All language subtitles for Beyond the Fringe - FULL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,076 --> 00:00:13,912 Narrator: This is the west end of London. 2 00:00:13,914 --> 00:00:15,780 Since the 17th century, 3 00:00:15,782 --> 00:00:18,983 Theaters here have been housing great plays, 4 00:00:18,985 --> 00:00:22,820 Great productions, and great performances. 5 00:00:22,822 --> 00:00:25,857 Here, we have the first nights of such plays as 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,094 "School for scandal," "Charlie's aunt," 7 00:00:29,096 --> 00:00:31,229 And "Saint Joan." 8 00:00:31,231 --> 00:00:33,631 Here in recent years began the careers 9 00:00:33,633 --> 00:00:38,437 Of such actors as Noel Coward, sir Laurence Olivier, 10 00:00:38,439 --> 00:00:40,772 And Peter O'Toole. 11 00:00:40,774 --> 00:00:42,207 Here have been maintained 12 00:00:42,209 --> 00:00:45,610 The brightest traditions of the theater. 13 00:00:45,612 --> 00:00:48,447 On may 10, 1961, 14 00:00:48,449 --> 00:00:52,016 4 young men burst onto this scene. 15 00:00:52,018 --> 00:00:55,153 Coming up from oxford and cambridge universities, 16 00:00:55,155 --> 00:00:58,323 They made history on that opening night. 17 00:00:58,325 --> 00:01:01,460 They were the authors and entire company 18 00:01:01,462 --> 00:01:03,328 Of a small revue, 19 00:01:03,330 --> 00:01:06,431 And it took a wild and wonderful look 20 00:01:06,433 --> 00:01:09,000 At the world around them. 21 00:01:09,002 --> 00:01:12,170 Tonight, we present the final performance 22 00:01:12,172 --> 00:01:13,871 Of that production, 23 00:01:13,873 --> 00:01:17,275 A production that began here, 24 00:01:17,277 --> 00:01:20,645 In London's west end. 25 00:01:28,988 --> 00:01:31,590 Tonight, we present a gala farewell performance 26 00:01:31,592 --> 00:01:33,691 Of the famous London and Broadway revue 27 00:01:33,693 --> 00:01:36,561 "Beyond the fringe." 28 00:01:36,563 --> 00:01:39,664 With the original cast of Alan Bennett... 29 00:01:42,735 --> 00:01:43,868 Peter Cook... 30 00:01:46,705 --> 00:01:47,939 Jonathan Miller... 31 00:01:50,276 --> 00:01:51,543 And Dudley Moore. 32 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 33 00:02:01,020 --> 00:02:02,954 [applause] 34 00:02:21,674 --> 00:02:24,676 [playing "star-spangled banner"] 35 00:02:24,678 --> 00:02:26,611 [laughter] 36 00:02:54,106 --> 00:02:55,773 Very good. Very good. 37 00:02:55,775 --> 00:02:57,108 Very good... You've almost got it. 38 00:02:57,110 --> 00:02:58,109 Yes. 39 00:02:58,111 --> 00:02:59,443 When are you off to America? 40 00:02:59,445 --> 00:03:00,578 Ah, I'm going in the next 41 00:03:00,580 --> 00:03:01,879 Couple of days there, Keith, 42 00:03:01,881 --> 00:03:04,348 So I thought I better brush up my "star-spangled banner." 43 00:03:04,350 --> 00:03:06,117 Yes. Well, you have to. 44 00:03:06,119 --> 00:03:07,418 You have to be able to play that. 45 00:03:07,420 --> 00:03:09,153 Otherwise, they won't give you a visa. 46 00:03:09,155 --> 00:03:10,154 [laughter] 47 00:03:10,156 --> 00:03:11,956 Terribly sticky about that. 48 00:03:11,958 --> 00:03:14,558 Toscanini waited for years and years. 49 00:03:14,560 --> 00:03:16,427 Mind you, you can see their point of view. 50 00:03:16,429 --> 00:03:17,996 If they didn't have these regulations, 51 00:03:17,998 --> 00:03:19,697 Any old riff-raff could get in. 52 00:03:19,699 --> 00:03:21,332 Yeah. They got a lot of riff-raff 53 00:03:21,334 --> 00:03:22,634 There already, haven't they? 54 00:03:22,636 --> 00:03:23,835 [laughter] 55 00:03:23,837 --> 00:03:26,004 That's the first thing that'll strike you. 56 00:03:26,006 --> 00:03:28,039 The--the riff-raff, you mean? 57 00:03:28,041 --> 00:03:29,140 No, Barkley. The first thing 58 00:03:29,142 --> 00:03:30,441 That'll strike you about the Americans 59 00:03:30,443 --> 00:03:31,809 Is they're not English. 60 00:03:31,811 --> 00:03:33,444 Of course they're not English. They're Americans. 61 00:03:33,446 --> 00:03:34,679 What I mean is, they're not English. 62 00:03:34,681 --> 00:03:35,813 They're not of English stock. 63 00:03:35,815 --> 00:03:37,448 I mean, you only have to look at the names. 64 00:03:37,450 --> 00:03:39,350 Lifkovitz, Ribblevitz, vaseline. 65 00:03:39,352 --> 00:03:40,584 Those are not English names. 66 00:03:40,586 --> 00:03:42,419 [laughter] 67 00:03:42,421 --> 00:03:43,420 They used to be. 68 00:03:43,422 --> 00:03:44,555 No, they never were. 69 00:03:44,557 --> 00:03:45,723 I mean, there used to be 70 00:03:45,725 --> 00:03:47,058 Very good English stock there, 71 00:03:47,060 --> 00:03:48,359 Anglo-Saxons. 72 00:03:48,361 --> 00:03:50,128 Puritan. Exactly, it was 73 00:03:50,130 --> 00:03:52,363 The statue of liberty started the rot. 74 00:03:52,365 --> 00:03:53,965 How was that? 75 00:03:53,967 --> 00:03:55,166 Well, you see, they put up 76 00:03:55,168 --> 00:03:56,600 The statue, and, I mean, 77 00:03:56,602 --> 00:03:58,069 It's a lovely statue. 78 00:03:58,071 --> 00:04:00,004 [all talking at once] 79 00:04:00,006 --> 00:04:01,238 [laughter] 80 00:04:01,240 --> 00:04:02,573 Then, some idealistic johnny 81 00:04:02,575 --> 00:04:04,575 Went and inscribed on the bottom 82 00:04:04,577 --> 00:04:06,510 All this business about, uh... 83 00:04:06,512 --> 00:04:10,014 Give me your poor, your huddled masses. 84 00:04:10,016 --> 00:04:12,449 But of course, people did. 85 00:04:14,019 --> 00:04:17,021 The huddled masses leapt at the opportunity. 86 00:04:17,023 --> 00:04:19,023 They came over in droves. 87 00:04:19,025 --> 00:04:20,558 Bred like rabbits. 88 00:04:20,560 --> 00:04:21,559 Died like flies. 89 00:04:21,561 --> 00:04:22,894 And spread like wildfire. 90 00:04:22,896 --> 00:04:24,562 The whole place was swamps. 91 00:04:24,564 --> 00:04:27,565 Isn't there a very serious color problem over there? 92 00:04:27,567 --> 00:04:29,967 Yes, there is, but you won't have any difficulty. 93 00:04:32,171 --> 00:04:34,538 I think there is a bit of real danger 94 00:04:34,540 --> 00:04:35,873 Seeing the color problem 95 00:04:35,875 --> 00:04:37,041 Simply in terms of black and white. 96 00:04:37,043 --> 00:04:39,711 It is a lot more complicated than that, 97 00:04:39,713 --> 00:04:41,879 But I gather the negroes are sweeping the country. 98 00:04:41,881 --> 00:04:43,214 Yes, so they are. 99 00:04:43,216 --> 00:04:45,549 It's about the only job they can get. 100 00:04:45,551 --> 00:04:48,052 And very well they do it, too. 101 00:04:48,054 --> 00:04:49,486 [all talking at once] 102 00:04:51,323 --> 00:04:54,625 And what's all this black muslin I hear they're wearing? 103 00:04:54,627 --> 00:04:56,493 [laughter] 104 00:04:56,495 --> 00:04:57,729 No, barkley. 105 00:04:57,731 --> 00:05:00,998 They're not wearing it, they're joining it. 106 00:05:01,000 --> 00:05:03,434 It's a movement rather than a cloth. 107 00:05:03,436 --> 00:05:06,104 Of course, barkley, one thing you will notice about America 108 00:05:06,106 --> 00:05:07,504 And that's it's a very young country, 109 00:05:07,506 --> 00:05:10,007 Rather like Ghana in that respect. 110 00:05:10,009 --> 00:05:12,676 Of course, they have inherited our 2-party system, 111 00:05:12,678 --> 00:05:14,011 Haven't they? 112 00:05:14,013 --> 00:05:15,512 How does that work? 113 00:05:15,514 --> 00:05:17,181 Well, let me see now. 114 00:05:17,183 --> 00:05:19,016 They've got the republican party, you see, 115 00:05:19,018 --> 00:05:21,685 Which is the equivalent of our conservative party. 116 00:05:21,687 --> 00:05:23,687 And then there's the democratic party, 117 00:05:23,689 --> 00:05:27,024 Which is the equivalent of our conservative party. 118 00:05:27,026 --> 00:05:29,693 And then, of course, there are the liberals, 119 00:05:29,695 --> 00:05:32,029 In the shape of people like, um... 120 00:05:32,031 --> 00:05:33,030 Well... 121 00:05:33,032 --> 00:05:35,032 Yes. 122 00:05:35,034 --> 00:05:39,036 Are the liberals democrats or republicans? 123 00:05:39,038 --> 00:05:41,038 Yes. 124 00:05:41,040 --> 00:05:42,706 As is convenient for them. 125 00:05:42,708 --> 00:05:44,041 Oh, I see, yes. 126 00:05:44,043 --> 00:05:46,710 Of course, you know, the Americans must be 127 00:05:46,712 --> 00:05:48,712 Frightfully jealous of our royal family. 128 00:05:48,714 --> 00:05:51,649 [all talking at once] 129 00:05:51,651 --> 00:05:53,550 Except there is a sense, in which 130 00:05:53,552 --> 00:05:55,219 The queen is the president 131 00:05:55,221 --> 00:05:57,054 And the prime minister all rolled into one. 132 00:05:57,056 --> 00:05:58,055 One what? 133 00:05:58,057 --> 00:05:59,056 Exactly. 134 00:05:59,058 --> 00:06:00,992 That's the whole dilemma of the 135 00:06:00,994 --> 00:06:02,493 American constitution. 136 00:06:02,495 --> 00:06:04,996 Mind you, I think he's doing an awfully good job. 137 00:06:04,998 --> 00:06:07,999 He's a very cultivated fellow, too. 138 00:06:08,001 --> 00:06:09,500 I understand he's taking steps 139 00:06:09,502 --> 00:06:11,169 To federalize the avant garde. 140 00:06:11,171 --> 00:06:12,503 Exciting concept. 141 00:06:12,505 --> 00:06:14,005 Of course, Barkley, one thing you will 142 00:06:14,007 --> 00:06:17,508 Notice about the Americans, god bless them, 143 00:06:17,510 --> 00:06:20,511 Is they're terribly naive about sex. 144 00:06:20,513 --> 00:06:22,013 In what way? 145 00:06:22,015 --> 00:06:23,514 Exactly. 146 00:06:23,516 --> 00:06:25,516 [laughter] 147 00:06:25,518 --> 00:06:27,185 They're terribly naive about it. 148 00:06:27,187 --> 00:06:30,021 They think of sex in terms of beautiful 149 00:06:30,023 --> 00:06:31,689 Blonde women with huge breasts 150 00:06:31,691 --> 00:06:36,027 And pink skin and blue eyes. 151 00:06:36,029 --> 00:06:38,029 [all talking at once] pathetic. 152 00:06:38,031 --> 00:06:40,031 [laughter] 153 00:06:40,033 --> 00:06:43,034 All: Absolutely pathetic. 154 00:06:43,036 --> 00:06:45,036 How do you think of sex? 155 00:06:45,038 --> 00:06:46,537 I don't, actually. 156 00:06:46,539 --> 00:06:49,040 At least, I try not to. 157 00:06:49,042 --> 00:06:51,042 Otherwise, I start thinking of beautiful 158 00:06:51,044 --> 00:06:54,045 Blonde women with huge breasts 159 00:06:54,047 --> 00:06:55,546 And pink skin. 160 00:06:55,548 --> 00:06:57,048 Pathetic, yes. 161 00:06:57,050 --> 00:06:59,050 Pathetic, pathetic. 162 00:06:59,052 --> 00:07:00,985 You have to admire the Americans, you know. 163 00:07:00,987 --> 00:07:03,654 They really do have something to believe in. 164 00:07:03,656 --> 00:07:06,490 They really do believe in anticommunism. 165 00:07:06,492 --> 00:07:08,492 God, I wish we had a positive faith 166 00:07:08,494 --> 00:07:09,994 Like that in England. 167 00:07:09,996 --> 00:07:12,496 [all talking at once] 168 00:07:12,498 --> 00:07:14,198 [indistinct] 169 00:07:14,200 --> 00:07:17,001 Isn't there a lot of poverty over there? 170 00:07:17,003 --> 00:07:19,003 There is, but luckily it's all been concentrated 171 00:07:19,005 --> 00:07:21,505 In the slum areas. 172 00:07:21,507 --> 00:07:22,840 It's uh... 173 00:07:22,842 --> 00:07:26,510 It's beautifully done. You'd scarcely notice it. 174 00:07:26,512 --> 00:07:28,512 Where are you going in America? 175 00:07:28,514 --> 00:07:30,181 I'm going to new york first. 176 00:07:30,183 --> 00:07:31,849 Of course, you must remember, 177 00:07:31,851 --> 00:07:33,184 New york isn't America. 178 00:07:33,186 --> 00:07:35,019 What is it then? 179 00:07:35,021 --> 00:07:36,687 New york is new york, 180 00:07:36,689 --> 00:07:38,022 But it's not America. 181 00:07:38,024 --> 00:07:39,523 It's not America, if you want to see America, 182 00:07:39,525 --> 00:07:41,259 You ought to go to the south. 183 00:07:41,261 --> 00:07:44,028 South's charming, but it's not America. 184 00:07:44,030 --> 00:07:45,363 It's not America, no. 185 00:07:45,365 --> 00:07:46,530 Now, there's Washington. 186 00:07:46,532 --> 00:07:48,532 That's sort of set in a Parisian atmosphere. 187 00:07:48,534 --> 00:07:51,035 It's certainly not America. 188 00:07:51,037 --> 00:07:53,037 Of course, Los Angeles is fascinating, 189 00:07:53,039 --> 00:07:55,706 But it's not America anymore than San Francisco. 190 00:07:55,708 --> 00:07:57,041 And that's not America. 191 00:07:57,043 --> 00:07:58,709 There's the west, of course, 192 00:07:58,711 --> 00:07:59,977 Now, that's very exciting. 193 00:07:59,979 --> 00:08:01,979 It's not America. 194 00:08:01,981 --> 00:08:03,981 And there's the north. North America, 195 00:08:03,983 --> 00:08:05,482 But that's Canada. 196 00:08:05,484 --> 00:08:06,984 I mean, not America. 197 00:08:06,986 --> 00:08:08,986 Not America. 198 00:08:08,988 --> 00:08:11,555 Where is America? 199 00:08:11,557 --> 00:08:13,991 The cape, I think. 200 00:08:13,993 --> 00:08:15,492 Massachusetts. 201 00:08:15,494 --> 00:08:17,828 That's just a little bit of England. 202 00:08:17,830 --> 00:08:18,930 That's America! 203 00:08:33,512 --> 00:08:36,014 No, I won't have a program, thank you very much. 204 00:08:36,016 --> 00:08:37,015 Excuse me, "t"? 205 00:08:37,017 --> 00:08:38,516 Yes, please. Milk and sugar 206 00:08:38,518 --> 00:08:41,019 And a couple of slices of fruitcake. 207 00:08:41,021 --> 00:08:42,353 No. Is this "t"? Is this "t"? 208 00:08:42,355 --> 00:08:45,023 Row "t", yes. 209 00:08:45,025 --> 00:08:47,525 Oh. Sorry. I thought you were asking 210 00:08:47,527 --> 00:08:49,527 If I wanted a cup of tea. 211 00:08:49,529 --> 00:08:51,863 Yes, this is t1, 2, and 3. 212 00:08:51,865 --> 00:08:53,031 I'm t2. 213 00:08:53,033 --> 00:08:54,165 I'm t3. 214 00:08:54,167 --> 00:08:56,834 I'm very sorry, coming in late like this. 215 00:08:56,836 --> 00:08:58,536 I couldn't get hold of a taxi. 216 00:08:58,538 --> 00:08:59,971 You know how it is this time of night. 217 00:08:59,973 --> 00:09:00,972 Absolutely ghastly. 218 00:09:00,974 --> 00:09:01,973 Absolutely ghastly. 219 00:09:01,975 --> 00:09:03,474 Absolutely ghastly. It's ghastly. 220 00:09:03,476 --> 00:09:05,476 Isn't it ghastly? Absolutely ghastly. 221 00:09:05,478 --> 00:09:07,979 It's just ghastly, yes. 222 00:09:07,981 --> 00:09:09,981 Ghastly business, but of course, you know, 223 00:09:09,983 --> 00:09:13,985 You've only missed about 3 1/2 minutes of the overture. 224 00:09:13,987 --> 00:09:16,988 It's a 7 1/2-minute overture, actually. 225 00:09:16,990 --> 00:09:18,489 You've seen the show before, have you? 226 00:09:18,491 --> 00:09:20,825 Oh, yes, yes. I've seen this show, 227 00:09:20,827 --> 00:09:21,993 Let me see now... 228 00:09:21,995 --> 00:09:23,995 Uh, 300 and... No. 229 00:09:23,997 --> 00:09:26,998 Wait a minute. I tell a lie. 230 00:09:27,000 --> 00:09:30,001 Um, 237 times. 231 00:09:30,003 --> 00:09:31,502 237 times? 232 00:09:31,504 --> 00:09:33,504 It must be some sort of a record. 233 00:09:33,506 --> 00:09:34,872 Are you that fond of the show? 234 00:09:34,874 --> 00:09:38,009 Oh, no, no. It's not my sort of a show at all, really. 235 00:09:38,011 --> 00:09:39,510 Why on earth do you keep coming? 236 00:09:39,512 --> 00:09:41,112 Well, you see, it's the royal family. 237 00:09:41,114 --> 00:09:43,114 Are they in some way connected? 238 00:09:43,116 --> 00:09:46,117 No, no. You see, I read in the newspapers 239 00:09:46,119 --> 00:09:48,519 That the royal family was planning a visit 240 00:09:48,521 --> 00:09:50,021 To this theater. 241 00:09:50,023 --> 00:09:53,858 So naturally, I came along. 242 00:09:53,860 --> 00:09:55,526 Now, you see up there? 243 00:09:55,528 --> 00:09:56,527 Yes. 244 00:09:56,529 --> 00:09:59,196 That is what they call the royal box. 245 00:09:59,198 --> 00:10:00,531 That's the royal box, is it? 246 00:10:00,533 --> 00:10:01,866 Obviously royal box, yes. 247 00:10:01,868 --> 00:10:03,034 The royal box. 248 00:10:03,036 --> 00:10:05,036 Have you seen it, sir? 249 00:10:05,038 --> 00:10:08,039 That's the royal box up there. 250 00:10:08,041 --> 00:10:10,708 That is where your crowned heads will sit 251 00:10:10,710 --> 00:10:12,710 When they come to the theater. 252 00:10:12,712 --> 00:10:13,711 The royal box. 253 00:10:13,713 --> 00:10:15,713 Yes, he's got it, hasn't he? 254 00:10:15,715 --> 00:10:18,049 I think we all have, yes. 255 00:10:18,051 --> 00:10:22,053 But I think--I don't know if you've noticed. 256 00:10:22,055 --> 00:10:24,055 There's no royalty in it. 257 00:10:24,057 --> 00:10:26,057 Yes, I have noticed that. 258 00:10:26,059 --> 00:10:28,726 You noticed that. You're very quick, you know. 259 00:10:28,728 --> 00:10:31,062 You see, there's no royal people there at all. 260 00:10:31,064 --> 00:10:32,163 None. 261 00:10:32,165 --> 00:10:34,398 There is no royal personage actually gracing 262 00:10:34,400 --> 00:10:36,567 The royal box, 263 00:10:36,569 --> 00:10:38,569 Unless of course they're crouching. 264 00:10:38,571 --> 00:10:40,504 [laughter] 265 00:10:43,575 --> 00:10:45,076 But, um... 266 00:10:45,078 --> 00:10:49,080 I mean, that wouldn't be royalty, would it? 267 00:10:49,082 --> 00:10:51,082 Not crouching, no. 268 00:10:51,084 --> 00:10:52,750 No, not on the crouch. 269 00:10:52,752 --> 00:10:54,085 Not actually on the crouch. 270 00:10:54,087 --> 00:10:55,787 They don't go into that very much. 271 00:10:55,789 --> 00:10:58,089 They have people to do that for them. 272 00:10:58,091 --> 00:10:59,090 Sure. 273 00:10:59,092 --> 00:11:00,524 Yes. 274 00:11:00,526 --> 00:11:06,030 Isn't there a regiment called the royal crouchers? 275 00:11:06,032 --> 00:11:09,033 The royal Bengal crouchers, yes. 276 00:11:09,035 --> 00:11:11,535 A fine body of men. 277 00:11:11,537 --> 00:11:13,037 Oh, fine body of crouchers. 278 00:11:13,039 --> 00:11:14,038 Wonderful crouching. 279 00:11:14,040 --> 00:11:16,040 How did they get their name? 280 00:11:16,042 --> 00:11:17,541 It was their uniform that did it, actually. 281 00:11:17,543 --> 00:11:20,511 Oh, I see. It's a special crouching uniform, was it? 282 00:11:20,513 --> 00:11:22,180 It wasn't designed that way, 283 00:11:22,182 --> 00:11:23,848 But part of the accoutrements 284 00:11:23,850 --> 00:11:25,549 Of the uniform was ceremonial medals, 285 00:11:25,551 --> 00:11:26,718 Which hung from the chest 286 00:11:26,720 --> 00:11:27,719 And ceremonial garters 287 00:11:27,721 --> 00:11:29,721 Which they wore about their thigh. 288 00:11:29,723 --> 00:11:31,388 Occasionally, the medals used to 289 00:11:31,390 --> 00:11:34,058 Catch up in the garters, 290 00:11:34,060 --> 00:11:36,994 Forcing them in to positione crouchado. 291 00:11:39,064 --> 00:11:41,565 Traditional crouching position. 292 00:11:41,567 --> 00:11:44,568 Wasn't queen Victoria passing by at the time? 293 00:11:44,570 --> 00:11:46,070 She was, yes. 294 00:11:46,072 --> 00:11:47,739 One of them got into 295 00:11:47,741 --> 00:11:48,740 This crouching predicament. 296 00:11:48,742 --> 00:11:51,575 She liked what she saw. 297 00:11:51,577 --> 00:11:54,078 I like that. Keep it. 298 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 And they've been crouching ever since. 299 00:11:56,082 --> 00:11:58,082 It's one of the last instances 300 00:11:58,084 --> 00:12:00,017 Of the use of the royal prerogative. 301 00:12:00,019 --> 00:12:01,252 Is it? It is, yes. 302 00:12:01,254 --> 00:12:03,020 Of course, queen Victoria, used the royal prerogative 303 00:12:03,022 --> 00:12:04,521 A great deal, didn't she? 304 00:12:04,523 --> 00:12:05,522 Did she? Yes. 305 00:12:05,524 --> 00:12:06,523 Yes, she did. 306 00:12:06,525 --> 00:12:08,025 I think some people would say she 307 00:12:08,027 --> 00:12:09,026 Overused it. 308 00:12:09,028 --> 00:12:10,027 Would they? 309 00:12:10,029 --> 00:12:11,129 They would, yes. 310 00:12:11,131 --> 00:12:13,798 I think others would say she underused it. 311 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 I think most people would say 312 00:12:15,802 --> 00:12:17,135 Absolutely nothing at all. 313 00:12:17,137 --> 00:12:18,903 Would they? 314 00:12:18,905 --> 00:12:22,039 Yes, I think that's me, actually. 315 00:12:22,041 --> 00:12:24,041 Not a burning issue anymore, really, is it? 316 00:12:24,043 --> 00:12:25,542 No, not anymore. 317 00:12:25,544 --> 00:12:28,212 But of course, I was here last Tuesday. 318 00:12:28,214 --> 00:12:29,546 You'll never guess who I saw. 319 00:12:29,548 --> 00:12:31,048 I have no idea who you saw. 320 00:12:31,050 --> 00:12:33,050 You'll never guess who I saw. 321 00:12:33,052 --> 00:12:34,551 Haven't the remotest interest in who you saw. 322 00:12:34,553 --> 00:12:36,553 Oh, go on. Play. 323 00:12:36,555 --> 00:12:39,223 Oh, well, never mind. I'll tell you anyway. 324 00:12:39,225 --> 00:12:42,059 I saw the duchess of Glastonbury. 325 00:12:42,061 --> 00:12:43,727 The duchess of Glastonbury, eh? 326 00:12:43,729 --> 00:12:46,931 Whoopee. Lucky on you. 327 00:12:46,933 --> 00:12:49,600 But, of course, she's not what you'd call 328 00:12:49,602 --> 00:12:51,269 A regal person, is she? 329 00:12:51,271 --> 00:12:53,070 Not what I'd call a regal person, 330 00:12:53,072 --> 00:12:54,738 No, she's a noble person, 331 00:12:54,740 --> 00:12:56,073 Rather than regal. 332 00:12:56,075 --> 00:12:57,574 No, she's not regal. 333 00:12:57,576 --> 00:12:58,575 She's noble, yes. 334 00:12:58,577 --> 00:12:59,911 Yes, she is indeed. 335 00:12:59,913 --> 00:13:02,180 She's noble. That's good enough, isn't it? 336 00:13:02,182 --> 00:13:05,516 Of course, she's a wonderfully preserved woman. 337 00:13:05,518 --> 00:13:07,018 You know, she's 84. 338 00:13:07,020 --> 00:13:08,519 Is she 84? 339 00:13:08,521 --> 00:13:11,189 She doesn't look it. She looks about 79. 340 00:13:11,191 --> 00:13:14,025 [laughter] 341 00:13:14,027 --> 00:13:17,195 Must be one of the last instances 342 00:13:17,197 --> 00:13:19,030 Of the use of the royal preservative. 343 00:13:19,032 --> 00:13:20,031 [laughter] 344 00:13:20,033 --> 00:13:21,032 What is that? 345 00:13:21,034 --> 00:13:22,700 Is that some special cream 346 00:13:22,702 --> 00:13:24,035 They wear on themselves? 347 00:13:24,037 --> 00:13:25,536 What is that? 348 00:13:25,538 --> 00:13:27,038 No, it's a joke. 349 00:13:27,040 --> 00:13:28,973 [laughter] 350 00:13:31,543 --> 00:13:32,543 A joke? 351 00:13:32,545 --> 00:13:34,045 Yes. 352 00:13:34,047 --> 00:13:36,047 You were making a joke? 353 00:13:36,049 --> 00:13:37,715 Yes, I made a joke. 354 00:13:37,717 --> 00:13:38,716 A humorous thing? 355 00:13:38,718 --> 00:13:41,052 Oh, I see. Well, um... 356 00:13:41,054 --> 00:13:42,053 Ha ha ha. 357 00:13:42,055 --> 00:13:43,054 Jolly good. 358 00:13:43,056 --> 00:13:44,388 Glad you enjoyed it. 359 00:13:44,390 --> 00:13:46,057 I always enjoy a good joke 360 00:13:46,059 --> 00:13:48,559 As soon as I know about it. 361 00:13:48,561 --> 00:13:52,063 I'll give you a bit more warning next time. 362 00:13:52,065 --> 00:13:53,731 That's another joke, is it? 363 00:13:53,733 --> 00:13:55,066 No, that's irony. 364 00:13:55,068 --> 00:13:57,068 Oh, yes. 365 00:13:57,070 --> 00:13:58,736 Then of course, there's sarcasm, 366 00:13:58,738 --> 00:14:00,504 Which is normally followed 367 00:14:00,506 --> 00:14:04,008 By a punch up the throat. 368 00:14:04,010 --> 00:14:06,010 Yes, I don't care for that. 369 00:14:06,012 --> 00:14:07,678 No, it's not so good. 370 00:14:07,680 --> 00:14:09,513 But of course, you know, 371 00:14:09,515 --> 00:14:12,016 I am hoping against hope 372 00:14:12,018 --> 00:14:15,519 That one night the royal family will turn up here 373 00:14:15,521 --> 00:14:19,523 And make my having to sit through this rotten, awful show 374 00:14:19,525 --> 00:14:21,025 Every night worthwhile. 375 00:14:21,027 --> 00:14:22,526 Do you really mean to say 376 00:14:22,528 --> 00:14:24,528 You spend 15 shillings every night 377 00:14:24,530 --> 00:14:26,030 Just on the off-chance 378 00:14:26,032 --> 00:14:27,531 You may catch a glimpse of the royal family? 379 00:14:27,533 --> 00:14:29,033 Well, they're not worth a pound. 380 00:14:29,035 --> 00:14:30,968 [applause] 381 00:14:40,545 --> 00:14:42,045 The time-- 382 00:14:42,047 --> 00:14:43,714 The time is 7:00. 383 00:14:43,716 --> 00:14:47,050 By the grace of god and the British Broadcasting Corporation 384 00:14:47,052 --> 00:14:49,386 We bring you "always on a Sunday" 385 00:14:49,388 --> 00:14:51,722 A program of religion on the move. 386 00:14:51,724 --> 00:14:53,056 Let there be light! 387 00:14:53,058 --> 00:14:54,658 [piano playing] 388 00:14:54,660 --> 00:14:56,560 � if your baby does you wrong � 389 00:14:56,562 --> 00:14:58,562 � turn the other cheek 390 00:14:58,564 --> 00:15:00,831 � keep it turning, turning, turning � 391 00:15:00,833 --> 00:15:03,000 � love thy neighbor as thyself � 392 00:15:03,002 --> 00:15:05,002 � turn the other cheek 393 00:15:05,004 --> 00:15:08,639 � now if the law starts getting stro-o-o-py � 394 00:15:08,641 --> 00:15:10,508 � don't think you are so-o-o-py � 395 00:15:10,510 --> 00:15:15,012 � if you'll turn the other cheek � 396 00:15:15,014 --> 00:15:16,514 [speaking indistinctly] 397 00:15:16,516 --> 00:15:17,948 Enough! Enough! 398 00:15:20,018 --> 00:15:21,519 It was absolutely spiffing. 399 00:15:21,521 --> 00:15:23,020 It really had my feet tapping. 400 00:15:23,022 --> 00:15:26,023 Now let's get down to god. 401 00:15:26,025 --> 00:15:27,691 God! God! Who is he? 402 00:15:27,693 --> 00:15:29,026 Where is he? 403 00:15:29,028 --> 00:15:30,694 And above all, why is he? 404 00:15:30,696 --> 00:15:33,030 And of course, why is he above all? 405 00:15:33,032 --> 00:15:36,033 [laughter] 406 00:15:36,035 --> 00:15:38,035 You've got any questions you'd like to fire off 407 00:15:38,037 --> 00:15:39,537 About god, Dudley? 408 00:15:39,539 --> 00:15:40,871 Uh, yes, well, vicar-- 409 00:15:40,873 --> 00:15:42,873 Oh, now, don't call me vicar. 410 00:15:42,875 --> 00:15:44,041 Call me Dick. 411 00:15:44,043 --> 00:15:45,543 That's the sort of vicar I am. 412 00:15:45,545 --> 00:15:47,478 [laughter] 413 00:15:50,549 --> 00:15:54,051 Uh...Yes, well, uh, dicar. 414 00:15:54,053 --> 00:15:58,055 [laughter] 415 00:15:58,057 --> 00:16:01,325 One thing has always been a great mystery to me 416 00:16:01,327 --> 00:16:04,328 And that is the exact age of the almighty. 417 00:16:04,330 --> 00:16:06,930 I mean, how old is god? 418 00:16:09,000 --> 00:16:10,334 How old is god? 419 00:16:10,336 --> 00:16:12,503 How old is god? God, how old is he? 420 00:16:12,505 --> 00:16:14,171 Oh, god, how is he? 421 00:16:14,173 --> 00:16:15,506 [laughter] 422 00:16:15,508 --> 00:16:17,508 That's good. Jolly good, yes. 423 00:16:17,510 --> 00:16:20,010 Good. Jolly good. Good. Yes. 424 00:16:20,012 --> 00:16:22,012 Oh, god. Well... 425 00:16:22,014 --> 00:16:24,348 It isn't really a question of age, 426 00:16:24,350 --> 00:16:26,016 Going on, you see, Dudley, 427 00:16:26,018 --> 00:16:28,018 Because, you see, god is ageless. 428 00:16:28,020 --> 00:16:29,687 That's to say he's age-old. 429 00:16:29,689 --> 00:16:31,689 He's old age, if you like. 430 00:16:31,691 --> 00:16:34,024 In fact, god is exactly the same as you or I. 431 00:16:34,026 --> 00:16:36,026 That's the message I'm trying to get across 432 00:16:36,028 --> 00:16:37,528 To you youngsters 433 00:16:37,530 --> 00:16:39,029 Down at my little dockland parish 434 00:16:39,031 --> 00:16:41,031 Of st. Jack in the lifeboat. 435 00:16:41,033 --> 00:16:44,034 I think we've got to get right away 436 00:16:44,036 --> 00:16:45,703 From this stuffy old idea 437 00:16:45,705 --> 00:16:47,538 Of thinking of god as something holy 438 00:16:47,540 --> 00:16:48,772 Or divine. 439 00:16:48,774 --> 00:16:51,775 Once we can do that, we'll get you youngsters 440 00:16:51,777 --> 00:16:53,444 Flooding back into the churches. 441 00:16:53,446 --> 00:16:55,112 I know that for sure. 442 00:16:55,114 --> 00:16:57,047 Now, alan. Hello there, alan. 443 00:16:57,049 --> 00:16:58,215 Shut up! 444 00:16:58,217 --> 00:17:00,484 Alan, tell me, is there anything in the bible 445 00:17:00,486 --> 00:17:02,486 Which actually puts you off religion? 446 00:17:02,488 --> 00:17:04,488 There is actually-- excuse me, I-- 447 00:17:04,490 --> 00:17:08,992 Alan, can we leave lot's wife till later? 448 00:17:08,994 --> 00:17:10,994 Thank you very much. 449 00:17:10,996 --> 00:17:14,498 During my studies of the good work, dicar, 450 00:17:14,500 --> 00:17:17,167 I was very shocked by all the cruelty 451 00:17:17,169 --> 00:17:19,169 And violence in the new testament. 452 00:17:19,171 --> 00:17:20,504 In the new testament? 453 00:17:20,506 --> 00:17:21,505 Yes. 454 00:17:21,507 --> 00:17:23,006 I knew there was some rough and tumble 455 00:17:23,008 --> 00:17:24,007 In the old. 456 00:17:24,009 --> 00:17:26,009 I always thought the new was rather mild. 457 00:17:26,011 --> 00:17:28,011 I thought there were some ghastly bits in it. 458 00:17:28,013 --> 00:17:29,513 There were. 459 00:17:29,515 --> 00:17:31,515 Take for example the horrible case 460 00:17:31,517 --> 00:17:34,518 Of shoving a needle up the eye of a camel. 461 00:17:34,520 --> 00:17:37,020 [laughter] 462 00:17:37,022 --> 00:17:38,522 Take the, uh-- 463 00:17:38,524 --> 00:17:40,190 Frankly, dicar, that, to me, 464 00:17:40,192 --> 00:17:43,026 Is taking unfair advantage of a dumb animal. 465 00:17:43,028 --> 00:17:44,528 Peter: Camel. 466 00:17:44,530 --> 00:17:46,530 A dumb camel. Thank you, peter. 467 00:17:46,532 --> 00:17:49,032 I stand corrected. 468 00:17:49,034 --> 00:17:52,035 It's a ghastly sight. The ship of the desert 469 00:17:52,037 --> 00:17:55,038 Standing there with a needle up his eye. 470 00:17:55,040 --> 00:17:56,039 [laughter] 471 00:17:56,041 --> 00:17:57,708 And if you ask me, 472 00:17:57,710 --> 00:17:59,976 That was the straw that broke the camel's back. 473 00:17:59,978 --> 00:18:01,978 [all talking at once] 474 00:18:01,980 --> 00:18:04,981 I think we're putting words into god's mouth here, 475 00:18:04,983 --> 00:18:07,484 And I think we can turn a blind eye on the whole affair. 476 00:18:07,486 --> 00:18:09,986 After all, the camel had to. 477 00:18:09,988 --> 00:18:11,488 Anyway, 478 00:18:11,490 --> 00:18:13,824 I am very grateful to you, dudley, 479 00:18:13,826 --> 00:18:15,158 For bringing this up, 480 00:18:15,160 --> 00:18:16,993 'cause it does bring me to the whole problem 481 00:18:16,995 --> 00:18:18,495 Of teenage violence in general. 482 00:18:18,497 --> 00:18:20,997 There's been an awful lot of tommyrot about juvenile 483 00:18:20,999 --> 00:18:22,499 And teenage violence, 484 00:18:22,501 --> 00:18:24,501 But I think we can actually use this violence 485 00:18:24,503 --> 00:18:27,003 And channel it toward god. 486 00:18:27,005 --> 00:18:29,506 In fact, it's my aim to get this violence 487 00:18:29,508 --> 00:18:31,508 Off the streets and into the churches 488 00:18:31,510 --> 00:18:32,843 Where it belongs. 489 00:18:32,845 --> 00:18:34,110 [laughter] 490 00:18:34,112 --> 00:18:37,514 In the old days, people used to think of the saints 491 00:18:37,516 --> 00:18:39,015 As pious old milk sops. 492 00:18:39,017 --> 00:18:40,684 Well, they weren't. They weren't. 493 00:18:40,686 --> 00:18:42,686 The old saints, were rough, toothless-- 494 00:18:42,688 --> 00:18:46,022 They were tough, ruthless tearaways, 495 00:18:46,024 --> 00:18:48,024 Who knew where they were going. 496 00:18:48,026 --> 00:18:50,361 You have to admire Luke and John-- 497 00:18:50,363 --> 00:18:51,928 � went through life with his head screwed on � 498 00:18:51,930 --> 00:18:53,530 � went outside with nothing on � 499 00:18:53,532 --> 00:18:55,031 � and a bath-- 500 00:18:55,033 --> 00:18:56,367 Thank you very much. 501 00:18:56,369 --> 00:18:58,702 That's a little rhyme we all sing. 502 00:18:58,704 --> 00:19:00,971 And with these principles firmly in mind, 503 00:19:00,973 --> 00:19:03,640 We've now got ourselves a young, vigorous church, 504 00:19:03,642 --> 00:19:04,975 Where youngsters like yourselves 505 00:19:04,977 --> 00:19:06,643 Can come in off the streets, 506 00:19:06,645 --> 00:19:09,312 Pick up a chick, jive in the aisles, 507 00:19:09,314 --> 00:19:11,314 And really have yourselves a ball. 508 00:19:11,316 --> 00:19:13,484 Down here, we are playing to packed houses 509 00:19:13,486 --> 00:19:14,485 Every night, 510 00:19:14,487 --> 00:19:15,819 Except of course Sunday, 511 00:19:15,821 --> 00:19:17,988 When we are forced to close our doors 512 00:19:17,990 --> 00:19:19,656 Because of the lord's day 513 00:19:19,658 --> 00:19:20,924 Observance society. 514 00:19:35,006 --> 00:19:36,940 [piano playing slowly] 515 00:19:42,013 --> 00:19:47,518 T.E. Lawrence, the man and the myth. 516 00:19:47,520 --> 00:19:51,021 Which is man, and which is myth? 517 00:19:51,023 --> 00:19:55,025 Is this fact, or is it lies? 518 00:19:55,027 --> 00:19:58,529 What is truth, and what is fable? 519 00:19:58,531 --> 00:20:02,032 Where is ruth, and where is mabel? 520 00:20:02,034 --> 00:20:04,034 [laughter] 521 00:20:04,036 --> 00:20:06,036 To some of these questions, 522 00:20:06,038 --> 00:20:10,040 I hope to be able to provide the answer. 523 00:20:10,042 --> 00:20:14,044 No one who knew T.E. Lawrence as I did... 524 00:20:14,046 --> 00:20:15,546 Barely at all, 525 00:20:15,548 --> 00:20:17,047 [laughter] 526 00:20:17,049 --> 00:20:21,051 Could fail but to be deeply impressed by him. 527 00:20:21,053 --> 00:20:24,721 It is given to few men to become, as he did, 528 00:20:24,723 --> 00:20:27,057 A legend in his own lifetime. 529 00:20:27,059 --> 00:20:29,726 And it was in pursuit of that legend 530 00:20:29,728 --> 00:20:32,729 That I first sought him out in June 1933 531 00:20:32,731 --> 00:20:36,066 At his cottage at cloud's hill in dorsey. 532 00:20:36,068 --> 00:20:38,569 It was a simple cottage, 533 00:20:38,571 --> 00:20:42,573 But I thought I detected lawrence's hand 534 00:20:42,575 --> 00:20:44,575 In the rough, whitewashed wall, 535 00:20:44,577 --> 00:20:47,077 The stout-paved doorstep, 536 00:20:47,079 --> 00:20:51,081 And the rough oak door, upon which I knocked lightly. 537 00:20:51,083 --> 00:20:55,085 It was opened by a small, 538 00:20:55,087 --> 00:20:58,088 Rather unprepossessing figure. 539 00:20:58,090 --> 00:21:00,523 Slight of frame, fair-haired, 540 00:21:00,525 --> 00:21:04,027 With the ruddy, gleaming face of a schoolboy. 541 00:21:04,029 --> 00:21:06,029 It was a schoolboy. 542 00:21:06,031 --> 00:21:08,031 [laughter] 543 00:21:08,033 --> 00:21:10,366 I had come to the wrong house. 544 00:21:10,368 --> 00:21:13,536 [laughter] 545 00:21:13,538 --> 00:21:16,539 I knew of Lawrence, of course, 546 00:21:16,541 --> 00:21:18,541 From his exploits in Syria. 547 00:21:18,543 --> 00:21:23,046 Where he was attached, though, none too deeply 548 00:21:23,048 --> 00:21:26,049 To the british expeditionary force. 549 00:21:26,051 --> 00:21:27,550 Speaking fluent sanskrit, 550 00:21:27,552 --> 00:21:32,555 He and his boon companion, his arab body servant, 551 00:21:32,557 --> 00:21:35,058 An unmade bedouin of great beauty-- 552 00:21:35,060 --> 00:21:42,065 [laughter] 553 00:21:42,067 --> 00:21:46,069 They wreaked havoc among the Turkish levees. 554 00:21:46,071 --> 00:21:48,071 "orens," the arabs called him, 555 00:21:48,073 --> 00:21:51,074 For they are unable to pronounce "ls", 556 00:21:51,076 --> 00:21:56,079 As distinct from the Chinese, who can pronounce little else. 557 00:21:56,081 --> 00:22:00,017 It is interesting, though fruitless, to speculate 558 00:22:00,019 --> 00:22:02,519 That had fate taken him to China, 559 00:22:02,521 --> 00:22:05,022 He would have been known as "Lollence." 560 00:22:05,024 --> 00:22:09,526 [laughter] 561 00:22:09,528 --> 00:22:13,964 However, that is by the way. 562 00:22:17,535 --> 00:22:22,539 "Shore" or "Ross" as Lawrence then called himself, 563 00:22:22,541 --> 00:22:27,044 Returned from the east in 1919. 564 00:22:27,046 --> 00:22:30,047 Shyness had always been a disease with him. 565 00:22:30,049 --> 00:22:33,050 It was shyness and a longing for anonymity 566 00:22:33,052 --> 00:22:35,052 That made him disguise himself. 567 00:22:35,054 --> 00:22:41,558 Clad in the magnificent white silk robe of an arab prince, 568 00:22:41,560 --> 00:22:45,062 Within his belt the short, curved gold sword 569 00:22:45,064 --> 00:22:47,397 Of the asharaf descendants of the prophet, 570 00:22:47,399 --> 00:22:50,567 He hoped to pass unnoticed through London. 571 00:22:50,569 --> 00:22:53,070 [laughter] 572 00:22:53,072 --> 00:22:55,572 Alas, he was mistaken. 573 00:22:55,574 --> 00:22:59,076 "who am I?" he would cry despairingly. 574 00:22:59,078 --> 00:23:00,677 "you are Lawrence of Arabia, " 575 00:23:00,679 --> 00:23:03,513 Passersby would stop him and say, 576 00:23:03,515 --> 00:23:05,182 And I claim my �5. 577 00:23:05,184 --> 00:23:08,018 [laughter] 578 00:23:08,020 --> 00:23:12,022 [applause] 579 00:23:12,024 --> 00:23:15,525 For a while, he sought refuge in academic seclusion 580 00:23:15,527 --> 00:23:18,528 As a fellow of all souls at oxford. 581 00:23:18,530 --> 00:23:20,864 Here he could mix on equal terms 582 00:23:20,866 --> 00:23:23,867 With some of the greatest men of his age. 583 00:23:23,869 --> 00:23:27,037 But as Robert Graves has pointed out, 584 00:23:27,039 --> 00:23:29,039 He could not bear to be touched. 585 00:23:29,041 --> 00:23:32,042 So that even to rub shoulders with the great 586 00:23:32,044 --> 00:23:34,044 Filled him with deep loathing. 587 00:23:34,046 --> 00:23:37,547 One hesitates to talk of lawrence and his body, 588 00:23:37,549 --> 00:23:39,549 For they were inseparable. 589 00:23:39,551 --> 00:23:41,051 [laughter] 590 00:23:41,053 --> 00:23:44,387 He feared his body as a savage fears the night. 591 00:23:44,389 --> 00:23:47,390 His body was a wild beast to be tamed 592 00:23:47,392 --> 00:23:50,060 And cowed into submission. 593 00:23:50,062 --> 00:23:52,395 By the time I first knew him, 594 00:23:52,397 --> 00:23:57,067 He had been beaten and turned to the texture of an old whip. 595 00:23:57,069 --> 00:24:00,503 There have been those-- there have been those-- 596 00:24:00,505 --> 00:24:03,840 Or there are those who said that there was something 597 00:24:03,842 --> 00:24:05,508 Feminine about his makeup. 598 00:24:05,510 --> 00:24:08,511 But there is nothing essentially feminine about makeup. 599 00:24:08,513 --> 00:24:10,013 And his-- 600 00:24:10,015 --> 00:24:14,017 [laughter] 601 00:24:14,019 --> 00:24:17,020 His was always so discreet. 602 00:24:17,022 --> 00:24:20,523 One incident comes back to me now. 603 00:24:20,525 --> 00:24:22,859 In common room one night, at all souls, I remember, 604 00:24:22,861 --> 00:24:26,029 The conversation had turned to the origins 605 00:24:26,031 --> 00:24:28,531 Of the first world war. 606 00:24:28,533 --> 00:24:32,535 And its relation to the vexed question of homosexuality. 607 00:24:32,537 --> 00:24:35,038 I saw Lawrence lean forward. 608 00:24:35,040 --> 00:24:38,041 "I am not opposed to homosexuality per se," 609 00:24:38,043 --> 00:24:40,043 He said quietly. 610 00:24:40,045 --> 00:24:42,545 "only per me." 611 00:24:42,547 --> 00:24:47,550 There was a murmur of agreement, and the subject was dropped. 612 00:24:47,552 --> 00:24:49,552 But can one ever forget him? 613 00:24:49,554 --> 00:24:51,054 Those China-blue eyes, 614 00:24:51,056 --> 00:24:55,058 That boyish, almost girlish figure, 615 00:24:55,060 --> 00:24:57,560 And that silly, silly giggle. 616 00:24:57,562 --> 00:25:01,998 The boys at his school had called him "tee-hee Lawrence." 617 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 [laughter] 618 00:25:04,002 --> 00:25:08,338 And always the back of his hand or the back of his mind, 619 00:25:08,340 --> 00:25:10,440 There was that ready snigger. 620 00:25:17,415 --> 00:25:19,016 [very effeminately] well, anyway... 621 00:25:19,018 --> 00:25:21,018 So I said to him, I said, "do you have vests in mauve?" 622 00:25:21,020 --> 00:25:22,519 And he said, "no, we don't do vests in mauve." 623 00:25:22,521 --> 00:25:24,021 So I said to him very sharply, 624 00:25:24,023 --> 00:25:25,188 "you don't do vests in mauve?" 625 00:25:25,190 --> 00:25:26,356 And he said, "no," so I had to settle 626 00:25:26,358 --> 00:25:27,490 For the green. The Lincoln green. 627 00:25:27,492 --> 00:25:28,525 Made me mad. 628 00:25:28,527 --> 00:25:30,027 I have to tell you I was livid. 629 00:25:30,029 --> 00:25:31,528 Never mind. 630 00:25:31,530 --> 00:25:33,030 You look lovely in green. 631 00:25:33,032 --> 00:25:35,032 You look like a spring onion. 632 00:25:35,034 --> 00:25:38,035 Hello. What have we got today, Arthur? 633 00:25:38,037 --> 00:25:40,037 Surprise, surprise. 634 00:25:40,039 --> 00:25:42,039 [laughter] 635 00:25:42,041 --> 00:25:43,040 We've got bollard. 636 00:25:43,042 --> 00:25:45,042 Bollard? Sounds exciting. 637 00:25:45,044 --> 00:25:46,543 What is it? 638 00:25:46,545 --> 00:25:47,544 Cigarettes. 639 00:25:47,546 --> 00:25:49,046 Ooh, ciggy-wiggies. 640 00:25:49,048 --> 00:25:51,048 [laughter] 641 00:25:51,050 --> 00:25:52,482 Hello, men. 642 00:25:59,057 --> 00:26:00,657 I'm so sorry I'm late. 643 00:26:00,659 --> 00:26:02,993 I got held up at the hairdresser. 644 00:26:02,995 --> 00:26:06,663 Oh, I was so worried about it, I can't tell you. 645 00:26:06,665 --> 00:26:08,999 He was going on and on. I said, "Ricky, darling, 646 00:26:09,001 --> 00:26:11,501 Stop, dear, you'll ruin me." 647 00:26:11,503 --> 00:26:13,003 Do you like it? 648 00:26:13,005 --> 00:26:15,005 Yes, I think he's done a lovely job. 649 00:26:15,007 --> 00:26:18,008 You can scarcely see where it joins. 650 00:26:18,010 --> 00:26:19,509 [laughter] 651 00:26:19,511 --> 00:26:21,011 Ohh! 652 00:26:21,013 --> 00:26:23,013 Hello! Hello! 653 00:26:23,015 --> 00:26:24,447 [laughter] 654 00:26:27,518 --> 00:26:31,021 You know, you look rather like robin hood today. 655 00:26:31,023 --> 00:26:33,023 Ooh! Twang! 656 00:26:33,025 --> 00:26:34,958 [laughter] 657 00:26:37,461 --> 00:26:39,529 Here, have you seen what I see? 658 00:26:39,531 --> 00:26:40,797 What? Not that. 659 00:26:40,799 --> 00:26:42,799 It's a lovely tie you're sporting. 660 00:26:42,801 --> 00:26:45,135 It is a lovely tie, isn't it? 661 00:26:45,137 --> 00:26:47,137 It's the new color, you know. 662 00:26:47,139 --> 00:26:49,039 Oh! Qu'est-ce que c'est? 663 00:26:49,041 --> 00:26:51,041 [laughter] 664 00:26:51,043 --> 00:26:52,042 What is it then? 665 00:26:52,044 --> 00:26:55,045 It's black, you see. 666 00:26:55,047 --> 00:26:56,546 Very nice. 667 00:26:56,548 --> 00:26:59,049 Ooh, my goodness gracious me. 668 00:26:59,051 --> 00:27:02,986 Aren't these souwesters absolutely fabulous? 669 00:27:02,988 --> 00:27:04,921 Come on, let's have you. 670 00:27:11,996 --> 00:27:13,930 Those stairs, you know. 671 00:27:16,000 --> 00:27:19,002 Oh, please don't touch me this morning, Arthur. 672 00:27:19,004 --> 00:27:20,003 Oh! 673 00:27:20,005 --> 00:27:22,005 [laughter] 674 00:27:22,007 --> 00:27:23,506 Are you ready? 675 00:27:23,508 --> 00:27:24,507 Yes. 676 00:27:24,509 --> 00:27:26,877 Right. Action. 677 00:27:26,879 --> 00:27:29,012 [in deep voices] � stormy days of sea are followed � 678 00:27:29,014 --> 00:27:31,014 � by the smoking of our bollard � 679 00:27:31,016 --> 00:27:32,515 � once that lovely smoke is swallowed � 680 00:27:32,517 --> 00:27:35,018 � so lies satisfaction 681 00:27:35,020 --> 00:27:36,019 Smoke bollard! 682 00:27:36,021 --> 00:27:38,021 A man's cigarette. 683 00:27:38,023 --> 00:27:39,455 Whoo hoo! 684 00:27:54,538 --> 00:27:56,039 Good evening. I am the director 685 00:27:56,041 --> 00:27:59,042 Of one of London's largest art galleries, 686 00:27:59,044 --> 00:28:01,978 Housing pictures which some people 687 00:28:01,980 --> 00:28:03,980 Would give their right hands to have. 688 00:28:03,982 --> 00:28:06,983 Needless to say, we don't let them have them, 689 00:28:06,985 --> 00:28:08,985 As in this way we can be quite sure 690 00:28:08,987 --> 00:28:11,654 Of building up a very large, permanent collection. 691 00:28:11,656 --> 00:28:13,990 Some of the pictures which we have 692 00:28:13,992 --> 00:28:15,992 Would make your eyes pop out. 693 00:28:15,994 --> 00:28:18,995 Such all-time favorites as "the laughing cavalier," 694 00:28:18,997 --> 00:28:21,998 Which has had the world in stitches now 695 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 For donkey's years. 696 00:28:24,002 --> 00:28:26,503 It even brings the gayest smile to my lips, 697 00:28:26,505 --> 00:28:29,506 And I must have seen it scores of times. 698 00:28:29,508 --> 00:28:33,009 "what does my job enfold?" I can hear you ask. 699 00:28:33,011 --> 00:28:35,345 Well, I arrive in my little office 700 00:28:35,347 --> 00:28:37,013 Very early in the morning. 701 00:28:37,015 --> 00:28:41,017 Though it's 10 till 1:00, I've been up till all hours 702 00:28:41,019 --> 00:28:43,019 The night before rubbing shoulders with the great 703 00:28:43,021 --> 00:28:45,522 At some smart arty-party. 704 00:28:45,524 --> 00:28:48,024 For the one thing you can say about my job 705 00:28:48,026 --> 00:28:52,028 Is that, by and large, it's very interesting. 706 00:28:52,030 --> 00:28:56,032 For about 2 hours, all is silence in my little den, 707 00:28:56,034 --> 00:28:59,702 Until my secretary comes in with the latest batch of pictures 708 00:28:59,704 --> 00:29:01,304 What come through the post, 709 00:29:01,306 --> 00:29:04,474 Me to cast my eye over and decide 710 00:29:04,476 --> 00:29:05,975 Which is to have the privilege 711 00:29:05,977 --> 00:29:08,978 Of hanging on the walls of our great gallery. 712 00:29:08,980 --> 00:29:12,315 Which pictures do I choose, I can hear you murmur. 713 00:29:12,317 --> 00:29:14,984 Well, by and large, I tend to choose 714 00:29:14,986 --> 00:29:17,987 The largest picture, as in this way, I feel 715 00:29:17,989 --> 00:29:20,656 One is doing the best by the taxpayer. 716 00:29:20,658 --> 00:29:22,992 However, don't run away with the idea 717 00:29:22,994 --> 00:29:26,662 That I am one to let a little gem go buried, 718 00:29:26,664 --> 00:29:29,999 'cause there's one thing you can say about this business 719 00:29:30,001 --> 00:29:33,503 Is that, by and large, you have to be hawk-eyed. 720 00:29:33,505 --> 00:29:35,505 And so, by the time 5:00 comes around, 721 00:29:35,507 --> 00:29:39,008 I am about ready to jack the whole thing in. 722 00:29:39,010 --> 00:29:40,343 But after 6 hours good kip, 723 00:29:40,345 --> 00:29:43,012 I'm ready to be back on the job 724 00:29:43,014 --> 00:29:46,015 As guardian of the nation's art treasures. 725 00:29:46,017 --> 00:29:47,950 Pop up and see us sometime. 726 00:29:58,762 --> 00:30:01,398 And now--and now Dudley Moore 727 00:30:01,400 --> 00:30:03,933 Accompanies himself upon the pianoforte 728 00:30:03,935 --> 00:30:05,902 In settings of European songs. 729 00:30:05,904 --> 00:30:07,937 First, a setting by fouret 730 00:30:07,939 --> 00:30:11,807 Of verlaine's poem, "la nuit, ce n'est pas nuit." 731 00:30:11,809 --> 00:30:14,244 [laughter] 732 00:30:20,384 --> 00:30:24,254 [playing classical music] 733 00:30:26,323 --> 00:30:28,258 [singing in French] 734 00:30:38,735 --> 00:30:41,471 [laughter] 735 00:30:41,473 --> 00:30:43,406 [singing in French] 736 00:30:51,648 --> 00:30:53,383 [laughter] 737 00:30:53,385 --> 00:30:55,318 [singing in French] 738 00:30:57,921 --> 00:31:00,056 [laughter] 739 00:31:01,492 --> 00:31:03,426 [singing in French] 740 00:31:34,358 --> 00:31:36,292 [laughter] 741 00:31:40,498 --> 00:31:42,432 [applause] 742 00:31:46,303 --> 00:31:47,604 And now, dudley moore 743 00:31:47,606 --> 00:31:49,239 Continues to play with himself, 744 00:31:49,241 --> 00:31:52,475 This time--this time in a setting by Schubert 745 00:31:52,477 --> 00:31:54,544 Of Heiner's poem, "Die Flabbergast." 746 00:31:54,546 --> 00:31:56,479 [laughter] 747 00:32:00,317 --> 00:32:01,317 [playing classical music] 748 00:32:01,319 --> 00:32:02,818 [laughter] 749 00:32:02,820 --> 00:32:04,754 [singing in German] 750 00:32:09,460 --> 00:32:11,093 [laughter] 751 00:32:11,095 --> 00:32:13,029 [singing in German] 752 00:32:39,923 --> 00:32:41,857 [applause] 753 00:32:54,705 --> 00:32:57,407 [playing classical music] 754 00:33:00,611 --> 00:33:02,712 You there... How are you? 755 00:33:02,714 --> 00:33:03,846 Oh, how are you? Very well. 756 00:33:03,848 --> 00:33:05,781 Very well, thank you. 757 00:33:05,783 --> 00:33:08,651 What is that little philosophical paper 758 00:33:08,653 --> 00:33:10,520 You were telling me about in common room? 759 00:33:10,522 --> 00:33:12,422 Um--hmm. 760 00:33:12,424 --> 00:33:15,024 "Hegel's moral doubts," I think you said it was. 761 00:33:15,026 --> 00:33:16,493 Oh, yes, yes. Yes. 762 00:33:16,495 --> 00:33:18,428 ..."Hegel's moral doubts." 763 00:33:18,430 --> 00:33:19,895 "Hegel's moral doubts," yes. 764 00:33:19,897 --> 00:33:21,331 Yes. 765 00:33:21,333 --> 00:33:22,865 Yes, it's not really a paper. 766 00:33:22,867 --> 00:33:23,866 Not really a paper as much as an annotation, 767 00:33:23,868 --> 00:33:25,801 Which I run up for the proceedings 768 00:33:25,803 --> 00:33:27,470 Of the Aristotelian society. 769 00:33:27,472 --> 00:33:29,005 Certainly no principia. 770 00:33:29,007 --> 00:33:30,773 [chuckles] go ahead? 771 00:33:30,775 --> 00:33:32,342 Yes, oh. Yes. Yes, yes, yes. 772 00:33:32,344 --> 00:33:35,044 Oh. Heh heh. All right. 773 00:33:35,046 --> 00:33:37,046 Good. Oh, um, 774 00:33:37,048 --> 00:33:39,015 Wittgenstein says, doesn't he, 775 00:33:39,017 --> 00:33:40,916 Rather ham-handedly, in my opinion, 776 00:33:40,918 --> 00:33:42,285 In the blue and brown, books, of course, 777 00:33:42,287 --> 00:33:43,553 That the statement "fetch me that slab" 778 00:33:43,555 --> 00:33:46,556 Implying there is a slab, that it is a slab 779 00:33:46,558 --> 00:33:48,258 Such as where I could fetch it, 780 00:33:48,260 --> 00:33:50,293 The statement "fetch me that slab" would then 781 00:33:50,295 --> 00:33:51,861 Be disjunctively denied 782 00:33:51,863 --> 00:33:53,396 By the opposite statement. 783 00:33:53,398 --> 00:33:54,564 Yes. 784 00:33:54,566 --> 00:33:56,065 Yes? Well, as it seems to me-- 785 00:33:56,067 --> 00:33:57,200 Seems to me, Wittgenstein has made 786 00:33:57,202 --> 00:33:59,035 Really rather a bad blunder here, 787 00:33:59,037 --> 00:34:00,403 For as far as I can see, you see, 788 00:34:00,405 --> 00:34:02,772 The unfetched slab can tend to exist 789 00:34:02,774 --> 00:34:04,307 Really no more than the unseen 790 00:34:04,309 --> 00:34:05,375 Tree in the forest. 791 00:34:05,377 --> 00:34:07,076 No, no, no, no. You're making rather 792 00:34:07,078 --> 00:34:09,212 A primitive category mistake here. 793 00:34:09,214 --> 00:34:10,780 Eh--oh-- 794 00:34:10,782 --> 00:34:11,881 No, you're not, actually. 795 00:34:11,883 --> 00:34:12,882 It's me. I'm sorry. 796 00:34:12,884 --> 00:34:15,017 [stammering] 797 00:34:15,019 --> 00:34:16,519 All right, yes, yes, yes, yes. 798 00:34:16,521 --> 00:34:17,654 Cause it seems to me-- seems to me-- 799 00:34:17,656 --> 00:34:20,156 Seems to me, what exactly we have here, really, 800 00:34:20,158 --> 00:34:21,824 What exactly we have here, really, 801 00:34:21,826 --> 00:34:23,259 Is an example of a synthetic, 802 00:34:23,261 --> 00:34:26,028 A priori proposition of a sort. 803 00:34:26,030 --> 00:34:28,264 Let me see, ah, uh... Yes, of course. 804 00:34:28,266 --> 00:34:30,466 Yes, there are no sense data you see. 805 00:34:30,468 --> 00:34:31,901 There are no sense data. 806 00:34:31,903 --> 00:34:32,902 Which are both blue and green 807 00:34:32,904 --> 00:34:34,003 All over at the same time 808 00:34:34,005 --> 00:34:35,371 In sense data, you see... 809 00:34:35,373 --> 00:34:37,307 In sense data, yes, I see. 810 00:34:37,309 --> 00:34:38,508 Which is a statement, really, both about 811 00:34:38,510 --> 00:34:39,609 Our world as we know it, 812 00:34:39,611 --> 00:34:40,610 In wittgenstein's sense, of course, 813 00:34:40,612 --> 00:34:41,678 Of everything in this case, 814 00:34:41,680 --> 00:34:43,379 And a statement about our language 815 00:34:43,381 --> 00:34:44,380 As we use it. 816 00:34:44,382 --> 00:34:45,748 Now, I know that you get very worked up 817 00:34:45,750 --> 00:34:47,850 About propositional disjunctive functions. 818 00:34:47,852 --> 00:34:48,951 I thought you might have to deal with the whole 819 00:34:48,953 --> 00:34:50,886 Sort of thing [indistinct] 820 00:34:50,888 --> 00:34:53,055 [laughter] 821 00:34:53,057 --> 00:34:54,056 Yes. 822 00:34:54,058 --> 00:34:56,259 [laughter] 823 00:34:56,261 --> 00:34:57,460 I see. Well, tell me, 824 00:34:57,462 --> 00:34:59,529 Are you, ah-- are you, in fact, 825 00:34:59,531 --> 00:35:02,064 Using "yes" in its affirmative sense here? 826 00:35:02,066 --> 00:35:03,233 Are you... 827 00:35:03,235 --> 00:35:04,967 No, no. Um, 828 00:35:04,969 --> 00:35:06,636 I liked that paper, you see. 829 00:35:06,638 --> 00:35:08,371 I liked it because it rather bears on 830 00:35:08,373 --> 00:35:10,072 Something I'm considering myself, 831 00:35:10,074 --> 00:35:12,442 Namely, what part, you see, 832 00:35:12,444 --> 00:35:14,377 What--what-- what--what rule 833 00:35:14,379 --> 00:35:16,312 We as philosophers play 834 00:35:16,314 --> 00:35:18,514 In this great heterogeneous, 835 00:35:18,516 --> 00:35:21,718 Confusing, and confused jumble of political, 836 00:35:21,720 --> 00:35:23,653 Social, and economic relationships 837 00:35:23,655 --> 00:35:25,588 We call society. 838 00:35:25,590 --> 00:35:27,557 I mean, uh, other people 839 00:35:27,559 --> 00:35:29,759 Have jobs to do, don't they? 840 00:35:29,761 --> 00:35:33,095 Ah, what do people do these days? 841 00:35:33,097 --> 00:35:35,365 Um...Well, they... 842 00:35:35,367 --> 00:35:37,567 Well, lawns, I believe. 843 00:35:37,569 --> 00:35:39,535 Yes... [laughter] 844 00:35:39,537 --> 00:35:40,903 They--they do, 845 00:35:40,905 --> 00:35:43,005 And they-- they drive buses, 846 00:35:43,007 --> 00:35:46,041 Or they sell ice cream, or they play games. 847 00:35:46,043 --> 00:35:47,943 Huh. Games. More important. 848 00:35:47,945 --> 00:35:49,312 M-much more important. 849 00:35:49,314 --> 00:35:51,147 Yes, and we also play games, you see, 850 00:35:51,149 --> 00:35:52,715 But we are philosophers. 851 00:35:52,717 --> 00:35:54,884 We play language games, don't we? 852 00:35:54,886 --> 00:35:57,387 We play games of language. Language games. 853 00:35:57,389 --> 00:35:59,455 Language games... [stammering] 854 00:35:59,457 --> 00:36:01,658 When you and I go onto the cricket pitch, 855 00:36:01,660 --> 00:36:03,793 We--we do so secure in the knowledge 856 00:36:03,795 --> 00:36:05,828 That a game of cricket is, um, 857 00:36:05,830 --> 00:36:07,863 Well, it's a new offering, isn't it? 858 00:36:07,865 --> 00:36:10,667 It--it's not improved. It's--it's in the offing. 859 00:36:10,669 --> 00:36:13,035 But when we play language games, 860 00:36:13,037 --> 00:36:15,137 We do so rather in order to find out 861 00:36:15,139 --> 00:36:17,873 What game it is we're playing, you see... 862 00:36:17,875 --> 00:36:19,309 In other words, ah, 863 00:36:19,311 --> 00:36:20,943 Why do we do philosophy duel? 864 00:36:20,945 --> 00:36:22,345 Yes, why? Yes, why? 865 00:36:22,347 --> 00:36:23,346 Yes, indeed. Yes, why? 866 00:36:23,348 --> 00:36:25,515 Yes, why? Yes, yes, yes, 867 00:36:25,517 --> 00:36:28,984 Oh, yes. Yes, yes. No. 868 00:36:28,986 --> 00:36:31,053 No, I think-- I think I must 869 00:36:31,055 --> 00:36:32,355 Take exception with you on that point, really, 870 00:36:32,357 --> 00:36:33,589 Because, you see, I think we want to ask 871 00:36:33,591 --> 00:36:35,425 Not so much "why" questions, you see, 872 00:36:35,427 --> 00:36:37,427 As "how" questions. 873 00:36:37,429 --> 00:36:39,529 Why? 874 00:36:39,531 --> 00:36:41,163 There you are. Need I say more? 875 00:36:41,165 --> 00:36:42,164 [laughter] 876 00:36:42,166 --> 00:36:43,533 Yes, you need, a great deal... 877 00:36:43,535 --> 00:36:44,701 It seems to me-- it seems to me that 878 00:36:44,703 --> 00:36:46,035 Philosophers, or at least 879 00:36:46,037 --> 00:36:47,036 They like to call themselves philosophers, 880 00:36:47,038 --> 00:36:48,037 You see, 881 00:36:48,039 --> 00:36:49,839 Who start by asking "why" questions, 882 00:36:49,841 --> 00:36:51,474 They end up by making pseudostatements, 883 00:36:51,476 --> 00:36:53,008 You see, pseudostatements 884 00:36:53,010 --> 00:36:54,744 Of the sort, um, let me see now. 885 00:36:54,746 --> 00:36:58,581 "Saturday I got into bed with me" is one... 886 00:36:58,583 --> 00:37:00,383 Is that a pseudostatement? 887 00:37:00,385 --> 00:37:04,420 [both speaking indistinctly] 888 00:37:04,422 --> 00:37:05,955 All right, well, I'll-- I'll take 889 00:37:05,957 --> 00:37:07,390 Another example from real life, if you like, 890 00:37:07,392 --> 00:37:08,391 And really hammer home the point. 891 00:37:08,393 --> 00:37:09,992 "uh, there's too much Tuesday 892 00:37:09,994 --> 00:37:11,093 In my beet fruit salad." 893 00:37:11,095 --> 00:37:12,628 What about that? Oh, well, that is, of course. 894 00:37:12,630 --> 00:37:14,430 It's a-- a classic example, 895 00:37:14,432 --> 00:37:16,298 But I don't think you're saying, 896 00:37:16,300 --> 00:37:18,267 I don't think you're saying, and I-- 897 00:37:18,269 --> 00:37:19,335 I don't say you're thinking, 898 00:37:19,337 --> 00:37:20,670 But I don't think you're saying 899 00:37:20,672 --> 00:37:23,239 That such statements are in themselves 900 00:37:23,241 --> 00:37:24,507 Meaningless, are they? 901 00:37:24,509 --> 00:37:26,843 Oh...Not at all, not at all, not at all. 902 00:37:26,845 --> 00:37:27,877 All I'm saying, really, you see, 903 00:37:27,879 --> 00:37:29,011 What I was saying, really, you see, 904 00:37:29,013 --> 00:37:30,446 You know, such statements are, 905 00:37:30,448 --> 00:37:33,048 In effect, metaphysical statements. 906 00:37:33,050 --> 00:37:34,484 Metaphysical statements. 907 00:37:34,486 --> 00:37:37,019 Of course, the-- the metaphysical statement 908 00:37:37,021 --> 00:37:38,120 I don't think we should forget, 909 00:37:38,122 --> 00:37:40,556 Or I, uh, I don't think you should forget, 910 00:37:40,558 --> 00:37:42,258 As bradley pointed out, 911 00:37:42,260 --> 00:37:45,361 The man who rejects the existence of metaphysics 912 00:37:45,363 --> 00:37:48,531 Is simply a metaphysician with a rival theory of his own. 913 00:37:48,533 --> 00:37:50,065 Ah. There, there, there, 914 00:37:50,067 --> 00:37:51,300 There, there. 915 00:37:51,302 --> 00:37:52,602 Ouch, ouch, ouch. 916 00:37:52,604 --> 00:37:53,903 Yes, well, in that case-- 917 00:37:53,905 --> 00:37:55,070 In that case, you must allow me 918 00:37:55,072 --> 00:37:56,572 To illustrate with another example 919 00:37:56,574 --> 00:37:58,374 From real life, if I may. 920 00:37:58,376 --> 00:38:00,976 You seem to be fond of real life. 921 00:38:00,978 --> 00:38:01,977 Well, let's, um, 922 00:38:01,979 --> 00:38:03,078 Let's say, for example, shall we, 923 00:38:03,080 --> 00:38:04,079 That we meet a friend. 924 00:38:04,081 --> 00:38:05,080 Meet a friend, yes. 925 00:38:05,082 --> 00:38:07,116 Friends at the factory, or the pub, 926 00:38:07,118 --> 00:38:09,151 Or the football match. Ah. 927 00:38:09,153 --> 00:38:10,586 Now, we don't-- we don't say to 928 00:38:10,588 --> 00:38:12,422 That friend, do we, "why are you?"? 929 00:38:12,424 --> 00:38:14,356 It's rather absurd to say, "why are you?" 930 00:38:14,358 --> 00:38:16,959 We say, "how are you?" don't we? 931 00:38:16,961 --> 00:38:19,395 I suppose we do. Yes. 932 00:38:19,397 --> 00:38:23,332 Yes. In this-- in this connection, 933 00:38:23,334 --> 00:38:26,201 What do you think of plato and aristotle 934 00:38:26,203 --> 00:38:28,571 And T.S. Eliot? 935 00:38:28,573 --> 00:38:31,974 That's a very crafty question, really. 936 00:38:31,976 --> 00:38:33,142 It seems to me, you see, it seems to me that 937 00:38:33,144 --> 00:38:34,376 Plato, aristotle, 938 00:38:34,378 --> 00:38:36,011 And T.S. Eliot, god rest him. 939 00:38:36,013 --> 00:38:37,547 By the way, how is he? Is he all right? 940 00:38:37,549 --> 00:38:38,548 He's all right. 941 00:38:38,550 --> 00:38:40,850 [both talking at once] 942 00:38:40,852 --> 00:38:42,985 Well, it seems to me, these fellows, you see. 943 00:38:42,987 --> 00:38:44,019 While they have very interesting 944 00:38:44,021 --> 00:38:45,888 Things, indeed, to say, about the society 945 00:38:45,890 --> 00:38:47,890 Which they represent... 946 00:38:47,892 --> 00:38:49,759 He's been having a spot of bother 947 00:38:49,761 --> 00:38:51,060 With his teeth. 948 00:38:51,062 --> 00:38:53,563 You mean, who has? Eliot? 949 00:38:53,565 --> 00:38:54,831 What? Eliot? 950 00:38:54,833 --> 00:38:57,366 Well, of course eliot. Not Plato. 951 00:38:57,368 --> 00:38:59,268 [laughter] 952 00:38:59,270 --> 00:39:02,204 Yes, his--his teeth have been aching lately. 953 00:39:02,206 --> 00:39:03,439 They aren't what they were. 954 00:39:03,441 --> 00:39:04,574 In fact, they're not where they were. 955 00:39:04,576 --> 00:39:05,575 They're out. 956 00:39:05,577 --> 00:39:06,576 [laughter] 957 00:39:06,578 --> 00:39:08,444 Yes, sir. Dentist removed them all. 958 00:39:08,446 --> 00:39:10,045 Lock, stock, and barrel. 959 00:39:10,047 --> 00:39:11,647 Oh, best place for them. 960 00:39:11,649 --> 00:39:13,282 Hideous, blackened stumps. 961 00:39:13,284 --> 00:39:15,485 [indistinct] 962 00:39:15,487 --> 00:39:17,753 Horrible. Horrible. Uhh, yes. 963 00:39:17,755 --> 00:39:19,221 What I was saying? [stammering] 964 00:39:19,223 --> 00:39:21,591 It seems to me these fellows... 965 00:39:21,593 --> 00:39:23,659 [stammering] which fellows? 966 00:39:23,661 --> 00:39:24,861 Plato, aristotle, 967 00:39:24,863 --> 00:39:26,562 Poor old toothless eliot there, you see. 968 00:39:26,564 --> 00:39:27,997 While they--while they have very interesting 969 00:39:27,999 --> 00:39:29,131 Things indeed to say about 970 00:39:29,133 --> 00:39:30,533 The society which they represent, 971 00:39:30,535 --> 00:39:31,868 They're asking questions about life 972 00:39:31,870 --> 00:39:33,135 And about death, 973 00:39:33,137 --> 00:39:34,570 Which are, therefore, entirely irrelevant. 974 00:39:34,572 --> 00:39:35,905 Entirely. Entirely irrelevant. 975 00:39:35,907 --> 00:39:37,573 Oh, yes, you're quite right. I don't call 976 00:39:37,575 --> 00:39:39,441 Plato and aristotle philosophers. 977 00:39:39,443 --> 00:39:41,844 I call them paraphilosophers. 978 00:39:41,846 --> 00:39:45,481 Hmm. Paraphilosophers. How come? 979 00:39:45,483 --> 00:39:47,316 Well, uh, ever heard of these chaps 980 00:39:47,318 --> 00:39:48,651 Paratroops? Yes. 981 00:39:48,653 --> 00:39:52,087 You know, those people, uh, paratroops. 982 00:39:52,089 --> 00:39:54,490 Paraphilosophers exactly the same. 983 00:39:54,492 --> 00:39:58,060 Philosophers with their feet off the ground. 984 00:39:58,062 --> 00:40:00,630 Ha ha. That's saucy. 985 00:40:00,632 --> 00:40:01,797 In that case-- in that case, I think 986 00:40:01,799 --> 00:40:02,999 The burden really is fair and square 987 00:40:03,001 --> 00:40:04,000 Upon your shoulders, really, 988 00:40:04,002 --> 00:40:05,067 To try and explain to me 989 00:40:05,069 --> 00:40:06,903 The exact relevance that philosophy does have 990 00:40:06,905 --> 00:40:08,504 To everyday life. 991 00:40:08,506 --> 00:40:10,305 Yes, I can do that quite easily. 992 00:40:10,307 --> 00:40:12,074 Uh, this morning I went into 993 00:40:12,076 --> 00:40:14,109 A shop, you see, a shop, 994 00:40:14,111 --> 00:40:16,245 Shop, you see, shop, and--shop, 995 00:40:16,247 --> 00:40:17,847 And there was a shop assistant there 996 00:40:17,849 --> 00:40:20,215 Who was having an argument with a customer. 997 00:40:20,217 --> 00:40:22,952 Oh, shop assistant said "yes," you see, 998 00:40:22,954 --> 00:40:26,221 And the customer said, "what do you mean, 'yes'"? 999 00:40:26,223 --> 00:40:28,891 And the shop assistant said, "I mean 'yes.'" 1000 00:40:28,893 --> 00:40:31,160 Ah, this is very exciting indeed. 1001 00:40:31,162 --> 00:40:33,429 I mean, here's a splendid example, you see, 1002 00:40:33,431 --> 00:40:34,864 In everyday life, where two 1003 00:40:34,866 --> 00:40:37,232 Really ordinary people are asking each other 1004 00:40:37,234 --> 00:40:39,969 What are, in essence, philosophical questions. 1005 00:40:39,971 --> 00:40:42,805 "what do you mean, 'yes'?" "I mean 'yes,' you see." 1006 00:40:42,807 --> 00:40:45,474 Now, I, as a philosopher, could help them. 1007 00:40:45,476 --> 00:40:46,576 Did you? 1008 00:40:46,578 --> 00:40:47,577 No. 1009 00:40:47,579 --> 00:40:48,578 [laughter] 1010 00:40:48,580 --> 00:40:50,112 They were in rather a hurry. 1011 00:40:50,114 --> 00:40:52,381 [laughter] 1012 00:40:52,383 --> 00:40:54,316 [applause] 1013 00:41:05,696 --> 00:41:08,530 The great train robbery of over �3 million 1014 00:41:08,532 --> 00:41:10,933 Continues to baffle the British police. 1015 00:41:10,935 --> 00:41:12,668 Man: Good evening. However, 1016 00:41:12,670 --> 00:41:14,136 We have here with us 1017 00:41:14,138 --> 00:41:15,738 In the studio this evening 1018 00:41:15,740 --> 00:41:17,707 The deputy head of new Scotland Yard, 1019 00:41:17,709 --> 00:41:19,508 Sir Arthur Geppie. Good evening. 1020 00:41:19,510 --> 00:41:21,343 I'm--I'm going to ask him 1021 00:41:21,345 --> 00:41:23,512 Just a few questions about the train robbery. 1022 00:41:23,514 --> 00:41:24,680 Good evening. Good evening, 1023 00:41:24,682 --> 00:41:25,815 Sir Arthur. Good evening. 1024 00:41:25,817 --> 00:41:28,250 Ah, I'm going to ask you just a few questions 1025 00:41:28,252 --> 00:41:30,119 About the train robbery, if I may. 1026 00:41:30,121 --> 00:41:31,420 Good evening. Well, I'd like to make 1027 00:41:31,422 --> 00:41:33,355 One thing quite clear at the outset. 1028 00:41:33,357 --> 00:41:35,257 When you speak of a train robbery, 1029 00:41:35,259 --> 00:41:37,793 This, in fact, involved no loss of train. 1030 00:41:37,795 --> 00:41:40,596 [laughter] 1031 00:41:40,598 --> 00:41:42,732 It was merely the contents 1032 00:41:42,734 --> 00:41:44,333 Of the train which were pilfered. 1033 00:41:44,335 --> 00:41:48,504 We haven't lost a train since 1943, I think I was, 1034 00:41:48,506 --> 00:41:49,805 The year of the great snows. 1035 00:41:49,807 --> 00:41:51,073 We mislaid a small one. 1036 00:41:51,075 --> 00:41:52,775 They're very hard to lose, you see. 1037 00:41:52,777 --> 00:41:54,977 Trains are great, bulky, great things, 1038 00:41:54,979 --> 00:41:57,279 As opposed, for example, to small jewel. 1039 00:41:57,281 --> 00:41:58,848 The tiny pearl, for example, 1040 00:41:58,850 --> 00:42:00,549 Might nestle in the navel of a lady 1041 00:42:00,551 --> 00:42:01,851 And disappear for years, 1042 00:42:01,853 --> 00:42:04,053 Whereas a train, with its huge size 1043 00:42:04,055 --> 00:42:05,721 And the steam pouring out, 1044 00:42:05,723 --> 00:42:08,290 Is altogether a different kettle of fish. 1045 00:42:08,292 --> 00:42:09,324 It's, uh-- I think you've made 1046 00:42:09,326 --> 00:42:11,060 That point rather well, sir Arthur. 1047 00:42:11,062 --> 00:42:12,194 Thank you very much. 1048 00:42:12,196 --> 00:42:13,996 Who do you think may have perpetrated 1049 00:42:13,998 --> 00:42:15,131 This awful crime? 1050 00:42:15,133 --> 00:42:17,232 We believe this to be the work of thieves. 1051 00:42:17,234 --> 00:42:19,334 [laughter] 1052 00:42:19,336 --> 00:42:21,303 And I'll tell you why. The whole pattern 1053 00:42:21,305 --> 00:42:23,939 Is extremely reminiscent of past robberies 1054 00:42:23,941 --> 00:42:26,142 Where we have found thieves to be involved. 1055 00:42:26,144 --> 00:42:28,878 The telltale loss of property. 1056 00:42:28,880 --> 00:42:31,513 The snatching away of the money substances. 1057 00:42:31,515 --> 00:42:32,882 It all points to thieves. 1058 00:42:32,884 --> 00:42:34,449 Thieves. So you feel 1059 00:42:34,451 --> 00:42:36,218 That thieves are responsible. 1060 00:42:36,220 --> 00:42:37,820 Good heavens, no. I feel that thieves 1061 00:42:37,822 --> 00:42:39,188 Are totally irresponsible. 1062 00:42:39,190 --> 00:42:41,190 [laughter] 1063 00:42:41,192 --> 00:42:43,425 Ghastly people who go around snatching your money. 1064 00:42:43,427 --> 00:42:44,660 I appreciate that. 1065 00:42:44,662 --> 00:42:46,896 You may appreciate that, but most people don't. 1066 00:42:46,898 --> 00:42:48,330 If you like having your money snatched, 1067 00:42:48,332 --> 00:42:49,364 Good luck to you. 1068 00:42:49,366 --> 00:42:50,900 You're rather a queer fish in my view. 1069 00:42:50,902 --> 00:42:52,802 You misunderstand me. I certainly do. 1070 00:42:52,804 --> 00:42:55,838 Good evening. [laughter] 1071 00:42:55,840 --> 00:42:57,840 Who do you think is behind the criminals? 1072 00:42:57,842 --> 00:42:59,775 We are, considerably... 1073 00:42:59,777 --> 00:43:01,643 [laughter] 1074 00:43:02,846 --> 00:43:05,681 Many days, indeed, months and years behind them. 1075 00:43:05,683 --> 00:43:06,982 [laughter] 1076 00:43:06,984 --> 00:43:08,283 Who do you think is the-- 1077 00:43:08,285 --> 00:43:10,853 The organizing genius behind the crime? 1078 00:43:10,855 --> 00:43:12,221 Well, now, of course, you're asking me 1079 00:43:12,223 --> 00:43:15,758 Who the organizing genius behind the crime is. 1080 00:43:15,760 --> 00:43:17,593 You're a man of very acute perception, 1081 00:43:17,595 --> 00:43:19,061 Sir Arthur. Thank you very much. 1082 00:43:19,063 --> 00:43:20,562 Well, uh, we believe it to be 1083 00:43:20,564 --> 00:43:21,897 The work of a mindermast, 1084 00:43:21,899 --> 00:43:23,498 Let me put it that way. 1085 00:43:23,500 --> 00:43:24,767 A mindermast? 1086 00:43:24,769 --> 00:43:26,702 A mindermast. My words exactly. 1087 00:43:26,704 --> 00:43:27,937 A mindermast. 1088 00:43:27,939 --> 00:43:29,872 What, exactly, is a mindermast? 1089 00:43:29,874 --> 00:43:32,007 A mindermast is the code word 1090 00:43:32,009 --> 00:43:35,277 We use at scotland yard to describe a mastermind. 1091 00:43:35,279 --> 00:43:37,713 [laughter] 1092 00:43:37,715 --> 00:43:42,684 We, uh, we, uh, we don't like to use 1093 00:43:42,686 --> 00:43:44,220 The word "mastermind" 1094 00:43:44,222 --> 00:43:46,122 As that depresses the men. 1095 00:43:46,124 --> 00:43:48,057 [laughter] 1096 00:43:50,026 --> 00:43:52,194 Oafish lot of louts if ever I saw any. 1097 00:43:52,196 --> 00:43:54,096 Ghastly great yobs. 1098 00:43:54,098 --> 00:43:55,530 I see. 1099 00:43:55,532 --> 00:43:57,332 But we are, however, using 1100 00:43:57,334 --> 00:43:59,034 The wonderful detection equipment 1101 00:43:59,036 --> 00:44:00,435 Known as the identikit. 1102 00:44:00,437 --> 00:44:02,071 Are you familiar with the identikit? 1103 00:44:02,073 --> 00:44:04,439 Isn't it where you-- you piece together 1104 00:44:04,441 --> 00:44:05,674 The face of the criminal? 1105 00:44:05,676 --> 00:44:07,342 Is that right? Not entirely, no. 1106 00:44:07,344 --> 00:44:09,011 We're only able to piece together 1107 00:44:09,013 --> 00:44:10,913 The appearance of the face of the criminal. 1108 00:44:10,915 --> 00:44:14,549 We can't actually piece the face itself together. 1109 00:44:14,551 --> 00:44:15,717 I wish we could, of course, 1110 00:44:15,719 --> 00:44:18,287 Cause once you've captured the criminal face, 1111 00:44:18,289 --> 00:44:20,856 The other criminal parts aren't hard to find. 1112 00:44:20,858 --> 00:44:23,325 The-- [laughter] 1113 00:44:23,327 --> 00:44:25,161 The criminal body is situated 1114 00:44:25,163 --> 00:44:28,530 Directly below the criminal face, 1115 00:44:28,532 --> 00:44:31,033 Joined, of course, by the ghastly, scrawny, 1116 00:44:31,035 --> 00:44:33,903 And altogether obnoxious criminal neck. 1117 00:44:33,905 --> 00:44:35,470 But through this wonderful system 1118 00:44:35,472 --> 00:44:37,873 Of the identikit, or l'identikit, 1119 00:44:37,875 --> 00:44:39,408 As the french foppishly call it, 1120 00:44:39,410 --> 00:44:40,742 God love them, 1121 00:44:40,744 --> 00:44:43,145 We have, uh, we have pieced together 1122 00:44:43,147 --> 00:44:44,947 An extremely good likeness 1123 00:44:44,949 --> 00:44:46,515 Of the archbishop of Canterbury. 1124 00:44:46,517 --> 00:44:49,451 [laughter] 1125 00:44:49,453 --> 00:44:51,486 So his grace is your number-one suspect? 1126 00:44:51,488 --> 00:44:52,754 Well, let me put it this way. 1127 00:44:52,756 --> 00:44:54,589 His grace is the man we're currently 1128 00:44:54,591 --> 00:44:56,192 Beating the living daylights out of 1129 00:44:56,194 --> 00:44:57,426 Down at the Yard. 1130 00:44:57,428 --> 00:44:58,928 And he's still your number-one suspect? 1131 00:44:58,930 --> 00:45:00,129 No, I'm happy to say that the archbishop, 1132 00:45:00,131 --> 00:45:01,197 God bless him, 1133 00:45:01,199 --> 00:45:04,834 No longer resembles the picture we built up. 1134 00:45:04,836 --> 00:45:05,835 He's changed. 1135 00:45:05,837 --> 00:45:07,569 I mean, for the worse, poor devil. 1136 00:45:07,571 --> 00:45:09,104 I believe I'm right in saying, sir Arthur, 1137 00:45:09,106 --> 00:45:10,306 That some of the stolen money 1138 00:45:10,308 --> 00:45:11,307 Has been recovered. 1139 00:45:11,309 --> 00:45:12,708 Yes, it has. Yes, it has. 1140 00:45:12,710 --> 00:45:13,809 What's happening to that? 1141 00:45:13,811 --> 00:45:16,278 We're spending that as quickly as we can. 1142 00:45:16,280 --> 00:45:17,412 It's a short life but a merry one 1143 00:45:17,414 --> 00:45:18,447 Down at the yard. 1144 00:45:18,449 --> 00:45:20,449 Good night. God bless you all. 1145 00:49:04,974 --> 00:49:06,908 [laughter] 1146 00:49:23,325 --> 00:49:25,260 [laughter] 1147 00:49:45,848 --> 00:49:47,783 [applause] 1148 00:50:02,098 --> 00:50:04,133 So you want to know about the war. 1149 00:50:11,941 --> 00:50:14,776 The thirties were coming to an end. 1150 00:50:14,778 --> 00:50:15,810 Heavy with menace, 1151 00:50:15,812 --> 00:50:18,380 The forties were just around the corner. 1152 00:50:18,382 --> 00:50:20,082 � I'm stepping out � 1153 00:50:20,084 --> 00:50:23,085 [indistinct] 1154 00:50:23,087 --> 00:50:24,353 At the Victoria Palace, 1155 00:50:24,355 --> 00:50:26,621 Lupino Lane was entrancing London 1156 00:50:26,623 --> 00:50:28,390 With "Me and my girl." 1157 00:50:28,392 --> 00:50:30,792 [indistinct] 1158 00:50:30,794 --> 00:50:34,296 At ascot, a year of royal victories. 1159 00:50:34,298 --> 00:50:35,830 Walt Disney had done it again 1160 00:50:35,832 --> 00:50:39,034 With "Snow White and the seven dwarves." 1161 00:50:39,036 --> 00:50:40,035 Underneath the gaiety, 1162 00:50:40,037 --> 00:50:41,636 The storm clouds were gathering. 1163 00:50:41,638 --> 00:50:43,172 Across Europe, German soldiers 1164 00:50:43,174 --> 00:50:46,241 Were dancing the hideous gavotte of war. 1165 00:50:46,243 --> 00:50:47,176 Both: Heil! 1166 00:50:50,113 --> 00:50:53,549 Then came a break in the clouds. 1167 00:50:53,551 --> 00:50:56,017 I have here from herr Hitler 1168 00:50:56,019 --> 00:50:57,686 A piece of paper. 1169 00:50:59,255 --> 00:51:01,123 [sounds of bombing] 1170 00:51:09,399 --> 00:51:13,569 I will always remember that weekend war broke out. 1171 00:51:13,571 --> 00:51:17,172 I was at a house party at Cliveden with the Astors. 1172 00:51:17,174 --> 00:51:19,808 We sat around listening 1173 00:51:19,810 --> 00:51:22,844 To the moving broadcast by mr. Churchill-- 1174 00:51:22,846 --> 00:51:25,214 Or mr. Chamberlain, as he then was-- 1175 00:51:25,216 --> 00:51:27,149 [laughter] 1176 00:51:29,219 --> 00:51:30,652 And I quite clearly remember 1177 00:51:30,654 --> 00:51:32,887 Turning to my husband and saying, 1178 00:51:32,889 --> 00:51:33,888 "squiffy..." 1179 00:51:33,890 --> 00:51:35,824 [speaking french] 1180 00:51:37,793 --> 00:51:40,929 But I did not feel then that all was quite lost. 1181 00:51:40,931 --> 00:51:43,499 Immediately afterwards, I got on the telephone to Berlin 1182 00:51:43,501 --> 00:51:46,067 To try and have a word with herr Hitler, 1183 00:51:46,069 --> 00:51:47,836 Who had been so awfully kind to us 1184 00:51:47,838 --> 00:51:50,639 On our last visit to Germany that summer. 1185 00:51:50,641 --> 00:51:53,942 Unfortunately, the line was engaged. 1186 00:51:53,944 --> 00:51:55,244 There was nothing I could do 1187 00:51:55,246 --> 00:51:58,514 To avert the carnage of the next 6 years. 1188 00:52:01,751 --> 00:52:04,620 Mr. Charles Sperring of Hoxton remembers. 1189 00:52:06,088 --> 00:52:09,258 I'll always remember that day the war was declared. 1190 00:52:09,260 --> 00:52:10,992 I was out in the garden at the time, 1191 00:52:10,994 --> 00:52:13,128 Planting out some chrysants. 1192 00:52:13,130 --> 00:52:16,398 It was a grand year for chrysants, 1939. 1193 00:52:16,400 --> 00:52:18,933 I wish we could have another one like it. 1194 00:52:18,935 --> 00:52:20,669 My wife come out to me in the garden 1195 00:52:20,671 --> 00:52:22,070 And told me the ghastly news 1196 00:52:22,072 --> 00:52:24,239 About the outbreak of hostilities. 1197 00:52:24,241 --> 00:52:26,775 "never mind, my dear," I said to her. 1198 00:52:26,777 --> 00:52:29,711 "you put on the kettle. We'll have a nice cup of tea." 1199 00:52:29,713 --> 00:52:30,712 Put out that light. 1200 00:52:30,714 --> 00:52:32,714 [air raid siren] 1201 00:52:32,716 --> 00:52:34,716 All over britain, the humble little people 1202 00:52:34,718 --> 00:52:37,386 Showed the same spirit of courage. 1203 00:52:37,388 --> 00:52:39,321 [clatter] 1204 00:52:40,723 --> 00:52:42,724 [sounds of bombing] 1205 00:52:42,726 --> 00:52:44,025 You could always tell the difference 1206 00:52:44,027 --> 00:52:45,960 Between theirs and ours. 1207 00:52:45,962 --> 00:52:49,331 Ours had a sort of steady, reliable British hum, 1208 00:52:49,333 --> 00:52:51,533 Rather like a homely old bumblebee. 1209 00:52:51,535 --> 00:52:52,801 Theirs, on the other hand, 1210 00:52:52,803 --> 00:52:55,103 Had a sort of horrible, vicious, intermittent whine, 1211 00:52:55,105 --> 00:52:58,173 Like a ghastly foreign mosquito. 1212 00:53:00,009 --> 00:53:01,943 Meanwhile, as invasion threatens, 1213 00:53:01,945 --> 00:53:04,513 England is blanketed in security. 1214 00:53:04,515 --> 00:53:05,714 Wait a moment, 1215 00:53:05,716 --> 00:53:09,818 We'll put Lyme Regis where Great Yarmouth was. 1216 00:53:09,820 --> 00:53:12,987 Right. And Ipswich where Lyme Regis was. 1217 00:53:12,989 --> 00:53:15,190 And Great Yarmouth where Ipswich was. 1218 00:53:15,192 --> 00:53:17,125 Ha ha! That will fool the bosch, eh? 1219 00:53:17,127 --> 00:53:18,126 That'll fool them. Bye-bye. 1220 00:53:18,128 --> 00:53:19,294 Bye-bye, cheerio. 1221 00:53:19,296 --> 00:53:22,297 Here, how do we get home? 1222 00:53:23,366 --> 00:53:24,366 Home. 1223 00:53:24,368 --> 00:53:25,567 Home, the very word 1224 00:53:25,569 --> 00:53:27,369 Had a sort of comforting sound, didn't it? 1225 00:53:27,371 --> 00:53:29,804 Home, whose very foundations were built upon the air. 1226 00:53:29,806 --> 00:53:31,506 Young men, scarcely boys, 1227 00:53:31,508 --> 00:53:34,175 Tossed aside youthful things and grew up overnight 1228 00:53:34,177 --> 00:53:36,144 In that grimmer game which is war. 1229 00:53:36,146 --> 00:53:38,980 A game where only one side was playing the game. 1230 00:53:38,982 --> 00:53:41,650 Young men flocked to join the few. 1231 00:53:44,487 --> 00:53:46,054 Please, sir, I want to join the few. 1232 00:53:46,056 --> 00:53:47,522 I'm sorry, there are far too many. 1233 00:53:47,524 --> 00:53:49,991 [laughter and applause] 1234 00:53:49,993 --> 00:53:52,694 From the rugby fields into the air. 1235 00:53:52,696 --> 00:53:54,696 From the squash courts into the clouds. 1236 00:53:54,698 --> 00:53:56,998 From the skiffs into the spitfires. 1237 00:53:57,000 --> 00:53:58,433 This was war. 1238 00:54:06,476 --> 00:54:09,678 I had a pretty quiet war, really. 1239 00:54:09,680 --> 00:54:13,848 I was one of the few who was stationed down at biggin hill. 1240 00:54:13,850 --> 00:54:17,319 On Sunday, we got word jerry was coming in. 1241 00:54:17,321 --> 00:54:19,488 Over hastings, I think. 1242 00:54:19,490 --> 00:54:20,955 I got up there as quickly as I could, 1243 00:54:20,957 --> 00:54:24,760 And everything was very calm and peaceful. 1244 00:54:24,762 --> 00:54:27,796 England lay like a green carpet below me. 1245 00:54:27,798 --> 00:54:30,165 The war seemed worlds away. 1246 00:54:30,167 --> 00:54:32,133 I could see tunbridge wells, 1247 00:54:32,135 --> 00:54:34,603 The sun glinting on the river. 1248 00:54:34,605 --> 00:54:37,539 I remembered that last weekend I'd spent there with Celia 1249 00:54:37,541 --> 00:54:39,974 That summer of '39. 1250 00:54:39,976 --> 00:54:43,812 Suddenly, jerry was coming at me out of a bank of cloud. 1251 00:54:43,814 --> 00:54:44,879 I let him have it, 1252 00:54:44,881 --> 00:54:47,916 And I think I must have got him in the wing 1253 00:54:47,918 --> 00:54:50,619 Because he spiraled past me out of control. 1254 00:54:50,621 --> 00:54:53,522 As he did so-- I'll always remember this-- 1255 00:54:53,524 --> 00:54:55,857 I caught a glimpse of his face. 1256 00:54:55,859 --> 00:54:59,628 And do you know, he smiled. 1257 00:54:59,630 --> 00:55:01,162 Funny thing, war. 1258 00:55:02,832 --> 00:55:04,766 [applause] 1259 00:55:06,336 --> 00:55:08,269 [men singing] 1260 00:55:12,442 --> 00:55:15,176 Perkins. Perkins. 1261 00:55:15,178 --> 00:55:16,945 Sorry to drag you away from the fun, old boy. 1262 00:55:16,947 --> 00:55:17,979 That's all right, sir. 1263 00:55:17,981 --> 00:55:19,948 War's not going very well, you know. 1264 00:55:19,950 --> 00:55:21,616 Oh, my god. 1265 00:55:21,618 --> 00:55:22,617 We're two down. 1266 00:55:22,619 --> 00:55:23,618 The ball's in the enemy court. 1267 00:55:23,620 --> 00:55:24,619 Sir. 1268 00:55:24,621 --> 00:55:26,120 War's a psychological thing, Perkins, 1269 00:55:26,122 --> 00:55:27,121 Rather like a game of football. 1270 00:55:27,123 --> 00:55:28,122 Yes, sir. 1271 00:55:28,124 --> 00:55:29,123 You know how in a game of football 1272 00:55:29,125 --> 00:55:30,325 10 men often play better than 11? 1273 00:55:30,327 --> 00:55:31,493 Yes, sir. 1274 00:55:31,495 --> 00:55:34,396 Perkins, we're asking you to be that one man. 1275 00:55:34,398 --> 00:55:35,697 Sir. 1276 00:55:35,699 --> 00:55:36,698 Perkins? 1277 00:55:36,700 --> 00:55:37,699 Sir. 1278 00:55:37,701 --> 00:55:38,867 I want you to lay down your life. 1279 00:55:38,869 --> 00:55:39,868 Yes, sir. 1280 00:55:39,870 --> 00:55:44,406 We need a futile gesture at this stage. 1281 00:55:44,408 --> 00:55:46,475 It will raise the whole tone of the war. 1282 00:55:46,477 --> 00:55:47,476 Get up in a crate, Perkins. 1283 00:55:47,478 --> 00:55:48,477 Sir. 1284 00:55:48,479 --> 00:55:49,478 Pop over to Bremen. 1285 00:55:49,480 --> 00:55:50,479 Yes, sir. 1286 00:55:50,481 --> 00:55:51,480 Take a shufty. Sir. 1287 00:55:51,482 --> 00:55:52,481 Don't come back. 1288 00:55:52,483 --> 00:55:53,582 Right you are. 1289 00:55:55,918 --> 00:55:57,753 Good-bye, perkins. 1290 00:55:57,755 --> 00:55:59,053 God, I wish I was going, too. 1291 00:55:59,055 --> 00:56:00,589 Good-bye, sir. 1292 00:56:00,591 --> 00:56:03,024 Or is it au revoir? 1293 00:56:03,026 --> 00:56:04,292 No, Perkins. 1294 00:56:11,667 --> 00:56:13,602 [applause] 1295 00:56:17,172 --> 00:56:19,173 But London, that gallant old lady, 1296 00:56:19,175 --> 00:56:22,377 Nurtures her children well. 1297 00:56:22,379 --> 00:56:25,847 At the national gallery, a series of lunchtime concerts, 1298 00:56:25,849 --> 00:56:28,617 Dame Myra Hess weaves her magic fingers 1299 00:56:28,619 --> 00:56:32,353 Inextricably into the heart strings of London. 1300 00:56:56,846 --> 00:56:58,146 The music you are listening to, 1301 00:56:58,148 --> 00:57:00,449 Timothy, is German music, 1302 00:57:00,451 --> 00:57:02,517 And we are fighting the Germans. 1303 00:57:02,519 --> 00:57:03,518 That's something you're going 1304 00:57:03,520 --> 00:57:05,821 To have to work out later on. 1305 00:57:05,823 --> 00:57:07,756 [gunshots] 1306 00:57:12,127 --> 00:57:14,663 That was the night they got pivvy street. 1307 00:57:14,665 --> 00:57:16,164 I'll always remember it. 1308 00:57:16,166 --> 00:57:18,533 I was out in the garden at the time, 1309 00:57:18,535 --> 00:57:22,337 Planting out some deadly nightshade for the bosch. 1310 00:57:22,339 --> 00:57:24,138 My wife come out to me in the garden 1311 00:57:24,140 --> 00:57:26,675 And told me the abominable news. 1312 00:57:26,677 --> 00:57:29,978 "thousands have died in pivvy street," she said. 1313 00:57:29,980 --> 00:57:31,847 "never you mind that thousands have died," 1314 00:57:31,849 --> 00:57:33,181 I said to her. 1315 00:57:33,183 --> 00:57:36,451 "you put on the kettle. We'll have a nice cup of tea." 1316 00:57:38,454 --> 00:57:39,454 Andrews. 1317 00:57:39,456 --> 00:57:41,022 Yes, sir. 1318 00:57:41,024 --> 00:57:42,591 How many children do you have? 1319 00:57:42,593 --> 00:57:46,060 Oh, I've got 5, sir. 1320 00:57:46,062 --> 00:57:49,531 I've got 3 boys and...Um... 1321 00:57:49,533 --> 00:57:50,532 Two girls. 1322 00:57:50,534 --> 00:57:55,770 Two girls, yes. 1323 00:57:55,772 --> 00:57:57,372 Have you got any children, sir? 1324 00:57:57,374 --> 00:57:58,406 Well, you see, Mary and I 1325 00:57:58,408 --> 00:58:00,809 Only had 24 hours before I came out here. 1326 00:58:00,811 --> 00:58:03,244 I've never even seen my son Timothy. 1327 00:58:03,246 --> 00:58:04,980 We've got him down for Eton, of course. 1328 00:58:04,982 --> 00:58:05,981 You know, he's got the makings 1329 00:58:05,983 --> 00:58:06,982 Of a damn fine football player, 1330 00:58:06,984 --> 00:58:07,983 Mary tells me. 1331 00:58:07,985 --> 00:58:09,684 Does he really, sir? 1332 00:58:09,686 --> 00:58:11,285 I'm glad to hear that, sir. 1333 00:58:11,287 --> 00:58:12,621 Rather nice, isn't it? 1334 00:58:12,623 --> 00:58:13,622 Look, andrews. 1335 00:58:13,624 --> 00:58:14,623 Yes, sir? 1336 00:58:14,625 --> 00:58:15,624 I've not said this before, 1337 00:58:15,626 --> 00:58:16,625 But we've been right through 1338 00:58:16,627 --> 00:58:18,493 This beastly business together now, 1339 00:58:18,495 --> 00:58:19,661 Right the way through. 1340 00:58:19,663 --> 00:58:20,662 I suppose we have, sir, yes. 1341 00:58:20,664 --> 00:58:21,663 And do you know, 1342 00:58:21,665 --> 00:58:23,031 Until this horrible war started, 1343 00:58:23,033 --> 00:58:27,368 I'd never really known men of your class before. 1344 00:58:27,370 --> 00:58:30,972 Let me say just this: It's been a privilege. 1345 00:58:30,974 --> 00:58:34,943 Oh, uh... God bless you, sir. 1346 00:58:34,945 --> 00:58:35,944 All right. 1347 00:58:35,946 --> 00:58:36,945 God bless you. 1348 00:58:36,947 --> 00:58:38,613 Jolly good. Let's go. 1349 00:58:41,183 --> 00:58:43,117 [Big Ben chimes] 1350 00:58:49,124 --> 00:58:53,695 How grateful we were to the bbc in those dark days of the war, 1351 00:58:53,697 --> 00:58:55,730 When every night at 9:00, 1352 00:58:55,732 --> 00:58:59,167 Alvar Lidell brought us news of fresh disasters. 1353 00:58:59,169 --> 00:59:00,902 This is Alvar Lidell 1354 00:59:00,904 --> 00:59:03,972 Bringing you news of fresh disasters. 1355 00:59:03,974 --> 00:59:06,307 [distant bombs] 1356 00:59:06,309 --> 00:59:09,611 I never used to hear the 9:00 news, 1357 00:59:09,613 --> 00:59:12,047 Because I was always out in the garden 1358 00:59:12,049 --> 00:59:13,748 Round about nineish, 1359 00:59:13,750 --> 00:59:17,218 Planting out some carrots for the night fighters. 1360 00:59:17,220 --> 00:59:21,957 But I do remember that black, black day 1361 00:59:21,959 --> 00:59:24,225 That rationing was imposed. 1362 00:59:24,227 --> 00:59:26,595 My wife come out to me in the garden, 1363 00:59:26,597 --> 00:59:29,497 Her face knotted with pain. 1364 00:59:29,499 --> 00:59:32,433 "Charlie," she said, "rationing has been imposed, 1365 00:59:32,435 --> 00:59:34,736 And all that that entails." 1366 00:59:34,738 --> 00:59:37,072 "never mind, my dear," I said to her. 1367 00:59:37,074 --> 00:59:38,473 "you put on the kettle. 1368 00:59:38,475 --> 00:59:41,175 We'll have a nice cup of boiling hot water." 1369 00:59:41,177 --> 00:59:43,111 [laughter and applause] 1370 00:59:46,649 --> 00:59:49,584 But the tide was turning, the wicket was drying out, 1371 00:59:49,586 --> 00:59:52,453 It was deuce, advantage Great Britain. 1372 00:59:55,424 --> 00:59:59,293 Then America and Russia asked if they could join in. 1373 00:59:59,295 --> 01:00:02,196 The whole thing turned into a free-for-all. 1374 01:00:02,198 --> 01:00:04,866 So, unavoidably came peace, 1375 01:00:04,868 --> 01:00:08,202 Putting an end to organized war as we've come to know it. 1376 01:00:08,204 --> 01:00:10,972 [church bells ringing] 1377 01:00:16,378 --> 01:00:20,214 Well, we've done our best. 1378 01:00:20,216 --> 01:00:21,883 Now it's up to the youngsters. 1379 01:00:21,885 --> 01:00:23,384 Wonder what they'll make of it. 1380 01:00:23,386 --> 01:00:28,056 � should auld acquaintance be forgot � 1381 01:00:28,058 --> 01:00:32,226 � and never brought to mind 1382 01:00:32,228 --> 01:00:41,002 � la la la... 1383 01:01:08,698 --> 01:01:12,133 [applause] 1384 01:01:19,541 --> 01:01:24,545 In these days of the relaxation of international tension, 1385 01:01:24,547 --> 01:01:29,050 I think--excuse me. 1386 01:01:29,052 --> 01:01:32,887 In these days of the tightening up of international tension, 1387 01:01:32,889 --> 01:01:35,556 I think there is a very real doubt of our neglecting 1388 01:01:35,558 --> 01:01:37,225 The plans of civil defense. 1389 01:01:37,227 --> 01:01:40,561 It was the French statesman taleron who said that 1390 01:01:40,563 --> 01:01:43,231 The price of liberty is eternal vigilance. 1391 01:01:43,233 --> 01:01:45,734 Well, of course, the price has gone up somewhat 1392 01:01:45,736 --> 01:01:47,401 Since the 18th century. 1393 01:01:47,403 --> 01:01:50,739 However, the government's defense, 1394 01:01:50,741 --> 01:01:53,574 For want of a better word, I'll call policy, 1395 01:01:53,576 --> 01:01:57,245 Is based on the concept of the deterrent. 1396 01:01:57,247 --> 01:02:00,348 I'll say, for the sake of argument, 1397 01:02:00,350 --> 01:02:03,517 We'll call, yes, an unnamed power, 1398 01:02:03,519 --> 01:02:08,356 Takes a nuclear missile and drops it on the United Kingdom. 1399 01:02:08,358 --> 01:02:09,523 Oh. 1400 01:02:09,525 --> 01:02:12,460 Well, we in the United Kingdom, 1401 01:02:12,462 --> 01:02:16,530 Would then take another nuclear missile and drop it on russia. 1402 01:02:16,532 --> 01:02:18,532 I'm sorry, no. 1403 01:02:18,534 --> 01:02:21,369 On the unnamed power. 1404 01:02:21,371 --> 01:02:26,875 This of course would deter them from, uh... 1405 01:02:26,877 --> 01:02:29,377 [laughter] 1406 01:02:29,379 --> 01:02:33,882 It would effectually discourage them. 1407 01:02:33,884 --> 01:02:36,151 Well, it would jolly well serve them right. 1408 01:02:38,053 --> 01:02:41,222 Now, a lot of people in this country tend to think 1409 01:02:41,224 --> 01:02:43,391 That the whole problem of the hydrogen bomb 1410 01:02:43,393 --> 01:02:45,726 As being rather above their heads. 1411 01:02:45,728 --> 01:02:50,231 Well, nothing could be further from the truth. 1412 01:02:50,233 --> 01:02:53,601 The issue is a simple one: Kill or be killed. 1413 01:02:53,603 --> 01:02:54,869 Man: Or both. 1414 01:02:54,871 --> 01:02:56,404 I beg your pardon? 1415 01:02:56,406 --> 01:02:58,907 I said "or both." 1416 01:02:58,909 --> 01:03:01,509 Yes. Thank you. Good evening. 1417 01:03:01,511 --> 01:03:03,011 Now, we shall receive-- 1418 01:03:03,013 --> 01:03:04,512 [laughter] 1419 01:03:04,514 --> 01:03:07,348 We shall receive 4 minutes warning 1420 01:03:07,350 --> 01:03:09,851 Of any impending nuclear attack. 1421 01:03:09,853 --> 01:03:11,186 Now, some people said, "oh, my goodness. 1422 01:03:11,188 --> 01:03:13,688 4 minutes is not a very long time." 1423 01:03:13,690 --> 01:03:15,356 Well, I'd remind those doubters 1424 01:03:15,358 --> 01:03:17,525 That some people in this great country of ours 1425 01:03:17,527 --> 01:03:19,527 Can run a mile in 4 minutes. 1426 01:03:19,529 --> 01:03:22,197 [laughter] 1427 01:03:22,199 --> 01:03:24,532 Basically, the defense of England 1428 01:03:24,534 --> 01:03:27,702 Rests in the hands of our sea slugs. 1429 01:03:27,704 --> 01:03:30,538 Now, if our sea slugs fail to get through 1430 01:03:30,540 --> 01:03:32,540 It shall fall back on our blue waters. 1431 01:03:32,542 --> 01:03:34,375 If our blue waters let us down, 1432 01:03:34,377 --> 01:03:37,378 We still got good old germ warfare up our sleeves. 1433 01:03:37,380 --> 01:03:38,546 Thank goodness for that. 1434 01:03:38,548 --> 01:03:40,381 Now, I must admit here, 1435 01:03:40,383 --> 01:03:41,883 There is a very strong possibility 1436 01:03:41,885 --> 01:03:44,552 That our sea slugs won't get through. 1437 01:03:44,554 --> 01:03:49,057 The British sea slug is a ludicrously cumbersome vehicle, 1438 01:03:49,059 --> 01:03:52,894 Depending as it does on a group of trained runners 1439 01:03:52,896 --> 01:03:56,231 Carrying it into enemy territory. 1440 01:03:56,233 --> 01:04:00,001 Mind you, the bobbins are working on this one 1441 01:04:00,003 --> 01:04:01,002 Day and night. 1442 01:04:01,004 --> 01:04:02,170 They're thinking of fitting it out 1443 01:04:02,172 --> 01:04:04,005 With some ingenious device that will hold wings 1444 01:04:04,007 --> 01:04:05,506 Or something along those lines, 1445 01:04:05,508 --> 01:04:07,842 Turning it into some kind of flying machine. 1446 01:04:07,844 --> 01:04:12,180 In which case it will be renamed greased lightning. 1447 01:04:12,182 --> 01:04:14,949 I must sit down. I can feel one of my spells coming on. 1448 01:04:16,518 --> 01:04:20,188 Well, now, this does mean that if we are fortunate enough 1449 01:04:20,190 --> 01:04:22,690 In any future hostilities to be the aggressor, 1450 01:04:22,692 --> 01:04:26,194 We are in a position to strike a blow of 20, 30, 1451 01:04:26,196 --> 01:04:28,529 Or even 40 megadeaths. 1452 01:04:28,531 --> 01:04:30,865 Or, I'll put that in more familiar terms, if you like. 1453 01:04:30,867 --> 01:04:33,868 That's to say 40 million lifeless forms 1454 01:04:33,870 --> 01:04:35,870 Strewn all about the place here and there. 1455 01:04:35,872 --> 01:04:37,205 Really rather good. 1456 01:04:37,207 --> 01:04:39,040 Now, following this, 1457 01:04:39,042 --> 01:04:41,876 Our sea slugs would then come into their own in a second wave, 1458 01:04:41,878 --> 01:04:46,214 Bringing our score up in the 70 or even 80 megadeath bracket, 1459 01:04:46,216 --> 01:04:48,716 Which is practically the maximum score permitted 1460 01:04:48,718 --> 01:04:50,551 By the Geneva Convention. 1461 01:04:50,553 --> 01:04:51,719 [laughter] 1462 01:04:51,721 --> 01:04:54,088 I can see one or two of you are thinking, 1463 01:04:54,090 --> 01:04:55,390 "now, look here. 1464 01:04:55,392 --> 01:04:58,226 "what if one of our American friends makes a booboo 1465 01:04:58,228 --> 01:05:00,661 "and presses the wrong button, 1466 01:05:00,663 --> 01:05:03,331 Sends up one of these missiles by mistake?" 1467 01:05:03,333 --> 01:05:05,833 Well, of course, it could not happen. 1468 01:05:05,835 --> 01:05:07,001 Could not happen you see, 1469 01:05:07,003 --> 01:05:09,170 Because before he presses that button, 1470 01:05:09,172 --> 01:05:12,506 He has to get on the telephone to number 10 dining street, 1471 01:05:12,508 --> 01:05:15,009 Say, "now, look, mr. Prime minister, sir, 1472 01:05:15,011 --> 01:05:17,178 Can I press this button?" 1473 01:05:17,180 --> 01:05:20,848 And the prime minister will say yes or no, 1474 01:05:20,850 --> 01:05:23,351 As the mood takes him. 1475 01:05:23,353 --> 01:05:26,020 Now, there is a flaw in this argument, 1476 01:05:26,022 --> 01:05:28,689 And I can see one or two of you seem to have spotted it. 1477 01:05:28,691 --> 01:05:31,525 What if the prime minister's out? 1478 01:05:31,527 --> 01:05:35,196 Well, perfectly simple. Perfectly straightforward. 1479 01:05:35,198 --> 01:05:37,531 They'd ask his lovely lady wife. 1480 01:05:37,533 --> 01:05:39,200 Now, I think at this point, 1481 01:05:39,202 --> 01:05:41,702 I'll throw the whole thing over to you. 1482 01:05:41,704 --> 01:05:43,204 If you're at all worried about civil defense, 1483 01:05:43,206 --> 01:05:44,872 If you've got any questions or problems, 1484 01:05:44,874 --> 01:05:47,208 We'd be only too pleased to try and help you. 1485 01:05:47,210 --> 01:05:48,542 If you have any queries, 1486 01:05:48,544 --> 01:05:50,544 I know we'd be delighted to attempt to deal with them. 1487 01:05:50,546 --> 01:05:53,714 Oh, this fellow over here. 1488 01:05:53,716 --> 01:05:55,216 Um, hello, panel. 1489 01:05:55,218 --> 01:05:57,352 Panel: Hello. 1490 01:05:57,354 --> 01:06:02,323 Um, I'd like to ask a question if I might, please. 1491 01:06:02,325 --> 01:06:04,658 By all means. 1492 01:06:04,660 --> 01:06:07,595 [talking at once] 1493 01:06:22,011 --> 01:06:24,012 [laughter] 1494 01:06:24,014 --> 01:06:27,015 Do go on. Don't let me-- 1495 01:06:27,017 --> 01:06:29,683 Can't go on without your question. 1496 01:06:29,685 --> 01:06:31,352 Shall I fire straight ahead? 1497 01:06:31,354 --> 01:06:32,686 By all means. 1498 01:06:32,688 --> 01:06:34,355 Right. Here goes, then. 1499 01:06:34,357 --> 01:06:38,026 Um, following the nuclear holocaust, 1500 01:06:38,028 --> 01:06:40,861 Could you tell me when normal public services 1501 01:06:40,863 --> 01:06:43,631 Would be restored? 1502 01:06:43,633 --> 01:06:44,865 Well, that's a very fair question. 1503 01:06:44,867 --> 01:06:46,700 We have got it in hand, of course. 1504 01:06:46,702 --> 01:06:48,202 Following armageddon, 1505 01:06:48,204 --> 01:06:49,870 We do have to have public services 1506 01:06:49,872 --> 01:06:51,039 Working fairly smoothly 1507 01:06:51,041 --> 01:06:52,706 Pretty soon after the event. 1508 01:06:52,708 --> 01:06:54,042 I feel in all fairness, 1509 01:06:54,044 --> 01:06:55,043 I really ought to point out 1510 01:06:55,045 --> 01:06:56,044 To all of you 1511 01:06:56,046 --> 01:06:57,211 That it must needs be something 1512 01:06:57,213 --> 01:06:59,380 In the nature of a skeleton service. 1513 01:06:59,382 --> 01:07:02,316 [laughter] 1514 01:07:02,318 --> 01:07:05,486 Now, what can we do from a practical point of view 1515 01:07:05,488 --> 01:07:08,322 In the event of a nuclear attack? 1516 01:07:08,324 --> 01:07:11,992 Well, the first golden rule to remember about hydrogen warfare 1517 01:07:11,994 --> 01:07:16,830 Is to be out of the area where the attack is about to occur. 1518 01:07:16,832 --> 01:07:18,666 Get right out of that area, 1519 01:07:18,668 --> 01:07:22,002 'cause that's the danger area, where the bombs are dropping. 1520 01:07:22,004 --> 01:07:23,837 Get right out of it. Right out of it. 1521 01:07:23,839 --> 01:07:25,839 If you're out of it, you're well out of it. 1522 01:07:25,841 --> 01:07:28,342 If you're in it, you're really in it. 1523 01:07:28,344 --> 01:07:30,678 If you are caught in it when a missile explodes, 1524 01:07:30,680 --> 01:07:34,348 For goodness' sake, don't move. Stand absolutely stock still. 1525 01:07:34,350 --> 01:07:35,849 Not under a tree of course. 1526 01:07:35,851 --> 01:07:38,018 That could be extremely dangerous. 1527 01:07:38,020 --> 01:07:43,023 Now, what about radiation? I hear a strangled cry. 1528 01:07:43,025 --> 01:07:46,527 Well, there isn't a great deal you can do about radiation. 1529 01:07:46,529 --> 01:07:52,032 As soon as you hear about it, jump into a brown paper bag. 1530 01:07:52,034 --> 01:07:54,868 Nothing quite so good as brown paper. 1531 01:07:54,870 --> 01:07:57,472 You throw it on over your heads and...[muffled] 1532 01:08:00,809 --> 01:08:03,644 There you are, you see. You're very maneuverable. 1533 01:08:03,646 --> 01:08:08,983 You can do anything you like inside your brown paper bag. 1534 01:08:08,985 --> 01:08:12,653 [laughter] 1535 01:08:12,655 --> 01:08:15,490 The bomb drops. The dust settles. 1536 01:08:15,492 --> 01:08:18,659 Jump into your brown paper bag 1537 01:08:18,661 --> 01:08:23,097 And pop along to your local civil defense leader. 1538 01:08:23,099 --> 01:08:27,001 And he'll tell you exactly where you can go. 1539 01:08:27,003 --> 01:08:28,936 [applause] 1540 01:08:43,518 --> 01:08:44,685 I think at about this juncture 1541 01:08:44,687 --> 01:08:45,853 It would be wise to point out 1542 01:08:45,855 --> 01:08:47,187 To those of you who haven't noticed already, 1543 01:08:47,189 --> 01:08:48,689 And god knows it's apparent enough, 1544 01:08:48,691 --> 01:08:49,857 That Jonathan Miller and myself 1545 01:08:49,859 --> 01:08:51,359 Come from good families 1546 01:08:51,361 --> 01:08:53,694 And have had the benefits of a public school education. 1547 01:08:53,696 --> 01:08:55,195 Whereas the other two members of the cast 1548 01:08:55,197 --> 01:08:57,865 Have worked their way up from working class origins. 1549 01:08:57,867 --> 01:08:59,867 Yet, Jonathan and I are working together 1550 01:08:59,869 --> 01:09:02,970 With them in the show, treating them as equals. 1551 01:09:02,972 --> 01:09:05,473 And, uh, I'd like to say it's proven 1552 01:09:05,475 --> 01:09:07,308 To be a most worthwhile, enjoyable, 1553 01:09:07,310 --> 01:09:09,143 And stimulating experience for both of us. 1554 01:09:09,145 --> 01:09:10,311 Wouldn't you agree, Jonathan? 1555 01:09:10,313 --> 01:09:11,646 Yes, I'm most impressed with the whole thing. 1556 01:09:11,648 --> 01:09:13,648 It's very good. 1557 01:09:13,650 --> 01:09:16,984 Well, I suppose we are working class. 1558 01:09:16,986 --> 01:09:18,653 I wonder how many of these people have realized 1559 01:09:18,655 --> 01:09:20,154 That Jonathan Miller's a jew. 1560 01:09:20,156 --> 01:09:21,656 Hmm. 1561 01:09:21,658 --> 01:09:25,493 [laughter] 1562 01:09:25,495 --> 01:09:27,995 Yes, well, he is a jew, of course, 1563 01:09:27,997 --> 01:09:29,497 But one of the better sort. 1564 01:09:29,499 --> 01:09:31,832 I'd rather be working class than be a jew. 1565 01:09:31,834 --> 01:09:35,169 Ha. Good lord, yes. There's no comparison. 1566 01:09:35,171 --> 01:09:37,004 But just think of the awful situation 1567 01:09:37,006 --> 01:09:40,341 If you were working class and a jew. 1568 01:09:40,343 --> 01:09:44,679 There's always somebody worse off than yourself. 1569 01:09:44,681 --> 01:09:47,515 Well, in fact, I'm not really a jew, 1570 01:09:47,517 --> 01:09:48,849 Just jewish. 1571 01:09:48,851 --> 01:09:50,818 Not the whole hog, you see. 1572 01:09:50,820 --> 01:09:52,686 And now, Dudley Moore continues 1573 01:09:52,688 --> 01:09:54,855 To accompany himself on the pianoforte, 1574 01:09:54,857 --> 01:09:56,524 First in a setting of an English song. 1575 01:09:56,526 --> 01:09:58,358 A setting by Benjamin Britten 1576 01:09:58,360 --> 01:10:00,360 Of the old English air little miss Muffet. 1577 01:10:00,362 --> 01:10:01,862 The miss Muffet referred to in this song 1578 01:10:01,864 --> 01:10:03,363 Is believed to have been related to 1579 01:10:03,365 --> 01:10:05,633 The English entomologist of the same name. 1580 01:10:15,877 --> 01:10:21,314 � little miss muffet 1581 01:10:24,218 --> 01:10:29,056 � sat on a tuffet 1582 01:10:29,058 --> 01:10:32,726 � eating her curds eating her curds � 1583 01:10:32,728 --> 01:10:36,830 � and whey 1584 01:10:39,400 --> 01:10:42,836 � there came a big spider 1585 01:10:44,072 --> 01:10:49,577 � and sat down beside her 1586 01:10:49,579 --> 01:10:55,082 � and frightened miss Muffet 1587 01:10:55,084 --> 01:11:01,855 � away, away, away 1588 01:11:01,857 --> 01:11:05,192 � away 1589 01:11:05,194 --> 01:11:09,863 � and frightened miss Muffet 1590 01:11:09,865 --> 01:11:14,534 � away 1591 01:11:14,536 --> 01:11:17,370 [applause] 1592 01:11:22,210 --> 01:11:25,378 And now, Dudley Moore continues his recital 1593 01:11:25,380 --> 01:11:27,380 With a setting by Kurt Weill 1594 01:11:27,382 --> 01:11:30,483 Of "The ballad of gangster Joe" by Bertolt Brecht. 1595 01:11:35,724 --> 01:11:38,658 [singing in German] 1596 01:11:40,394 --> 01:11:42,662 � oh... 1597 01:11:44,899 --> 01:11:47,334 [singing in German] 1598 01:12:06,020 --> 01:12:10,023 � oh, don't ask why, oh, don't ask why � 1599 01:12:10,025 --> 01:12:16,196 [singing in German] 1600 01:12:16,198 --> 01:12:18,698 � Volkswagen 1601 01:12:18,700 --> 01:12:21,135 [singing in German] 1602 01:13:01,342 --> 01:13:05,112 � what is this gangster Joe? 1603 01:13:07,348 --> 01:13:11,018 � what is this... 1604 01:13:11,020 --> 01:13:12,619 � in Chicago? 1605 01:13:15,356 --> 01:13:17,791 [singing in German] 1606 01:13:22,363 --> 01:13:24,698 � gesundheit, Joe 1607 01:13:24,700 --> 01:13:26,633 � oh 1608 01:13:31,039 --> 01:13:33,473 [singing in German] 1609 01:13:45,887 --> 01:13:48,222 � good-bye, Joe 1610 01:13:48,224 --> 01:13:50,557 � good-bye, Joe 1611 01:13:50,559 --> 01:13:51,992 � good-bye, Joe 1612 01:13:54,062 --> 01:13:56,997 [applause] 1613 01:14:11,179 --> 01:14:13,180 Uh, miss Rigby? 1614 01:14:13,182 --> 01:14:15,849 Stella, my love? 1615 01:14:15,851 --> 01:14:18,852 Would you send in the next auditioner, please? 1616 01:14:18,854 --> 01:14:20,854 Mr. Spiggott, I believe it is. 1617 01:14:20,856 --> 01:14:25,192 Mr. Spiggott, please? [snapping fingers] 1618 01:14:25,194 --> 01:14:27,627 [laughter] 1619 01:14:36,704 --> 01:14:38,372 Mr. Spiggott? 1620 01:14:38,374 --> 01:14:41,875 Uh, yes, Spiggott by name, Spiggott by nature. 1621 01:14:41,877 --> 01:14:43,710 Wonderful. 1622 01:14:43,712 --> 01:14:46,813 Uh, thank you very much, mr. Spiggott. 1623 01:14:49,550 --> 01:14:52,485 Possibly be interested in... 1624 01:15:04,832 --> 01:15:07,968 You're it. 1625 01:15:07,970 --> 01:15:09,336 I'm not it, mr. Spiggott. 1626 01:15:09,338 --> 01:15:10,503 You appear to have forgotten 1627 01:15:10,505 --> 01:15:12,672 The serious purpose of your visit. 1628 01:15:12,674 --> 01:15:14,007 If you'd come over here 1629 01:15:14,009 --> 01:15:15,842 And perch on the chair for a moment, 1630 01:15:15,844 --> 01:15:20,013 We can... Talk. 1631 01:15:20,015 --> 01:15:24,684 Now, mr. Spiggott, 1632 01:15:24,686 --> 01:15:27,520 You are auditioning, are you not, 1633 01:15:27,522 --> 01:15:29,022 For the part of Tarzan. 1634 01:15:29,024 --> 01:15:30,690 Right. 1635 01:15:30,692 --> 01:15:32,625 [laughter] 1636 01:15:36,364 --> 01:15:39,032 Now, uh, mr. Spiggott, 1637 01:15:39,034 --> 01:15:44,871 I couldn't help noticing... 1638 01:15:44,873 --> 01:15:48,041 Almost at once, 1639 01:15:48,043 --> 01:15:52,045 That you are a one-legged person. 1640 01:15:52,047 --> 01:15:53,213 You noticed that. 1641 01:15:53,215 --> 01:15:55,215 I noticed that, mr. Spiggott. 1642 01:15:55,217 --> 01:15:56,716 When you've been in the business 1643 01:15:56,718 --> 01:15:58,218 As long as I have... 1644 01:15:58,220 --> 01:16:01,154 [laughter] 1645 01:16:01,156 --> 01:16:03,490 You get to notice these little things 1646 01:16:03,492 --> 01:16:06,326 Almost instinctively. 1647 01:16:06,328 --> 01:16:07,494 Now, mr. Spiggott, 1648 01:16:07,496 --> 01:16:09,662 You, a one-legged man, 1649 01:16:09,664 --> 01:16:12,165 Are applying for the part of Tarzan. 1650 01:16:12,167 --> 01:16:13,166 Right again. 1651 01:16:13,168 --> 01:16:16,669 A role that is traditionally associated 1652 01:16:16,671 --> 01:16:19,339 With a two-legged man. 1653 01:16:19,341 --> 01:16:22,842 And yet you, a unidexter, 1654 01:16:22,844 --> 01:16:25,178 Are applying for the role. 1655 01:16:25,180 --> 01:16:26,179 Right. 1656 01:16:26,181 --> 01:16:27,847 A role for which two legs 1657 01:16:27,849 --> 01:16:31,118 Would seem to be the minimum requirement. 1658 01:16:33,521 --> 01:16:35,355 Well, mr. Spiggott, 1659 01:16:35,357 --> 01:16:37,524 Need I point out to you 1660 01:16:37,526 --> 01:16:39,859 Where your deficiency lies 1661 01:16:39,861 --> 01:16:42,695 As regards landing the role. 1662 01:16:42,697 --> 01:16:44,597 Yes. I think you ought to. 1663 01:16:44,599 --> 01:16:47,700 Need I say with overmuch emphasis 1664 01:16:47,702 --> 01:16:50,537 That it is in the leg division 1665 01:16:50,539 --> 01:16:53,540 That you are deficient. 1666 01:16:53,542 --> 01:16:55,208 The leg division? 1667 01:16:55,210 --> 01:16:57,377 The leg division, mr. Spiggott. 1668 01:16:57,379 --> 01:17:00,414 You are deficient in it to the tune of one. 1669 01:17:03,817 --> 01:17:08,821 Your right leg I like. 1670 01:17:08,823 --> 01:17:10,657 I like your right leg. 1671 01:17:10,659 --> 01:17:12,492 It's a lovely leg for the role. 1672 01:17:12,494 --> 01:17:13,826 A lovely leg for the role. 1673 01:17:13,828 --> 01:17:16,329 I've got nothing against your right leg. 1674 01:17:16,331 --> 01:17:18,998 The trouble is, neither have you. 1675 01:17:19,000 --> 01:17:21,435 [laughter] 1676 01:17:24,004 --> 01:17:25,838 You fall down on your left. 1677 01:17:25,840 --> 01:17:27,006 You mean it's inadequate? 1678 01:17:27,008 --> 01:17:28,341 It's inadequate, mr. Spiggott. 1679 01:17:28,343 --> 01:17:30,343 It's inadequate. And to my point of view, 1680 01:17:30,345 --> 01:17:33,012 I don't think the British public is yet ready 1681 01:17:33,014 --> 01:17:35,848 For the sight of a one-legged ape man 1682 01:17:35,850 --> 01:17:38,351 Swinging through the jungly fronds. 1683 01:17:38,353 --> 01:17:40,520 However, don't despair. 1684 01:17:40,522 --> 01:17:42,689 After all, you score over a man 1685 01:17:42,691 --> 01:17:46,526 With no legs at all. 1686 01:17:46,528 --> 01:17:48,861 Should a legless man come in here 1687 01:17:48,863 --> 01:17:50,697 Demanding the role, 1688 01:17:50,699 --> 01:17:52,699 I should have no hesitation in saying 1689 01:17:52,701 --> 01:17:54,267 "Get out! Run away!" 1690 01:17:54,269 --> 01:17:56,203 So, there's still a chance. 1691 01:17:56,205 --> 01:17:57,704 There is still a very good chance, 1692 01:17:57,706 --> 01:17:59,038 Mr. Spiggott. 1693 01:17:59,040 --> 01:18:01,808 If we get no two-legged character actors 1694 01:18:01,810 --> 01:18:04,644 In here within the next 18 months, 1695 01:18:04,646 --> 01:18:06,146 There is every chance, 1696 01:18:06,148 --> 01:18:10,150 There is every chance that you, a unidexter, 1697 01:18:10,152 --> 01:18:13,487 Will be the very type of person 1698 01:18:13,489 --> 01:18:17,157 This particular agency will in all probability, 1699 01:18:17,159 --> 01:18:18,992 At some time or another, 1700 01:18:18,994 --> 01:18:21,995 Be attempting to contact telephonically. 1701 01:18:21,997 --> 01:18:24,498 I'm sorry. I can't be definite. 1702 01:18:24,500 --> 01:18:25,999 You must understand what with 1703 01:18:26,001 --> 01:18:27,167 The millions of dollars at stake 1704 01:18:27,169 --> 01:18:29,503 And all the difficulties involved, 1705 01:18:29,505 --> 01:18:32,005 We can't afford to take any risks... 1706 01:18:32,007 --> 01:18:34,441 [applause] 1707 01:18:47,688 --> 01:18:52,025 This week, studio 5 welcomes 3 distinguished visitors. 1708 01:18:52,027 --> 01:18:54,027 We are very pleased to have with us this evening 1709 01:18:54,029 --> 01:18:55,528 The minister of science. 1710 01:18:55,530 --> 01:18:58,198 Now, minister, what plans are there 1711 01:18:58,200 --> 01:19:00,500 For a British space probe? 1712 01:19:00,502 --> 01:19:02,469 Well, we have a british space probe 1713 01:19:02,471 --> 01:19:04,304 Up our sleeves, actually. 1714 01:19:04,306 --> 01:19:07,641 It's going to be launched by her majesty the queen, 1715 01:19:07,643 --> 01:19:14,314 Who, at a given signal, which is a nudge from cp snow, 1716 01:19:14,316 --> 01:19:17,151 Will press a button which will then bounce 1717 01:19:17,153 --> 01:19:20,988 A radio signal to 3 fixed points in the heavens: 1718 01:19:20,990 --> 01:19:24,424 Mars, venus, and god. 1719 01:19:24,426 --> 01:19:26,160 You don't feel then, 1720 01:19:26,162 --> 01:19:27,995 That we're lagging behind other countries 1721 01:19:27,997 --> 01:19:29,496 In this vital field? 1722 01:19:29,498 --> 01:19:31,665 I don't. I don't feel that at all. 1723 01:19:31,667 --> 01:19:33,834 I mean, what other country can boast 1724 01:19:33,836 --> 01:19:37,004 The second largest radio telescope in the world? 1725 01:19:37,006 --> 01:19:40,841 Soon we shall have the third largest. 1726 01:19:40,843 --> 01:19:42,509 Possibly even the fourth. 1727 01:19:42,511 --> 01:19:44,344 And all with the same equipment. 1728 01:19:44,346 --> 01:19:46,180 Is that? Wonderful achievement. 1729 01:19:46,182 --> 01:19:49,516 Do you feel that there is life in space? 1730 01:19:49,518 --> 01:19:51,685 Well, I honestly don't know. 1731 01:19:51,687 --> 01:19:54,521 What on earth do you want to know that for? 1732 01:19:54,523 --> 01:19:57,024 They're awful creatures. 1733 01:19:57,026 --> 01:19:58,192 No. Life. 1734 01:19:58,194 --> 01:20:00,027 Life? Oh, I'm sorry. 1735 01:20:00,029 --> 01:20:03,530 I thought you said lice. 1736 01:20:03,532 --> 01:20:06,200 Well, uh, I don't know. 1737 01:20:06,202 --> 01:20:07,868 You'll have to ask the prime minister about that. 1738 01:20:07,870 --> 01:20:09,203 He may know. I don't. 1739 01:20:09,205 --> 01:20:11,538 Finally, I wondered if you could explain 1740 01:20:11,540 --> 01:20:13,540 How the atom can be harnessed 1741 01:20:13,542 --> 01:20:14,875 For peaceful purposes. 1742 01:20:14,877 --> 01:20:16,877 Yes, I can explain that. 1743 01:20:16,879 --> 01:20:19,046 It's all to do with the internal 1744 01:20:19,048 --> 01:20:22,216 Molecular structure of the atomic particle. 1745 01:20:22,218 --> 01:20:24,885 You at all familiar with the atomic particle? 1746 01:20:24,887 --> 01:20:27,787 Not as familiar as I should be, no. 1747 01:20:27,789 --> 01:20:29,223 Uh, it's made up, you see-- 1748 01:20:29,225 --> 01:20:31,725 The atomic particle is made up of two things: 1749 01:20:31,727 --> 01:20:34,561 A nucleus and an electron. 1750 01:20:34,563 --> 01:20:36,730 You see, a nucleus and an electron. 1751 01:20:36,732 --> 01:20:41,568 Now, my left hand represents the nucleus, 1752 01:20:41,570 --> 01:20:43,237 And my right, of course, the electron. 1753 01:20:43,239 --> 01:20:46,073 Now, inside the atomic particle, you see, 1754 01:20:46,075 --> 01:20:48,742 These two, the nucleus and the electron 1755 01:20:48,744 --> 01:20:51,078 Are going round one another. Do you see that? 1756 01:20:51,080 --> 01:20:52,246 They're going round one another. 1757 01:20:52,248 --> 01:20:54,081 They are revolving, you see. 1758 01:20:54,083 --> 01:20:56,583 They're revolving at a tremendous rate. 1759 01:20:56,585 --> 01:20:57,918 A tremendous rate. 1760 01:20:57,920 --> 01:21:01,521 There is a huge source of power here to be harnessed. 1761 01:21:01,523 --> 01:21:05,025 And this is what we're doing in British science today. 1762 01:21:05,027 --> 01:21:06,960 [laughter and applause] 1763 01:21:10,531 --> 01:21:12,532 We're extremely pleased to have with us this evening 1764 01:21:12,534 --> 01:21:14,534 The newly appointed lord chamberlain. 1765 01:21:14,536 --> 01:21:16,203 Now, lord Corbeld, 1766 01:21:16,205 --> 01:21:19,039 What are your feelings on censorship in the theater? 1767 01:21:19,041 --> 01:21:20,374 Well, frankly, 1768 01:21:20,376 --> 01:21:22,876 I think there's far too much sex and violence 1769 01:21:22,878 --> 01:21:25,045 Gets by in the name of entertainment. 1770 01:21:25,047 --> 01:21:26,880 I mean, I go to the theater 1771 01:21:26,882 --> 01:21:28,548 To be taken out of myself. 1772 01:21:28,550 --> 01:21:31,551 I don't want to see lust and rape 1773 01:21:31,553 --> 01:21:33,553 And incest and sodomy. 1774 01:21:33,555 --> 01:21:35,222 I can get all that at home. 1775 01:21:35,224 --> 01:21:37,224 [laughter] 1776 01:21:37,226 --> 01:21:38,892 Well, then, thank you. 1777 01:21:38,894 --> 01:21:40,894 We are especially privileged to have 1778 01:21:40,896 --> 01:21:43,730 With us this evening mr. Ikimoto nabitzu, 1779 01:21:43,732 --> 01:21:45,732 The pan-african federal leader, 1780 01:21:45,734 --> 01:21:48,068 Who is over here for the... 1781 01:21:48,070 --> 01:21:51,905 African constitutional conference. 1782 01:21:51,907 --> 01:21:54,241 Now, mr. Nabitzu, what hopes do you hold out 1783 01:21:54,243 --> 01:21:55,575 For a successful conclusion 1784 01:21:55,577 --> 01:21:56,576 To the conference? 1785 01:21:56,578 --> 01:21:57,744 Well, there can be no hopes 1786 01:21:57,746 --> 01:21:59,913 For a successful conclusion to this conference 1787 01:21:59,915 --> 01:22:02,182 Until the fundamental rights of man 1788 01:22:02,184 --> 01:22:04,351 Are realized by the British government. 1789 01:22:04,353 --> 01:22:05,852 One man, one vote. 1790 01:22:05,854 --> 01:22:08,355 That is the law of god which all must obey, 1791 01:22:08,357 --> 01:22:10,190 Including god. 1792 01:22:10,192 --> 01:22:11,191 But one man-- 1793 01:22:11,193 --> 01:22:13,026 One man, one vote. That is essential. 1794 01:22:13,028 --> 01:22:17,030 Especially for the 9 million black idiots who vote for me. 1795 01:22:17,032 --> 01:22:18,198 [laughter] 1796 01:22:18,200 --> 01:22:21,201 Mr. Nabitzu, how do you view the imprisonment 1797 01:22:21,203 --> 01:22:23,536 Of your colleague, mr. Binder Abaico? 1798 01:22:23,538 --> 01:22:25,872 Well, the imprisonment of mr. Binder Abaico 1799 01:22:25,874 --> 01:22:28,041 Is a most immoral, disgusting, illegal, 1800 01:22:28,043 --> 01:22:30,377 Outrageous, and despicable act, 1801 01:22:30,379 --> 01:22:32,879 And I'm in favor of it, as it is. 1802 01:22:32,881 --> 01:22:34,381 It lets me get on with a little bit 1803 01:22:34,383 --> 01:22:36,249 Of agitating on my own. 1804 01:22:36,251 --> 01:22:38,485 Now, do you in any way condone-- 1805 01:22:38,487 --> 01:22:40,220 Do you in any way condone 1806 01:22:40,222 --> 01:22:42,555 The violent methods adopted by some members 1807 01:22:42,557 --> 01:22:44,224 Of your party to further their cause? 1808 01:22:44,226 --> 01:22:46,393 Well, by violent methods, mr. Edwards, 1809 01:22:46,395 --> 01:22:47,727 I presume you are referring to 1810 01:22:47,729 --> 01:22:49,729 The isolated and sporadic outbreaks 1811 01:22:49,731 --> 01:22:53,233 Of entire communities being wiped out. 1812 01:22:53,235 --> 01:22:55,068 Yes, I did have this in mind. 1813 01:22:55,070 --> 01:22:57,237 Yes, well, all I can say to that is "mote and beam." 1814 01:22:57,239 --> 01:22:58,238 I beg your pardon? 1815 01:22:58,240 --> 01:22:59,239 Mote and beam. 1816 01:22:59,241 --> 01:23:00,340 Mote and beam? 1817 01:23:00,342 --> 01:23:01,341 Yes, wipe out the mote 1818 01:23:01,343 --> 01:23:02,842 From your own eye, Great Britain, 1819 01:23:02,844 --> 01:23:05,678 Before you start messing around with our beams. 1820 01:23:05,680 --> 01:23:07,180 Everywhere, everywhere 1821 01:23:07,182 --> 01:23:09,016 The black man is misrepresented. 1822 01:23:09,018 --> 01:23:10,517 For example, recently I went in London 1823 01:23:10,519 --> 01:23:11,518 To see this play, 1824 01:23:11,520 --> 01:23:12,852 "Things ain't what they used to be." 1825 01:23:12,854 --> 01:23:14,021 And in this play, 1826 01:23:14,023 --> 01:23:15,522 There was a black man who was lying about 1827 01:23:15,524 --> 01:23:16,689 All over the stage doing nothing, 1828 01:23:16,691 --> 01:23:18,992 Implying all black men are layabouts. 1829 01:23:18,994 --> 01:23:20,193 Well, surely, mr. Nubitzu, 1830 01:23:20,195 --> 01:23:21,694 You might as well say the same play implies 1831 01:23:21,696 --> 01:23:22,862 That are white people 1832 01:23:22,864 --> 01:23:24,031 Are pimps or prostitutes. 1833 01:23:24,033 --> 01:23:26,699 Yes, well that is fair comment, you see. 1834 01:23:26,701 --> 01:23:29,036 There can be no progress, mr. Edwards, 1835 01:23:29,038 --> 01:23:31,204 Until you Englishmen stop looking down your noses 1836 01:23:31,206 --> 01:23:32,205 At us Africans. 1837 01:23:32,207 --> 01:23:34,374 Yes, I think I see what you mean. 1838 01:23:34,376 --> 01:23:35,708 [laughter] 1839 01:23:35,710 --> 01:23:36,709 Black equals white. 1840 01:23:36,711 --> 01:23:39,046 No taxation without representation. 1841 01:23:39,048 --> 01:23:40,213 Black equals white. 1842 01:23:40,215 --> 01:23:41,214 Mr. Nubitzu, 1843 01:23:41,216 --> 01:23:42,382 One thing rather puzzles me about you, 1844 01:23:42,384 --> 01:23:44,051 And that is your hair is extremely straight 1845 01:23:44,053 --> 01:23:45,552 And your complexion seems to be white 1846 01:23:45,554 --> 01:23:46,586 In color. 1847 01:23:46,588 --> 01:23:47,887 Yes, that is perfectly true. 1848 01:23:47,889 --> 01:23:49,056 I have recently undergone an operation 1849 01:23:49,058 --> 01:23:50,390 To straighten my hair 1850 01:23:50,392 --> 01:23:52,725 And also to remove the pigmentation from my skin. 1851 01:23:52,727 --> 01:23:54,227 Doesn't this rather fly in the face 1852 01:23:54,229 --> 01:23:55,228 Of your principles? 1853 01:23:55,230 --> 01:23:56,563 Not at all. I feel in this way, 1854 01:23:56,565 --> 01:23:58,731 I can represent the interests of my people best 1855 01:23:58,733 --> 01:24:01,334 By speaking to the white man on his own ground. 1856 01:24:01,336 --> 01:24:02,835 And besides, it is the only way 1857 01:24:02,837 --> 01:24:04,504 In which I can get lodging. 1858 01:24:04,506 --> 01:24:06,005 [laughter] 1859 01:24:06,007 --> 01:24:09,676 Mr. Nubitzu, thank you. And good night. 1860 01:24:09,678 --> 01:24:12,112 [applause] 1861 01:24:15,849 --> 01:24:18,851 I, uh...I think we are safe now 1862 01:24:18,853 --> 01:24:20,520 If you would like to go upstairs 1863 01:24:20,522 --> 01:24:21,854 And join lord corbold 1864 01:24:21,856 --> 01:24:22,855 And the minister of science. 1865 01:24:22,857 --> 01:24:24,023 I'm sure you 3 must have a great deal 1866 01:24:24,025 --> 01:24:25,625 To talk about. 1867 01:24:28,362 --> 01:24:29,529 Mr. Um... 1868 01:24:29,531 --> 01:24:30,530 Nubitzu. 1869 01:24:30,532 --> 01:24:33,200 Nubitzu. Yes. 1870 01:24:33,202 --> 01:24:34,701 Yes... 1871 01:24:34,703 --> 01:24:37,704 I, uh...Ahem. 1872 01:24:37,706 --> 01:24:39,706 Yes. 1873 01:24:39,708 --> 01:24:41,708 I, uh... 1874 01:24:41,710 --> 01:24:44,877 Yes. Ahem. 1875 01:24:44,879 --> 01:24:46,980 [applause] 1876 01:24:58,559 --> 01:25:01,495 Yes, I am. 1877 01:25:01,497 --> 01:25:03,997 I could have been a judge. 1878 01:25:03,999 --> 01:25:07,000 But I never had the Latin. 1879 01:25:07,002 --> 01:25:10,504 I never had the Latin for the judging. 1880 01:25:10,506 --> 01:25:12,506 I didn't have sufficient to get through 1881 01:25:12,508 --> 01:25:14,674 The rigorous judging exams. 1882 01:25:14,676 --> 01:25:17,177 They're very rigorous, the judging exams. 1883 01:25:17,179 --> 01:25:19,513 They're noted for their rigor. 1884 01:25:19,515 --> 01:25:20,847 People come staggering out 1885 01:25:20,849 --> 01:25:24,351 Saying, "my god, what a rigorous exam." 1886 01:25:24,353 --> 01:25:27,354 But I managed to become a miner instead. 1887 01:25:27,356 --> 01:25:29,022 A coal miner. 1888 01:25:29,024 --> 01:25:31,191 Managed to get through the mining exams. 1889 01:25:31,193 --> 01:25:33,193 They're not very rigorous. 1890 01:25:33,195 --> 01:25:34,694 They only ask you one question. 1891 01:25:34,696 --> 01:25:37,364 They say, "who are you?" 1892 01:25:37,366 --> 01:25:44,204 And I got 75% on that, so I was made to feel persona grata. 1893 01:25:44,206 --> 01:25:46,373 Of course, it's interesting work, 1894 01:25:46,375 --> 01:25:48,875 Grabbing hold of lumps of coal all day. 1895 01:25:48,877 --> 01:25:52,212 Coal's a very interesting substance, you know. 1896 01:25:52,214 --> 01:25:55,882 It was created in a most unusual way. 1897 01:25:55,884 --> 01:26:00,487 'cause god didn't just say, "let's have some coal," 1898 01:26:00,489 --> 01:26:03,657 Like he did with most of the other amenities. 1899 01:26:03,659 --> 01:26:07,994 He went about it a more roundabout and interesting way 1900 01:26:07,996 --> 01:26:11,498 To make the world a bit more interesting for us all. 1901 01:26:11,500 --> 01:26:16,169 He blew all the trees down. He did. 1902 01:26:16,171 --> 01:26:19,005 He got a good wind going and blew them all down. 1903 01:26:19,007 --> 01:26:22,342 And then, very gradually, 1904 01:26:22,344 --> 01:26:25,512 Over a period of 3 million years, 1905 01:26:25,514 --> 01:26:28,515 He changed them into coal 1906 01:26:28,517 --> 01:26:31,685 So it wasn't noticeable to the average passerby. 1907 01:26:31,687 --> 01:26:33,019 [laughter] 1908 01:26:33,021 --> 01:26:36,022 And this was all part of his wonderful 1909 01:26:36,024 --> 01:26:38,525 Long-term scheme of things. 1910 01:26:38,527 --> 01:26:43,029 Part of his wonderful, overall plan for the universe. 1911 01:26:43,031 --> 01:26:47,033 Of course, at the time, people didn't quite see it like that. 1912 01:26:47,035 --> 01:26:50,036 People who were standing under the trees, for example. 1913 01:26:50,038 --> 01:26:55,375 They...They rather missed the point. 1914 01:26:55,377 --> 01:26:57,210 And instead of shouting out, 1915 01:26:57,212 --> 01:27:02,482 "hurrah! Coal in 3 million years' time!" 1916 01:27:02,484 --> 01:27:05,818 They tended to exclaim more along the lines 1917 01:27:05,820 --> 01:27:08,921 Of "oh, dear. Trees falling on us." 1918 01:27:12,059 --> 01:27:14,827 "that's the last thing we want." 1919 01:27:14,829 --> 01:27:16,463 And, of course, for most of them, 1920 01:27:16,465 --> 01:27:18,164 It's the last thing they got. 1921 01:27:21,068 --> 01:27:24,638 Their prayers were answered in a roundabout way, 1922 01:27:24,640 --> 01:27:27,006 'cause if you ask, you're always given it. 1923 01:27:27,008 --> 01:27:29,409 But it is an interesting substance, 1924 01:27:29,411 --> 01:27:32,479 And it's a wonderful substance to work with, coal. 1925 01:27:32,481 --> 01:27:36,283 I've written a book about my experiences down the mine. 1926 01:27:36,285 --> 01:27:39,252 Written a book based on the experiences 1927 01:27:39,254 --> 01:27:40,987 I've had down the mine. 1928 01:27:40,989 --> 01:27:44,223 It's called "my experiences down the mine." 1929 01:27:45,859 --> 01:27:47,827 It's a wonderful story. 1930 01:27:47,829 --> 01:27:52,098 It's the story of a man who goes down the mine. 1931 01:27:52,100 --> 01:27:57,470 And he see a lump of coal quite near him. 1932 01:27:57,472 --> 01:27:59,339 "aha!" he says. 1933 01:27:59,341 --> 01:28:01,641 "the very thing I'm looking for." 1934 01:28:03,611 --> 01:28:07,880 And he bends down and picks it up. 1935 01:28:07,882 --> 01:28:11,884 And he lifts it up to about his stomach level. 1936 01:28:11,886 --> 01:28:16,155 And then he shoves it away into a trolley. 1937 01:28:16,157 --> 01:28:20,293 And the trolley wheels away down a long dark tunnel. 1938 01:28:20,295 --> 01:28:22,796 And he never sees it again. 1939 01:28:24,097 --> 01:28:25,465 That's the story. 1940 01:28:26,867 --> 01:28:28,868 It's very short, 1941 01:28:28,870 --> 01:28:31,270 But it is extremely boring. 1942 01:28:38,312 --> 01:28:40,079 I... 1943 01:28:40,081 --> 01:28:41,715 I took it along to a publisher, 1944 01:28:41,717 --> 01:28:42,982 And he agreed with me. 1945 01:28:42,984 --> 01:28:44,617 He said... 1946 01:28:44,619 --> 01:28:47,420 Said, "this story is extremely boring. 1947 01:28:47,422 --> 01:28:50,990 "this is the most boring story 1948 01:28:50,992 --> 01:28:52,925 "that has ever been written 1949 01:28:52,927 --> 01:28:56,663 In the whole history of the universe," 1950 01:28:56,665 --> 01:28:59,098 And he's not a man who's given to superlatives. 1951 01:29:03,070 --> 01:29:05,872 He said--he said, "the main trouble with it 1952 01:29:05,874 --> 01:29:08,475 "is everything. 1953 01:29:08,477 --> 01:29:10,209 "and most of all, 1954 01:29:10,211 --> 01:29:12,746 "it lacks the sex element... 1955 01:29:13,981 --> 01:29:16,750 "so vital in these troubled times 1956 01:29:16,752 --> 01:29:19,853 "when over us all hangs the black shadow 1957 01:29:19,855 --> 01:29:22,221 Of the hydrogen bomb." 1958 01:29:22,223 --> 01:29:24,056 So, I've rewritten it now 1959 01:29:24,058 --> 01:29:27,827 To put in a bit of the sex element into the novel-- 1960 01:29:27,829 --> 01:29:30,430 Into "experiences down the mine." 1961 01:29:30,432 --> 01:29:33,165 I've put in some sex elements into it. 1962 01:29:33,167 --> 01:29:35,702 It's the same story, but... 1963 01:29:35,704 --> 01:29:39,238 It's livened up a bit by 3 nude women-- 1964 01:29:41,008 --> 01:29:42,842 Beryl... 1965 01:29:42,844 --> 01:29:45,011 Beryl, stella, and margaret. 1966 01:29:45,013 --> 01:29:48,415 3 nude ladies who've come down the mine 1967 01:29:48,417 --> 01:29:50,082 For a bit of a dance. 1968 01:29:52,286 --> 01:29:54,220 And I've left everything the same, 1969 01:29:54,222 --> 01:29:56,355 I've just put in a few new paragraphs 1970 01:29:56,357 --> 01:29:57,957 Saying things like, 1971 01:29:57,959 --> 01:30:02,529 "meanwhile, the nude ladies continued to dance about." 1972 01:30:05,966 --> 01:30:07,700 It's done wonders for the book. 1973 01:30:07,702 --> 01:30:09,469 I can scarcely put it down now. 1974 01:30:09,471 --> 01:30:11,037 It's a... 1975 01:30:11,039 --> 01:30:12,872 Wonderful story. 1976 01:30:12,874 --> 01:30:16,409 Of course, that's the wonderful thing about being an author-- 1977 01:30:16,411 --> 01:30:20,179 You can put as many nude women in as you'd like. 1978 01:30:20,181 --> 01:30:23,683 My next book is called "a million nude women." 1979 01:30:29,156 --> 01:30:30,924 It's a mining story. 1980 01:30:33,461 --> 01:30:36,395 It's the story of a million nude women 1981 01:30:36,397 --> 01:30:38,998 Who are wandering about in the desert 1982 01:30:39,000 --> 01:30:41,801 Looking for somewhere to sit down. 1983 01:30:48,141 --> 01:30:52,011 And they wander about for many a year 1984 01:30:52,013 --> 01:30:55,849 Till one day, the leader of the nude women, 1985 01:30:55,851 --> 01:30:57,617 Beryl jarvis... 1986 01:31:00,855 --> 01:31:04,891 Sees a disused mine. 1987 01:31:04,893 --> 01:31:08,862 "come on, girls!" she shouts. 1988 01:31:08,864 --> 01:31:12,732 She has to shout 'cause the last ones are about 6 miles back. 1989 01:31:15,503 --> 01:31:17,069 "come on, girls! 1990 01:31:17,071 --> 01:31:20,439 "here's a disused mine at last. 1991 01:31:20,441 --> 01:31:23,409 "let's all rush down it... 1992 01:31:23,411 --> 01:31:25,277 And dance about." 1993 01:31:27,581 --> 01:31:29,315 And... 1994 01:31:29,317 --> 01:31:32,652 All the nude ladies rushed down the mine 1995 01:31:32,654 --> 01:31:34,153 After beryl jarvis, 1996 01:31:34,155 --> 01:31:35,087 And... 1997 01:31:37,625 --> 01:31:40,760 And begin to dance about. 1998 01:31:40,762 --> 01:31:43,930 It's a scene unparalleled in mining history. 1999 01:31:45,332 --> 01:31:46,265 And... 2000 01:31:50,237 --> 01:31:53,372 They dance and they dance for days on end, 2001 01:31:53,374 --> 01:31:54,908 Till suddenly... 2002 01:31:54,910 --> 01:31:57,476 A very frail nude lady 2003 01:31:57,478 --> 01:32:00,914 By the name of Stella Whittington 2004 01:32:00,916 --> 01:32:04,017 Falls exhausted to the floor 2005 01:32:04,019 --> 01:32:06,653 With a shout of "aagh!" 2006 01:32:08,022 --> 01:32:10,790 "this is too much." 2007 01:32:10,792 --> 01:32:14,527 And the nude ladies see the folly of their ways 2008 01:32:14,529 --> 01:32:16,729 And retrace their steps 2009 01:32:16,731 --> 01:32:19,732 Over the desert to rejoin the husbands 2010 01:32:19,734 --> 01:32:22,301 Who've been sitting on the edge of the desert 2011 01:32:22,303 --> 01:32:23,570 Having a drink. 2012 01:32:29,076 --> 01:32:31,143 It is a wonderful story. 2013 01:32:31,145 --> 01:32:33,145 It would make a wonderful film. 2014 01:32:33,147 --> 01:32:34,346 Aagh! 2015 01:32:34,348 --> 01:32:36,583 Did you notice for no apparent reason 2016 01:32:36,585 --> 01:32:38,317 Very suddenly I went "aagh"? 2017 01:32:38,319 --> 01:32:40,753 It's an impediment I got from being down the mine. 2018 01:32:40,755 --> 01:32:43,222 Aagh! One day I was walking along in the dark-- 2019 01:32:43,224 --> 01:32:45,625 Aagh! I saw the body of a dead pit pony. 2020 01:32:45,627 --> 01:32:47,193 "aagh!" I went in surprise. 2021 01:32:47,195 --> 01:32:49,829 Ever since then, I've been going "aagh" unexpectedly. 2022 01:32:49,831 --> 01:32:52,331 And that's another reason why I couldn't be a judge. 2023 01:32:55,836 --> 01:32:56,769 It uh... 2024 01:33:00,574 --> 01:33:03,576 It destroys the dignity of the court, you see. 2025 01:33:03,578 --> 01:33:07,213 A whooping judge is not... 2026 01:33:07,215 --> 01:33:09,315 Very much welcome. 2027 01:33:09,317 --> 01:33:11,918 But I wish I could have got into judging circles 2028 01:33:11,920 --> 01:33:14,587 'cause the trouble with being a miner, 2029 01:33:14,589 --> 01:33:17,289 As soon as you're too old and tired and ill 2030 01:33:17,291 --> 01:33:19,959 And sick and stupid to do your job properly, 2031 01:33:19,961 --> 01:33:21,127 You have to go. 2032 01:33:21,129 --> 01:33:23,896 But the very opposite applies to the judges. 2033 01:33:25,465 --> 01:33:28,134 So, all in all, I would rather have been a judge 2034 01:33:28,136 --> 01:33:29,602 Than a miner 2035 01:33:29,604 --> 01:33:33,539 'cause I've always been after the trappings of great luxury. 2036 01:33:33,541 --> 01:33:35,875 I've always fancied them. 2037 01:33:35,877 --> 01:33:39,779 Yet I've got hold of the trappings of great poverty. 2038 01:33:39,781 --> 01:33:43,415 I've got hold of the wrong load of trappings. 2039 01:33:43,417 --> 01:33:46,452 And a rotten load of old trappings they are. 2040 01:33:46,454 --> 01:33:48,387 [applause] 2041 01:34:01,034 --> 01:34:02,401 Here we are. Yeah. 2042 01:34:02,403 --> 01:34:04,370 Here we are. Yeah. 2043 01:34:04,372 --> 01:34:06,005 Ah ha ha ha. 2044 01:34:06,007 --> 01:34:08,707 Ha ha ha. 2045 01:34:08,709 --> 01:34:12,011 Unless I'm very much mistaken, 2046 01:34:12,013 --> 01:34:13,279 There's the bar. 2047 01:34:13,281 --> 01:34:15,481 Ah, a magic white bar. 2048 01:34:15,483 --> 01:34:17,416 [all whining] 2049 01:34:21,255 --> 01:34:23,322 Yes. Ahh. 2050 01:34:23,324 --> 01:34:26,425 I'm not very much of an alcoholic. 2051 01:34:26,427 --> 01:34:30,329 Yeah. Ah. 2052 01:34:30,331 --> 01:34:32,265 [whining in unison] 2053 01:34:53,520 --> 01:34:54,453 Well... 2054 01:35:06,399 --> 01:35:07,399 What are you going to have? 2055 01:35:07,401 --> 01:35:09,936 [all talking] 2056 01:35:09,938 --> 01:35:11,603 Large whiskey, please. 2057 01:35:11,605 --> 01:35:13,439 Tell you what, I'll have a double brandy. 2058 01:35:13,441 --> 01:35:14,506 Double brandy. 2059 01:35:14,508 --> 01:35:15,507 Gin and tonic. 2060 01:35:15,509 --> 01:35:16,508 Gin and tonic. 2061 01:35:16,510 --> 01:35:17,676 Lager. Lager. 2062 01:35:17,678 --> 01:35:19,011 I'll do this. I'll get it. 2063 01:35:19,013 --> 01:35:20,179 Drinks are on me. 2064 01:35:20,181 --> 01:35:22,681 Drinks are on me. 2065 01:35:22,683 --> 01:35:23,749 I've got nothing on me at all. 2066 01:35:25,953 --> 01:35:28,554 Do they take luncheon vouchers? 2067 01:35:28,556 --> 01:35:29,856 Have you got one? 2068 01:35:29,858 --> 01:35:31,090 No. Ah. 2069 01:35:31,092 --> 01:35:32,325 Well, they never take them here 2070 01:35:32,327 --> 01:35:33,492 Unless you've actually got them. 2071 01:35:33,494 --> 01:35:36,195 They're sticky about that. 2072 01:35:36,197 --> 01:35:37,897 Why don't we go and sit down 2073 01:35:37,899 --> 01:35:39,431 And have a spot of lunch? 2074 01:35:39,433 --> 01:35:40,733 Shall we make a move? 2075 01:35:40,735 --> 01:35:42,534 It's all right then. 2076 01:35:42,536 --> 01:35:44,270 Where do you want to sit? 2077 01:35:44,272 --> 01:35:45,738 Is that all right for you? 2078 01:35:45,740 --> 01:35:47,106 It's all right for me. 2079 01:35:47,108 --> 01:35:49,008 That all right for you? 2080 01:35:49,010 --> 01:35:50,709 It's fine with me. 2081 01:35:50,711 --> 01:35:53,512 Why the bloody hell don't we? 2082 01:35:53,514 --> 01:35:55,948 Let's get hold of a waiter, then. 2083 01:35:55,950 --> 01:35:58,317 All: Waiter? Waiter? 2084 01:35:58,319 --> 01:36:00,887 I've got one. I've got one here. 2085 01:36:00,889 --> 01:36:02,454 I got one! I got one here. 2086 01:36:02,456 --> 01:36:04,123 All: Aah. 2087 01:36:05,192 --> 01:36:09,628 All: What are we going to have? Hmm. 2088 01:36:11,965 --> 01:36:14,400 Yes... 2089 01:36:14,402 --> 01:36:16,335 Um... 2090 01:36:16,337 --> 01:36:17,436 I'm going to have 2091 01:36:17,438 --> 01:36:19,438 The same as you, I think. 2092 01:36:19,440 --> 01:36:21,340 Same as me. Yes. 2093 01:36:21,342 --> 01:36:23,876 You devil. Ha ha ha. 2094 01:36:23,878 --> 01:36:26,012 Good god, have you seen that? 2095 01:36:26,014 --> 01:36:27,146 What's that? What? 2096 01:36:27,148 --> 01:36:28,147 Good heavens. 2097 01:36:28,149 --> 01:36:29,148 Isn't that fantastic? 2098 01:36:29,150 --> 01:36:30,149 What's that? 2099 01:36:30,151 --> 01:36:31,884 Children under 10, 12 and 6. 2100 01:36:31,886 --> 01:36:32,818 Mm-hmm. 2101 01:36:40,560 --> 01:36:41,860 That's very cheap. 2102 01:36:41,862 --> 01:36:43,862 Really, it's very cheap. 2103 01:36:43,864 --> 01:36:45,697 I think they're probably imported. 2104 01:36:45,699 --> 01:36:47,766 Yeah. 2105 01:36:47,768 --> 01:36:49,035 Probably frozen, I should think. 2106 01:36:49,037 --> 01:36:50,469 Oh, probably. 2107 01:36:50,471 --> 01:36:51,670 Probably are frozen. 2108 01:36:51,672 --> 01:36:54,706 You wouldn't get local children at that price. 2109 01:36:54,708 --> 01:36:57,209 I wonder how they prepare them. 2110 01:36:57,211 --> 01:36:58,577 I shouldn't think they do. 2111 01:36:58,579 --> 01:37:00,046 I should think they spring it on them. 2112 01:37:00,048 --> 01:37:00,980 Yeah. 2113 01:37:04,284 --> 01:37:06,385 I can't bear children myself. 2114 01:37:06,387 --> 01:37:08,454 That's hardly surprising. 2115 01:37:08,456 --> 01:37:09,388 Yeah. 2116 01:37:14,261 --> 01:37:16,862 Yes, I think I'll steer clear 2117 01:37:16,864 --> 01:37:19,131 Of children and follow your example, buffy. 2118 01:37:19,133 --> 01:37:21,067 You know your way around this sort of muck. 2119 01:37:21,069 --> 01:37:22,801 Yes, all right. 2120 01:37:22,803 --> 01:37:24,370 What are you going to have? 2121 01:37:24,372 --> 01:37:26,605 Well, I honestly can't decide now. 2122 01:37:26,607 --> 01:37:29,842 Typical. Typical. 2123 01:37:29,844 --> 01:37:31,310 Uh, look, I'll follow you, 2124 01:37:31,312 --> 01:37:32,678 Cliff, if you don't mind. 2125 01:37:32,680 --> 01:37:33,679 Oh, right you are. 2126 01:37:33,681 --> 01:37:35,247 Well, I have decided actually. 2127 01:37:35,249 --> 01:37:37,316 I'm gonna have what you settle for, I think. 2128 01:37:37,318 --> 01:37:38,351 Oh, good. 2129 01:37:38,353 --> 01:37:39,352 Well, that's very easy then. 2130 01:37:39,354 --> 01:37:41,887 That's 4 of the same. 2131 01:37:41,889 --> 01:37:43,555 Oh, the bloody waiter's gone. 2132 01:37:43,557 --> 01:37:44,823 The waiter's gone? 2133 01:37:44,825 --> 01:37:48,194 Our bloody waiter's gone. 2134 01:37:48,196 --> 01:37:50,062 Where do you think he's gone? 2135 01:37:50,064 --> 01:37:51,830 We come in here... 2136 01:37:51,832 --> 01:37:52,831 This expensive restaurant, 2137 01:37:52,833 --> 01:37:53,832 And the bloody waiter's gone. 2138 01:37:53,834 --> 01:37:55,001 He's gone to get the waiter. 2139 01:37:55,003 --> 01:37:57,269 [all talking about the waiter] 2140 01:37:58,872 --> 01:38:00,806 [applause] 2141 01:38:12,486 --> 01:38:14,420 [piano plays] 2142 01:38:27,200 --> 01:38:30,302 29th verse... 2143 01:38:30,304 --> 01:38:32,304 Of the 14th chapter 2144 01:38:32,306 --> 01:38:36,208 Of the "Book of genesis." 2145 01:38:36,210 --> 01:38:40,912 But my brother Esau is an hairy man. 2146 01:38:40,914 --> 01:38:44,816 But I am a smooth man. 2147 01:38:46,019 --> 01:38:49,455 But my brother esau is an hairy man, 2148 01:38:49,457 --> 01:38:53,425 But I--but I... 2149 01:38:53,427 --> 01:38:57,596 Am a smooth man. 2150 01:38:57,598 --> 01:39:00,232 Perhaps I can paraphrase that-- 2151 01:39:00,234 --> 01:39:03,702 Say the same thing but in a different way-- 2152 01:39:03,704 --> 01:39:05,404 By quoting you some words 2153 01:39:05,406 --> 01:39:09,107 From that grand old testament prophet Ezra, 2154 01:39:09,109 --> 01:39:11,443 Ezra, 4... 2155 01:39:11,445 --> 01:39:12,378 16. 2156 01:39:13,813 --> 01:39:16,848 He said unto me, "what seest thou?" 2157 01:39:16,850 --> 01:39:20,719 And I said, "lo, I see the children of bebai 2158 01:39:20,721 --> 01:39:24,223 "numbering 673. 2159 01:39:24,225 --> 01:39:26,659 "but I see the children of Azgad 2160 01:39:26,661 --> 01:39:32,464 Numbering 1,474." 2161 01:39:32,466 --> 01:39:35,601 "I see the children of Bebai numbering 673. 2162 01:39:35,603 --> 01:39:36,902 "and I see the children of Azgad 2163 01:39:36,904 --> 01:39:42,474 Numbering 1,474." 2164 01:39:46,413 --> 01:39:48,581 There come times... 2165 01:39:48,583 --> 01:39:51,149 In the lives of each and every one of us 2166 01:39:51,151 --> 01:39:54,420 When we turn aside from our fellows 2167 01:39:54,422 --> 01:39:56,922 And seek the solitude, 2168 01:39:56,924 --> 01:40:00,359 The tranquility of our own fireside. 2169 01:40:00,361 --> 01:40:02,961 We put up our feet, don't we? 2170 01:40:02,963 --> 01:40:05,831 We put on our slippers, we sit, 2171 01:40:05,833 --> 01:40:07,933 And we stare into the fire. 2172 01:40:07,935 --> 01:40:11,237 I wonder at such times 2173 01:40:11,239 --> 01:40:14,707 Whether your thoughts turn as mine do 2174 01:40:14,709 --> 01:40:17,943 To those words I've just read you now. 2175 01:40:22,882 --> 01:40:25,251 They're very unique words, 2176 01:40:25,253 --> 01:40:27,185 They've very special words 2177 01:40:27,187 --> 01:40:29,821 Because these are words that express 2178 01:40:29,823 --> 01:40:31,890 As so very words do. 2179 01:40:31,892 --> 01:40:34,560 That sense of lack 2180 01:40:34,562 --> 01:40:37,696 Which lies at the very heart of modern existence. 2181 01:40:37,698 --> 01:40:39,331 That--that... 2182 01:40:39,333 --> 01:40:41,333 "I don't quite know what it is, 2183 01:40:41,335 --> 01:40:43,235 "but I'm not getting everything out of life 2184 01:40:43,237 --> 01:40:44,637 That I should be getting" 2185 01:40:44,639 --> 01:40:47,205 Sort of feeling. 2186 01:40:47,207 --> 01:40:51,009 Because there are more than this, you know, these words. 2187 01:40:51,011 --> 01:40:53,345 They are much, much, much more. 2188 01:40:53,347 --> 01:40:56,915 Because they are in a very real sense 2189 01:40:56,917 --> 01:41:00,952 A challenge to each and every one of us here tonight. 2190 01:41:00,954 --> 01:41:03,121 What is that challenge? 2191 01:41:05,692 --> 01:41:06,992 The other evening, 2192 01:41:06,994 --> 01:41:10,629 I was strolling through Piccadilly Circus 2193 01:41:10,631 --> 01:41:12,531 When my eye was caught 2194 01:41:12,533 --> 01:41:14,866 By a rather personable young lady 2195 01:41:14,868 --> 01:41:17,269 Who was sitting there on a bench. 2196 01:41:17,271 --> 01:41:18,437 And as I walked by, 2197 01:41:18,439 --> 01:41:19,971 She called out to me, 2198 01:41:19,973 --> 01:41:21,407 And she said... 2199 01:41:21,409 --> 01:41:23,208 "hey, padre, 2200 01:41:23,210 --> 01:41:24,677 Have you got the time?" 2201 01:41:29,916 --> 01:41:32,318 I had the time. 2202 01:41:32,320 --> 01:41:35,187 And I stopped and told it to her. 2203 01:41:35,189 --> 01:41:38,590 And she seemed most anxious to chat. 2204 01:41:38,592 --> 01:41:41,159 So, I sat down beside her on the bench. 2205 01:41:41,161 --> 01:41:43,495 In the course of conversation, 2206 01:41:43,497 --> 01:41:46,398 I laid my hand upon her knee. 2207 01:41:46,400 --> 01:41:48,500 And, suddenly, she said, 2208 01:41:48,502 --> 01:41:51,002 "hey, padre... 2209 01:41:51,004 --> 01:41:53,038 What's the little game?" 2210 01:41:54,307 --> 01:41:55,841 "hey, padre... 2211 01:41:59,946 --> 01:42:02,080 What's the little game?" 2212 01:42:03,683 --> 01:42:06,017 I was very grateful to that young lady 2213 01:42:06,019 --> 01:42:09,187 Because, you see, she put me in mind 2214 01:42:09,189 --> 01:42:10,723 Of the kind of question 2215 01:42:10,725 --> 01:42:13,759 I thought I ought to be asking you here tonight: 2216 01:42:13,761 --> 01:42:16,528 What's the little game? 2217 01:42:16,530 --> 01:42:19,832 What is this whole vivid exciting little game 2218 01:42:19,834 --> 01:42:23,134 That we call life about? 2219 01:42:25,705 --> 01:42:29,941 Very many years ago, when I was... 2220 01:42:29,943 --> 01:42:33,379 When I was about as old as some of you are now, 2221 01:42:33,381 --> 01:42:36,147 I went mountain climbing in Scotland 2222 01:42:36,149 --> 01:42:38,149 With a very dear friend of mine. 2223 01:42:38,151 --> 01:42:40,586 There was this mountain, you see... 2224 01:42:40,588 --> 01:42:42,888 And we decided to climb it. 2225 01:42:42,890 --> 01:42:45,524 So, very early one morning, 2226 01:42:45,526 --> 01:42:49,127 We arose, and we began to climb. 2227 01:42:49,129 --> 01:42:51,830 All day we climbed. 2228 01:42:51,832 --> 01:42:54,833 Up and up and up, 2229 01:42:54,835 --> 01:42:58,169 Higher and higher and higher 2230 01:42:58,171 --> 01:43:01,640 Till the valley lay very small below us. 2231 01:43:01,642 --> 01:43:04,943 The mist of the evening began to come down 2232 01:43:04,945 --> 01:43:06,678 And the sun to set. 2233 01:43:06,680 --> 01:43:07,813 When we reached the summit, 2234 01:43:07,815 --> 01:43:11,216 We sat down to watch this tremendous sight 2235 01:43:11,218 --> 01:43:13,852 Of the sun going down behind the mountains. 2236 01:43:13,854 --> 01:43:15,621 And as we watched, 2237 01:43:15,623 --> 01:43:22,394 My friend, very suddenly and violently, vomited. 2238 01:43:28,835 --> 01:43:32,203 Some of us think life's a bit like that. 2239 01:43:35,207 --> 01:43:36,675 But it isn't, you know. 2240 01:43:36,677 --> 01:43:37,943 Life... 2241 01:43:37,945 --> 01:43:40,813 Life, well, it's rather like 2242 01:43:40,815 --> 01:43:43,749 Opening a tin a sardines. 2243 01:43:43,751 --> 01:43:46,284 We're all of us looking for the key. 2244 01:43:48,387 --> 01:43:49,955 Some of us... 2245 01:43:49,957 --> 01:43:52,290 Some of us think we've found the key, don't we? 2246 01:43:52,292 --> 01:43:54,560 Oh, we think we've found the key. 2247 01:43:54,562 --> 01:43:58,430 We roll back the lid of the sardine tin of life, 2248 01:43:58,432 --> 01:44:01,299 We reveal the sardines-- 2249 01:44:01,301 --> 01:44:03,802 The riches of life therein. 2250 01:44:03,804 --> 01:44:05,904 We get them out, we enjoy them. 2251 01:44:05,906 --> 01:44:07,773 But you know... 2252 01:44:07,775 --> 01:44:10,509 There's always a little bit in the corner 2253 01:44:10,511 --> 01:44:12,878 That you can't get out. 2254 01:44:14,046 --> 01:44:15,747 I wonder... 2255 01:44:15,749 --> 01:44:19,150 Is there a little bit in the corner of your life? 2256 01:44:21,220 --> 01:44:23,188 I know there is in mine. 2257 01:44:26,860 --> 01:44:29,094 So, now I draw to a close 2258 01:44:29,096 --> 01:44:31,697 And we prepare to go out into the world. 2259 01:44:31,699 --> 01:44:35,901 I want you in times of trouble and sorrow 2260 01:44:35,903 --> 01:44:38,537 And hopelessness and despair 2261 01:44:38,539 --> 01:44:41,540 Amid the hurly-burly of modern life 2262 01:44:41,542 --> 01:44:44,643 If ever you're tempted to say, 2263 01:44:44,645 --> 01:44:48,179 "oh, stuff this for a lark..." 2264 01:44:53,119 --> 01:44:56,021 I want you then to remember 2265 01:44:56,023 --> 01:45:01,793 For comfort the words of my first text to you tonight. 2266 01:45:01,795 --> 01:45:06,297 "but my brother Esau is an hairy man, 2267 01:45:06,299 --> 01:45:09,167 But I am a smooth man." 2268 01:45:11,170 --> 01:45:13,104 [applause] 2269 01:45:27,053 --> 01:45:28,987 [piano playing] 2270 01:45:33,660 --> 01:45:36,595 Sustain we now a description of a time 2271 01:45:36,597 --> 01:45:39,331 When petty lust and other weaning tyranny 2272 01:45:39,333 --> 01:45:41,299 Offend the rack of state. 2273 01:45:41,301 --> 01:45:44,035 Thus fly we now as after with fevers did... 2274 01:45:44,037 --> 01:45:46,271 Fair easter off unto far Flanders court. 2275 01:45:46,273 --> 01:45:48,273 Where is the warlike Worrick 2276 01:45:48,275 --> 01:45:51,710 Like to the mole that sat on hector's brow. 2277 01:45:51,712 --> 01:45:56,181 Fair set for England and for war! 2278 01:45:56,183 --> 01:45:58,116 [piano plays] 2279 01:46:11,397 --> 01:46:13,732 And so, we bid you welcome to our court, 2280 01:46:13,734 --> 01:46:14,900 Exeter from Albany, 2281 01:46:14,902 --> 01:46:16,835 And you are sweetest Essex. 2282 01:46:16,837 --> 01:46:18,136 Take this, my hand, 2283 01:46:18,138 --> 01:46:19,571 And you, fair essex, this. 2284 01:46:19,573 --> 01:46:21,640 And with this bond, we'll cry anon 2285 01:46:21,642 --> 01:46:23,842 And shout Jack Cock of London to the full. 2286 01:46:23,844 --> 01:46:24,776 Jack Cock of London. 2287 01:46:27,179 --> 01:46:28,279 Approach your ears 2288 01:46:28,281 --> 01:46:30,148 And kindly bend your conscience to my piece. 2289 01:46:30,150 --> 01:46:32,450 Our ruddy scouts to me this hefty news have put 2290 01:46:32,452 --> 01:46:34,085 The naughty English expecting now 2291 01:46:34,087 --> 01:46:35,186 Some pregnance in our plan, 2292 01:46:35,188 --> 01:46:36,254 Have, for some haughty purpose, 2293 01:46:36,256 --> 01:46:37,990 Bent Iolaus unto the service of their sail. 2294 01:46:37,992 --> 01:46:39,958 So even nowm while we to the wanton lute do strut, 2295 01:46:39,960 --> 01:46:40,993 Is brutish boning broke 2296 01:46:40,995 --> 01:46:42,694 Bent fair upon some fickle circumstance. 2297 01:46:42,696 --> 01:46:44,162 All: Some fickle circumstance. 2298 01:46:45,598 --> 01:46:47,666 Get thee to Gloucester, Essex. 2299 01:46:47,668 --> 01:46:49,768 Do thee to Wessex, Exeter. 2300 01:46:49,770 --> 01:46:51,803 Fair Albany to Somerset must eke his route 2301 01:46:51,805 --> 01:46:53,539 And Scroop, do you to Westmoreland 2302 01:46:53,541 --> 01:46:54,806 Where shall bold York, 2303 01:46:54,808 --> 01:46:56,441 Enrouted now for Lancaster. 2304 01:46:56,443 --> 01:46:57,943 With forces of our uncle Rutland, 2305 01:46:57,945 --> 01:47:01,212 Enjoin his standard with sweet Norfolk's host. 2306 01:47:01,214 --> 01:47:03,281 Fair Sussex. 2307 01:47:03,283 --> 01:47:04,215 Yeah. 2308 01:47:05,418 --> 01:47:07,218 Get thee to Warwicksbourne. 2309 01:47:07,220 --> 01:47:08,319 And there, with frowning purpose, 2310 01:47:08,321 --> 01:47:10,889 Tell our plan to Bedford's tilted ear. 2311 01:47:13,325 --> 01:47:15,193 That he shall press 2312 01:47:15,195 --> 01:47:16,728 With most insensait speed 2313 01:47:16,730 --> 01:47:18,129 And join his warlike effort 2314 01:47:18,131 --> 01:47:20,098 To bold Dorset's side. 2315 01:47:20,100 --> 01:47:22,901 I, most royally, shall now to bed, 2316 01:47:22,903 --> 01:47:25,671 To sleep off all the nonsense I've just said. 2317 01:47:25,673 --> 01:47:27,606 [piano plays] 2318 01:47:37,784 --> 01:47:40,318 Is it botched up then, master Puke? 2319 01:47:40,320 --> 01:47:43,354 Aye, marry indeed, good master Snot. 2320 01:47:43,356 --> 01:47:44,289 Oh. 2321 01:47:45,391 --> 01:47:47,158 'tis said our master the duke 2322 01:47:47,160 --> 01:47:48,594 Hath contrived some naughtiness 2323 01:47:48,596 --> 01:47:49,962 Against his son the king. 2324 01:47:49,964 --> 01:47:51,763 Oh. Aye! 2325 01:47:51,765 --> 01:47:52,764 And it doth... 2326 01:47:52,766 --> 01:47:54,900 It doth confound our merrymaking. 2327 01:47:54,902 --> 01:47:56,068 Argh. Ow! 2328 01:47:56,070 --> 01:47:57,736 Oh! 2329 01:47:57,738 --> 01:47:59,404 What say you, master Puke? 2330 01:47:59,406 --> 01:48:00,572 I am for Lancaster 2331 01:48:00,574 --> 01:48:01,773 And that's to say for good shoe leather. 2332 01:48:01,775 --> 01:48:02,941 Aha! 2333 01:48:02,943 --> 01:48:04,175 Come, speak, good master Puke. 2334 01:48:04,177 --> 01:48:05,210 Or hath the leather 2335 01:48:05,212 --> 01:48:06,812 Blocked up thy tongue? 2336 01:48:06,814 --> 01:48:08,279 Ah ha ha! 2337 01:48:08,281 --> 01:48:09,547 Oh, why then 2338 01:48:09,549 --> 01:48:11,883 Go trippingly upon thy good laces, good grit? 2339 01:48:11,885 --> 01:48:14,119 Art leather-- 2340 01:48:14,121 --> 01:48:16,154 Art leather laces they undoing? 2341 01:48:16,156 --> 01:48:17,255 Oh! Oh! 2342 01:48:17,257 --> 01:48:19,791 They shall undo many a fair boot this day. 2343 01:48:19,793 --> 01:48:20,926 Ahh! Right! 2344 01:48:20,928 --> 01:48:22,628 All: Come, let's to our royal revel! 2345 01:48:22,630 --> 01:48:25,230 And with our song, enchant our king. 2346 01:48:25,232 --> 01:48:27,165 [singing gibberish 2347 01:48:43,516 --> 01:48:45,717 [strumming] 2348 01:48:45,719 --> 01:48:48,319 [singing in a high voice] 2349 01:49:02,669 --> 01:49:04,602 [continues singing] 2350 01:49:15,848 --> 01:49:18,917 Wise words in mouths of fools 2351 01:49:18,919 --> 01:49:21,386 Do oft themselves belie. 2352 01:49:23,690 --> 01:49:27,225 Good fool, shall essex prosper? 2353 01:49:27,227 --> 01:49:28,459 Aye, prosper. 2354 01:49:28,461 --> 01:49:30,295 Say you, prosper, fool? 2355 01:49:30,297 --> 01:49:31,596 Aye, prosper. 2356 01:49:31,598 --> 01:49:33,699 Merry then, methinks will prosper. 2357 01:49:33,701 --> 01:49:36,534 In saying prosper, do we say 2358 01:49:36,536 --> 01:49:38,737 To cut the knot which crafty nature 2359 01:49:38,739 --> 01:49:41,973 Hath within our bowels locked up. 2360 01:49:41,975 --> 01:49:43,942 But soft. 2361 01:49:43,944 --> 01:49:45,711 And who comes here? 2362 01:49:45,713 --> 01:49:48,180 Oh, good, my lord! 2363 01:49:48,182 --> 01:49:50,315 Unstop your ear and yet prepare 2364 01:49:50,317 --> 01:49:52,383 To hear the optic theatre of my experience. 2365 01:49:52,385 --> 01:49:54,152 Such news I bring as only 2366 01:49:54,154 --> 01:49:55,620 Can crack op' the casket of your soul. 2367 01:49:55,622 --> 01:49:57,522 Not 6 miles hence there grows an oak 2368 01:49:57,524 --> 01:49:58,724 Who's not defused and gendered 2369 01:49:58,726 --> 01:50:00,158 In the dusky woods that raise itself 2370 01:50:00,160 --> 01:50:02,627 Most impudent towards the solstice sun. 2371 01:50:02,629 --> 01:50:05,663 So saying, did there die, and dying so did say. 2372 01:50:15,574 --> 01:50:16,574 Oh, god. 2373 01:50:16,576 --> 01:50:19,410 This was most gravely undertaken. 2374 01:50:19,412 --> 01:50:21,713 [plucks strings] 2375 01:50:21,715 --> 01:50:24,015 And undertaken has Essex gravely answered it. 2376 01:50:24,017 --> 01:50:25,383 Why, then, we'll muster-- 2377 01:50:25,385 --> 01:50:27,219 Into the field of battle go. 2378 01:50:27,221 --> 01:50:29,955 And unto them, our english sinews show! 2379 01:50:31,690 --> 01:50:33,291 [drums beating] 2380 01:51:02,889 --> 01:51:05,824 Why, then, was this encounter nobly entertained. 2381 01:51:05,826 --> 01:51:07,826 And so, by steel shall this our contest 2382 01:51:07,828 --> 01:51:08,960 Now be buckled up. 2383 01:51:08,962 --> 01:51:10,662 Come, sir. Let's toot. 2384 01:51:10,664 --> 01:51:11,997 Let's toot. 2385 01:51:11,999 --> 01:51:13,364 With steel, measure thyself 2386 01:51:13,366 --> 01:51:14,666 That thou shalt thyself 2387 01:51:14,668 --> 01:51:15,967 In himself embowel. 2388 01:51:18,771 --> 01:51:19,938 Ha! Ha! 2389 01:51:19,940 --> 01:51:20,939 A hit. 2390 01:51:20,941 --> 01:51:22,540 No, sir. A miss! 2391 01:51:22,542 --> 01:51:24,042 Come, sir, art foppish I' the mouth. 2392 01:51:24,044 --> 01:51:26,278 I thought I might have in the steam. 2393 01:51:26,280 --> 01:51:28,280 Ha ha! Aha! 2394 01:51:28,282 --> 01:51:29,214 Whoa. 2395 01:51:31,050 --> 01:51:32,984 [grunting] 2396 01:51:35,188 --> 01:51:36,354 Oh, god! 2397 01:51:37,656 --> 01:51:40,591 Fair cousin, thou hast done me wrong. 2398 01:51:40,593 --> 01:51:42,527 [groaning] 2399 01:51:59,712 --> 01:52:01,646 [screaming] 2400 01:52:05,818 --> 01:52:08,386 Now the steel... 2401 01:52:08,388 --> 01:52:11,923 Twixt gut and bladder interposed. 2402 01:52:14,660 --> 01:52:17,628 Oh, saucy worcester. 2403 01:52:22,534 --> 01:52:25,603 Dost thou lie so still. 2404 01:52:25,605 --> 01:52:27,538 [falsetto singing] 2405 01:52:30,243 --> 01:52:31,977 � now hath mortality 2406 01:52:31,979 --> 01:52:33,879 � her tithe collected 2407 01:52:33,881 --> 01:52:36,047 � and sovereign albany to the worms � 2408 01:52:36,049 --> 01:52:37,282 � his corpse committed � 2409 01:52:37,284 --> 01:52:39,584 � yet weep we not 2410 01:52:39,586 --> 01:52:42,187 � this fustian life is short � 2411 01:52:42,189 --> 01:52:45,723 � let's on to ponefract � 2412 01:52:45,725 --> 01:52:49,627 � to sanctify our court 2413 01:52:49,629 --> 01:52:51,562 [applause] 2414 01:53:17,189 --> 01:53:19,324 How will it be this end 2415 01:53:19,326 --> 01:53:21,459 Of which you have spoken, brother Edmond? 2416 01:53:21,461 --> 01:53:23,094 Both: Aye. How will it be? 2417 01:53:23,096 --> 01:53:24,629 Well, it will be as 'twere 2418 01:53:24,631 --> 01:53:27,298 A great rending in the sky, you see. 2419 01:53:27,300 --> 01:53:28,433 And the mountains shall sink 2420 01:53:28,435 --> 01:53:29,867 And the valleys shall rise. 2421 01:53:29,869 --> 01:53:32,737 And great will be the tumult thereof, I should imagine. 2422 01:53:35,040 --> 01:53:36,541 Will the veil of the temple 2423 01:53:36,543 --> 01:53:38,109 Be rent in twain? 2424 01:53:38,111 --> 01:53:39,310 I hope so. 2425 01:53:39,312 --> 01:53:41,146 I'm looking forward to that. 2426 01:53:41,148 --> 01:53:43,148 Will there be a mighty wind? 2427 01:53:43,150 --> 01:53:45,316 Certainly there will be a mighty wind, 2428 01:53:45,318 --> 01:53:47,952 If the word of god is anything to go by. 2429 01:53:47,954 --> 01:53:50,388 And will this wind be so mighty 2430 01:53:50,390 --> 01:53:52,023 As to lay low the mountains 2431 01:53:52,025 --> 01:53:53,057 Of the earth? 2432 01:53:53,059 --> 01:53:55,293 No, it will not be quite as mighty as that. 2433 01:53:55,295 --> 01:53:57,662 That is why we've come up on the mountain, 2434 01:53:57,664 --> 01:54:00,465 You stupid nit, to be safe from it. 2435 01:54:00,467 --> 01:54:02,267 All right then, when will it be? 2436 01:54:02,269 --> 01:54:03,535 Aye. When? 2437 01:54:03,537 --> 01:54:05,203 In about 30 seconds' time 2438 01:54:05,205 --> 01:54:07,738 According to the ancient pyramidic scrolls. 2439 01:54:07,740 --> 01:54:09,507 We better compose ourselves. 2440 01:54:09,509 --> 01:54:12,277 What a wonderful idea. 2441 01:54:12,279 --> 01:54:14,345 15 seconds. 2442 01:54:14,347 --> 01:54:15,946 Hey, have you got the picnic basket? 2443 01:54:15,948 --> 01:54:17,882 Yes. 5. 2444 01:54:17,884 --> 01:54:21,286 4, 3, 2, 1. 2445 01:54:21,288 --> 01:54:22,520 Zero. 2446 01:54:22,522 --> 01:54:25,190 All: � now is the end 2447 01:54:25,192 --> 01:54:28,726 � perish the world 2448 01:54:37,303 --> 01:54:41,306 It was g.M.T., wasn't it? 2449 01:54:41,308 --> 01:54:43,741 Well, it's not quite the conflagration 2450 01:54:43,743 --> 01:54:45,310 We'd been banking on. 2451 01:54:45,312 --> 01:54:47,745 Never mind, lads. 2452 01:54:47,747 --> 01:54:48,946 Same time tomorrow? 2453 01:54:48,948 --> 01:54:51,115 We must get a winner one day. 2454 01:54:52,585 --> 01:54:54,519 [applause] 2455 01:54:55,305 --> 01:55:55,311 Please rate this subtitle at www.osdb.link/e4cy Help other users to choose the best subtitles 173424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.