370
I need to give him
the general manager position...
182
00:12:12,370 --> 00:12:13,671
to get him thinking straight.
183
00:12:14,681 --> 00:12:16,110
You give it your best shot.
184
00:12:16,941 --> 00:12:18,411
If you produce good results,
185
00:12:19,581 --> 00:12:22,281
I'll give you the chief director position.
186
00:12:27,390 --> 00:12:28,821
Before that,
187
00:12:31,020 --> 00:12:32,360
there's something you need to do.
188
00:12:33,461 --> 00:12:35,860
Yes, Father. I can do anything.
189
00:12:40,031 --> 00:12:41,541
(The test results show that Jung Mo Yeon
and Eun Seo Yeon are parent and child.)
190
00:12:44,711 --> 00:12:47,211
Should I really tell her that I'm her mom?
191
00:12:48,681 --> 00:12:50,441
Would she listen to me then?
192
00:12:59,421 --> 00:13:00,490
(CEO's Office)
193
00:13:01,821 --> 00:13:05,230
What brings you here, Ms. Kang?
194
00:13:06,291 --> 00:13:09,760
I was put in charge of the partnership
event between Le Blanc and S Group.
195
00:13:12,701 --> 00:13:14,331
Oh, your stuff.
196
00:13:23,110 --> 00:13:25,651
I request that you be
more mindful going forward.
197
00:13:26,980 --> 00:13:28,051
Excuse me?
198
00:13:28,220 --> 00:13:31,890
It's not good manners
to visit a partner without prior notice.
199
00:13:34,821 --> 00:13:37,821
Yes, of course. I'll be careful.
200
00:13:37,890 --> 00:13:39,031
You can leave the documents here.
201
00:13:39,661 --> 00:13:42,760
I have a meeting right now.
I'll review and sign it later.
202
00:13:44,901 --> 00:13:46,031
Yes, ma'am.
203
00:13:48,640 --> 00:13:49,801
I'll be going, then.
204
00:13:52,110 --> 00:13:55,581
(CEO's Office)
205
00:14:14,661 --> 00:14:17,031
(Chairman Kang Baek San)
206
00:14:19,470 --> 00:14:21,230
I brought what you had asked for.
207
00:14:27,370 --> 00:14:28,441
Here.
208
00:14:32,850 --> 00:14:36,120
By the way, why do you need
CEO Jung's belonging?
209
00:14:37,421 --> 00:14:39,250
Is it really what Mom is thinking?
210
00:14:39,791 --> 00:14:41,661
Do you have feelings for CEO Jung?
211
00:14:41,860 --> 00:14:43,961
Your job ends here.
212
00:14:46,461 --> 00:14:48,301
Mind your own business.
213
00:14:49,431 --> 00:14:50,831
And don't ask about anything.
214
00:14:55,270 --> 00:14:58,140
All right.
I'll keep this from Mom as well.
215
00:14:59,370 --> 00:15:02,240
But you must keep your promise about...
216
00:15:02,380 --> 00:15:03,581
the chief director position.
217
00:15:04,081 --> 00:15:05,151
Goodness.
218
00:15:17,691 --> 00:15:18,791
Secretary Oh.
219
00:15:21,390 --> 00:15:23,161
See if this matches...
220
00:15:23,161 --> 00:15:24,760
Seo Yoon Hee's fingerprints
as soon as possible.
221
00:15:32,441 --> 00:15:33,870
What are all of these?
222
00:15:34,270 --> 00:15:36,240
Can't you tell at a glance?
223
00:15:36,610 --> 00:15:40,451
These are talismans by the young shaman
I paid buckets for.
224
00:15:40,711 --> 00:15:42,380
Listen. These talismans...
225
00:15:42,380 --> 00:15:45,490
will make Tae Poong change his mind
and move into our house again.
226
00:15:45,490 --> 00:15:48,561
Goodness.
Didn't you nag at me for wasting money?
227
00:15:48,791 --> 00:15:51,961
Yet, you spent money
on those pieces of paper?
228
00:15:52,360 --> 00:15:53,890
Pieces of paper?
229
00:15:53,890 --> 00:15:56,100
Shut it, will you?
230
00:15:56,230 --> 00:15:57,801
- For goodness' sake.
- Darn it.
231
00:15:58,301 --> 00:16:00,600
- What are you doing?
- Gosh.
232
00:16:01,541 --> 00:16:05,840
The young shaman told me
you were the biggest problem.
233
00:16:06,270 --> 00:16:08,740
- Gosh. That shaman's a charlatan.
- What?
234
00:16:08,980 --> 00:16:10,380
Zip it.
235
00:16:10,811 --> 00:16:14,811
Don't put in your two cents worth
in what the young shaman told me to do.
236
00:16:15,151 --> 00:16:17,151
Just pray, will you?
237
00:16:17,151 --> 00:16:19,720
- These don't work, all right?
- What?
238
00:16:19,720 --> 00:16:21,890
- Seriously.
- Oh, my goodness.
239
00:16:21,961 --> 00:16:24,090
Are you asking for bad luck? Gosh.
240
00:16:24,090 --> 00:16:28,461
Will you wake up only after two women
move into this house?
241
00:16:28,531 --> 00:16:30,760
- Two women?
- Yes!
242
00:16:30,901 --> 00:16:34,331
The young shaman told me two women
would secretly settle into this house.
243
00:16:34,770 --> 00:16:37,000
Once they do, our family will be done for.
244
00:16:37,000 --> 00:16:39,640
We won't be able to do anything about it.
245
00:16:40,071 --> 00:16:43,240
- For goodness' sake.
- If it's two women...
246
00:16:44,081 --> 00:16:46,181
and we set aside Tae Poong...
247
00:16:48,480 --> 00:16:49,551
Don't tell me...
248
00:17:20,550 --> 00:17:22,181
What are you daydreaming about?
249
00:17:24,351 --> 00:17:25,421
When did you get here?
250
00:17:26,550 --> 00:17:28,560
You didn't even notice me coming in?
251
00:17:28,961 --> 00:17:30,260
Aren't you overdoing it?
252
00:17:36,060 --> 00:17:37,201
Get some rest.
253
00:17:39,270 --> 00:17:41,841
Are you getting proper sleep?
What about your meals?
254
00:17:43,101 --> 00:17:44,470
It's okay. Don't worry.
255
00:17:44,641 --> 00:17:47,941
I just had something to think about.
256
00:17:48,270 --> 00:17:50,711
What was it?
257
00:17:52,111 --> 00:17:53,750
It has nothing to do with you.
258
00:17:54,310 --> 00:17:55,421
That again?
259
00:17:56,381 --> 00:17:57,520
Didn't I tell you?
260
00:17:57,881 --> 00:17:59,990
When I see you suffer, I can never...
261
00:17:59,990 --> 00:18:02,790
It's just I have unresolved feelings.
262
00:18:03,820 --> 00:18:05,431
Everything is clear.
263
00:18:06,560 --> 00:18:10,361
But like a fool,
strange thoughts keep striking me.
264
00:18:13,330 --> 00:18:14,401
Tae Poong.
265
00:18:15,441 --> 00:18:17,341
Why did you keep looking for me?
266
00:18:18,240 --> 00:18:20,871
Everyone told you I was dead. So why?
267
00:18:24,540 --> 00:18:25,651
I just felt it.
268
00:18:26,411 --> 00:18:29,550
I felt that you were still alive.
269
00:18:30,750 --> 00:18:34,820
Should I say I followed my heart
rather than my head?
270
00:18:37,490 --> 00:18:39,161
I don't know what's going on,
271
00:18:39,591 --> 00:18:41,701
but how about ignoring
what your head is telling you...
272
00:18:42,161 --> 00:18:44,661
and listening to your heart?
273
00:18:54,411 --> 00:18:56,381
Oh, my gosh.
274
00:18:56,381 --> 00:18:57,411
Thank you.
275
00:18:59,451 --> 00:19:01,211
Congratulations on opening your office.
276
00:19:09,191 --> 00:19:12,730
Do you mind keeping it with you, Seo Yoon?
277
00:19:13,760 --> 00:19:16,361
But why?
278
00:19:17,161 --> 00:19:19,800
You should find out the reason.
279
00:19:20,330 --> 00:19:22,441
I can't tell you more than this.
280
00:19:24,671 --> 00:19:25,770
What?
281
00:19:25,841 --> 00:19:28,941
That is the only hint I can give you.
282
00:19:29,911 --> 00:19:33,080
I had to risk my life bringing that here.
283
00:19:34,010 --> 00:19:35,951
This was the only way I could apologize.
284
00:19:37,780 --> 00:19:39,621
What are you talking about?
285
00:19:40,091 --> 00:19:42,220
You need to tell me more
for me to figure it out.
286
00:19:42,961 --> 00:19:44,220
Just once.
287
00:19:45,730 --> 00:19:48,530
Can you look back on the time
you spent with my mom?
288
00:19:49,500 --> 00:19:53,431
If it's you, I think you'll be able
to find the answer in there.
289
00:20:16,691 --> 00:20:19,530
Can you look back on the time
you spent with my mom?
290
00:20:20,530 --> 00:20:24,361
If it's you, I think you'll be able
to find the answer in there.
291
00:20:26,701 --> 00:20:28,871
The time I spent with CEO Jung.
292
00:20:29,871 --> 00:20:31,240
That lady was helping me...
293
00:20:32,411 --> 00:20:34,611
give birth to my baby.
294
00:20:35,611 --> 00:20:38,211
And on my baby's shoulder...
295
00:20:41,780 --> 00:20:44,320
was a star-shaped mole, just like yours.
296
00:20:44,720 --> 00:20:47,750
Because I'm your mom...
297
00:20:52,431 --> 00:20:54,790
in place of your real mom.
298
00:20:55,361 --> 00:20:56,530
Do you have to do this?
299
00:20:57,260 --> 00:20:59,401
I thought we were close.
Do you really have to do this?
300
00:21:03,701 --> 00:21:04,970
It feels off.
301
00:21:05,611 --> 00:21:06,810
Everything does.
302
00:21:08,540 --> 00:21:10,611
I just felt it.
303
00:21:10,881 --> 00:21:12,181
I felt that you were still alive.
304
00:21:13,280 --> 00:21:15,010
I don't know what's going on,
305
00:21:15,550 --> 00:21:17,651
but how about ignoring
what your head is telling you...
306
00:21:18,020 --> 00:21:20,121
and listening to your heart?
307
00:21:36,800 --> 00:21:38,040
Hi, Ms. Park.
308
00:21:40,111 --> 00:21:41,240
Ms. Nam.
309
00:21:42,211 --> 00:21:45,411
You really have zero sense of shame.
310
00:21:47,050 --> 00:21:50,451
How could you come here again?
311
00:21:51,451 --> 00:21:53,391
I came to clear up a misunderstanding.
312
00:21:53,851 --> 00:21:58,121
It seemed you two had the wrong idea
about Mr. Kang and me.
313
00:21:58,520 --> 00:21:59,560
The wrong idea?
314
00:22:00,330 --> 00:22:02,931
Rather than wrong, you're the worst idea.
315
00:22:03,330 --> 00:22:06,730
Your funny tricks on our family
are disgusting.
316
00:22:12,040 --> 00:22:13,070
What?
317
00:22:15,040 --> 00:22:17,010
- Oh, my goodness.
- What?
318
00:22:17,080 --> 00:22:19,911
Concerned about your health,
319
00:22:19,911 --> 00:22:21,681
she even brought you a gift.
320
00:22:22,020 --> 00:22:25,220
- What?
- You can't possibly kick her out now.
321
00:22:25,421 --> 00:22:27,151
Can you? Come on.
322
00:22:27,550 --> 00:22:28,661
Is that so?
323
00:22:29,560 --> 00:22:33,760
Well, having a conversation
doesn't sound that bad.
324
00:22:38,800 --> 00:22:39,931
Goodness.
325
00:22:40,901 --> 00:22:43,800
Mother. Weren't you sticking
talismans everywhere...
326
00:22:43,800 --> 00:22:46,341
to remove that wench just a while ago?
327
00:22:46,341 --> 00:22:48,470
Did that gift make your heart go soft?
328
00:22:48,641 --> 00:22:51,080
Go soft?
329
00:22:51,181 --> 00:22:52,881
How could you say such a thing to me?
330
00:22:53,211 --> 00:22:55,211
Don't look down on us.
331
00:22:55,550 --> 00:22:56,651
I don't know about Mother,
332
00:22:56,651 --> 00:22:59,020
but I'm not the type to change
my mind over some gift.
333
00:23:02,560 --> 00:23:03,790
Oh, my goodness.
334
00:23:06,891 --> 00:23:10,330
Before I crush you like these flowers,
get out this instant.
335
00:23:10,701 --> 00:23:11,800
Move it.
336
00:23:14,530 --> 00:23:15,671
You little...
337
00:23:26,780 --> 00:23:27,851
What?
338
00:23:29,451 --> 00:23:30,550
My gosh.
339
00:23:31,550 --> 00:23:33,921
Why was this in your bag?
340
00:23:34,720 --> 00:23:37,961
Do you recognize it, Ms. Park?
341
00:23:39,631 --> 00:23:41,230
What?
342
00:23:42,760 --> 00:23:45,230
Why do you have this?
343
00:23:46,230 --> 00:23:48,701
It belonged to Ms. Seo Yoon Hee.
344
00:23:49,371 --> 00:23:51,740
Then that's...
345
00:23:52,070 --> 00:23:54,040
Mother, what nonsense are you spouting?
346
00:23:54,310 --> 00:23:56,980
What does that dead woman
have to do with this?
347
00:23:57,211 --> 00:24:00,010
Oh, my. Look at this.
348
00:24:00,080 --> 00:24:04,050
This belonged to Ms. Seo Yoon Hee.
349
00:24:05,421 --> 00:24:06,990
Right. The talismans.
350
00:24:07,320 --> 00:24:09,820
I need to get the talismans.
351
00:24:09,820 --> 00:24:13,230
Or else, that haunted woman...
352
00:24:13,661 --> 00:24:16,401
is going to come here for this toy.
353
00:24:16,401 --> 00:24:18,931
My goodness. Talismans, again?
354
00:24:19,530 --> 00:24:21,470
Gosh. What's wrong with you?
355
00:24:21,800 --> 00:24:24,341
Stop talking
about Seo Yoon Hee, seriously.
356
00:24:24,341 --> 00:24:26,770
Soon Young. Help Mother to her room.
357
00:24:26,770 --> 00:24:28,111
Yes, ma'am.
358
00:24:28,111 --> 00:24:29,310
- Oh, no.
- Come with me, ma'am.
359
00:24:29,310 --> 00:24:30,480
Oh, no.
360
00:24:30,711 --> 00:24:32,681
Oh, no.
361
00:24:32,780 --> 00:24:35,480
What should I do? My goodness.
362
00:24:35,951 --> 00:24:37,750
What are you doing?
363
00:24:38,381 --> 00:24:40,520
Why are you carrying
something like this with you?
364
00:24:41,591 --> 00:24:43,391
My friend's baby must've put it in there.
365
00:24:43,591 --> 00:24:46,691
Gosh. You really are so pathetic.
366
00:24:47,431 --> 00:24:48,800
Gosh.
367
00:24:54,300 --> 00:24:57,800
She definitely said
this belonged to Ms. Seo.
368
00:24:58,871 --> 00:25:00,270
This belonged to the woman...
369
00:25:00,841 --> 00:25:02,381
who gave birth to me.
370
00:25:03,780 --> 00:25:07,010
Could CEO Jung really be?
371
00:25:19,431 --> 00:25:20,631
Hello.
372
00:25:21,591 --> 00:25:25,060
Here is the result of the DNA test
you requested before.
373
00:25:25,871 --> 00:25:26,970
Well, then.
374
00:25:32,441 --> 00:25:33,441
(DNA Parentage Test Report)
375
00:25:37,780 --> 00:25:39,881
(The test results show that Jung Mo Yeon
and Eun Seo Yeon are parent and child.)
376
00:25:46,250 --> 00:25:47,820
CEO Jung...
377
00:25:49,621 --> 00:25:50,760
really was...
378
00:25:52,790 --> 00:25:54,230
my mom.
379
00:26:00,830 --> 00:26:04,470
Did you decide to tell her
that you're her mom?
380
00:26:06,470 --> 00:26:08,540
I'm going to give it some more thought.
381
00:26:10,240 --> 00:26:12,151
I want to think of a way...
382
00:26:12,651 --> 00:26:14,611
to safely and surely protect her.
383
00:26:20,691 --> 00:26:24,421
CEO Jung. It's time to head out
for your meeting with Lawyer Kim.
384
00:26:25,361 --> 00:26:26,490
Right. Okay.
385
00:26:28,861 --> 00:26:31,060
I'll head out first. See you at home.
386
00:26:41,711 --> 00:26:42,911
Hi, Mr. Joo.
387
00:27:00,691 --> 00:27:01,830
Seo Yeon.
388
00:27:04,330 --> 00:27:05,431
Where is she?
389
00:27:06,470 --> 00:27:07,901
Where's CEO Jung?
390
00:27:08,030 --> 00:27:10,141
Mom left just before.
391
00:27:15,341 --> 00:27:16,911
What's wrong?
392
00:27:18,510 --> 00:27:19,681
Why did you do it?
393
00:27:21,010 --> 00:27:23,381
Why did you change the test results?
394
00:27:28,050 --> 00:27:29,560
You really are impressive.
395
00:27:31,520 --> 00:27:33,691
I knew you'd figure it out on your own.
396
00:27:35,661 --> 00:27:36,730
I'm sorry.
397
00:27:38,000 --> 00:27:39,931
I was so afraid at the time.
398
00:27:40,131 --> 00:27:41,300
I'm so sorry.
399
00:27:43,871 --> 00:27:46,941
I missed her so much.
400
00:27:47,540 --> 00:27:49,341
I wanted to see her so much.
401
00:27:50,141 --> 00:27:53,080
She was right in front of me,
but I didn't even get to call her mom.
402
00:27:54,280 --> 00:27:56,121
I kept hurting her because
I didn't understand...
403
00:27:56,121 --> 00:27:57,651
why she was acting that way.
404
00:27:59,290 --> 00:28:01,250
Now I understand everything.
405
00:28:02,461 --> 00:28:05,990
She was doing that
because she was my mom.
406
00:28:09,961 --> 00:28:11,230
I'm so sorry.
407
00:28:11,861 --> 00:28:14,431
Hurry. I'm sure she hasn't gone far.
408
00:28:23,580 --> 00:28:25,010
They match?
409
00:28:25,211 --> 00:28:28,151
Yes, sir. The fingerprints showed
that they were the same person.
410
00:28:30,651 --> 00:28:31,750
I knew it
411
00:28:33,421 --> 00:28:34,691
Jung Mo Yeon...
412
00:28:37,161 --> 00:28:38,260
was Yoon Hee.
413
00:28:40,861 --> 00:28:42,230
She was Seo Yoon Hee!
414
00:28:52,911 --> 00:28:54,371
(My daughter Jo Yi)
415
00:28:56,641 --> 00:28:57,780
Hi, Jo Yi.
416
00:29:03,580 --> 00:29:06,020
What do you mean?
417
00:29:06,250 --> 00:29:07,591
Seo Yeon found out...
418
00:29:07,720 --> 00:29:09,790
that you were her biological mom.
419
00:29:09,921 --> 00:29:12,661
Seo Yeon's going to you right now.
420
00:29:16,631 --> 00:29:20,330
Please turn the car around. Hurry!
421
00:29:59,770 --> 00:30:00,911
- Oh, my.
- Mom...
422
00:30:03,441 --> 00:30:04,540
Mom!
423
00:30:05,480 --> 00:30:06,611
My daughter.
424
00:30:42,151 --> 00:30:44,151
(Vengeance of the Bride)
425
00:30:44,520 --> 00:30:46,351
Mr. Kang. What are you doing there?
426
00:30:46,351 --> 00:30:48,151
Do you know anything about that, Wie Dae?
427
00:30:48,151 --> 00:30:51,661
Somewhere Ms. Kang keeps
important documents.
428
00:30:51,661 --> 00:30:52,830
Kang Tae Poong!
429
00:30:53,030 --> 00:30:54,591
You'll need to give a good explanation.
430
00:30:54,591 --> 00:30:55,661
If Chairman Kang finds out...
431
00:30:55,661 --> 00:30:57,131
where the records
of his corrupt acts went,
432
00:30:57,131 --> 00:30:59,800
I'll tell him that I got it
from you, Ms. Kang.
433
00:30:59,931 --> 00:31:01,401
Yoon Hee.
434
00:31:01,401 --> 00:31:04,101
I already checked your fingerprints.
435
00:31:04,570 --> 00:31:06,470
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.