Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,076 --> 00:00:13,912
Narrator: This is
the west end of London.
2
00:00:13,914 --> 00:00:15,780
Since the 17th century,
3
00:00:15,782 --> 00:00:18,983
Theaters here have been
housing great plays,
4
00:00:18,985 --> 00:00:22,820
Great productions,
and great performances.
5
00:00:22,822 --> 00:00:25,857
Here, we have the first nights
of such plays as
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,094
"School for scandal,"
"Charlie's aunt,"
7
00:00:29,096 --> 00:00:31,229
And "Saint Joan."
8
00:00:31,231 --> 00:00:33,631
Here in recent years
began the careers
9
00:00:33,633 --> 00:00:38,437
Of such actors as Noel Coward,
sir Laurence Olivier,
10
00:00:38,439 --> 00:00:40,772
And Peter O'Toole.
11
00:00:40,774 --> 00:00:42,207
Here have been maintained
12
00:00:42,209 --> 00:00:45,610
The brightest traditions
of the theater.
13
00:00:45,612 --> 00:00:48,447
On may 10, 1961,
14
00:00:48,449 --> 00:00:52,016
4 young men
burst onto this scene.
15
00:00:52,018 --> 00:00:55,153
Coming up from oxford
and cambridge universities,
16
00:00:55,155 --> 00:00:58,323
They made history
on that opening night.
17
00:00:58,325 --> 00:01:01,460
They were the authors
and entire company
18
00:01:01,462 --> 00:01:03,328
Of a small revue,
19
00:01:03,330 --> 00:01:06,431
And it took a wild
and wonderful look
20
00:01:06,433 --> 00:01:09,000
At the world around them.
21
00:01:09,002 --> 00:01:12,170
Tonight, we present
the final performance
22
00:01:12,172 --> 00:01:13,871
Of that production,
23
00:01:13,873 --> 00:01:17,275
A production that began here,
24
00:01:17,277 --> 00:01:20,645
In London's west end.
25
00:01:28,988 --> 00:01:31,590
Tonight, we present a gala
farewell performance
26
00:01:31,592 --> 00:01:33,691
Of the famous
London and Broadway revue
27
00:01:33,693 --> 00:01:36,561
"Beyond the fringe."
28
00:01:36,563 --> 00:01:39,664
With the original cast of
Alan Bennett...
29
00:01:42,735 --> 00:01:43,868
Peter Cook...
30
00:01:46,705 --> 00:01:47,939
Jonathan Miller...
31
00:01:50,276 --> 00:01:51,543
And Dudley Moore.
32
00:01:53,000 --> 00:01:59,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
33
00:02:01,020 --> 00:02:02,954
[applause]
34
00:02:21,674 --> 00:02:24,676
[playing "star-spangled
banner"]
35
00:02:24,678 --> 00:02:26,611
[laughter]
36
00:02:54,106 --> 00:02:55,773
Very good.
Very good.
37
00:02:55,775 --> 00:02:57,108
Very good...
You've almost got it.
38
00:02:57,110 --> 00:02:58,109
Yes.
39
00:02:58,111 --> 00:02:59,443
When are you
off to America?
40
00:02:59,445 --> 00:03:00,578
Ah, I'm going
in the next
41
00:03:00,580 --> 00:03:01,879
Couple of days
there, Keith,
42
00:03:01,881 --> 00:03:04,348
So I thought I better brush up
my "star-spangled banner."
43
00:03:04,350 --> 00:03:06,117
Yes.
Well, you have to.
44
00:03:06,119 --> 00:03:07,418
You have to be
able to play that.
45
00:03:07,420 --> 00:03:09,153
Otherwise, they won't
give you a visa.
46
00:03:09,155 --> 00:03:10,154
[laughter]
47
00:03:10,156 --> 00:03:11,956
Terribly sticky
about that.
48
00:03:11,958 --> 00:03:14,558
Toscanini waited for
years and years.
49
00:03:14,560 --> 00:03:16,427
Mind you, you can
see their point of view.
50
00:03:16,429 --> 00:03:17,996
If they didn't have
these regulations,
51
00:03:17,998 --> 00:03:19,697
Any old riff-raff
could get in.
52
00:03:19,699 --> 00:03:21,332
Yeah. They got
a lot of riff-raff
53
00:03:21,334 --> 00:03:22,634
There already,
haven't they?
54
00:03:22,636 --> 00:03:23,835
[laughter]
55
00:03:23,837 --> 00:03:26,004
That's the first thing
that'll strike you.
56
00:03:26,006 --> 00:03:28,039
The--the riff-raff,
you mean?
57
00:03:28,041 --> 00:03:29,140
No, Barkley.
The first thing
58
00:03:29,142 --> 00:03:30,441
That'll strike you
about the Americans
59
00:03:30,443 --> 00:03:31,809
Is they're not English.
60
00:03:31,811 --> 00:03:33,444
Of course they're not English.
They're Americans.
61
00:03:33,446 --> 00:03:34,679
What I mean is,
they're not English.
62
00:03:34,681 --> 00:03:35,813
They're not of
English stock.
63
00:03:35,815 --> 00:03:37,448
I mean, you only have
to look at the names.
64
00:03:37,450 --> 00:03:39,350
Lifkovitz, Ribblevitz,
vaseline.
65
00:03:39,352 --> 00:03:40,584
Those are not
English names.
66
00:03:40,586 --> 00:03:42,419
[laughter]
67
00:03:42,421 --> 00:03:43,420
They used to be.
68
00:03:43,422 --> 00:03:44,555
No, they never were.
69
00:03:44,557 --> 00:03:45,723
I mean,
there used to be
70
00:03:45,725 --> 00:03:47,058
Very good
English stock there,
71
00:03:47,060 --> 00:03:48,359
Anglo-Saxons.
72
00:03:48,361 --> 00:03:50,128
Puritan.
Exactly, it was
73
00:03:50,130 --> 00:03:52,363
The statue of liberty
started the rot.
74
00:03:52,365 --> 00:03:53,965
How was that?
75
00:03:53,967 --> 00:03:55,166
Well, you see,
they put up
76
00:03:55,168 --> 00:03:56,600
The statue,
and, I mean,
77
00:03:56,602 --> 00:03:58,069
It's
a lovely statue.
78
00:03:58,071 --> 00:04:00,004
[all talking at once]
79
00:04:00,006 --> 00:04:01,238
[laughter]
80
00:04:01,240 --> 00:04:02,573
Then, some
idealistic johnny
81
00:04:02,575 --> 00:04:04,575
Went and inscribed
on the bottom
82
00:04:04,577 --> 00:04:06,510
All this business
about, uh...
83
00:04:06,512 --> 00:04:10,014
Give me your poor,
your huddled masses.
84
00:04:10,016 --> 00:04:12,449
But of course,
people did.
85
00:04:14,019 --> 00:04:17,021
The huddled masses leapt
at the opportunity.
86
00:04:17,023 --> 00:04:19,023
They came over
in droves.
87
00:04:19,025 --> 00:04:20,558
Bred like rabbits.
88
00:04:20,560 --> 00:04:21,559
Died like flies.
89
00:04:21,561 --> 00:04:22,894
And spread like
wildfire.
90
00:04:22,896 --> 00:04:24,562
The whole place
was swamps.
91
00:04:24,564 --> 00:04:27,565
Isn't there a very serious
color problem over there?
92
00:04:27,567 --> 00:04:29,967
Yes, there is, but you
won't have any difficulty.
93
00:04:32,171 --> 00:04:34,538
I think there is
a bit of real danger
94
00:04:34,540 --> 00:04:35,873
Seeing the color problem
95
00:04:35,875 --> 00:04:37,041
Simply in terms of
black and white.
96
00:04:37,043 --> 00:04:39,711
It is a lot more
complicated than that,
97
00:04:39,713 --> 00:04:41,879
But I gather the negroes
are sweeping the country.
98
00:04:41,881 --> 00:04:43,214
Yes, so they are.
99
00:04:43,216 --> 00:04:45,549
It's about the only job
they can get.
100
00:04:45,551 --> 00:04:48,052
And very well
they do it, too.
101
00:04:48,054 --> 00:04:49,486
[all talking at once]
102
00:04:51,323 --> 00:04:54,625
And what's all this black
muslin I hear they're wearing?
103
00:04:54,627 --> 00:04:56,493
[laughter]
104
00:04:56,495 --> 00:04:57,729
No, barkley.
105
00:04:57,731 --> 00:05:00,998
They're not wearing it,
they're joining it.
106
00:05:01,000 --> 00:05:03,434
It's a movement
rather than a cloth.
107
00:05:03,436 --> 00:05:06,104
Of course, barkley, one thing
you will notice about America
108
00:05:06,106 --> 00:05:07,504
And that's it's a very
young country,
109
00:05:07,506 --> 00:05:10,007
Rather like Ghana
in that respect.
110
00:05:10,009 --> 00:05:12,676
Of course, they have inherited
our 2-party system,
111
00:05:12,678 --> 00:05:14,011
Haven't they?
112
00:05:14,013 --> 00:05:15,512
How does that work?
113
00:05:15,514 --> 00:05:17,181
Well, let me see now.
114
00:05:17,183 --> 00:05:19,016
They've got the
republican party, you see,
115
00:05:19,018 --> 00:05:21,685
Which is the equivalent
of our conservative party.
116
00:05:21,687 --> 00:05:23,687
And then there's
the democratic party,
117
00:05:23,689 --> 00:05:27,024
Which is the equivalent
of our conservative party.
118
00:05:27,026 --> 00:05:29,693
And then, of course,
there are the liberals,
119
00:05:29,695 --> 00:05:32,029
In the shape of people
like, um...
120
00:05:32,031 --> 00:05:33,030
Well...
121
00:05:33,032 --> 00:05:35,032
Yes.
122
00:05:35,034 --> 00:05:39,036
Are the liberals
democrats or republicans?
123
00:05:39,038 --> 00:05:41,038
Yes.
124
00:05:41,040 --> 00:05:42,706
As is convenient
for them.
125
00:05:42,708 --> 00:05:44,041
Oh, I see, yes.
126
00:05:44,043 --> 00:05:46,710
Of course, you know,
the Americans must be
127
00:05:46,712 --> 00:05:48,712
Frightfully jealous
of our royal family.
128
00:05:48,714 --> 00:05:51,649
[all talking at once]
129
00:05:51,651 --> 00:05:53,550
Except there is
a sense, in which
130
00:05:53,552 --> 00:05:55,219
The queen is
the president
131
00:05:55,221 --> 00:05:57,054
And the prime minister
all rolled into one.
132
00:05:57,056 --> 00:05:58,055
One what?
133
00:05:58,057 --> 00:05:59,056
Exactly.
134
00:05:59,058 --> 00:06:00,992
That's the whole
dilemma of the
135
00:06:00,994 --> 00:06:02,493
American
constitution.
136
00:06:02,495 --> 00:06:04,996
Mind you, I think he's
doing an awfully good job.
137
00:06:04,998 --> 00:06:07,999
He's a very cultivated
fellow, too.
138
00:06:08,001 --> 00:06:09,500
I understand
he's taking steps
139
00:06:09,502 --> 00:06:11,169
To federalize
the avant garde.
140
00:06:11,171 --> 00:06:12,503
Exciting concept.
141
00:06:12,505 --> 00:06:14,005
Of course, Barkley,
one thing you will
142
00:06:14,007 --> 00:06:17,508
Notice about the Americans,
god bless them,
143
00:06:17,510 --> 00:06:20,511
Is they're terribly
naive about sex.
144
00:06:20,513 --> 00:06:22,013
In what way?
145
00:06:22,015 --> 00:06:23,514
Exactly.
146
00:06:23,516 --> 00:06:25,516
[laughter]
147
00:06:25,518 --> 00:06:27,185
They're terribly
naive about it.
148
00:06:27,187 --> 00:06:30,021
They think of sex
in terms of beautiful
149
00:06:30,023 --> 00:06:31,689
Blonde women with
huge breasts
150
00:06:31,691 --> 00:06:36,027
And pink skin
and blue eyes.
151
00:06:36,029 --> 00:06:38,029
[all talking at once]
pathetic.
152
00:06:38,031 --> 00:06:40,031
[laughter]
153
00:06:40,033 --> 00:06:43,034
All: Absolutely pathetic.
154
00:06:43,036 --> 00:06:45,036
How do you
think of sex?
155
00:06:45,038 --> 00:06:46,537
I don't, actually.
156
00:06:46,539 --> 00:06:49,040
At least,
I try not to.
157
00:06:49,042 --> 00:06:51,042
Otherwise, I start
thinking of beautiful
158
00:06:51,044 --> 00:06:54,045
Blonde women with
huge breasts
159
00:06:54,047 --> 00:06:55,546
And pink skin.
160
00:06:55,548 --> 00:06:57,048
Pathetic, yes.
161
00:06:57,050 --> 00:06:59,050
Pathetic, pathetic.
162
00:06:59,052 --> 00:07:00,985
You have to admire
the Americans, you know.
163
00:07:00,987 --> 00:07:03,654
They really do have
something to believe in.
164
00:07:03,656 --> 00:07:06,490
They really do believe
in anticommunism.
165
00:07:06,492 --> 00:07:08,492
God, I wish we had
a positive faith
166
00:07:08,494 --> 00:07:09,994
Like that in England.
167
00:07:09,996 --> 00:07:12,496
[all talking at once]
168
00:07:12,498 --> 00:07:14,198
[indistinct]
169
00:07:14,200 --> 00:07:17,001
Isn't there a lot
of poverty over there?
170
00:07:17,003 --> 00:07:19,003
There is, but luckily
it's all been concentrated
171
00:07:19,005 --> 00:07:21,505
In the slum areas.
172
00:07:21,507 --> 00:07:22,840
It's uh...
173
00:07:22,842 --> 00:07:26,510
It's beautifully done.
You'd scarcely notice it.
174
00:07:26,512 --> 00:07:28,512
Where are you going
in America?
175
00:07:28,514 --> 00:07:30,181
I'm going to new york first.
176
00:07:30,183 --> 00:07:31,849
Of course,
you must remember,
177
00:07:31,851 --> 00:07:33,184
New york
isn't America.
178
00:07:33,186 --> 00:07:35,019
What is it then?
179
00:07:35,021 --> 00:07:36,687
New york
is new york,
180
00:07:36,689 --> 00:07:38,022
But it's not
America.
181
00:07:38,024 --> 00:07:39,523
It's not America, if
you want to see America,
182
00:07:39,525 --> 00:07:41,259
You ought to go
to the south.
183
00:07:41,261 --> 00:07:44,028
South's charming,
but it's not America.
184
00:07:44,030 --> 00:07:45,363
It's not America, no.
185
00:07:45,365 --> 00:07:46,530
Now, there's Washington.
186
00:07:46,532 --> 00:07:48,532
That's sort of set
in a Parisian atmosphere.
187
00:07:48,534 --> 00:07:51,035
It's certainly not America.
188
00:07:51,037 --> 00:07:53,037
Of course,
Los Angeles is fascinating,
189
00:07:53,039 --> 00:07:55,706
But it's not America
anymore than San Francisco.
190
00:07:55,708 --> 00:07:57,041
And that's not America.
191
00:07:57,043 --> 00:07:58,709
There's the west,
of course,
192
00:07:58,711 --> 00:07:59,977
Now, that's very exciting.
193
00:07:59,979 --> 00:08:01,979
It's not America.
194
00:08:01,981 --> 00:08:03,981
And there's the north.
North America,
195
00:08:03,983 --> 00:08:05,482
But that's Canada.
196
00:08:05,484 --> 00:08:06,984
I mean, not America.
197
00:08:06,986 --> 00:08:08,986
Not America.
198
00:08:08,988 --> 00:08:11,555
Where is America?
199
00:08:11,557 --> 00:08:13,991
The cape, I think.
200
00:08:13,993 --> 00:08:15,492
Massachusetts.
201
00:08:15,494 --> 00:08:17,828
That's just a little
bit of England.
202
00:08:17,830 --> 00:08:18,930
That's America!
203
00:08:33,512 --> 00:08:36,014
No, I won't have a program,
thank you very much.
204
00:08:36,016 --> 00:08:37,015
Excuse me, "t"?
205
00:08:37,017 --> 00:08:38,516
Yes, please.
Milk and sugar
206
00:08:38,518 --> 00:08:41,019
And a couple of slices
of fruitcake.
207
00:08:41,021 --> 00:08:42,353
No. Is this "t"?
Is this "t"?
208
00:08:42,355 --> 00:08:45,023
Row "t", yes.
209
00:08:45,025 --> 00:08:47,525
Oh. Sorry. I thought
you were asking
210
00:08:47,527 --> 00:08:49,527
If I wanted
a cup of tea.
211
00:08:49,529 --> 00:08:51,863
Yes, this is
t1, 2, and 3.
212
00:08:51,865 --> 00:08:53,031
I'm t2.
213
00:08:53,033 --> 00:08:54,165
I'm t3.
214
00:08:54,167 --> 00:08:56,834
I'm very sorry,
coming in late like this.
215
00:08:56,836 --> 00:08:58,536
I couldn't get hold
of a taxi.
216
00:08:58,538 --> 00:08:59,971
You know how it is
this time of night.
217
00:08:59,973 --> 00:09:00,972
Absolutely ghastly.
218
00:09:00,974 --> 00:09:01,973
Absolutely ghastly.
219
00:09:01,975 --> 00:09:03,474
Absolutely ghastly.
It's ghastly.
220
00:09:03,476 --> 00:09:05,476
Isn't it ghastly?
Absolutely ghastly.
221
00:09:05,478 --> 00:09:07,979
It's just ghastly, yes.
222
00:09:07,981 --> 00:09:09,981
Ghastly business,
but of course, you know,
223
00:09:09,983 --> 00:09:13,985
You've only missed about
3 1/2 minutes of the overture.
224
00:09:13,987 --> 00:09:16,988
It's a 7 1/2-minute
overture, actually.
225
00:09:16,990 --> 00:09:18,489
You've seen the show
before, have you?
226
00:09:18,491 --> 00:09:20,825
Oh, yes, yes.
I've seen this show,
227
00:09:20,827 --> 00:09:21,993
Let me see now...
228
00:09:21,995 --> 00:09:23,995
Uh, 300 and...
No.
229
00:09:23,997 --> 00:09:26,998
Wait a minute.
I tell a lie.
230
00:09:27,000 --> 00:09:30,001
Um, 237 times.
231
00:09:30,003 --> 00:09:31,502
237 times?
232
00:09:31,504 --> 00:09:33,504
It must be some sort
of a record.
233
00:09:33,506 --> 00:09:34,872
Are you that fond
of the show?
234
00:09:34,874 --> 00:09:38,009
Oh, no, no. It's not my sort
of a show at all, really.
235
00:09:38,011 --> 00:09:39,510
Why on earth
do you keep coming?
236
00:09:39,512 --> 00:09:41,112
Well, you see,
it's the royal family.
237
00:09:41,114 --> 00:09:43,114
Are they in some way
connected?
238
00:09:43,116 --> 00:09:46,117
No, no. You see, I read
in the newspapers
239
00:09:46,119 --> 00:09:48,519
That the royal family
was planning a visit
240
00:09:48,521 --> 00:09:50,021
To this theater.
241
00:09:50,023 --> 00:09:53,858
So naturally,
I came along.
242
00:09:53,860 --> 00:09:55,526
Now, you see up there?
243
00:09:55,528 --> 00:09:56,527
Yes.
244
00:09:56,529 --> 00:09:59,196
That is what they call
the royal box.
245
00:09:59,198 --> 00:10:00,531
That's the royal box,
is it?
246
00:10:00,533 --> 00:10:01,866
Obviously royal box,
yes.
247
00:10:01,868 --> 00:10:03,034
The royal box.
248
00:10:03,036 --> 00:10:05,036
Have you seen it,
sir?
249
00:10:05,038 --> 00:10:08,039
That's the royal
box up there.
250
00:10:08,041 --> 00:10:10,708
That is where your
crowned heads will sit
251
00:10:10,710 --> 00:10:12,710
When they come to
the theater.
252
00:10:12,712 --> 00:10:13,711
The royal box.
253
00:10:13,713 --> 00:10:15,713
Yes, he's got it,
hasn't he?
254
00:10:15,715 --> 00:10:18,049
I think we all have, yes.
255
00:10:18,051 --> 00:10:22,053
But I think--I don't know
if you've noticed.
256
00:10:22,055 --> 00:10:24,055
There's no royalty in it.
257
00:10:24,057 --> 00:10:26,057
Yes, I have
noticed that.
258
00:10:26,059 --> 00:10:28,726
You noticed that.
You're very quick, you know.
259
00:10:28,728 --> 00:10:31,062
You see, there's no royal
people there at all.
260
00:10:31,064 --> 00:10:32,163
None.
261
00:10:32,165 --> 00:10:34,398
There is no royal personage
actually gracing
262
00:10:34,400 --> 00:10:36,567
The royal box,
263
00:10:36,569 --> 00:10:38,569
Unless of course
they're crouching.
264
00:10:38,571 --> 00:10:40,504
[laughter]
265
00:10:43,575 --> 00:10:45,076
But, um...
266
00:10:45,078 --> 00:10:49,080
I mean, that wouldn't
be royalty, would it?
267
00:10:49,082 --> 00:10:51,082
Not crouching, no.
268
00:10:51,084 --> 00:10:52,750
No, not on the crouch.
269
00:10:52,752 --> 00:10:54,085
Not actually
on the crouch.
270
00:10:54,087 --> 00:10:55,787
They don't go into
that very much.
271
00:10:55,789 --> 00:10:58,089
They have people
to do that for them.
272
00:10:58,091 --> 00:10:59,090
Sure.
273
00:10:59,092 --> 00:11:00,524
Yes.
274
00:11:00,526 --> 00:11:06,030
Isn't there a regiment
called the royal crouchers?
275
00:11:06,032 --> 00:11:09,033
The royal Bengal
crouchers, yes.
276
00:11:09,035 --> 00:11:11,535
A fine body of men.
277
00:11:11,537 --> 00:11:13,037
Oh, fine body
of crouchers.
278
00:11:13,039 --> 00:11:14,038
Wonderful crouching.
279
00:11:14,040 --> 00:11:16,040
How did they get
their name?
280
00:11:16,042 --> 00:11:17,541
It was their uniform
that did it, actually.
281
00:11:17,543 --> 00:11:20,511
Oh, I see. It's a special
crouching uniform, was it?
282
00:11:20,513 --> 00:11:22,180
It wasn't designed
that way,
283
00:11:22,182 --> 00:11:23,848
But part of the
accoutrements
284
00:11:23,850 --> 00:11:25,549
Of the uniform was
ceremonial medals,
285
00:11:25,551 --> 00:11:26,718
Which hung
from the chest
286
00:11:26,720 --> 00:11:27,719
And ceremonial garters
287
00:11:27,721 --> 00:11:29,721
Which they wore
about their thigh.
288
00:11:29,723 --> 00:11:31,388
Occasionally,
the medals used to
289
00:11:31,390 --> 00:11:34,058
Catch up
in the garters,
290
00:11:34,060 --> 00:11:36,994
Forcing them in to
positione crouchado.
291
00:11:39,064 --> 00:11:41,565
Traditional
crouching position.
292
00:11:41,567 --> 00:11:44,568
Wasn't queen Victoria
passing by at the time?
293
00:11:44,570 --> 00:11:46,070
She was, yes.
294
00:11:46,072 --> 00:11:47,739
One of them got into
295
00:11:47,741 --> 00:11:48,740
This crouching
predicament.
296
00:11:48,742 --> 00:11:51,575
She liked what she saw.
297
00:11:51,577 --> 00:11:54,078
I like that.
Keep it.
298
00:11:54,080 --> 00:11:56,080
And they've been
crouching ever since.
299
00:11:56,082 --> 00:11:58,082
It's one of the
last instances
300
00:11:58,084 --> 00:12:00,017
Of the use of the
royal prerogative.
301
00:12:00,019 --> 00:12:01,252
Is it?
It is, yes.
302
00:12:01,254 --> 00:12:03,020
Of course, queen Victoria,
used the royal prerogative
303
00:12:03,022 --> 00:12:04,521
A great deal, didn't she?
304
00:12:04,523 --> 00:12:05,522
Did she? Yes.
305
00:12:05,524 --> 00:12:06,523
Yes, she did.
306
00:12:06,525 --> 00:12:08,025
I think some people
would say she
307
00:12:08,027 --> 00:12:09,026
Overused it.
308
00:12:09,028 --> 00:12:10,027
Would they?
309
00:12:10,029 --> 00:12:11,129
They would, yes.
310
00:12:11,131 --> 00:12:13,798
I think others would say
she underused it.
311
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
I think most people
would say
312
00:12:15,802 --> 00:12:17,135
Absolutely
nothing at all.
313
00:12:17,137 --> 00:12:18,903
Would they?
314
00:12:18,905 --> 00:12:22,039
Yes, I think
that's me, actually.
315
00:12:22,041 --> 00:12:24,041
Not a burning issue
anymore, really, is it?
316
00:12:24,043 --> 00:12:25,542
No, not anymore.
317
00:12:25,544 --> 00:12:28,212
But of course,
I was here last Tuesday.
318
00:12:28,214 --> 00:12:29,546
You'll never guess
who I saw.
319
00:12:29,548 --> 00:12:31,048
I have no idea
who you saw.
320
00:12:31,050 --> 00:12:33,050
You'll never guess
who I saw.
321
00:12:33,052 --> 00:12:34,551
Haven't the remotest
interest in who you saw.
322
00:12:34,553 --> 00:12:36,553
Oh, go on. Play.
323
00:12:36,555 --> 00:12:39,223
Oh, well, never mind.
I'll tell you anyway.
324
00:12:39,225 --> 00:12:42,059
I saw the duchess
of Glastonbury.
325
00:12:42,061 --> 00:12:43,727
The duchess of
Glastonbury, eh?
326
00:12:43,729 --> 00:12:46,931
Whoopee.
Lucky on you.
327
00:12:46,933 --> 00:12:49,600
But, of course,
she's not what you'd call
328
00:12:49,602 --> 00:12:51,269
A regal person, is she?
329
00:12:51,271 --> 00:12:53,070
Not what I'd call
a regal person,
330
00:12:53,072 --> 00:12:54,738
No, she's
a noble person,
331
00:12:54,740 --> 00:12:56,073
Rather than regal.
332
00:12:56,075 --> 00:12:57,574
No, she's not regal.
333
00:12:57,576 --> 00:12:58,575
She's noble, yes.
334
00:12:58,577 --> 00:12:59,911
Yes, she is indeed.
335
00:12:59,913 --> 00:13:02,180
She's noble. That's
good enough, isn't it?
336
00:13:02,182 --> 00:13:05,516
Of course, she's a
wonderfully preserved woman.
337
00:13:05,518 --> 00:13:07,018
You know, she's 84.
338
00:13:07,020 --> 00:13:08,519
Is she 84?
339
00:13:08,521 --> 00:13:11,189
She doesn't look it.
She looks about 79.
340
00:13:11,191 --> 00:13:14,025
[laughter]
341
00:13:14,027 --> 00:13:17,195
Must be one
of the last instances
342
00:13:17,197 --> 00:13:19,030
Of the use of
the royal preservative.
343
00:13:19,032 --> 00:13:20,031
[laughter]
344
00:13:20,033 --> 00:13:21,032
What is that?
345
00:13:21,034 --> 00:13:22,700
Is that some
special cream
346
00:13:22,702 --> 00:13:24,035
They wear
on themselves?
347
00:13:24,037 --> 00:13:25,536
What is that?
348
00:13:25,538 --> 00:13:27,038
No, it's a joke.
349
00:13:27,040 --> 00:13:28,973
[laughter]
350
00:13:31,543 --> 00:13:32,543
A joke?
351
00:13:32,545 --> 00:13:34,045
Yes.
352
00:13:34,047 --> 00:13:36,047
You were making a joke?
353
00:13:36,049 --> 00:13:37,715
Yes, I made a joke.
354
00:13:37,717 --> 00:13:38,716
A humorous thing?
355
00:13:38,718 --> 00:13:41,052
Oh, I see.
Well, um...
356
00:13:41,054 --> 00:13:42,053
Ha ha ha.
357
00:13:42,055 --> 00:13:43,054
Jolly good.
358
00:13:43,056 --> 00:13:44,388
Glad you enjoyed it.
359
00:13:44,390 --> 00:13:46,057
I always enjoy
a good joke
360
00:13:46,059 --> 00:13:48,559
As soon as I
know about it.
361
00:13:48,561 --> 00:13:52,063
I'll give you a bit
more warning next time.
362
00:13:52,065 --> 00:13:53,731
That's another joke,
is it?
363
00:13:53,733 --> 00:13:55,066
No, that's irony.
364
00:13:55,068 --> 00:13:57,068
Oh, yes.
365
00:13:57,070 --> 00:13:58,736
Then of course,
there's sarcasm,
366
00:13:58,738 --> 00:14:00,504
Which is normally
followed
367
00:14:00,506 --> 00:14:04,008
By a punch up the throat.
368
00:14:04,010 --> 00:14:06,010
Yes, I don't care
for that.
369
00:14:06,012 --> 00:14:07,678
No, it's not so good.
370
00:14:07,680 --> 00:14:09,513
But of course, you know,
371
00:14:09,515 --> 00:14:12,016
I am hoping against hope
372
00:14:12,018 --> 00:14:15,519
That one night the royal
family will turn up here
373
00:14:15,521 --> 00:14:19,523
And make my having to sit
through this rotten, awful show
374
00:14:19,525 --> 00:14:21,025
Every night worthwhile.
375
00:14:21,027 --> 00:14:22,526
Do you really mean to say
376
00:14:22,528 --> 00:14:24,528
You spend 15 shillings
every night
377
00:14:24,530 --> 00:14:26,030
Just on the off-chance
378
00:14:26,032 --> 00:14:27,531
You may catch a glimpse
of the royal family?
379
00:14:27,533 --> 00:14:29,033
Well, they're not worth
a pound.
380
00:14:29,035 --> 00:14:30,968
[applause]
381
00:14:40,545 --> 00:14:42,045
The time--
382
00:14:42,047 --> 00:14:43,714
The time is 7:00.
383
00:14:43,716 --> 00:14:47,050
By the grace of god
and the British
Broadcasting Corporation
384
00:14:47,052 --> 00:14:49,386
We bring you
"always on a Sunday"
385
00:14:49,388 --> 00:14:51,722
A program of religion
on the move.
386
00:14:51,724 --> 00:14:53,056
Let there be light!
387
00:14:53,058 --> 00:14:54,658
[piano playing]
388
00:14:54,660 --> 00:14:56,560
� if your baby does you wrong �
389
00:14:56,562 --> 00:14:58,562
� turn the other cheek
390
00:14:58,564 --> 00:15:00,831
� keep it turning, turning,
turning �
391
00:15:00,833 --> 00:15:03,000
� love thy neighbor
as thyself �
392
00:15:03,002 --> 00:15:05,002
� turn the other cheek
393
00:15:05,004 --> 00:15:08,639
� now if the law starts
getting stro-o-o-py �
394
00:15:08,641 --> 00:15:10,508
� don't think you are
so-o-o-py �
395
00:15:10,510 --> 00:15:15,012
� if you'll turn
the other cheek �
396
00:15:15,014 --> 00:15:16,514
[speaking indistinctly]
397
00:15:16,516 --> 00:15:17,948
Enough! Enough!
398
00:15:20,018 --> 00:15:21,519
It was absolutely
spiffing.
399
00:15:21,521 --> 00:15:23,020
It really had
my feet tapping.
400
00:15:23,022 --> 00:15:26,023
Now let's get down
to god.
401
00:15:26,025 --> 00:15:27,691
God! God!
Who is he?
402
00:15:27,693 --> 00:15:29,026
Where is he?
403
00:15:29,028 --> 00:15:30,694
And above all,
why is he?
404
00:15:30,696 --> 00:15:33,030
And of course,
why is he above all?
405
00:15:33,032 --> 00:15:36,033
[laughter]
406
00:15:36,035 --> 00:15:38,035
You've got any questions
you'd like to fire off
407
00:15:38,037 --> 00:15:39,537
About god, Dudley?
408
00:15:39,539 --> 00:15:40,871
Uh, yes, well, vicar--
409
00:15:40,873 --> 00:15:42,873
Oh, now,
don't call me vicar.
410
00:15:42,875 --> 00:15:44,041
Call me Dick.
411
00:15:44,043 --> 00:15:45,543
That's the sort
of vicar I am.
412
00:15:45,545 --> 00:15:47,478
[laughter]
413
00:15:50,549 --> 00:15:54,051
Uh...Yes,
well, uh, dicar.
414
00:15:54,053 --> 00:15:58,055
[laughter]
415
00:15:58,057 --> 00:16:01,325
One thing has always
been a great mystery to me
416
00:16:01,327 --> 00:16:04,328
And that is the exact age
of the almighty.
417
00:16:04,330 --> 00:16:06,930
I mean, how old is god?
418
00:16:09,000 --> 00:16:10,334
How old is god?
419
00:16:10,336 --> 00:16:12,503
How old is god?
God, how old is he?
420
00:16:12,505 --> 00:16:14,171
Oh, god, how is he?
421
00:16:14,173 --> 00:16:15,506
[laughter]
422
00:16:15,508 --> 00:16:17,508
That's good.
Jolly good, yes.
423
00:16:17,510 --> 00:16:20,010
Good. Jolly good.
Good. Yes.
424
00:16:20,012 --> 00:16:22,012
Oh, god. Well...
425
00:16:22,014 --> 00:16:24,348
It isn't really
a question of age,
426
00:16:24,350 --> 00:16:26,016
Going on, you see,
Dudley,
427
00:16:26,018 --> 00:16:28,018
Because, you see,
god is ageless.
428
00:16:28,020 --> 00:16:29,687
That's to say
he's age-old.
429
00:16:29,689 --> 00:16:31,689
He's old age,
if you like.
430
00:16:31,691 --> 00:16:34,024
In fact, god is exactly
the same as you or I.
431
00:16:34,026 --> 00:16:36,026
That's the message
I'm trying to get across
432
00:16:36,028 --> 00:16:37,528
To you youngsters
433
00:16:37,530 --> 00:16:39,029
Down at my little
dockland parish
434
00:16:39,031 --> 00:16:41,031
Of st. Jack
in the lifeboat.
435
00:16:41,033 --> 00:16:44,034
I think we've got to
get right away
436
00:16:44,036 --> 00:16:45,703
From this stuffy
old idea
437
00:16:45,705 --> 00:16:47,538
Of thinking of god
as something holy
438
00:16:47,540 --> 00:16:48,772
Or divine.
439
00:16:48,774 --> 00:16:51,775
Once we can do that,
we'll get you youngsters
440
00:16:51,777 --> 00:16:53,444
Flooding back into
the churches.
441
00:16:53,446 --> 00:16:55,112
I know that for sure.
442
00:16:55,114 --> 00:16:57,047
Now, alan.
Hello there, alan.
443
00:16:57,049 --> 00:16:58,215
Shut up!
444
00:16:58,217 --> 00:17:00,484
Alan, tell me, is there
anything in the bible
445
00:17:00,486 --> 00:17:02,486
Which actually puts you
off religion?
446
00:17:02,488 --> 00:17:04,488
There is actually--
excuse me, I--
447
00:17:04,490 --> 00:17:08,992
Alan, can we leave
lot's wife till later?
448
00:17:08,994 --> 00:17:10,994
Thank you very much.
449
00:17:10,996 --> 00:17:14,498
During my studies
of the good work, dicar,
450
00:17:14,500 --> 00:17:17,167
I was very shocked
by all the cruelty
451
00:17:17,169 --> 00:17:19,169
And violence
in the new testament.
452
00:17:19,171 --> 00:17:20,504
In the
new testament?
453
00:17:20,506 --> 00:17:21,505
Yes.
454
00:17:21,507 --> 00:17:23,006
I knew there was
some rough and tumble
455
00:17:23,008 --> 00:17:24,007
In the old.
456
00:17:24,009 --> 00:17:26,009
I always thought
the new was rather mild.
457
00:17:26,011 --> 00:17:28,011
I thought there were
some ghastly bits in it.
458
00:17:28,013 --> 00:17:29,513
There were.
459
00:17:29,515 --> 00:17:31,515
Take for example
the horrible case
460
00:17:31,517 --> 00:17:34,518
Of shoving a needle
up the eye of a camel.
461
00:17:34,520 --> 00:17:37,020
[laughter]
462
00:17:37,022 --> 00:17:38,522
Take the, uh--
463
00:17:38,524 --> 00:17:40,190
Frankly, dicar,
that, to me,
464
00:17:40,192 --> 00:17:43,026
Is taking unfair
advantage of a dumb animal.
465
00:17:43,028 --> 00:17:44,528
Peter: Camel.
466
00:17:44,530 --> 00:17:46,530
A dumb camel.
Thank you, peter.
467
00:17:46,532 --> 00:17:49,032
I stand corrected.
468
00:17:49,034 --> 00:17:52,035
It's a ghastly sight.
The ship of the desert
469
00:17:52,037 --> 00:17:55,038
Standing there with
a needle up his eye.
470
00:17:55,040 --> 00:17:56,039
[laughter]
471
00:17:56,041 --> 00:17:57,708
And if you ask me,
472
00:17:57,710 --> 00:17:59,976
That was the straw
that broke the camel's back.
473
00:17:59,978 --> 00:18:01,978
[all talking at once]
474
00:18:01,980 --> 00:18:04,981
I think we're putting words
into god's mouth here,
475
00:18:04,983 --> 00:18:07,484
And I think we can turn
a blind eye on the whole affair.
476
00:18:07,486 --> 00:18:09,986
After all,
the camel had to.
477
00:18:09,988 --> 00:18:11,488
Anyway,
478
00:18:11,490 --> 00:18:13,824
I am very grateful
to you, dudley,
479
00:18:13,826 --> 00:18:15,158
For bringing
this up,
480
00:18:15,160 --> 00:18:16,993
'cause it does bring me
to the whole problem
481
00:18:16,995 --> 00:18:18,495
Of teenage violence
in general.
482
00:18:18,497 --> 00:18:20,997
There's been an awful lot
of tommyrot about juvenile
483
00:18:20,999 --> 00:18:22,499
And teenage violence,
484
00:18:22,501 --> 00:18:24,501
But I think we can
actually use this violence
485
00:18:24,503 --> 00:18:27,003
And channel it toward god.
486
00:18:27,005 --> 00:18:29,506
In fact, it's my aim
to get this violence
487
00:18:29,508 --> 00:18:31,508
Off the streets
and into the churches
488
00:18:31,510 --> 00:18:32,843
Where it belongs.
489
00:18:32,845 --> 00:18:34,110
[laughter]
490
00:18:34,112 --> 00:18:37,514
In the old days, people
used to think of the saints
491
00:18:37,516 --> 00:18:39,015
As pious old milk sops.
492
00:18:39,017 --> 00:18:40,684
Well, they weren't.
They weren't.
493
00:18:40,686 --> 00:18:42,686
The old saints,
were rough, toothless--
494
00:18:42,688 --> 00:18:46,022
They were tough,
ruthless tearaways,
495
00:18:46,024 --> 00:18:48,024
Who knew where
they were going.
496
00:18:48,026 --> 00:18:50,361
You have to admire
Luke and John--
497
00:18:50,363 --> 00:18:51,928
� went through life
with his head screwed on �
498
00:18:51,930 --> 00:18:53,530
� went outside
with nothing on �
499
00:18:53,532 --> 00:18:55,031
� and a bath--
500
00:18:55,033 --> 00:18:56,367
Thank you very much.
501
00:18:56,369 --> 00:18:58,702
That's a little rhyme
we all sing.
502
00:18:58,704 --> 00:19:00,971
And with these principles
firmly in mind,
503
00:19:00,973 --> 00:19:03,640
We've now got ourselves
a young, vigorous church,
504
00:19:03,642 --> 00:19:04,975
Where youngsters
like yourselves
505
00:19:04,977 --> 00:19:06,643
Can come in
off the streets,
506
00:19:06,645 --> 00:19:09,312
Pick up a chick,
jive in the aisles,
507
00:19:09,314 --> 00:19:11,314
And really have
yourselves a ball.
508
00:19:11,316 --> 00:19:13,484
Down here, we are
playing to packed houses
509
00:19:13,486 --> 00:19:14,485
Every night,
510
00:19:14,487 --> 00:19:15,819
Except of course
Sunday,
511
00:19:15,821 --> 00:19:17,988
When we are forced
to close our doors
512
00:19:17,990 --> 00:19:19,656
Because of
the lord's day
513
00:19:19,658 --> 00:19:20,924
Observance society.
514
00:19:35,006 --> 00:19:36,940
[piano playing slowly]
515
00:19:42,013 --> 00:19:47,518
T.E. Lawrence,
the man and the myth.
516
00:19:47,520 --> 00:19:51,021
Which is man,
and which is myth?
517
00:19:51,023 --> 00:19:55,025
Is this fact,
or is it lies?
518
00:19:55,027 --> 00:19:58,529
What is truth,
and what is fable?
519
00:19:58,531 --> 00:20:02,032
Where is ruth,
and where is mabel?
520
00:20:02,034 --> 00:20:04,034
[laughter]
521
00:20:04,036 --> 00:20:06,036
To some of
these questions,
522
00:20:06,038 --> 00:20:10,040
I hope to be able
to provide the answer.
523
00:20:10,042 --> 00:20:14,044
No one who knew
T.E. Lawrence as I did...
524
00:20:14,046 --> 00:20:15,546
Barely at all,
525
00:20:15,548 --> 00:20:17,047
[laughter]
526
00:20:17,049 --> 00:20:21,051
Could fail but to be
deeply impressed by him.
527
00:20:21,053 --> 00:20:24,721
It is given to few men
to become, as he did,
528
00:20:24,723 --> 00:20:27,057
A legend
in his own lifetime.
529
00:20:27,059 --> 00:20:29,726
And it was in pursuit
of that legend
530
00:20:29,728 --> 00:20:32,729
That I first sought him out
in June 1933
531
00:20:32,731 --> 00:20:36,066
At his cottage
at cloud's hill in dorsey.
532
00:20:36,068 --> 00:20:38,569
It was a simple cottage,
533
00:20:38,571 --> 00:20:42,573
But I thought I detected
lawrence's hand
534
00:20:42,575 --> 00:20:44,575
In the rough,
whitewashed wall,
535
00:20:44,577 --> 00:20:47,077
The stout-paved doorstep,
536
00:20:47,079 --> 00:20:51,081
And the rough oak door,
upon which I knocked lightly.
537
00:20:51,083 --> 00:20:55,085
It was opened by
a small,
538
00:20:55,087 --> 00:20:58,088
Rather unprepossessing
figure.
539
00:20:58,090 --> 00:21:00,523
Slight of frame,
fair-haired,
540
00:21:00,525 --> 00:21:04,027
With the ruddy, gleaming
face of a schoolboy.
541
00:21:04,029 --> 00:21:06,029
It was a schoolboy.
542
00:21:06,031 --> 00:21:08,031
[laughter]
543
00:21:08,033 --> 00:21:10,366
I had come to
the wrong house.
544
00:21:10,368 --> 00:21:13,536
[laughter]
545
00:21:13,538 --> 00:21:16,539
I knew of Lawrence,
of course,
546
00:21:16,541 --> 00:21:18,541
From his exploits
in Syria.
547
00:21:18,543 --> 00:21:23,046
Where he was attached,
though, none too deeply
548
00:21:23,048 --> 00:21:26,049
To the british
expeditionary force.
549
00:21:26,051 --> 00:21:27,550
Speaking fluent sanskrit,
550
00:21:27,552 --> 00:21:32,555
He and his boon companion,
his arab body servant,
551
00:21:32,557 --> 00:21:35,058
An unmade bedouin
of great beauty--
552
00:21:35,060 --> 00:21:42,065
[laughter]
553
00:21:42,067 --> 00:21:46,069
They wreaked havoc
among the Turkish levees.
554
00:21:46,071 --> 00:21:48,071
"orens,"
the arabs called him,
555
00:21:48,073 --> 00:21:51,074
For they are unable
to pronounce "ls",
556
00:21:51,076 --> 00:21:56,079
As distinct from the Chinese,
who can pronounce little else.
557
00:21:56,081 --> 00:22:00,017
It is interesting, though
fruitless, to speculate
558
00:22:00,019 --> 00:22:02,519
That had fate
taken him to China,
559
00:22:02,521 --> 00:22:05,022
He would have been
known as "Lollence."
560
00:22:05,024 --> 00:22:09,526
[laughter]
561
00:22:09,528 --> 00:22:13,964
However, that is by the way.
562
00:22:17,535 --> 00:22:22,539
"Shore" or "Ross" as
Lawrence then called himself,
563
00:22:22,541 --> 00:22:27,044
Returned from the east
in 1919.
564
00:22:27,046 --> 00:22:30,047
Shyness had always been
a disease with him.
565
00:22:30,049 --> 00:22:33,050
It was shyness and
a longing for anonymity
566
00:22:33,052 --> 00:22:35,052
That made him
disguise himself.
567
00:22:35,054 --> 00:22:41,558
Clad in the magnificent white
silk robe of an arab prince,
568
00:22:41,560 --> 00:22:45,062
Within his belt the short,
curved gold sword
569
00:22:45,064 --> 00:22:47,397
Of the asharaf descendants
of the prophet,
570
00:22:47,399 --> 00:22:50,567
He hoped to pass unnoticed
through London.
571
00:22:50,569 --> 00:22:53,070
[laughter]
572
00:22:53,072 --> 00:22:55,572
Alas, he was mistaken.
573
00:22:55,574 --> 00:22:59,076
"who am I?" he would
cry despairingly.
574
00:22:59,078 --> 00:23:00,677
"you are Lawrence
of Arabia, "
575
00:23:00,679 --> 00:23:03,513
Passersby would
stop him and say,
576
00:23:03,515 --> 00:23:05,182
And I claim my �5.
577
00:23:05,184 --> 00:23:08,018
[laughter]
578
00:23:08,020 --> 00:23:12,022
[applause]
579
00:23:12,024 --> 00:23:15,525
For a while, he sought
refuge in academic seclusion
580
00:23:15,527 --> 00:23:18,528
As a fellow of all souls
at oxford.
581
00:23:18,530 --> 00:23:20,864
Here he could mix
on equal terms
582
00:23:20,866 --> 00:23:23,867
With some of the greatest
men of his age.
583
00:23:23,869 --> 00:23:27,037
But as Robert Graves
has pointed out,
584
00:23:27,039 --> 00:23:29,039
He could not bear
to be touched.
585
00:23:29,041 --> 00:23:32,042
So that even to rub
shoulders with the great
586
00:23:32,044 --> 00:23:34,044
Filled him with
deep loathing.
587
00:23:34,046 --> 00:23:37,547
One hesitates to talk of
lawrence and his body,
588
00:23:37,549 --> 00:23:39,549
For they were inseparable.
589
00:23:39,551 --> 00:23:41,051
[laughter]
590
00:23:41,053 --> 00:23:44,387
He feared his body
as a savage fears the night.
591
00:23:44,389 --> 00:23:47,390
His body was a wild beast
to be tamed
592
00:23:47,392 --> 00:23:50,060
And cowed into submission.
593
00:23:50,062 --> 00:23:52,395
By the time I first knew him,
594
00:23:52,397 --> 00:23:57,067
He had been beaten and turned
to the texture of an old whip.
595
00:23:57,069 --> 00:24:00,503
There have been those--
there have been those--
596
00:24:00,505 --> 00:24:03,840
Or there are those who said
that there was something
597
00:24:03,842 --> 00:24:05,508
Feminine about his makeup.
598
00:24:05,510 --> 00:24:08,511
But there is nothing essentially
feminine about makeup.
599
00:24:08,513 --> 00:24:10,013
And his--
600
00:24:10,015 --> 00:24:14,017
[laughter]
601
00:24:14,019 --> 00:24:17,020
His was always
so discreet.
602
00:24:17,022 --> 00:24:20,523
One incident
comes back to me now.
603
00:24:20,525 --> 00:24:22,859
In common room one night,
at all souls, I remember,
604
00:24:22,861 --> 00:24:26,029
The conversation had
turned to the origins
605
00:24:26,031 --> 00:24:28,531
Of the first world war.
606
00:24:28,533 --> 00:24:32,535
And its relation to the vexed
question of homosexuality.
607
00:24:32,537 --> 00:24:35,038
I saw Lawrence lean forward.
608
00:24:35,040 --> 00:24:38,041
"I am not opposed to
homosexuality per se,"
609
00:24:38,043 --> 00:24:40,043
He said quietly.
610
00:24:40,045 --> 00:24:42,545
"only per me."
611
00:24:42,547 --> 00:24:47,550
There was a murmur of agreement,
and the subject was dropped.
612
00:24:47,552 --> 00:24:49,552
But can one ever forget him?
613
00:24:49,554 --> 00:24:51,054
Those China-blue eyes,
614
00:24:51,056 --> 00:24:55,058
That boyish,
almost girlish figure,
615
00:24:55,060 --> 00:24:57,560
And that silly, silly giggle.
616
00:24:57,562 --> 00:25:01,998
The boys at his school had
called him "tee-hee Lawrence."
617
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
[laughter]
618
00:25:04,002 --> 00:25:08,338
And always the back of his hand
or the back of his mind,
619
00:25:08,340 --> 00:25:10,440
There was that ready snigger.
620
00:25:17,415 --> 00:25:19,016
[very effeminately]
well, anyway...
621
00:25:19,018 --> 00:25:21,018
So I said to him, I said,
"do you have vests in mauve?"
622
00:25:21,020 --> 00:25:22,519
And he said, "no, we don't
do vests in mauve."
623
00:25:22,521 --> 00:25:24,021
So I said to him
very sharply,
624
00:25:24,023 --> 00:25:25,188
"you don't do vests
in mauve?"
625
00:25:25,190 --> 00:25:26,356
And he said, "no,"
so I had to settle
626
00:25:26,358 --> 00:25:27,490
For the green.
The Lincoln green.
627
00:25:27,492 --> 00:25:28,525
Made me mad.
628
00:25:28,527 --> 00:25:30,027
I have to tell you
I was livid.
629
00:25:30,029 --> 00:25:31,528
Never mind.
630
00:25:31,530 --> 00:25:33,030
You look lovely
in green.
631
00:25:33,032 --> 00:25:35,032
You look like
a spring onion.
632
00:25:35,034 --> 00:25:38,035
Hello. What have we
got today, Arthur?
633
00:25:38,037 --> 00:25:40,037
Surprise, surprise.
634
00:25:40,039 --> 00:25:42,039
[laughter]
635
00:25:42,041 --> 00:25:43,040
We've got bollard.
636
00:25:43,042 --> 00:25:45,042
Bollard?
Sounds exciting.
637
00:25:45,044 --> 00:25:46,543
What is it?
638
00:25:46,545 --> 00:25:47,544
Cigarettes.
639
00:25:47,546 --> 00:25:49,046
Ooh, ciggy-wiggies.
640
00:25:49,048 --> 00:25:51,048
[laughter]
641
00:25:51,050 --> 00:25:52,482
Hello, men.
642
00:25:59,057 --> 00:26:00,657
I'm so sorry I'm late.
643
00:26:00,659 --> 00:26:02,993
I got held up
at the hairdresser.
644
00:26:02,995 --> 00:26:06,663
Oh, I was so worried about it,
I can't tell you.
645
00:26:06,665 --> 00:26:08,999
He was going on and on.
I said, "Ricky, darling,
646
00:26:09,001 --> 00:26:11,501
Stop, dear,
you'll ruin me."
647
00:26:11,503 --> 00:26:13,003
Do you like it?
648
00:26:13,005 --> 00:26:15,005
Yes, I think he's
done a lovely job.
649
00:26:15,007 --> 00:26:18,008
You can scarcely
see where it joins.
650
00:26:18,010 --> 00:26:19,509
[laughter]
651
00:26:19,511 --> 00:26:21,011
Ohh!
652
00:26:21,013 --> 00:26:23,013
Hello!
Hello!
653
00:26:23,015 --> 00:26:24,447
[laughter]
654
00:26:27,518 --> 00:26:31,021
You know, you look rather
like robin hood today.
655
00:26:31,023 --> 00:26:33,023
Ooh! Twang!
656
00:26:33,025 --> 00:26:34,958
[laughter]
657
00:26:37,461 --> 00:26:39,529
Here, have you seen
what I see?
658
00:26:39,531 --> 00:26:40,797
What? Not that.
659
00:26:40,799 --> 00:26:42,799
It's a lovely tie
you're sporting.
660
00:26:42,801 --> 00:26:45,135
It is a lovely tie,
isn't it?
661
00:26:45,137 --> 00:26:47,137
It's the new color,
you know.
662
00:26:47,139 --> 00:26:49,039
Oh! Qu'est-ce que
c'est?
663
00:26:49,041 --> 00:26:51,041
[laughter]
664
00:26:51,043 --> 00:26:52,042
What is it then?
665
00:26:52,044 --> 00:26:55,045
It's black, you see.
666
00:26:55,047 --> 00:26:56,546
Very nice.
667
00:26:56,548 --> 00:26:59,049
Ooh, my goodness
gracious me.
668
00:26:59,051 --> 00:27:02,986
Aren't these souwesters
absolutely fabulous?
669
00:27:02,988 --> 00:27:04,921
Come on, let's have you.
670
00:27:11,996 --> 00:27:13,930
Those stairs,
you know.
671
00:27:16,000 --> 00:27:19,002
Oh, please don't touch me
this morning, Arthur.
672
00:27:19,004 --> 00:27:20,003
Oh!
673
00:27:20,005 --> 00:27:22,005
[laughter]
674
00:27:22,007 --> 00:27:23,506
Are you ready?
675
00:27:23,508 --> 00:27:24,507
Yes.
676
00:27:24,509 --> 00:27:26,877
Right. Action.
677
00:27:26,879 --> 00:27:29,012
[in deep voices]
� stormy days of sea
are followed �
678
00:27:29,014 --> 00:27:31,014
� by the smoking
of our bollard �
679
00:27:31,016 --> 00:27:32,515
� once that lovely smoke
is swallowed �
680
00:27:32,517 --> 00:27:35,018
� so lies satisfaction
681
00:27:35,020 --> 00:27:36,019
Smoke bollard!
682
00:27:36,021 --> 00:27:38,021
A man's cigarette.
683
00:27:38,023 --> 00:27:39,455
Whoo hoo!
684
00:27:54,538 --> 00:27:56,039
Good evening.
I am the director
685
00:27:56,041 --> 00:27:59,042
Of one of London's
largest art galleries,
686
00:27:59,044 --> 00:28:01,978
Housing pictures
which some people
687
00:28:01,980 --> 00:28:03,980
Would give their
right hands to have.
688
00:28:03,982 --> 00:28:06,983
Needless to say,
we don't let them have them,
689
00:28:06,985 --> 00:28:08,985
As in this way we can
be quite sure
690
00:28:08,987 --> 00:28:11,654
Of building up a very large,
permanent collection.
691
00:28:11,656 --> 00:28:13,990
Some of the pictures
which we have
692
00:28:13,992 --> 00:28:15,992
Would make your eyes
pop out.
693
00:28:15,994 --> 00:28:18,995
Such all-time favorites
as "the laughing cavalier,"
694
00:28:18,997 --> 00:28:21,998
Which has had the world
in stitches now
695
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
For donkey's years.
696
00:28:24,002 --> 00:28:26,503
It even brings the gayest smile
to my lips,
697
00:28:26,505 --> 00:28:29,506
And I must have seen it
scores of times.
698
00:28:29,508 --> 00:28:33,009
"what does my job enfold?"
I can hear you ask.
699
00:28:33,011 --> 00:28:35,345
Well, I arrive in my
little office
700
00:28:35,347 --> 00:28:37,013
Very early in the morning.
701
00:28:37,015 --> 00:28:41,017
Though it's 10 till 1:00,
I've been up till all hours
702
00:28:41,019 --> 00:28:43,019
The night before rubbing
shoulders with the great
703
00:28:43,021 --> 00:28:45,522
At some smart arty-party.
704
00:28:45,524 --> 00:28:48,024
For the one thing
you can say about my job
705
00:28:48,026 --> 00:28:52,028
Is that, by and large,
it's very interesting.
706
00:28:52,030 --> 00:28:56,032
For about 2 hours,
all is silence in my little den,
707
00:28:56,034 --> 00:28:59,702
Until my secretary comes in with
the latest batch of pictures
708
00:28:59,704 --> 00:29:01,304
What come through the post,
709
00:29:01,306 --> 00:29:04,474
Me to cast my eye over
and decide
710
00:29:04,476 --> 00:29:05,975
Which is to have
the privilege
711
00:29:05,977 --> 00:29:08,978
Of hanging on the walls
of our great gallery.
712
00:29:08,980 --> 00:29:12,315
Which pictures do I choose,
I can hear you murmur.
713
00:29:12,317 --> 00:29:14,984
Well, by and large,
I tend to choose
714
00:29:14,986 --> 00:29:17,987
The largest picture,
as in this way, I feel
715
00:29:17,989 --> 00:29:20,656
One is doing the best
by the taxpayer.
716
00:29:20,658 --> 00:29:22,992
However, don't run away
with the idea
717
00:29:22,994 --> 00:29:26,662
That I am one to let
a little gem go buried,
718
00:29:26,664 --> 00:29:29,999
'cause there's one thing
you can say about this business
719
00:29:30,001 --> 00:29:33,503
Is that, by and large,
you have to be hawk-eyed.
720
00:29:33,505 --> 00:29:35,505
And so, by the time
5:00 comes around,
721
00:29:35,507 --> 00:29:39,008
I am about ready to
jack the whole thing in.
722
00:29:39,010 --> 00:29:40,343
But after 6 hours good kip,
723
00:29:40,345 --> 00:29:43,012
I'm ready to be back
on the job
724
00:29:43,014 --> 00:29:46,015
As guardian of the nation's
art treasures.
725
00:29:46,017 --> 00:29:47,950
Pop up and see us sometime.
726
00:29:58,762 --> 00:30:01,398
And now--and now
Dudley Moore
727
00:30:01,400 --> 00:30:03,933
Accompanies himself
upon the pianoforte
728
00:30:03,935 --> 00:30:05,902
In settings of
European songs.
729
00:30:05,904 --> 00:30:07,937
First, a setting
by fouret
730
00:30:07,939 --> 00:30:11,807
Of verlaine's poem,
"la nuit, ce n'est pas nuit."
731
00:30:11,809 --> 00:30:14,244
[laughter]
732
00:30:20,384 --> 00:30:24,254
[playing classical music]
733
00:30:26,323 --> 00:30:28,258
[singing in French]
734
00:30:38,735 --> 00:30:41,471
[laughter]
735
00:30:41,473 --> 00:30:43,406
[singing in French]
736
00:30:51,648 --> 00:30:53,383
[laughter]
737
00:30:53,385 --> 00:30:55,318
[singing in French]
738
00:30:57,921 --> 00:31:00,056
[laughter]
739
00:31:01,492 --> 00:31:03,426
[singing in French]
740
00:31:34,358 --> 00:31:36,292
[laughter]
741
00:31:40,498 --> 00:31:42,432
[applause]
742
00:31:46,303 --> 00:31:47,604
And now, dudley moore
743
00:31:47,606 --> 00:31:49,239
Continues to play
with himself,
744
00:31:49,241 --> 00:31:52,475
This time--this time
in a setting by Schubert
745
00:31:52,477 --> 00:31:54,544
Of Heiner's poem,
"Die Flabbergast."
746
00:31:54,546 --> 00:31:56,479
[laughter]
747
00:32:00,317 --> 00:32:01,317
[playing classical music]
748
00:32:01,319 --> 00:32:02,818
[laughter]
749
00:32:02,820 --> 00:32:04,754
[singing in German]
750
00:32:09,460 --> 00:32:11,093
[laughter]
751
00:32:11,095 --> 00:32:13,029
[singing in German]
752
00:32:39,923 --> 00:32:41,857
[applause]
753
00:32:54,705 --> 00:32:57,407
[playing
classical music]
754
00:33:00,611 --> 00:33:02,712
You there...
How are you?
755
00:33:02,714 --> 00:33:03,846
Oh, how are you?
Very well.
756
00:33:03,848 --> 00:33:05,781
Very well, thank you.
757
00:33:05,783 --> 00:33:08,651
What is that little
philosophical paper
758
00:33:08,653 --> 00:33:10,520
You were telling me about
in common room?
759
00:33:10,522 --> 00:33:12,422
Um--hmm.
760
00:33:12,424 --> 00:33:15,024
"Hegel's moral doubts,"
I think you said it was.
761
00:33:15,026 --> 00:33:16,493
Oh, yes, yes.
Yes.
762
00:33:16,495 --> 00:33:18,428
..."Hegel's moral doubts."
763
00:33:18,430 --> 00:33:19,895
"Hegel's moral doubts,"
yes.
764
00:33:19,897 --> 00:33:21,331
Yes.
765
00:33:21,333 --> 00:33:22,865
Yes, it's not really
a paper.
766
00:33:22,867 --> 00:33:23,866
Not really a paper as
much as an annotation,
767
00:33:23,868 --> 00:33:25,801
Which I run up
for the proceedings
768
00:33:25,803 --> 00:33:27,470
Of the Aristotelian
society.
769
00:33:27,472 --> 00:33:29,005
Certainly no principia.
770
00:33:29,007 --> 00:33:30,773
[chuckles]
go ahead?
771
00:33:30,775 --> 00:33:32,342
Yes, oh. Yes.
Yes, yes, yes.
772
00:33:32,344 --> 00:33:35,044
Oh. Heh heh.
All right.
773
00:33:35,046 --> 00:33:37,046
Good. Oh, um,
774
00:33:37,048 --> 00:33:39,015
Wittgenstein says,
doesn't he,
775
00:33:39,017 --> 00:33:40,916
Rather ham-handedly,
in my opinion,
776
00:33:40,918 --> 00:33:42,285
In the blue and brown,
books, of course,
777
00:33:42,287 --> 00:33:43,553
That the statement
"fetch me that slab"
778
00:33:43,555 --> 00:33:46,556
Implying there is a slab,
that it is a slab
779
00:33:46,558 --> 00:33:48,258
Such as where I could
fetch it,
780
00:33:48,260 --> 00:33:50,293
The statement "fetch me
that slab" would then
781
00:33:50,295 --> 00:33:51,861
Be disjunctively denied
782
00:33:51,863 --> 00:33:53,396
By the opposite
statement.
783
00:33:53,398 --> 00:33:54,564
Yes.
784
00:33:54,566 --> 00:33:56,065
Yes? Well, as it
seems to me--
785
00:33:56,067 --> 00:33:57,200
Seems to me,
Wittgenstein has made
786
00:33:57,202 --> 00:33:59,035
Really rather
a bad blunder here,
787
00:33:59,037 --> 00:34:00,403
For as far as I can see,
you see,
788
00:34:00,405 --> 00:34:02,772
The unfetched slab
can tend to exist
789
00:34:02,774 --> 00:34:04,307
Really no more than
the unseen
790
00:34:04,309 --> 00:34:05,375
Tree in the forest.
791
00:34:05,377 --> 00:34:07,076
No, no, no, no.
You're making rather
792
00:34:07,078 --> 00:34:09,212
A primitive category
mistake here.
793
00:34:09,214 --> 00:34:10,780
Eh--oh--
794
00:34:10,782 --> 00:34:11,881
No, you're not,
actually.
795
00:34:11,883 --> 00:34:12,882
It's me.
I'm sorry.
796
00:34:12,884 --> 00:34:15,017
[stammering]
797
00:34:15,019 --> 00:34:16,519
All right,
yes, yes, yes, yes.
798
00:34:16,521 --> 00:34:17,654
Cause it seems to me--
seems to me--
799
00:34:17,656 --> 00:34:20,156
Seems to me, what exactly
we have here, really,
800
00:34:20,158 --> 00:34:21,824
What exactly we have
here, really,
801
00:34:21,826 --> 00:34:23,259
Is an example of
a synthetic,
802
00:34:23,261 --> 00:34:26,028
A priori proposition
of a sort.
803
00:34:26,030 --> 00:34:28,264
Let me see, ah, uh...
Yes, of course.
804
00:34:28,266 --> 00:34:30,466
Yes, there are no
sense data you see.
805
00:34:30,468 --> 00:34:31,901
There are no sense data.
806
00:34:31,903 --> 00:34:32,902
Which are both
blue and green
807
00:34:32,904 --> 00:34:34,003
All over
at the same time
808
00:34:34,005 --> 00:34:35,371
In sense data,
you see...
809
00:34:35,373 --> 00:34:37,307
In sense data,
yes, I see.
810
00:34:37,309 --> 00:34:38,508
Which is a statement,
really, both about
811
00:34:38,510 --> 00:34:39,609
Our world as we know it,
812
00:34:39,611 --> 00:34:40,610
In wittgenstein's sense,
of course,
813
00:34:40,612 --> 00:34:41,678
Of everything in
this case,
814
00:34:41,680 --> 00:34:43,379
And a statement
about our language
815
00:34:43,381 --> 00:34:44,380
As we use it.
816
00:34:44,382 --> 00:34:45,748
Now, I know that you get
very worked up
817
00:34:45,750 --> 00:34:47,850
About propositional
disjunctive functions.
818
00:34:47,852 --> 00:34:48,951
I thought you might have
to deal with the whole
819
00:34:48,953 --> 00:34:50,886
Sort of thing
[indistinct]
820
00:34:50,888 --> 00:34:53,055
[laughter]
821
00:34:53,057 --> 00:34:54,056
Yes.
822
00:34:54,058 --> 00:34:56,259
[laughter]
823
00:34:56,261 --> 00:34:57,460
I see.
Well, tell me,
824
00:34:57,462 --> 00:34:59,529
Are you, ah--
are you, in fact,
825
00:34:59,531 --> 00:35:02,064
Using "yes" in its
affirmative sense here?
826
00:35:02,066 --> 00:35:03,233
Are you...
827
00:35:03,235 --> 00:35:04,967
No, no. Um,
828
00:35:04,969 --> 00:35:06,636
I liked that paper,
you see.
829
00:35:06,638 --> 00:35:08,371
I liked it because
it rather bears on
830
00:35:08,373 --> 00:35:10,072
Something I'm
considering myself,
831
00:35:10,074 --> 00:35:12,442
Namely, what part,
you see,
832
00:35:12,444 --> 00:35:14,377
What--what--
what--what rule
833
00:35:14,379 --> 00:35:16,312
We as philosophers play
834
00:35:16,314 --> 00:35:18,514
In this
great heterogeneous,
835
00:35:18,516 --> 00:35:21,718
Confusing, and confused
jumble of political,
836
00:35:21,720 --> 00:35:23,653
Social, and economic
relationships
837
00:35:23,655 --> 00:35:25,588
We call society.
838
00:35:25,590 --> 00:35:27,557
I mean, uh,
other people
839
00:35:27,559 --> 00:35:29,759
Have jobs to do,
don't they?
840
00:35:29,761 --> 00:35:33,095
Ah, what do people do
these days?
841
00:35:33,097 --> 00:35:35,365
Um...Well, they...
842
00:35:35,367 --> 00:35:37,567
Well, lawns, I believe.
843
00:35:37,569 --> 00:35:39,535
Yes...
[laughter]
844
00:35:39,537 --> 00:35:40,903
They--they do,
845
00:35:40,905 --> 00:35:43,005
And they--
they drive buses,
846
00:35:43,007 --> 00:35:46,041
Or they sell ice cream,
or they play games.
847
00:35:46,043 --> 00:35:47,943
Huh. Games.
More important.
848
00:35:47,945 --> 00:35:49,312
M-much more important.
849
00:35:49,314 --> 00:35:51,147
Yes, and we also
play games, you see,
850
00:35:51,149 --> 00:35:52,715
But we are philosophers.
851
00:35:52,717 --> 00:35:54,884
We play language games,
don't we?
852
00:35:54,886 --> 00:35:57,387
We play games of language.
Language games.
853
00:35:57,389 --> 00:35:59,455
Language games...
[stammering]
854
00:35:59,457 --> 00:36:01,658
When you and I go onto
the cricket pitch,
855
00:36:01,660 --> 00:36:03,793
We--we do so
secure in the knowledge
856
00:36:03,795 --> 00:36:05,828
That a game of cricket
is, um,
857
00:36:05,830 --> 00:36:07,863
Well, it's a new
offering, isn't it?
858
00:36:07,865 --> 00:36:10,667
It--it's not improved.
It's--it's in the offing.
859
00:36:10,669 --> 00:36:13,035
But when we play
language games,
860
00:36:13,037 --> 00:36:15,137
We do so rather
in order to find out
861
00:36:15,139 --> 00:36:17,873
What game it is
we're playing, you see...
862
00:36:17,875 --> 00:36:19,309
In other words, ah,
863
00:36:19,311 --> 00:36:20,943
Why do we do
philosophy duel?
864
00:36:20,945 --> 00:36:22,345
Yes, why?
Yes, why?
865
00:36:22,347 --> 00:36:23,346
Yes, indeed.
Yes, why?
866
00:36:23,348 --> 00:36:25,515
Yes, why?
Yes, yes, yes,
867
00:36:25,517 --> 00:36:28,984
Oh, yes.
Yes, yes. No.
868
00:36:28,986 --> 00:36:31,053
No, I think--
I think I must
869
00:36:31,055 --> 00:36:32,355
Take exception with you
on that point, really,
870
00:36:32,357 --> 00:36:33,589
Because, you see,
I think we want to ask
871
00:36:33,591 --> 00:36:35,425
Not so much "why"
questions, you see,
872
00:36:35,427 --> 00:36:37,427
As "how" questions.
873
00:36:37,429 --> 00:36:39,529
Why?
874
00:36:39,531 --> 00:36:41,163
There you are.
Need I say more?
875
00:36:41,165 --> 00:36:42,164
[laughter]
876
00:36:42,166 --> 00:36:43,533
Yes, you need,
a great deal...
877
00:36:43,535 --> 00:36:44,701
It seems to me--
it seems to me that
878
00:36:44,703 --> 00:36:46,035
Philosophers,
or at least
879
00:36:46,037 --> 00:36:47,036
They like to call
themselves philosophers,
880
00:36:47,038 --> 00:36:48,037
You see,
881
00:36:48,039 --> 00:36:49,839
Who start by asking
"why" questions,
882
00:36:49,841 --> 00:36:51,474
They end up by
making pseudostatements,
883
00:36:51,476 --> 00:36:53,008
You see,
pseudostatements
884
00:36:53,010 --> 00:36:54,744
Of the sort, um,
let me see now.
885
00:36:54,746 --> 00:36:58,581
"Saturday I got into bed
with me" is one...
886
00:36:58,583 --> 00:37:00,383
Is that a pseudostatement?
887
00:37:00,385 --> 00:37:04,420
[both speaking indistinctly]
888
00:37:04,422 --> 00:37:05,955
All right, well, I'll--
I'll take
889
00:37:05,957 --> 00:37:07,390
Another example from
real life, if you like,
890
00:37:07,392 --> 00:37:08,391
And really hammer home
the point.
891
00:37:08,393 --> 00:37:09,992
"uh, there's
too much Tuesday
892
00:37:09,994 --> 00:37:11,093
In my beet fruit salad."
893
00:37:11,095 --> 00:37:12,628
What about that?
Oh, well, that is, of course.
894
00:37:12,630 --> 00:37:14,430
It's a--
a classic example,
895
00:37:14,432 --> 00:37:16,298
But I don't think
you're saying,
896
00:37:16,300 --> 00:37:18,267
I don't think
you're saying, and I--
897
00:37:18,269 --> 00:37:19,335
I don't say
you're thinking,
898
00:37:19,337 --> 00:37:20,670
But I don't think
you're saying
899
00:37:20,672 --> 00:37:23,239
That such statements
are in themselves
900
00:37:23,241 --> 00:37:24,507
Meaningless, are they?
901
00:37:24,509 --> 00:37:26,843
Oh...Not at all,
not at all, not at all.
902
00:37:26,845 --> 00:37:27,877
All I'm saying,
really, you see,
903
00:37:27,879 --> 00:37:29,011
What I was saying,
really, you see,
904
00:37:29,013 --> 00:37:30,446
You know,
such statements are,
905
00:37:30,448 --> 00:37:33,048
In effect,
metaphysical statements.
906
00:37:33,050 --> 00:37:34,484
Metaphysical statements.
907
00:37:34,486 --> 00:37:37,019
Of course, the--
the metaphysical statement
908
00:37:37,021 --> 00:37:38,120
I don't think
we should forget,
909
00:37:38,122 --> 00:37:40,556
Or I, uh, I don't think
you should forget,
910
00:37:40,558 --> 00:37:42,258
As bradley pointed out,
911
00:37:42,260 --> 00:37:45,361
The man who rejects
the existence of metaphysics
912
00:37:45,363 --> 00:37:48,531
Is simply a metaphysician
with a rival theory of his own.
913
00:37:48,533 --> 00:37:50,065
Ah.
There, there, there,
914
00:37:50,067 --> 00:37:51,300
There, there.
915
00:37:51,302 --> 00:37:52,602
Ouch, ouch, ouch.
916
00:37:52,604 --> 00:37:53,903
Yes, well,
in that case--
917
00:37:53,905 --> 00:37:55,070
In that case,
you must allow me
918
00:37:55,072 --> 00:37:56,572
To illustrate
with another example
919
00:37:56,574 --> 00:37:58,374
From real life,
if I may.
920
00:37:58,376 --> 00:38:00,976
You seem to be
fond of real life.
921
00:38:00,978 --> 00:38:01,977
Well, let's, um,
922
00:38:01,979 --> 00:38:03,078
Let's say, for example,
shall we,
923
00:38:03,080 --> 00:38:04,079
That we meet a friend.
924
00:38:04,081 --> 00:38:05,080
Meet a friend, yes.
925
00:38:05,082 --> 00:38:07,116
Friends at the factory,
or the pub,
926
00:38:07,118 --> 00:38:09,151
Or the football match.
Ah.
927
00:38:09,153 --> 00:38:10,586
Now, we don't--
we don't say to
928
00:38:10,588 --> 00:38:12,422
That friend, do we,
"why are you?"?
929
00:38:12,424 --> 00:38:14,356
It's rather absurd to
say, "why are you?"
930
00:38:14,358 --> 00:38:16,959
We say, "how are you?"
don't we?
931
00:38:16,961 --> 00:38:19,395
I suppose we do.
Yes.
932
00:38:19,397 --> 00:38:23,332
Yes. In this--
in this connection,
933
00:38:23,334 --> 00:38:26,201
What do you think of
plato and aristotle
934
00:38:26,203 --> 00:38:28,571
And T.S. Eliot?
935
00:38:28,573 --> 00:38:31,974
That's a very crafty
question, really.
936
00:38:31,976 --> 00:38:33,142
It seems to me, you see,
it seems to me that
937
00:38:33,144 --> 00:38:34,376
Plato, aristotle,
938
00:38:34,378 --> 00:38:36,011
And T.S. Eliot,
god rest him.
939
00:38:36,013 --> 00:38:37,547
By the way, how is he?
Is he all right?
940
00:38:37,549 --> 00:38:38,548
He's all right.
941
00:38:38,550 --> 00:38:40,850
[both talking at once]
942
00:38:40,852 --> 00:38:42,985
Well, it seems to me,
these fellows, you see.
943
00:38:42,987 --> 00:38:44,019
While they have
very interesting
944
00:38:44,021 --> 00:38:45,888
Things, indeed, to say,
about the society
945
00:38:45,890 --> 00:38:47,890
Which they represent...
946
00:38:47,892 --> 00:38:49,759
He's been having
a spot of bother
947
00:38:49,761 --> 00:38:51,060
With his teeth.
948
00:38:51,062 --> 00:38:53,563
You mean, who has?
Eliot?
949
00:38:53,565 --> 00:38:54,831
What?
Eliot?
950
00:38:54,833 --> 00:38:57,366
Well, of course eliot.
Not Plato.
951
00:38:57,368 --> 00:38:59,268
[laughter]
952
00:38:59,270 --> 00:39:02,204
Yes, his--his teeth
have been aching lately.
953
00:39:02,206 --> 00:39:03,439
They aren't
what they were.
954
00:39:03,441 --> 00:39:04,574
In fact, they're not
where they were.
955
00:39:04,576 --> 00:39:05,575
They're out.
956
00:39:05,577 --> 00:39:06,576
[laughter]
957
00:39:06,578 --> 00:39:08,444
Yes, sir.
Dentist removed them all.
958
00:39:08,446 --> 00:39:10,045
Lock, stock, and barrel.
959
00:39:10,047 --> 00:39:11,647
Oh, best place for them.
960
00:39:11,649 --> 00:39:13,282
Hideous,
blackened stumps.
961
00:39:13,284 --> 00:39:15,485
[indistinct]
962
00:39:15,487 --> 00:39:17,753
Horrible. Horrible.
Uhh, yes.
963
00:39:17,755 --> 00:39:19,221
What I was saying?
[stammering]
964
00:39:19,223 --> 00:39:21,591
It seems to me
these fellows...
965
00:39:21,593 --> 00:39:23,659
[stammering]
which fellows?
966
00:39:23,661 --> 00:39:24,861
Plato, aristotle,
967
00:39:24,863 --> 00:39:26,562
Poor old toothless eliot
there, you see.
968
00:39:26,564 --> 00:39:27,997
While they--while they
have very interesting
969
00:39:27,999 --> 00:39:29,131
Things indeed
to say about
970
00:39:29,133 --> 00:39:30,533
The society
which they represent,
971
00:39:30,535 --> 00:39:31,868
They're asking questions
about life
972
00:39:31,870 --> 00:39:33,135
And about death,
973
00:39:33,137 --> 00:39:34,570
Which are, therefore,
entirely irrelevant.
974
00:39:34,572 --> 00:39:35,905
Entirely.
Entirely irrelevant.
975
00:39:35,907 --> 00:39:37,573
Oh, yes, you're quite right.
I don't call
976
00:39:37,575 --> 00:39:39,441
Plato and aristotle
philosophers.
977
00:39:39,443 --> 00:39:41,844
I call them
paraphilosophers.
978
00:39:41,846 --> 00:39:45,481
Hmm. Paraphilosophers.
How come?
979
00:39:45,483 --> 00:39:47,316
Well, uh,
ever heard of these chaps
980
00:39:47,318 --> 00:39:48,651
Paratroops?
Yes.
981
00:39:48,653 --> 00:39:52,087
You know, those people,
uh, paratroops.
982
00:39:52,089 --> 00:39:54,490
Paraphilosophers
exactly the same.
983
00:39:54,492 --> 00:39:58,060
Philosophers with their
feet off the ground.
984
00:39:58,062 --> 00:40:00,630
Ha ha.
That's saucy.
985
00:40:00,632 --> 00:40:01,797
In that case--
in that case, I think
986
00:40:01,799 --> 00:40:02,999
The burden really is
fair and square
987
00:40:03,001 --> 00:40:04,000
Upon your shoulders,
really,
988
00:40:04,002 --> 00:40:05,067
To try and explain
to me
989
00:40:05,069 --> 00:40:06,903
The exact relevance that
philosophy does have
990
00:40:06,905 --> 00:40:08,504
To everyday life.
991
00:40:08,506 --> 00:40:10,305
Yes, I can do that
quite easily.
992
00:40:10,307 --> 00:40:12,074
Uh, this morning
I went into
993
00:40:12,076 --> 00:40:14,109
A shop, you see,
a shop,
994
00:40:14,111 --> 00:40:16,245
Shop, you see, shop,
and--shop,
995
00:40:16,247 --> 00:40:17,847
And there was
a shop assistant there
996
00:40:17,849 --> 00:40:20,215
Who was having an argument
with a customer.
997
00:40:20,217 --> 00:40:22,952
Oh, shop assistant
said "yes," you see,
998
00:40:22,954 --> 00:40:26,221
And the customer said,
"what do you mean, 'yes'"?
999
00:40:26,223 --> 00:40:28,891
And the shop assistant
said, "I mean 'yes.'"
1000
00:40:28,893 --> 00:40:31,160
Ah, this is very
exciting indeed.
1001
00:40:31,162 --> 00:40:33,429
I mean, here's
a splendid example, you see,
1002
00:40:33,431 --> 00:40:34,864
In everyday life,
where two
1003
00:40:34,866 --> 00:40:37,232
Really ordinary people
are asking each other
1004
00:40:37,234 --> 00:40:39,969
What are, in essence,
philosophical questions.
1005
00:40:39,971 --> 00:40:42,805
"what do you mean, 'yes'?"
"I mean 'yes,' you see."
1006
00:40:42,807 --> 00:40:45,474
Now, I, as a philosopher,
could help them.
1007
00:40:45,476 --> 00:40:46,576
Did you?
1008
00:40:46,578 --> 00:40:47,577
No.
1009
00:40:47,579 --> 00:40:48,578
[laughter]
1010
00:40:48,580 --> 00:40:50,112
They were in rather
a hurry.
1011
00:40:50,114 --> 00:40:52,381
[laughter]
1012
00:40:52,383 --> 00:40:54,316
[applause]
1013
00:41:05,696 --> 00:41:08,530
The great train robbery
of over �3 million
1014
00:41:08,532 --> 00:41:10,933
Continues to baffle
the British police.
1015
00:41:10,935 --> 00:41:12,668
Man: Good evening.
However,
1016
00:41:12,670 --> 00:41:14,136
We have here with us
1017
00:41:14,138 --> 00:41:15,738
In the studio
this evening
1018
00:41:15,740 --> 00:41:17,707
The deputy head of
new Scotland Yard,
1019
00:41:17,709 --> 00:41:19,508
Sir Arthur Geppie.
Good evening.
1020
00:41:19,510 --> 00:41:21,343
I'm--I'm going to
ask him
1021
00:41:21,345 --> 00:41:23,512
Just a few questions
about the train robbery.
1022
00:41:23,514 --> 00:41:24,680
Good evening.
Good evening,
1023
00:41:24,682 --> 00:41:25,815
Sir Arthur.
Good evening.
1024
00:41:25,817 --> 00:41:28,250
Ah, I'm going to ask you
just a few questions
1025
00:41:28,252 --> 00:41:30,119
About the train robbery,
if I may.
1026
00:41:30,121 --> 00:41:31,420
Good evening.
Well, I'd like to make
1027
00:41:31,422 --> 00:41:33,355
One thing quite clear
at the outset.
1028
00:41:33,357 --> 00:41:35,257
When you speak of
a train robbery,
1029
00:41:35,259 --> 00:41:37,793
This, in fact, involved
no loss of train.
1030
00:41:37,795 --> 00:41:40,596
[laughter]
1031
00:41:40,598 --> 00:41:42,732
It was merely the contents
1032
00:41:42,734 --> 00:41:44,333
Of the train
which were pilfered.
1033
00:41:44,335 --> 00:41:48,504
We haven't lost a train
since 1943, I think I was,
1034
00:41:48,506 --> 00:41:49,805
The year of the great snows.
1035
00:41:49,807 --> 00:41:51,073
We mislaid a small one.
1036
00:41:51,075 --> 00:41:52,775
They're very hard
to lose, you see.
1037
00:41:52,777 --> 00:41:54,977
Trains are great, bulky,
great things,
1038
00:41:54,979 --> 00:41:57,279
As opposed, for example,
to small jewel.
1039
00:41:57,281 --> 00:41:58,848
The tiny pearl,
for example,
1040
00:41:58,850 --> 00:42:00,549
Might nestle
in the navel of a lady
1041
00:42:00,551 --> 00:42:01,851
And disappear for years,
1042
00:42:01,853 --> 00:42:04,053
Whereas a train,
with its huge size
1043
00:42:04,055 --> 00:42:05,721
And the steam
pouring out,
1044
00:42:05,723 --> 00:42:08,290
Is altogether a different
kettle of fish.
1045
00:42:08,292 --> 00:42:09,324
It's, uh--
I think you've made
1046
00:42:09,326 --> 00:42:11,060
That point rather well,
sir Arthur.
1047
00:42:11,062 --> 00:42:12,194
Thank you very much.
1048
00:42:12,196 --> 00:42:13,996
Who do you think
may have perpetrated
1049
00:42:13,998 --> 00:42:15,131
This awful crime?
1050
00:42:15,133 --> 00:42:17,232
We believe this to be
the work of thieves.
1051
00:42:17,234 --> 00:42:19,334
[laughter]
1052
00:42:19,336 --> 00:42:21,303
And I'll tell you why.
The whole pattern
1053
00:42:21,305 --> 00:42:23,939
Is extremely reminiscent
of past robberies
1054
00:42:23,941 --> 00:42:26,142
Where we have found
thieves to be involved.
1055
00:42:26,144 --> 00:42:28,878
The telltale
loss of property.
1056
00:42:28,880 --> 00:42:31,513
The snatching away
of the money substances.
1057
00:42:31,515 --> 00:42:32,882
It all points to thieves.
1058
00:42:32,884 --> 00:42:34,449
Thieves. So you feel
1059
00:42:34,451 --> 00:42:36,218
That thieves
are responsible.
1060
00:42:36,220 --> 00:42:37,820
Good heavens, no.
I feel that thieves
1061
00:42:37,822 --> 00:42:39,188
Are totally irresponsible.
1062
00:42:39,190 --> 00:42:41,190
[laughter]
1063
00:42:41,192 --> 00:42:43,425
Ghastly people who go around
snatching your money.
1064
00:42:43,427 --> 00:42:44,660
I appreciate that.
1065
00:42:44,662 --> 00:42:46,896
You may appreciate that,
but most people don't.
1066
00:42:46,898 --> 00:42:48,330
If you like having
your money snatched,
1067
00:42:48,332 --> 00:42:49,364
Good luck to you.
1068
00:42:49,366 --> 00:42:50,900
You're rather a queer fish
in my view.
1069
00:42:50,902 --> 00:42:52,802
You misunderstand me.
I certainly do.
1070
00:42:52,804 --> 00:42:55,838
Good evening.
[laughter]
1071
00:42:55,840 --> 00:42:57,840
Who do you think
is behind the criminals?
1072
00:42:57,842 --> 00:42:59,775
We are, considerably...
1073
00:42:59,777 --> 00:43:01,643
[laughter]
1074
00:43:02,846 --> 00:43:05,681
Many days, indeed,
months and years behind them.
1075
00:43:05,683 --> 00:43:06,982
[laughter]
1076
00:43:06,984 --> 00:43:08,283
Who do you think
is the--
1077
00:43:08,285 --> 00:43:10,853
The organizing genius
behind the crime?
1078
00:43:10,855 --> 00:43:12,221
Well, now, of course,
you're asking me
1079
00:43:12,223 --> 00:43:15,758
Who the organizing genius
behind the crime is.
1080
00:43:15,760 --> 00:43:17,593
You're a man of
very acute perception,
1081
00:43:17,595 --> 00:43:19,061
Sir Arthur.
Thank you very much.
1082
00:43:19,063 --> 00:43:20,562
Well, uh, we believe
it to be
1083
00:43:20,564 --> 00:43:21,897
The work of
a mindermast,
1084
00:43:21,899 --> 00:43:23,498
Let me put it
that way.
1085
00:43:23,500 --> 00:43:24,767
A mindermast?
1086
00:43:24,769 --> 00:43:26,702
A mindermast.
My words exactly.
1087
00:43:26,704 --> 00:43:27,937
A mindermast.
1088
00:43:27,939 --> 00:43:29,872
What, exactly, is
a mindermast?
1089
00:43:29,874 --> 00:43:32,007
A mindermast
is the code word
1090
00:43:32,009 --> 00:43:35,277
We use at scotland yard
to describe a mastermind.
1091
00:43:35,279 --> 00:43:37,713
[laughter]
1092
00:43:37,715 --> 00:43:42,684
We, uh, we, uh,
we don't like to use
1093
00:43:42,686 --> 00:43:44,220
The word "mastermind"
1094
00:43:44,222 --> 00:43:46,122
As that depresses
the men.
1095
00:43:46,124 --> 00:43:48,057
[laughter]
1096
00:43:50,026 --> 00:43:52,194
Oafish lot of louts
if ever I saw any.
1097
00:43:52,196 --> 00:43:54,096
Ghastly great yobs.
1098
00:43:54,098 --> 00:43:55,530
I see.
1099
00:43:55,532 --> 00:43:57,332
But we are,
however, using
1100
00:43:57,334 --> 00:43:59,034
The wonderful
detection equipment
1101
00:43:59,036 --> 00:44:00,435
Known as the identikit.
1102
00:44:00,437 --> 00:44:02,071
Are you familiar with
the identikit?
1103
00:44:02,073 --> 00:44:04,439
Isn't it where you--
you piece together
1104
00:44:04,441 --> 00:44:05,674
The face of
the criminal?
1105
00:44:05,676 --> 00:44:07,342
Is that right?
Not entirely, no.
1106
00:44:07,344 --> 00:44:09,011
We're only able
to piece together
1107
00:44:09,013 --> 00:44:10,913
The appearance of the face
of the criminal.
1108
00:44:10,915 --> 00:44:14,549
We can't actually piece
the face itself together.
1109
00:44:14,551 --> 00:44:15,717
I wish we could,
of course,
1110
00:44:15,719 --> 00:44:18,287
Cause once you've captured
the criminal face,
1111
00:44:18,289 --> 00:44:20,856
The other criminal parts
aren't hard to find.
1112
00:44:20,858 --> 00:44:23,325
The--
[laughter]
1113
00:44:23,327 --> 00:44:25,161
The criminal body
is situated
1114
00:44:25,163 --> 00:44:28,530
Directly below
the criminal face,
1115
00:44:28,532 --> 00:44:31,033
Joined, of course,
by the ghastly, scrawny,
1116
00:44:31,035 --> 00:44:33,903
And altogether obnoxious
criminal neck.
1117
00:44:33,905 --> 00:44:35,470
But through this
wonderful system
1118
00:44:35,472 --> 00:44:37,873
Of the identikit,
or l'identikit,
1119
00:44:37,875 --> 00:44:39,408
As the french
foppishly call it,
1120
00:44:39,410 --> 00:44:40,742
God love them,
1121
00:44:40,744 --> 00:44:43,145
We have, uh,
we have pieced together
1122
00:44:43,147 --> 00:44:44,947
An extremely good likeness
1123
00:44:44,949 --> 00:44:46,515
Of the archbishop
of Canterbury.
1124
00:44:46,517 --> 00:44:49,451
[laughter]
1125
00:44:49,453 --> 00:44:51,486
So his grace is
your number-one suspect?
1126
00:44:51,488 --> 00:44:52,754
Well, let me put it
this way.
1127
00:44:52,756 --> 00:44:54,589
His grace is the man
we're currently
1128
00:44:54,591 --> 00:44:56,192
Beating the living
daylights out of
1129
00:44:56,194 --> 00:44:57,426
Down at the Yard.
1130
00:44:57,428 --> 00:44:58,928
And he's still your
number-one suspect?
1131
00:44:58,930 --> 00:45:00,129
No, I'm happy to say
that the archbishop,
1132
00:45:00,131 --> 00:45:01,197
God bless him,
1133
00:45:01,199 --> 00:45:04,834
No longer resembles
the picture we built up.
1134
00:45:04,836 --> 00:45:05,835
He's changed.
1135
00:45:05,837 --> 00:45:07,569
I mean, for the worse,
poor devil.
1136
00:45:07,571 --> 00:45:09,104
I believe I'm right
in saying, sir Arthur,
1137
00:45:09,106 --> 00:45:10,306
That some of
the stolen money
1138
00:45:10,308 --> 00:45:11,307
Has been recovered.
1139
00:45:11,309 --> 00:45:12,708
Yes, it has.
Yes, it has.
1140
00:45:12,710 --> 00:45:13,809
What's happening
to that?
1141
00:45:13,811 --> 00:45:16,278
We're spending that
as quickly as we can.
1142
00:45:16,280 --> 00:45:17,412
It's a short life
but a merry one
1143
00:45:17,414 --> 00:45:18,447
Down at the yard.
1144
00:45:18,449 --> 00:45:20,449
Good night.
God bless you all.
1145
00:49:04,974 --> 00:49:06,908
[laughter]
1146
00:49:23,325 --> 00:49:25,260
[laughter]
1147
00:49:45,848 --> 00:49:47,783
[applause]
1148
00:50:02,098 --> 00:50:04,133
So you want to know
about the war.
1149
00:50:11,941 --> 00:50:14,776
The thirties were
coming to an end.
1150
00:50:14,778 --> 00:50:15,810
Heavy with menace,
1151
00:50:15,812 --> 00:50:18,380
The forties were
just around the corner.
1152
00:50:18,382 --> 00:50:20,082
� I'm stepping out �
1153
00:50:20,084 --> 00:50:23,085
[indistinct]
1154
00:50:23,087 --> 00:50:24,353
At the Victoria Palace,
1155
00:50:24,355 --> 00:50:26,621
Lupino Lane was
entrancing London
1156
00:50:26,623 --> 00:50:28,390
With "Me and my girl."
1157
00:50:28,392 --> 00:50:30,792
[indistinct]
1158
00:50:30,794 --> 00:50:34,296
At ascot, a year
of royal victories.
1159
00:50:34,298 --> 00:50:35,830
Walt Disney
had done it again
1160
00:50:35,832 --> 00:50:39,034
With "Snow White
and the seven dwarves."
1161
00:50:39,036 --> 00:50:40,035
Underneath the gaiety,
1162
00:50:40,037 --> 00:50:41,636
The storm clouds
were gathering.
1163
00:50:41,638 --> 00:50:43,172
Across Europe,
German soldiers
1164
00:50:43,174 --> 00:50:46,241
Were dancing the hideous
gavotte of war.
1165
00:50:46,243 --> 00:50:47,176
Both: Heil!
1166
00:50:50,113 --> 00:50:53,549
Then came a break
in the clouds.
1167
00:50:53,551 --> 00:50:56,017
I have here
from herr Hitler
1168
00:50:56,019 --> 00:50:57,686
A piece of paper.
1169
00:50:59,255 --> 00:51:01,123
[sounds of bombing]
1170
00:51:09,399 --> 00:51:13,569
I will always remember
that weekend war broke out.
1171
00:51:13,571 --> 00:51:17,172
I was at a house party
at Cliveden with the Astors.
1172
00:51:17,174 --> 00:51:19,808
We sat around listening
1173
00:51:19,810 --> 00:51:22,844
To the moving broadcast
by mr. Churchill--
1174
00:51:22,846 --> 00:51:25,214
Or mr. Chamberlain,
as he then was--
1175
00:51:25,216 --> 00:51:27,149
[laughter]
1176
00:51:29,219 --> 00:51:30,652
And I quite clearly remember
1177
00:51:30,654 --> 00:51:32,887
Turning to my husband
and saying,
1178
00:51:32,889 --> 00:51:33,888
"squiffy..."
1179
00:51:33,890 --> 00:51:35,824
[speaking french]
1180
00:51:37,793 --> 00:51:40,929
But I did not feel then
that all was quite lost.
1181
00:51:40,931 --> 00:51:43,499
Immediately afterwards,
I got on the telephone to Berlin
1182
00:51:43,501 --> 00:51:46,067
To try and have a word
with herr Hitler,
1183
00:51:46,069 --> 00:51:47,836
Who had been
so awfully kind to us
1184
00:51:47,838 --> 00:51:50,639
On our last visit
to Germany that summer.
1185
00:51:50,641 --> 00:51:53,942
Unfortunately,
the line was engaged.
1186
00:51:53,944 --> 00:51:55,244
There was nothing I could do
1187
00:51:55,246 --> 00:51:58,514
To avert the carnage
of the next 6 years.
1188
00:52:01,751 --> 00:52:04,620
Mr. Charles Sperring
of Hoxton remembers.
1189
00:52:06,088 --> 00:52:09,258
I'll always remember
that day the war was declared.
1190
00:52:09,260 --> 00:52:10,992
I was out in the garden
at the time,
1191
00:52:10,994 --> 00:52:13,128
Planting out some chrysants.
1192
00:52:13,130 --> 00:52:16,398
It was a grand year
for chrysants, 1939.
1193
00:52:16,400 --> 00:52:18,933
I wish we could have
another one like it.
1194
00:52:18,935 --> 00:52:20,669
My wife come out to me
in the garden
1195
00:52:20,671 --> 00:52:22,070
And told me the ghastly news
1196
00:52:22,072 --> 00:52:24,239
About the outbreak
of hostilities.
1197
00:52:24,241 --> 00:52:26,775
"never mind, my dear,"
I said to her.
1198
00:52:26,777 --> 00:52:29,711
"you put on the kettle.
We'll have a nice cup of tea."
1199
00:52:29,713 --> 00:52:30,712
Put out that light.
1200
00:52:30,714 --> 00:52:32,714
[air raid siren]
1201
00:52:32,716 --> 00:52:34,716
All over britain,
the humble little people
1202
00:52:34,718 --> 00:52:37,386
Showed the same
spirit of courage.
1203
00:52:37,388 --> 00:52:39,321
[clatter]
1204
00:52:40,723 --> 00:52:42,724
[sounds of bombing]
1205
00:52:42,726 --> 00:52:44,025
You could always
tell the difference
1206
00:52:44,027 --> 00:52:45,960
Between theirs and ours.
1207
00:52:45,962 --> 00:52:49,331
Ours had a sort of steady,
reliable British hum,
1208
00:52:49,333 --> 00:52:51,533
Rather like
a homely old bumblebee.
1209
00:52:51,535 --> 00:52:52,801
Theirs, on the other hand,
1210
00:52:52,803 --> 00:52:55,103
Had a sort of horrible,
vicious, intermittent whine,
1211
00:52:55,105 --> 00:52:58,173
Like a ghastly foreign mosquito.
1212
00:53:00,009 --> 00:53:01,943
Meanwhile,
as invasion threatens,
1213
00:53:01,945 --> 00:53:04,513
England is blanketed
in security.
1214
00:53:04,515 --> 00:53:05,714
Wait a moment,
1215
00:53:05,716 --> 00:53:09,818
We'll put Lyme Regis
where Great Yarmouth was.
1216
00:53:09,820 --> 00:53:12,987
Right. And Ipswich
where Lyme Regis was.
1217
00:53:12,989 --> 00:53:15,190
And Great Yarmouth
where Ipswich was.
1218
00:53:15,192 --> 00:53:17,125
Ha ha! That will
fool the bosch, eh?
1219
00:53:17,127 --> 00:53:18,126
That'll fool them.
Bye-bye.
1220
00:53:18,128 --> 00:53:19,294
Bye-bye, cheerio.
1221
00:53:19,296 --> 00:53:22,297
Here,
how do we get home?
1222
00:53:23,366 --> 00:53:24,366
Home.
1223
00:53:24,368 --> 00:53:25,567
Home, the very word
1224
00:53:25,569 --> 00:53:27,369
Had a sort of comforting sound,
didn't it?
1225
00:53:27,371 --> 00:53:29,804
Home, whose very foundations
were built upon the air.
1226
00:53:29,806 --> 00:53:31,506
Young men, scarcely boys,
1227
00:53:31,508 --> 00:53:34,175
Tossed aside youthful things
and grew up overnight
1228
00:53:34,177 --> 00:53:36,144
In that grimmer game
which is war.
1229
00:53:36,146 --> 00:53:38,980
A game where only one side
was playing the game.
1230
00:53:38,982 --> 00:53:41,650
Young men flocked
to join the few.
1231
00:53:44,487 --> 00:53:46,054
Please, sir,
I want to join the few.
1232
00:53:46,056 --> 00:53:47,522
I'm sorry,
there are far too many.
1233
00:53:47,524 --> 00:53:49,991
[laughter and applause]
1234
00:53:49,993 --> 00:53:52,694
From the rugby fields
into the air.
1235
00:53:52,696 --> 00:53:54,696
From the squash courts
into the clouds.
1236
00:53:54,698 --> 00:53:56,998
From the skiffs
into the spitfires.
1237
00:53:57,000 --> 00:53:58,433
This was war.
1238
00:54:06,476 --> 00:54:09,678
I had a pretty quiet war,
really.
1239
00:54:09,680 --> 00:54:13,848
I was one of the few who was
stationed down at biggin hill.
1240
00:54:13,850 --> 00:54:17,319
On Sunday, we got word
jerry was coming in.
1241
00:54:17,321 --> 00:54:19,488
Over hastings, I think.
1242
00:54:19,490 --> 00:54:20,955
I got up there
as quickly as I could,
1243
00:54:20,957 --> 00:54:24,760
And everything was
very calm and peaceful.
1244
00:54:24,762 --> 00:54:27,796
England lay like
a green carpet below me.
1245
00:54:27,798 --> 00:54:30,165
The war seemed worlds away.
1246
00:54:30,167 --> 00:54:32,133
I could see tunbridge wells,
1247
00:54:32,135 --> 00:54:34,603
The sun glinting on the river.
1248
00:54:34,605 --> 00:54:37,539
I remembered that last weekend
I'd spent there with Celia
1249
00:54:37,541 --> 00:54:39,974
That summer of '39.
1250
00:54:39,976 --> 00:54:43,812
Suddenly, jerry was coming at me
out of a bank of cloud.
1251
00:54:43,814 --> 00:54:44,879
I let him have it,
1252
00:54:44,881 --> 00:54:47,916
And I think I must have
got him in the wing
1253
00:54:47,918 --> 00:54:50,619
Because he spiraled past me
out of control.
1254
00:54:50,621 --> 00:54:53,522
As he did so--
I'll always remember this--
1255
00:54:53,524 --> 00:54:55,857
I caught a glimpse of his face.
1256
00:54:55,859 --> 00:54:59,628
And do you know, he smiled.
1257
00:54:59,630 --> 00:55:01,162
Funny thing, war.
1258
00:55:02,832 --> 00:55:04,766
[applause]
1259
00:55:06,336 --> 00:55:08,269
[men singing]
1260
00:55:12,442 --> 00:55:15,176
Perkins. Perkins.
1261
00:55:15,178 --> 00:55:16,945
Sorry to drag you away
from the fun, old boy.
1262
00:55:16,947 --> 00:55:17,979
That's all right,
sir.
1263
00:55:17,981 --> 00:55:19,948
War's not going very well,
you know.
1264
00:55:19,950 --> 00:55:21,616
Oh, my god.
1265
00:55:21,618 --> 00:55:22,617
We're two down.
1266
00:55:22,619 --> 00:55:23,618
The ball's
in the enemy court.
1267
00:55:23,620 --> 00:55:24,619
Sir.
1268
00:55:24,621 --> 00:55:26,120
War's a psychological thing,
Perkins,
1269
00:55:26,122 --> 00:55:27,121
Rather like a game
of football.
1270
00:55:27,123 --> 00:55:28,122
Yes, sir.
1271
00:55:28,124 --> 00:55:29,123
You know how
in a game of football
1272
00:55:29,125 --> 00:55:30,325
10 men often play
better than 11?
1273
00:55:30,327 --> 00:55:31,493
Yes, sir.
1274
00:55:31,495 --> 00:55:34,396
Perkins, we're asking you
to be that one man.
1275
00:55:34,398 --> 00:55:35,697
Sir.
1276
00:55:35,699 --> 00:55:36,698
Perkins?
1277
00:55:36,700 --> 00:55:37,699
Sir.
1278
00:55:37,701 --> 00:55:38,867
I want you
to lay down your life.
1279
00:55:38,869 --> 00:55:39,868
Yes, sir.
1280
00:55:39,870 --> 00:55:44,406
We need a futile gesture
at this stage.
1281
00:55:44,408 --> 00:55:46,475
It will raise
the whole tone of the war.
1282
00:55:46,477 --> 00:55:47,476
Get up in a crate,
Perkins.
1283
00:55:47,478 --> 00:55:48,477
Sir.
1284
00:55:48,479 --> 00:55:49,478
Pop over to Bremen.
1285
00:55:49,480 --> 00:55:50,479
Yes, sir.
1286
00:55:50,481 --> 00:55:51,480
Take a shufty.
Sir.
1287
00:55:51,482 --> 00:55:52,481
Don't come back.
1288
00:55:52,483 --> 00:55:53,582
Right you are.
1289
00:55:55,918 --> 00:55:57,753
Good-bye, perkins.
1290
00:55:57,755 --> 00:55:59,053
God, I wish
I was going, too.
1291
00:55:59,055 --> 00:56:00,589
Good-bye, sir.
1292
00:56:00,591 --> 00:56:03,024
Or is it au revoir?
1293
00:56:03,026 --> 00:56:04,292
No, Perkins.
1294
00:56:11,667 --> 00:56:13,602
[applause]
1295
00:56:17,172 --> 00:56:19,173
But London,
that gallant old lady,
1296
00:56:19,175 --> 00:56:22,377
Nurtures
her children well.
1297
00:56:22,379 --> 00:56:25,847
At the national gallery,
a series of lunchtime concerts,
1298
00:56:25,849 --> 00:56:28,617
Dame Myra Hess
weaves her magic fingers
1299
00:56:28,619 --> 00:56:32,353
Inextricably into
the heart strings of London.
1300
00:56:56,846 --> 00:56:58,146
The music you are listening to,
1301
00:56:58,148 --> 00:57:00,449
Timothy, is German music,
1302
00:57:00,451 --> 00:57:02,517
And we are fighting the Germans.
1303
00:57:02,519 --> 00:57:03,518
That's something you're going
1304
00:57:03,520 --> 00:57:05,821
To have to work out later on.
1305
00:57:05,823 --> 00:57:07,756
[gunshots]
1306
00:57:12,127 --> 00:57:14,663
That was the night
they got pivvy street.
1307
00:57:14,665 --> 00:57:16,164
I'll always remember it.
1308
00:57:16,166 --> 00:57:18,533
I was out in the garden
at the time,
1309
00:57:18,535 --> 00:57:22,337
Planting out some deadly
nightshade for the bosch.
1310
00:57:22,339 --> 00:57:24,138
My wife come out to me
in the garden
1311
00:57:24,140 --> 00:57:26,675
And told me the abominable news.
1312
00:57:26,677 --> 00:57:29,978
"thousands have died
in pivvy street," she said.
1313
00:57:29,980 --> 00:57:31,847
"never you mind
that thousands have died,"
1314
00:57:31,849 --> 00:57:33,181
I said to her.
1315
00:57:33,183 --> 00:57:36,451
"you put on the kettle.
We'll have a nice cup of tea."
1316
00:57:38,454 --> 00:57:39,454
Andrews.
1317
00:57:39,456 --> 00:57:41,022
Yes, sir.
1318
00:57:41,024 --> 00:57:42,591
How many children
do you have?
1319
00:57:42,593 --> 00:57:46,060
Oh, I've got 5, sir.
1320
00:57:46,062 --> 00:57:49,531
I've got 3 boys
and...Um...
1321
00:57:49,533 --> 00:57:50,532
Two girls.
1322
00:57:50,534 --> 00:57:55,770
Two girls, yes.
1323
00:57:55,772 --> 00:57:57,372
Have you got
any children, sir?
1324
00:57:57,374 --> 00:57:58,406
Well, you see,
Mary and I
1325
00:57:58,408 --> 00:58:00,809
Only had 24 hours
before I came out here.
1326
00:58:00,811 --> 00:58:03,244
I've never even seen
my son Timothy.
1327
00:58:03,246 --> 00:58:04,980
We've got him down
for Eton, of course.
1328
00:58:04,982 --> 00:58:05,981
You know,
he's got the makings
1329
00:58:05,983 --> 00:58:06,982
Of a damn fine
football player,
1330
00:58:06,984 --> 00:58:07,983
Mary tells me.
1331
00:58:07,985 --> 00:58:09,684
Does he really, sir?
1332
00:58:09,686 --> 00:58:11,285
I'm glad
to hear that, sir.
1333
00:58:11,287 --> 00:58:12,621
Rather nice,
isn't it?
1334
00:58:12,623 --> 00:58:13,622
Look, andrews.
1335
00:58:13,624 --> 00:58:14,623
Yes, sir?
1336
00:58:14,625 --> 00:58:15,624
I've not said this
before,
1337
00:58:15,626 --> 00:58:16,625
But we've been
right through
1338
00:58:16,627 --> 00:58:18,493
This beastly business
together now,
1339
00:58:18,495 --> 00:58:19,661
Right the way through.
1340
00:58:19,663 --> 00:58:20,662
I suppose we have,
sir, yes.
1341
00:58:20,664 --> 00:58:21,663
And do you know,
1342
00:58:21,665 --> 00:58:23,031
Until this horrible war
started,
1343
00:58:23,033 --> 00:58:27,368
I'd never really known
men of your class before.
1344
00:58:27,370 --> 00:58:30,972
Let me say just this:
It's been a privilege.
1345
00:58:30,974 --> 00:58:34,943
Oh, uh...
God bless you, sir.
1346
00:58:34,945 --> 00:58:35,944
All right.
1347
00:58:35,946 --> 00:58:36,945
God bless you.
1348
00:58:36,947 --> 00:58:38,613
Jolly good.
Let's go.
1349
00:58:41,183 --> 00:58:43,117
[Big Ben chimes]
1350
00:58:49,124 --> 00:58:53,695
How grateful we were to the bbc
in those dark days of the war,
1351
00:58:53,697 --> 00:58:55,730
When every night at 9:00,
1352
00:58:55,732 --> 00:58:59,167
Alvar Lidell brought us news
of fresh disasters.
1353
00:58:59,169 --> 00:59:00,902
This is Alvar Lidell
1354
00:59:00,904 --> 00:59:03,972
Bringing you news
of fresh disasters.
1355
00:59:03,974 --> 00:59:06,307
[distant bombs]
1356
00:59:06,309 --> 00:59:09,611
I never used to hear
the 9:00 news,
1357
00:59:09,613 --> 00:59:12,047
Because I was always
out in the garden
1358
00:59:12,049 --> 00:59:13,748
Round about nineish,
1359
00:59:13,750 --> 00:59:17,218
Planting out some carrots
for the night fighters.
1360
00:59:17,220 --> 00:59:21,957
But I do remember
that black, black day
1361
00:59:21,959 --> 00:59:24,225
That rationing was imposed.
1362
00:59:24,227 --> 00:59:26,595
My wife come out to me
in the garden,
1363
00:59:26,597 --> 00:59:29,497
Her face knotted with pain.
1364
00:59:29,499 --> 00:59:32,433
"Charlie," she said,
"rationing has been imposed,
1365
00:59:32,435 --> 00:59:34,736
And all that that entails."
1366
00:59:34,738 --> 00:59:37,072
"never mind, my dear,"
I said to her.
1367
00:59:37,074 --> 00:59:38,473
"you put on the kettle.
1368
00:59:38,475 --> 00:59:41,175
We'll have a nice cup
of boiling hot water."
1369
00:59:41,177 --> 00:59:43,111
[laughter and applause]
1370
00:59:46,649 --> 00:59:49,584
But the tide was turning,
the wicket was drying out,
1371
00:59:49,586 --> 00:59:52,453
It was deuce,
advantage Great Britain.
1372
00:59:55,424 --> 00:59:59,293
Then America and Russia
asked if they could join in.
1373
00:59:59,295 --> 01:00:02,196
The whole thing
turned into a free-for-all.
1374
01:00:02,198 --> 01:00:04,866
So, unavoidably came peace,
1375
01:00:04,868 --> 01:00:08,202
Putting an end to organized war
as we've come to know it.
1376
01:00:08,204 --> 01:00:10,972
[church bells ringing]
1377
01:00:16,378 --> 01:00:20,214
Well, we've
done our best.
1378
01:00:20,216 --> 01:00:21,883
Now it's up to
the youngsters.
1379
01:00:21,885 --> 01:00:23,384
Wonder what they'll
make of it.
1380
01:00:23,386 --> 01:00:28,056
� should auld acquaintance
be forgot �
1381
01:00:28,058 --> 01:00:32,226
� and never brought to mind
1382
01:00:32,228 --> 01:00:41,002
� la la la...
1383
01:01:08,698 --> 01:01:12,133
[applause]
1384
01:01:19,541 --> 01:01:24,545
In these days of the relaxation
of international tension,
1385
01:01:24,547 --> 01:01:29,050
I think--excuse me.
1386
01:01:29,052 --> 01:01:32,887
In these days of the tightening
up of international tension,
1387
01:01:32,889 --> 01:01:35,556
I think there is a very real
doubt of our neglecting
1388
01:01:35,558 --> 01:01:37,225
The plans of civil defense.
1389
01:01:37,227 --> 01:01:40,561
It was the French statesman
taleron who said that
1390
01:01:40,563 --> 01:01:43,231
The price of liberty
is eternal vigilance.
1391
01:01:43,233 --> 01:01:45,734
Well, of course,
the price has gone up somewhat
1392
01:01:45,736 --> 01:01:47,401
Since the 18th century.
1393
01:01:47,403 --> 01:01:50,739
However,
the government's defense,
1394
01:01:50,741 --> 01:01:53,574
For want of a better word,
I'll call policy,
1395
01:01:53,576 --> 01:01:57,245
Is based on the concept
of the deterrent.
1396
01:01:57,247 --> 01:02:00,348
I'll say, for the sake
of argument,
1397
01:02:00,350 --> 01:02:03,517
We'll call, yes,
an unnamed power,
1398
01:02:03,519 --> 01:02:08,356
Takes a nuclear missile and
drops it on the United Kingdom.
1399
01:02:08,358 --> 01:02:09,523
Oh.
1400
01:02:09,525 --> 01:02:12,460
Well, we in
the United Kingdom,
1401
01:02:12,462 --> 01:02:16,530
Would then take another nuclear
missile and drop it on russia.
1402
01:02:16,532 --> 01:02:18,532
I'm sorry, no.
1403
01:02:18,534 --> 01:02:21,369
On the unnamed power.
1404
01:02:21,371 --> 01:02:26,875
This of course would
deter them from, uh...
1405
01:02:26,877 --> 01:02:29,377
[laughter]
1406
01:02:29,379 --> 01:02:33,882
It would effectually
discourage them.
1407
01:02:33,884 --> 01:02:36,151
Well, it would jolly
well serve them right.
1408
01:02:38,053 --> 01:02:41,222
Now, a lot of people
in this country tend to think
1409
01:02:41,224 --> 01:02:43,391
That the whole problem
of the hydrogen bomb
1410
01:02:43,393 --> 01:02:45,726
As being rather
above their heads.
1411
01:02:45,728 --> 01:02:50,231
Well, nothing could be
further from the truth.
1412
01:02:50,233 --> 01:02:53,601
The issue is a simple one:
Kill or be killed.
1413
01:02:53,603 --> 01:02:54,869
Man: Or both.
1414
01:02:54,871 --> 01:02:56,404
I beg your pardon?
1415
01:02:56,406 --> 01:02:58,907
I said "or both."
1416
01:02:58,909 --> 01:03:01,509
Yes. Thank you.
Good evening.
1417
01:03:01,511 --> 01:03:03,011
Now, we shall receive--
1418
01:03:03,013 --> 01:03:04,512
[laughter]
1419
01:03:04,514 --> 01:03:07,348
We shall receive
4 minutes warning
1420
01:03:07,350 --> 01:03:09,851
Of any impending nuclear attack.
1421
01:03:09,853 --> 01:03:11,186
Now, some people said,
"oh, my goodness.
1422
01:03:11,188 --> 01:03:13,688
4 minutes is not
a very long time."
1423
01:03:13,690 --> 01:03:15,356
Well, I'd remind those doubters
1424
01:03:15,358 --> 01:03:17,525
That some people in this great
country of ours
1425
01:03:17,527 --> 01:03:19,527
Can run a mile in 4 minutes.
1426
01:03:19,529 --> 01:03:22,197
[laughter]
1427
01:03:22,199 --> 01:03:24,532
Basically, the defense
of England
1428
01:03:24,534 --> 01:03:27,702
Rests in the hands
of our sea slugs.
1429
01:03:27,704 --> 01:03:30,538
Now, if our sea slugs fail
to get through
1430
01:03:30,540 --> 01:03:32,540
It shall fall back
on our blue waters.
1431
01:03:32,542 --> 01:03:34,375
If our blue waters let us down,
1432
01:03:34,377 --> 01:03:37,378
We still got good old
germ warfare up our sleeves.
1433
01:03:37,380 --> 01:03:38,546
Thank goodness for that.
1434
01:03:38,548 --> 01:03:40,381
Now, I must admit here,
1435
01:03:40,383 --> 01:03:41,883
There is a very strong
possibility
1436
01:03:41,885 --> 01:03:44,552
That our sea slugs
won't get through.
1437
01:03:44,554 --> 01:03:49,057
The British sea slug is a
ludicrously cumbersome vehicle,
1438
01:03:49,059 --> 01:03:52,894
Depending as it does on
a group of trained runners
1439
01:03:52,896 --> 01:03:56,231
Carrying it
into enemy territory.
1440
01:03:56,233 --> 01:04:00,001
Mind you, the bobbins
are working on this one
1441
01:04:00,003 --> 01:04:01,002
Day and night.
1442
01:04:01,004 --> 01:04:02,170
They're thinking
of fitting it out
1443
01:04:02,172 --> 01:04:04,005
With some ingenious device
that will hold wings
1444
01:04:04,007 --> 01:04:05,506
Or something along those lines,
1445
01:04:05,508 --> 01:04:07,842
Turning it into some
kind of flying machine.
1446
01:04:07,844 --> 01:04:12,180
In which case it will be
renamed greased lightning.
1447
01:04:12,182 --> 01:04:14,949
I must sit down. I can feel
one of my spells coming on.
1448
01:04:16,518 --> 01:04:20,188
Well, now, this does mean
that if we are fortunate enough
1449
01:04:20,190 --> 01:04:22,690
In any future hostilities
to be the aggressor,
1450
01:04:22,692 --> 01:04:26,194
We are in a position to strike
a blow of 20, 30,
1451
01:04:26,196 --> 01:04:28,529
Or even 40 megadeaths.
1452
01:04:28,531 --> 01:04:30,865
Or, I'll put that in more
familiar terms, if you like.
1453
01:04:30,867 --> 01:04:33,868
That's to say 40 million
lifeless forms
1454
01:04:33,870 --> 01:04:35,870
Strewn all about the place
here and there.
1455
01:04:35,872 --> 01:04:37,205
Really rather good.
1456
01:04:37,207 --> 01:04:39,040
Now, following this,
1457
01:04:39,042 --> 01:04:41,876
Our sea slugs would then come
into their own in a second wave,
1458
01:04:41,878 --> 01:04:46,214
Bringing our score up in the
70 or even 80 megadeath bracket,
1459
01:04:46,216 --> 01:04:48,716
Which is practically
the maximum score permitted
1460
01:04:48,718 --> 01:04:50,551
By the Geneva Convention.
1461
01:04:50,553 --> 01:04:51,719
[laughter]
1462
01:04:51,721 --> 01:04:54,088
I can see one or two
of you are thinking,
1463
01:04:54,090 --> 01:04:55,390
"now, look here.
1464
01:04:55,392 --> 01:04:58,226
"what if one of our American
friends makes a booboo
1465
01:04:58,228 --> 01:05:00,661
"and presses the wrong button,
1466
01:05:00,663 --> 01:05:03,331
Sends up one of
these missiles by mistake?"
1467
01:05:03,333 --> 01:05:05,833
Well, of course,
it could not happen.
1468
01:05:05,835 --> 01:05:07,001
Could not happen you see,
1469
01:05:07,003 --> 01:05:09,170
Because before he presses
that button,
1470
01:05:09,172 --> 01:05:12,506
He has to get on the telephone
to number 10 dining street,
1471
01:05:12,508 --> 01:05:15,009
Say, "now, look,
mr. Prime minister, sir,
1472
01:05:15,011 --> 01:05:17,178
Can I press this button?"
1473
01:05:17,180 --> 01:05:20,848
And the prime minister
will say yes or no,
1474
01:05:20,850 --> 01:05:23,351
As the mood takes him.
1475
01:05:23,353 --> 01:05:26,020
Now, there is a flaw
in this argument,
1476
01:05:26,022 --> 01:05:28,689
And I can see one or two
of you seem to have spotted it.
1477
01:05:28,691 --> 01:05:31,525
What if
the prime minister's out?
1478
01:05:31,527 --> 01:05:35,196
Well, perfectly simple.
Perfectly straightforward.
1479
01:05:35,198 --> 01:05:37,531
They'd ask his lovely lady wife.
1480
01:05:37,533 --> 01:05:39,200
Now, I think at this point,
1481
01:05:39,202 --> 01:05:41,702
I'll throw the whole thing
over to you.
1482
01:05:41,704 --> 01:05:43,204
If you're at all
worried about civil defense,
1483
01:05:43,206 --> 01:05:44,872
If you've got any questions
or problems,
1484
01:05:44,874 --> 01:05:47,208
We'd be only too pleased
to try and help you.
1485
01:05:47,210 --> 01:05:48,542
If you have any queries,
1486
01:05:48,544 --> 01:05:50,544
I know we'd be delighted
to attempt to deal with them.
1487
01:05:50,546 --> 01:05:53,714
Oh, this fellow over here.
1488
01:05:53,716 --> 01:05:55,216
Um, hello, panel.
1489
01:05:55,218 --> 01:05:57,352
Panel: Hello.
1490
01:05:57,354 --> 01:06:02,323
Um, I'd like to ask a question
if I might, please.
1491
01:06:02,325 --> 01:06:04,658
By all means.
1492
01:06:04,660 --> 01:06:07,595
[talking at once]
1493
01:06:22,011 --> 01:06:24,012
[laughter]
1494
01:06:24,014 --> 01:06:27,015
Do go on. Don't let me--
1495
01:06:27,017 --> 01:06:29,683
Can't go on without
your question.
1496
01:06:29,685 --> 01:06:31,352
Shall I fire
straight ahead?
1497
01:06:31,354 --> 01:06:32,686
By all means.
1498
01:06:32,688 --> 01:06:34,355
Right. Here goes, then.
1499
01:06:34,357 --> 01:06:38,026
Um, following
the nuclear holocaust,
1500
01:06:38,028 --> 01:06:40,861
Could you tell me
when normal public services
1501
01:06:40,863 --> 01:06:43,631
Would be restored?
1502
01:06:43,633 --> 01:06:44,865
Well, that's a very
fair question.
1503
01:06:44,867 --> 01:06:46,700
We have got it in
hand, of course.
1504
01:06:46,702 --> 01:06:48,202
Following
armageddon,
1505
01:06:48,204 --> 01:06:49,870
We do have to have
public services
1506
01:06:49,872 --> 01:06:51,039
Working
fairly smoothly
1507
01:06:51,041 --> 01:06:52,706
Pretty soon
after the event.
1508
01:06:52,708 --> 01:06:54,042
I feel
in all fairness,
1509
01:06:54,044 --> 01:06:55,043
I really ought
to point out
1510
01:06:55,045 --> 01:06:56,044
To all of you
1511
01:06:56,046 --> 01:06:57,211
That it must
needs be something
1512
01:06:57,213 --> 01:06:59,380
In the nature of
a skeleton service.
1513
01:06:59,382 --> 01:07:02,316
[laughter]
1514
01:07:02,318 --> 01:07:05,486
Now, what can we do from
a practical point of view
1515
01:07:05,488 --> 01:07:08,322
In the event of
a nuclear attack?
1516
01:07:08,324 --> 01:07:11,992
Well, the first golden rule to
remember about hydrogen warfare
1517
01:07:11,994 --> 01:07:16,830
Is to be out of the area where
the attack is about to occur.
1518
01:07:16,832 --> 01:07:18,666
Get right out of that area,
1519
01:07:18,668 --> 01:07:22,002
'cause that's the danger area,
where the bombs are dropping.
1520
01:07:22,004 --> 01:07:23,837
Get right out of it.
Right out of it.
1521
01:07:23,839 --> 01:07:25,839
If you're out of it,
you're well out of it.
1522
01:07:25,841 --> 01:07:28,342
If you're in it,
you're really in it.
1523
01:07:28,344 --> 01:07:30,678
If you are caught in it
when a missile explodes,
1524
01:07:30,680 --> 01:07:34,348
For goodness' sake, don't move.
Stand absolutely stock still.
1525
01:07:34,350 --> 01:07:35,849
Not under a tree of course.
1526
01:07:35,851 --> 01:07:38,018
That could be
extremely dangerous.
1527
01:07:38,020 --> 01:07:43,023
Now, what about radiation?
I hear a strangled cry.
1528
01:07:43,025 --> 01:07:46,527
Well, there isn't a great deal
you can do about radiation.
1529
01:07:46,529 --> 01:07:52,032
As soon as you hear about it,
jump into a brown paper bag.
1530
01:07:52,034 --> 01:07:54,868
Nothing quite so good
as brown paper.
1531
01:07:54,870 --> 01:07:57,472
You throw it on over
your heads and...[muffled]
1532
01:08:00,809 --> 01:08:03,644
There you are, you see.
You're very maneuverable.
1533
01:08:03,646 --> 01:08:08,983
You can do anything you like
inside your brown paper bag.
1534
01:08:08,985 --> 01:08:12,653
[laughter]
1535
01:08:12,655 --> 01:08:15,490
The bomb drops.
The dust settles.
1536
01:08:15,492 --> 01:08:18,659
Jump into your brown paper bag
1537
01:08:18,661 --> 01:08:23,097
And pop along to your local
civil defense leader.
1538
01:08:23,099 --> 01:08:27,001
And he'll tell you exactly
where you can go.
1539
01:08:27,003 --> 01:08:28,936
[applause]
1540
01:08:43,518 --> 01:08:44,685
I think at about
this juncture
1541
01:08:44,687 --> 01:08:45,853
It would be wise
to point out
1542
01:08:45,855 --> 01:08:47,187
To those of you who
haven't noticed already,
1543
01:08:47,189 --> 01:08:48,689
And god knows
it's apparent enough,
1544
01:08:48,691 --> 01:08:49,857
That Jonathan Miller
and myself
1545
01:08:49,859 --> 01:08:51,359
Come from good families
1546
01:08:51,361 --> 01:08:53,694
And have had the benefits
of a public school education.
1547
01:08:53,696 --> 01:08:55,195
Whereas the other
two members of the cast
1548
01:08:55,197 --> 01:08:57,865
Have worked their way up
from working class origins.
1549
01:08:57,867 --> 01:08:59,867
Yet, Jonathan and I
are working together
1550
01:08:59,869 --> 01:09:02,970
With them in the show,
treating them as equals.
1551
01:09:02,972 --> 01:09:05,473
And, uh, I'd like
to say it's proven
1552
01:09:05,475 --> 01:09:07,308
To be a most
worthwhile, enjoyable,
1553
01:09:07,310 --> 01:09:09,143
And stimulating
experience for both of us.
1554
01:09:09,145 --> 01:09:10,311
Wouldn't you agree,
Jonathan?
1555
01:09:10,313 --> 01:09:11,646
Yes, I'm most impressed
with the whole thing.
1556
01:09:11,648 --> 01:09:13,648
It's very good.
1557
01:09:13,650 --> 01:09:16,984
Well, I suppose
we are working class.
1558
01:09:16,986 --> 01:09:18,653
I wonder how many of
these people have realized
1559
01:09:18,655 --> 01:09:20,154
That Jonathan Miller's
a jew.
1560
01:09:20,156 --> 01:09:21,656
Hmm.
1561
01:09:21,658 --> 01:09:25,493
[laughter]
1562
01:09:25,495 --> 01:09:27,995
Yes, well, he is a jew,
of course,
1563
01:09:27,997 --> 01:09:29,497
But one of
the better sort.
1564
01:09:29,499 --> 01:09:31,832
I'd rather be working class
than be a jew.
1565
01:09:31,834 --> 01:09:35,169
Ha. Good lord, yes.
There's no comparison.
1566
01:09:35,171 --> 01:09:37,004
But just think
of the awful situation
1567
01:09:37,006 --> 01:09:40,341
If you were working
class and a jew.
1568
01:09:40,343 --> 01:09:44,679
There's always somebody
worse off than yourself.
1569
01:09:44,681 --> 01:09:47,515
Well, in fact,
I'm not really a jew,
1570
01:09:47,517 --> 01:09:48,849
Just jewish.
1571
01:09:48,851 --> 01:09:50,818
Not the whole hog,
you see.
1572
01:09:50,820 --> 01:09:52,686
And now, Dudley Moore
continues
1573
01:09:52,688 --> 01:09:54,855
To accompany himself
on the pianoforte,
1574
01:09:54,857 --> 01:09:56,524
First in a setting
of an English song.
1575
01:09:56,526 --> 01:09:58,358
A setting
by Benjamin Britten
1576
01:09:58,360 --> 01:10:00,360
Of the old English air
little miss Muffet.
1577
01:10:00,362 --> 01:10:01,862
The miss Muffet
referred to in this song
1578
01:10:01,864 --> 01:10:03,363
Is believed to
have been related to
1579
01:10:03,365 --> 01:10:05,633
The English entomologist
of the same name.
1580
01:10:15,877 --> 01:10:21,314
� little miss muffet
1581
01:10:24,218 --> 01:10:29,056
� sat on a tuffet
1582
01:10:29,058 --> 01:10:32,726
� eating her curds
eating her curds �
1583
01:10:32,728 --> 01:10:36,830
� and whey
1584
01:10:39,400 --> 01:10:42,836
� there came a big spider
1585
01:10:44,072 --> 01:10:49,577
� and sat down beside her
1586
01:10:49,579 --> 01:10:55,082
� and frightened miss Muffet
1587
01:10:55,084 --> 01:11:01,855
� away, away, away
1588
01:11:01,857 --> 01:11:05,192
� away
1589
01:11:05,194 --> 01:11:09,863
� and frightened miss Muffet
1590
01:11:09,865 --> 01:11:14,534
� away
1591
01:11:14,536 --> 01:11:17,370
[applause]
1592
01:11:22,210 --> 01:11:25,378
And now, Dudley Moore
continues his recital
1593
01:11:25,380 --> 01:11:27,380
With a setting by Kurt Weill
1594
01:11:27,382 --> 01:11:30,483
Of "The ballad of gangster Joe"
by Bertolt Brecht.
1595
01:11:35,724 --> 01:11:38,658
[singing in German]
1596
01:11:40,394 --> 01:11:42,662
� oh...
1597
01:11:44,899 --> 01:11:47,334
[singing in German]
1598
01:12:06,020 --> 01:12:10,023
� oh, don't ask why,
oh, don't ask why �
1599
01:12:10,025 --> 01:12:16,196
[singing in German]
1600
01:12:16,198 --> 01:12:18,698
� Volkswagen
1601
01:12:18,700 --> 01:12:21,135
[singing in German]
1602
01:13:01,342 --> 01:13:05,112
� what is this gangster Joe?
1603
01:13:07,348 --> 01:13:11,018
� what is this...
1604
01:13:11,020 --> 01:13:12,619
� in Chicago?
1605
01:13:15,356 --> 01:13:17,791
[singing in German]
1606
01:13:22,363 --> 01:13:24,698
� gesundheit, Joe
1607
01:13:24,700 --> 01:13:26,633
� oh
1608
01:13:31,039 --> 01:13:33,473
[singing in German]
1609
01:13:45,887 --> 01:13:48,222
� good-bye, Joe
1610
01:13:48,224 --> 01:13:50,557
� good-bye, Joe
1611
01:13:50,559 --> 01:13:51,992
� good-bye, Joe
1612
01:13:54,062 --> 01:13:56,997
[applause]
1613
01:14:11,179 --> 01:14:13,180
Uh, miss Rigby?
1614
01:14:13,182 --> 01:14:15,849
Stella, my love?
1615
01:14:15,851 --> 01:14:18,852
Would you send in the next
auditioner, please?
1616
01:14:18,854 --> 01:14:20,854
Mr. Spiggott,
I believe it is.
1617
01:14:20,856 --> 01:14:25,192
Mr. Spiggott, please?
[snapping fingers]
1618
01:14:25,194 --> 01:14:27,627
[laughter]
1619
01:14:36,704 --> 01:14:38,372
Mr. Spiggott?
1620
01:14:38,374 --> 01:14:41,875
Uh, yes, Spiggott by name,
Spiggott by nature.
1621
01:14:41,877 --> 01:14:43,710
Wonderful.
1622
01:14:43,712 --> 01:14:46,813
Uh, thank you very
much, mr. Spiggott.
1623
01:14:49,550 --> 01:14:52,485
Possibly be
interested in...
1624
01:15:04,832 --> 01:15:07,968
You're it.
1625
01:15:07,970 --> 01:15:09,336
I'm not it,
mr. Spiggott.
1626
01:15:09,338 --> 01:15:10,503
You appear
to have forgotten
1627
01:15:10,505 --> 01:15:12,672
The serious purpose
of your visit.
1628
01:15:12,674 --> 01:15:14,007
If you'd come over here
1629
01:15:14,009 --> 01:15:15,842
And perch on the chair
for a moment,
1630
01:15:15,844 --> 01:15:20,013
We can... Talk.
1631
01:15:20,015 --> 01:15:24,684
Now, mr. Spiggott,
1632
01:15:24,686 --> 01:15:27,520
You are auditioning,
are you not,
1633
01:15:27,522 --> 01:15:29,022
For the part of Tarzan.
1634
01:15:29,024 --> 01:15:30,690
Right.
1635
01:15:30,692 --> 01:15:32,625
[laughter]
1636
01:15:36,364 --> 01:15:39,032
Now, uh,
mr. Spiggott,
1637
01:15:39,034 --> 01:15:44,871
I couldn't help
noticing...
1638
01:15:44,873 --> 01:15:48,041
Almost at once,
1639
01:15:48,043 --> 01:15:52,045
That you are
a one-legged person.
1640
01:15:52,047 --> 01:15:53,213
You noticed that.
1641
01:15:53,215 --> 01:15:55,215
I noticed that,
mr. Spiggott.
1642
01:15:55,217 --> 01:15:56,716
When you've been
in the business
1643
01:15:56,718 --> 01:15:58,218
As long as I have...
1644
01:15:58,220 --> 01:16:01,154
[laughter]
1645
01:16:01,156 --> 01:16:03,490
You get to notice
these little things
1646
01:16:03,492 --> 01:16:06,326
Almost instinctively.
1647
01:16:06,328 --> 01:16:07,494
Now, mr. Spiggott,
1648
01:16:07,496 --> 01:16:09,662
You, a one-legged man,
1649
01:16:09,664 --> 01:16:12,165
Are applying for
the part of Tarzan.
1650
01:16:12,167 --> 01:16:13,166
Right again.
1651
01:16:13,168 --> 01:16:16,669
A role that is
traditionally associated
1652
01:16:16,671 --> 01:16:19,339
With a two-legged man.
1653
01:16:19,341 --> 01:16:22,842
And yet you,
a unidexter,
1654
01:16:22,844 --> 01:16:25,178
Are applying
for the role.
1655
01:16:25,180 --> 01:16:26,179
Right.
1656
01:16:26,181 --> 01:16:27,847
A role for which
two legs
1657
01:16:27,849 --> 01:16:31,118
Would seem to be
the minimum requirement.
1658
01:16:33,521 --> 01:16:35,355
Well, mr. Spiggott,
1659
01:16:35,357 --> 01:16:37,524
Need I point out
to you
1660
01:16:37,526 --> 01:16:39,859
Where your
deficiency lies
1661
01:16:39,861 --> 01:16:42,695
As regards
landing the role.
1662
01:16:42,697 --> 01:16:44,597
Yes. I think you ought to.
1663
01:16:44,599 --> 01:16:47,700
Need I say with
overmuch emphasis
1664
01:16:47,702 --> 01:16:50,537
That it is in
the leg division
1665
01:16:50,539 --> 01:16:53,540
That you are deficient.
1666
01:16:53,542 --> 01:16:55,208
The leg division?
1667
01:16:55,210 --> 01:16:57,377
The leg division,
mr. Spiggott.
1668
01:16:57,379 --> 01:17:00,414
You are deficient
in it to the tune of one.
1669
01:17:03,817 --> 01:17:08,821
Your right leg I like.
1670
01:17:08,823 --> 01:17:10,657
I like your right leg.
1671
01:17:10,659 --> 01:17:12,492
It's a lovely leg
for the role.
1672
01:17:12,494 --> 01:17:13,826
A lovely leg
for the role.
1673
01:17:13,828 --> 01:17:16,329
I've got nothing
against your right leg.
1674
01:17:16,331 --> 01:17:18,998
The trouble is,
neither have you.
1675
01:17:19,000 --> 01:17:21,435
[laughter]
1676
01:17:24,004 --> 01:17:25,838
You fall down
on your left.
1677
01:17:25,840 --> 01:17:27,006
You mean
it's inadequate?
1678
01:17:27,008 --> 01:17:28,341
It's inadequate,
mr. Spiggott.
1679
01:17:28,343 --> 01:17:30,343
It's inadequate.
And to my point of view,
1680
01:17:30,345 --> 01:17:33,012
I don't think the
British public is yet ready
1681
01:17:33,014 --> 01:17:35,848
For the sight of
a one-legged ape man
1682
01:17:35,850 --> 01:17:38,351
Swinging through
the jungly fronds.
1683
01:17:38,353 --> 01:17:40,520
However,
don't despair.
1684
01:17:40,522 --> 01:17:42,689
After all,
you score over a man
1685
01:17:42,691 --> 01:17:46,526
With no legs at all.
1686
01:17:46,528 --> 01:17:48,861
Should a legless man
come in here
1687
01:17:48,863 --> 01:17:50,697
Demanding the role,
1688
01:17:50,699 --> 01:17:52,699
I should have
no hesitation in saying
1689
01:17:52,701 --> 01:17:54,267
"Get out! Run away!"
1690
01:17:54,269 --> 01:17:56,203
So, there's still
a chance.
1691
01:17:56,205 --> 01:17:57,704
There is still
a very good chance,
1692
01:17:57,706 --> 01:17:59,038
Mr. Spiggott.
1693
01:17:59,040 --> 01:18:01,808
If we get no two-legged
character actors
1694
01:18:01,810 --> 01:18:04,644
In here within
the next 18 months,
1695
01:18:04,646 --> 01:18:06,146
There is every chance,
1696
01:18:06,148 --> 01:18:10,150
There is every chance
that you, a unidexter,
1697
01:18:10,152 --> 01:18:13,487
Will be the very
type of person
1698
01:18:13,489 --> 01:18:17,157
This particular agency
will in all probability,
1699
01:18:17,159 --> 01:18:18,992
At some time or another,
1700
01:18:18,994 --> 01:18:21,995
Be attempting to contact
telephonically.
1701
01:18:21,997 --> 01:18:24,498
I'm sorry.
I can't be definite.
1702
01:18:24,500 --> 01:18:25,999
You must understand
what with
1703
01:18:26,001 --> 01:18:27,167
The millions of
dollars at stake
1704
01:18:27,169 --> 01:18:29,503
And all the
difficulties involved,
1705
01:18:29,505 --> 01:18:32,005
We can't afford
to take any risks...
1706
01:18:32,007 --> 01:18:34,441
[applause]
1707
01:18:47,688 --> 01:18:52,025
This week, studio 5 welcomes
3 distinguished visitors.
1708
01:18:52,027 --> 01:18:54,027
We are very pleased to have
with us this evening
1709
01:18:54,029 --> 01:18:55,528
The minister of science.
1710
01:18:55,530 --> 01:18:58,198
Now, minister,
what plans are there
1711
01:18:58,200 --> 01:19:00,500
For a British space probe?
1712
01:19:00,502 --> 01:19:02,469
Well, we have
a british space probe
1713
01:19:02,471 --> 01:19:04,304
Up our sleeves, actually.
1714
01:19:04,306 --> 01:19:07,641
It's going to be launched
by her majesty the queen,
1715
01:19:07,643 --> 01:19:14,314
Who, at a given signal,
which is a nudge from cp snow,
1716
01:19:14,316 --> 01:19:17,151
Will press a button
which will then bounce
1717
01:19:17,153 --> 01:19:20,988
A radio signal to 3
fixed points in the heavens:
1718
01:19:20,990 --> 01:19:24,424
Mars, venus, and god.
1719
01:19:24,426 --> 01:19:26,160
You don't feel then,
1720
01:19:26,162 --> 01:19:27,995
That we're lagging
behind other countries
1721
01:19:27,997 --> 01:19:29,496
In this vital field?
1722
01:19:29,498 --> 01:19:31,665
I don't. I don't
feel that at all.
1723
01:19:31,667 --> 01:19:33,834
I mean, what other
country can boast
1724
01:19:33,836 --> 01:19:37,004
The second largest radio
telescope in the world?
1725
01:19:37,006 --> 01:19:40,841
Soon we shall have
the third largest.
1726
01:19:40,843 --> 01:19:42,509
Possibly even the fourth.
1727
01:19:42,511 --> 01:19:44,344
And all with
the same equipment.
1728
01:19:44,346 --> 01:19:46,180
Is that?
Wonderful achievement.
1729
01:19:46,182 --> 01:19:49,516
Do you feel that there
is life in space?
1730
01:19:49,518 --> 01:19:51,685
Well, I honestly
don't know.
1731
01:19:51,687 --> 01:19:54,521
What on earth do you
want to know that for?
1732
01:19:54,523 --> 01:19:57,024
They're awful creatures.
1733
01:19:57,026 --> 01:19:58,192
No. Life.
1734
01:19:58,194 --> 01:20:00,027
Life? Oh, I'm sorry.
1735
01:20:00,029 --> 01:20:03,530
I thought you said lice.
1736
01:20:03,532 --> 01:20:06,200
Well, uh, I don't know.
1737
01:20:06,202 --> 01:20:07,868
You'll have to ask the
prime minister about that.
1738
01:20:07,870 --> 01:20:09,203
He may know. I don't.
1739
01:20:09,205 --> 01:20:11,538
Finally, I wondered
if you could explain
1740
01:20:11,540 --> 01:20:13,540
How the atom
can be harnessed
1741
01:20:13,542 --> 01:20:14,875
For peaceful purposes.
1742
01:20:14,877 --> 01:20:16,877
Yes, I can explain that.
1743
01:20:16,879 --> 01:20:19,046
It's all to do
with the internal
1744
01:20:19,048 --> 01:20:22,216
Molecular structure
of the atomic particle.
1745
01:20:22,218 --> 01:20:24,885
You at all familiar
with the atomic particle?
1746
01:20:24,887 --> 01:20:27,787
Not as familiar
as I should be, no.
1747
01:20:27,789 --> 01:20:29,223
Uh, it's made up, you see--
1748
01:20:29,225 --> 01:20:31,725
The atomic particle is
made up of two things:
1749
01:20:31,727 --> 01:20:34,561
A nucleus and an electron.
1750
01:20:34,563 --> 01:20:36,730
You see, a nucleus
and an electron.
1751
01:20:36,732 --> 01:20:41,568
Now, my left hand
represents the nucleus,
1752
01:20:41,570 --> 01:20:43,237
And my right, of course,
the electron.
1753
01:20:43,239 --> 01:20:46,073
Now, inside the atomic
particle, you see,
1754
01:20:46,075 --> 01:20:48,742
These two, the nucleus
and the electron
1755
01:20:48,744 --> 01:20:51,078
Are going round one another.
Do you see that?
1756
01:20:51,080 --> 01:20:52,246
They're going round
one another.
1757
01:20:52,248 --> 01:20:54,081
They are revolving,
you see.
1758
01:20:54,083 --> 01:20:56,583
They're revolving
at a tremendous rate.
1759
01:20:56,585 --> 01:20:57,918
A tremendous rate.
1760
01:20:57,920 --> 01:21:01,521
There is a huge source of
power here to be harnessed.
1761
01:21:01,523 --> 01:21:05,025
And this is what we're doing
in British science today.
1762
01:21:05,027 --> 01:21:06,960
[laughter and applause]
1763
01:21:10,531 --> 01:21:12,532
We're extremely pleased
to have with us this evening
1764
01:21:12,534 --> 01:21:14,534
The newly appointed
lord chamberlain.
1765
01:21:14,536 --> 01:21:16,203
Now, lord Corbeld,
1766
01:21:16,205 --> 01:21:19,039
What are your feelings on
censorship in the theater?
1767
01:21:19,041 --> 01:21:20,374
Well, frankly,
1768
01:21:20,376 --> 01:21:22,876
I think there's far too
much sex and violence
1769
01:21:22,878 --> 01:21:25,045
Gets by in the name
of entertainment.
1770
01:21:25,047 --> 01:21:26,880
I mean, I go
to the theater
1771
01:21:26,882 --> 01:21:28,548
To be taken
out of myself.
1772
01:21:28,550 --> 01:21:31,551
I don't want to see
lust and rape
1773
01:21:31,553 --> 01:21:33,553
And incest and sodomy.
1774
01:21:33,555 --> 01:21:35,222
I can get all
that at home.
1775
01:21:35,224 --> 01:21:37,224
[laughter]
1776
01:21:37,226 --> 01:21:38,892
Well, then, thank you.
1777
01:21:38,894 --> 01:21:40,894
We are especially
privileged to have
1778
01:21:40,896 --> 01:21:43,730
With us this evening
mr. Ikimoto nabitzu,
1779
01:21:43,732 --> 01:21:45,732
The pan-african
federal leader,
1780
01:21:45,734 --> 01:21:48,068
Who is over here for the...
1781
01:21:48,070 --> 01:21:51,905
African constitutional
conference.
1782
01:21:51,907 --> 01:21:54,241
Now, mr. Nabitzu, what
hopes do you hold out
1783
01:21:54,243 --> 01:21:55,575
For a successful
conclusion
1784
01:21:55,577 --> 01:21:56,576
To the conference?
1785
01:21:56,578 --> 01:21:57,744
Well, there
can be no hopes
1786
01:21:57,746 --> 01:21:59,913
For a successful conclusion
to this conference
1787
01:21:59,915 --> 01:22:02,182
Until the fundamental
rights of man
1788
01:22:02,184 --> 01:22:04,351
Are realized by
the British government.
1789
01:22:04,353 --> 01:22:05,852
One man, one vote.
1790
01:22:05,854 --> 01:22:08,355
That is the law of god
which all must obey,
1791
01:22:08,357 --> 01:22:10,190
Including god.
1792
01:22:10,192 --> 01:22:11,191
But one man--
1793
01:22:11,193 --> 01:22:13,026
One man, one vote.
That is essential.
1794
01:22:13,028 --> 01:22:17,030
Especially for the 9 million
black idiots who vote for me.
1795
01:22:17,032 --> 01:22:18,198
[laughter]
1796
01:22:18,200 --> 01:22:21,201
Mr. Nabitzu, how do you
view the imprisonment
1797
01:22:21,203 --> 01:22:23,536
Of your colleague,
mr. Binder Abaico?
1798
01:22:23,538 --> 01:22:25,872
Well, the imprisonment
of mr. Binder Abaico
1799
01:22:25,874 --> 01:22:28,041
Is a most immoral,
disgusting, illegal,
1800
01:22:28,043 --> 01:22:30,377
Outrageous,
and despicable act,
1801
01:22:30,379 --> 01:22:32,879
And I'm in favor of it,
as it is.
1802
01:22:32,881 --> 01:22:34,381
It lets me get on
with a little bit
1803
01:22:34,383 --> 01:22:36,249
Of agitating on my own.
1804
01:22:36,251 --> 01:22:38,485
Now, do you in
any way condone--
1805
01:22:38,487 --> 01:22:40,220
Do you in any way
condone
1806
01:22:40,222 --> 01:22:42,555
The violent methods
adopted by some members
1807
01:22:42,557 --> 01:22:44,224
Of your party to
further their cause?
1808
01:22:44,226 --> 01:22:46,393
Well, by violent methods,
mr. Edwards,
1809
01:22:46,395 --> 01:22:47,727
I presume you
are referring to
1810
01:22:47,729 --> 01:22:49,729
The isolated and
sporadic outbreaks
1811
01:22:49,731 --> 01:22:53,233
Of entire communities
being wiped out.
1812
01:22:53,235 --> 01:22:55,068
Yes, I did
have this in mind.
1813
01:22:55,070 --> 01:22:57,237
Yes, well, all I can say
to that is "mote and beam."
1814
01:22:57,239 --> 01:22:58,238
I beg your pardon?
1815
01:22:58,240 --> 01:22:59,239
Mote and beam.
1816
01:22:59,241 --> 01:23:00,340
Mote and beam?
1817
01:23:00,342 --> 01:23:01,341
Yes, wipe out the mote
1818
01:23:01,343 --> 01:23:02,842
From your own eye,
Great Britain,
1819
01:23:02,844 --> 01:23:05,678
Before you start messing
around with our beams.
1820
01:23:05,680 --> 01:23:07,180
Everywhere, everywhere
1821
01:23:07,182 --> 01:23:09,016
The black man
is misrepresented.
1822
01:23:09,018 --> 01:23:10,517
For example, recently
I went in London
1823
01:23:10,519 --> 01:23:11,518
To see this play,
1824
01:23:11,520 --> 01:23:12,852
"Things ain't what
they used to be."
1825
01:23:12,854 --> 01:23:14,021
And in this play,
1826
01:23:14,023 --> 01:23:15,522
There was a black man
who was lying about
1827
01:23:15,524 --> 01:23:16,689
All over the stage
doing nothing,
1828
01:23:16,691 --> 01:23:18,992
Implying all black men
are layabouts.
1829
01:23:18,994 --> 01:23:20,193
Well, surely,
mr. Nubitzu,
1830
01:23:20,195 --> 01:23:21,694
You might as well say
the same play implies
1831
01:23:21,696 --> 01:23:22,862
That are white people
1832
01:23:22,864 --> 01:23:24,031
Are pimps
or prostitutes.
1833
01:23:24,033 --> 01:23:26,699
Yes, well that is
fair comment, you see.
1834
01:23:26,701 --> 01:23:29,036
There can be no progress,
mr. Edwards,
1835
01:23:29,038 --> 01:23:31,204
Until you Englishmen
stop looking down your noses
1836
01:23:31,206 --> 01:23:32,205
At us Africans.
1837
01:23:32,207 --> 01:23:34,374
Yes, I think I see
what you mean.
1838
01:23:34,376 --> 01:23:35,708
[laughter]
1839
01:23:35,710 --> 01:23:36,709
Black equals white.
1840
01:23:36,711 --> 01:23:39,046
No taxation without
representation.
1841
01:23:39,048 --> 01:23:40,213
Black equals white.
1842
01:23:40,215 --> 01:23:41,214
Mr. Nubitzu,
1843
01:23:41,216 --> 01:23:42,382
One thing rather puzzles
me about you,
1844
01:23:42,384 --> 01:23:44,051
And that is your hair
is extremely straight
1845
01:23:44,053 --> 01:23:45,552
And your complexion
seems to be white
1846
01:23:45,554 --> 01:23:46,586
In color.
1847
01:23:46,588 --> 01:23:47,887
Yes, that is perfectly true.
1848
01:23:47,889 --> 01:23:49,056
I have recently
undergone an operation
1849
01:23:49,058 --> 01:23:50,390
To straighten my hair
1850
01:23:50,392 --> 01:23:52,725
And also to remove the
pigmentation from my skin.
1851
01:23:52,727 --> 01:23:54,227
Doesn't this rather
fly in the face
1852
01:23:54,229 --> 01:23:55,228
Of your principles?
1853
01:23:55,230 --> 01:23:56,563
Not at all.
I feel in this way,
1854
01:23:56,565 --> 01:23:58,731
I can represent the
interests of my people best
1855
01:23:58,733 --> 01:24:01,334
By speaking to the white man
on his own ground.
1856
01:24:01,336 --> 01:24:02,835
And besides,
it is the only way
1857
01:24:02,837 --> 01:24:04,504
In which I can get lodging.
1858
01:24:04,506 --> 01:24:06,005
[laughter]
1859
01:24:06,007 --> 01:24:09,676
Mr. Nubitzu, thank you.
And good night.
1860
01:24:09,678 --> 01:24:12,112
[applause]
1861
01:24:15,849 --> 01:24:18,851
I, uh...I think
we are safe now
1862
01:24:18,853 --> 01:24:20,520
If you would like
to go upstairs
1863
01:24:20,522 --> 01:24:21,854
And join lord corbold
1864
01:24:21,856 --> 01:24:22,855
And the minister
of science.
1865
01:24:22,857 --> 01:24:24,023
I'm sure you 3
must have a great deal
1866
01:24:24,025 --> 01:24:25,625
To talk about.
1867
01:24:28,362 --> 01:24:29,529
Mr. Um...
1868
01:24:29,531 --> 01:24:30,530
Nubitzu.
1869
01:24:30,532 --> 01:24:33,200
Nubitzu. Yes.
1870
01:24:33,202 --> 01:24:34,701
Yes...
1871
01:24:34,703 --> 01:24:37,704
I, uh...Ahem.
1872
01:24:37,706 --> 01:24:39,706
Yes.
1873
01:24:39,708 --> 01:24:41,708
I, uh...
1874
01:24:41,710 --> 01:24:44,877
Yes. Ahem.
1875
01:24:44,879 --> 01:24:46,980
[applause]
1876
01:24:58,559 --> 01:25:01,495
Yes, I am.
1877
01:25:01,497 --> 01:25:03,997
I could have been a judge.
1878
01:25:03,999 --> 01:25:07,000
But I never had the Latin.
1879
01:25:07,002 --> 01:25:10,504
I never had the Latin
for the judging.
1880
01:25:10,506 --> 01:25:12,506
I didn't have sufficient
to get through
1881
01:25:12,508 --> 01:25:14,674
The rigorous judging exams.
1882
01:25:14,676 --> 01:25:17,177
They're very rigorous,
the judging exams.
1883
01:25:17,179 --> 01:25:19,513
They're noted for their rigor.
1884
01:25:19,515 --> 01:25:20,847
People come staggering out
1885
01:25:20,849 --> 01:25:24,351
Saying, "my god,
what a rigorous exam."
1886
01:25:24,353 --> 01:25:27,354
But I managed to become
a miner instead.
1887
01:25:27,356 --> 01:25:29,022
A coal miner.
1888
01:25:29,024 --> 01:25:31,191
Managed to get through
the mining exams.
1889
01:25:31,193 --> 01:25:33,193
They're not very rigorous.
1890
01:25:33,195 --> 01:25:34,694
They only ask you one question.
1891
01:25:34,696 --> 01:25:37,364
They say, "who are you?"
1892
01:25:37,366 --> 01:25:44,204
And I got 75% on that, so I
was made to feel persona grata.
1893
01:25:44,206 --> 01:25:46,373
Of course,
it's interesting work,
1894
01:25:46,375 --> 01:25:48,875
Grabbing hold of lumps
of coal all day.
1895
01:25:48,877 --> 01:25:52,212
Coal's a very interesting
substance, you know.
1896
01:25:52,214 --> 01:25:55,882
It was created
in a most unusual way.
1897
01:25:55,884 --> 01:26:00,487
'cause god didn't just say,
"let's have some coal,"
1898
01:26:00,489 --> 01:26:03,657
Like he did with most
of the other amenities.
1899
01:26:03,659 --> 01:26:07,994
He went about it a more
roundabout and interesting way
1900
01:26:07,996 --> 01:26:11,498
To make the world a bit more
interesting for us all.
1901
01:26:11,500 --> 01:26:16,169
He blew all the trees down.
He did.
1902
01:26:16,171 --> 01:26:19,005
He got a good wind going
and blew them all down.
1903
01:26:19,007 --> 01:26:22,342
And then, very gradually,
1904
01:26:22,344 --> 01:26:25,512
Over a period
of 3 million years,
1905
01:26:25,514 --> 01:26:28,515
He changed them into coal
1906
01:26:28,517 --> 01:26:31,685
So it wasn't noticeable
to the average passerby.
1907
01:26:31,687 --> 01:26:33,019
[laughter]
1908
01:26:33,021 --> 01:26:36,022
And this was all part
of his wonderful
1909
01:26:36,024 --> 01:26:38,525
Long-term scheme of things.
1910
01:26:38,527 --> 01:26:43,029
Part of his wonderful,
overall plan for the universe.
1911
01:26:43,031 --> 01:26:47,033
Of course, at the time, people
didn't quite see it like that.
1912
01:26:47,035 --> 01:26:50,036
People who were standing
under the trees, for example.
1913
01:26:50,038 --> 01:26:55,375
They...They rather
missed the point.
1914
01:26:55,377 --> 01:26:57,210
And instead of shouting out,
1915
01:26:57,212 --> 01:27:02,482
"hurrah! Coal in
3 million years' time!"
1916
01:27:02,484 --> 01:27:05,818
They tended to exclaim
more along the lines
1917
01:27:05,820 --> 01:27:08,921
Of "oh, dear.
Trees falling on us."
1918
01:27:12,059 --> 01:27:14,827
"that's the last thing we want."
1919
01:27:14,829 --> 01:27:16,463
And, of course,
for most of them,
1920
01:27:16,465 --> 01:27:18,164
It's the last thing
they got.
1921
01:27:21,068 --> 01:27:24,638
Their prayers were answered
in a roundabout way,
1922
01:27:24,640 --> 01:27:27,006
'cause if you ask,
you're always given it.
1923
01:27:27,008 --> 01:27:29,409
But it is
an interesting substance,
1924
01:27:29,411 --> 01:27:32,479
And it's a wonderful
substance to work with, coal.
1925
01:27:32,481 --> 01:27:36,283
I've written a book about my
experiences down the mine.
1926
01:27:36,285 --> 01:27:39,252
Written a book based
on the experiences
1927
01:27:39,254 --> 01:27:40,987
I've had down the mine.
1928
01:27:40,989 --> 01:27:44,223
It's called "my experiences
down the mine."
1929
01:27:45,859 --> 01:27:47,827
It's a wonderful story.
1930
01:27:47,829 --> 01:27:52,098
It's the story of a man
who goes down the mine.
1931
01:27:52,100 --> 01:27:57,470
And he see a lump of coal
quite near him.
1932
01:27:57,472 --> 01:27:59,339
"aha!" he says.
1933
01:27:59,341 --> 01:28:01,641
"the very thing
I'm looking for."
1934
01:28:03,611 --> 01:28:07,880
And he bends down
and picks it up.
1935
01:28:07,882 --> 01:28:11,884
And he lifts it up to
about his stomach level.
1936
01:28:11,886 --> 01:28:16,155
And then he shoves it away
into a trolley.
1937
01:28:16,157 --> 01:28:20,293
And the trolley wheels away
down a long dark tunnel.
1938
01:28:20,295 --> 01:28:22,796
And he never sees it again.
1939
01:28:24,097 --> 01:28:25,465
That's the story.
1940
01:28:26,867 --> 01:28:28,868
It's very short,
1941
01:28:28,870 --> 01:28:31,270
But it is extremely boring.
1942
01:28:38,312 --> 01:28:40,079
I...
1943
01:28:40,081 --> 01:28:41,715
I took it along
to a publisher,
1944
01:28:41,717 --> 01:28:42,982
And he agreed with me.
1945
01:28:42,984 --> 01:28:44,617
He said...
1946
01:28:44,619 --> 01:28:47,420
Said, "this story
is extremely boring.
1947
01:28:47,422 --> 01:28:50,990
"this is the most
boring story
1948
01:28:50,992 --> 01:28:52,925
"that has ever been written
1949
01:28:52,927 --> 01:28:56,663
In the whole history
of the universe,"
1950
01:28:56,665 --> 01:28:59,098
And he's not a man who's
given to superlatives.
1951
01:29:03,070 --> 01:29:05,872
He said--he said,
"the main trouble with it
1952
01:29:05,874 --> 01:29:08,475
"is everything.
1953
01:29:08,477 --> 01:29:10,209
"and most of all,
1954
01:29:10,211 --> 01:29:12,746
"it lacks the sex element...
1955
01:29:13,981 --> 01:29:16,750
"so vital in these
troubled times
1956
01:29:16,752 --> 01:29:19,853
"when over us all hangs
the black shadow
1957
01:29:19,855 --> 01:29:22,221
Of the hydrogen bomb."
1958
01:29:22,223 --> 01:29:24,056
So, I've rewritten it now
1959
01:29:24,058 --> 01:29:27,827
To put in a bit of the sex
element into the novel--
1960
01:29:27,829 --> 01:29:30,430
Into "experiences
down the mine."
1961
01:29:30,432 --> 01:29:33,165
I've put in some
sex elements into it.
1962
01:29:33,167 --> 01:29:35,702
It's the same story, but...
1963
01:29:35,704 --> 01:29:39,238
It's livened up a bit by
3 nude women--
1964
01:29:41,008 --> 01:29:42,842
Beryl...
1965
01:29:42,844 --> 01:29:45,011
Beryl, stella, and margaret.
1966
01:29:45,013 --> 01:29:48,415
3 nude ladies who've
come down the mine
1967
01:29:48,417 --> 01:29:50,082
For a bit of a dance.
1968
01:29:52,286 --> 01:29:54,220
And I've left
everything the same,
1969
01:29:54,222 --> 01:29:56,355
I've just put in a few
new paragraphs
1970
01:29:56,357 --> 01:29:57,957
Saying things like,
1971
01:29:57,959 --> 01:30:02,529
"meanwhile, the nude ladies
continued to dance about."
1972
01:30:05,966 --> 01:30:07,700
It's done wonders for the book.
1973
01:30:07,702 --> 01:30:09,469
I can scarcely put it down now.
1974
01:30:09,471 --> 01:30:11,037
It's a...
1975
01:30:11,039 --> 01:30:12,872
Wonderful story.
1976
01:30:12,874 --> 01:30:16,409
Of course, that's the wonderful
thing about being an author--
1977
01:30:16,411 --> 01:30:20,179
You can put as many nude
women in as you'd like.
1978
01:30:20,181 --> 01:30:23,683
My next book is called
"a million nude women."
1979
01:30:29,156 --> 01:30:30,924
It's a mining story.
1980
01:30:33,461 --> 01:30:36,395
It's the story of
a million nude women
1981
01:30:36,397 --> 01:30:38,998
Who are wandering about
in the desert
1982
01:30:39,000 --> 01:30:41,801
Looking for somewhere
to sit down.
1983
01:30:48,141 --> 01:30:52,011
And they wander about
for many a year
1984
01:30:52,013 --> 01:30:55,849
Till one day, the leader
of the nude women,
1985
01:30:55,851 --> 01:30:57,617
Beryl jarvis...
1986
01:31:00,855 --> 01:31:04,891
Sees a disused mine.
1987
01:31:04,893 --> 01:31:08,862
"come on, girls!"
she shouts.
1988
01:31:08,864 --> 01:31:12,732
She has to shout 'cause the last
ones are about 6 miles back.
1989
01:31:15,503 --> 01:31:17,069
"come on, girls!
1990
01:31:17,071 --> 01:31:20,439
"here's a disused mine at last.
1991
01:31:20,441 --> 01:31:23,409
"let's all rush down it...
1992
01:31:23,411 --> 01:31:25,277
And dance about."
1993
01:31:27,581 --> 01:31:29,315
And...
1994
01:31:29,317 --> 01:31:32,652
All the nude ladies
rushed down the mine
1995
01:31:32,654 --> 01:31:34,153
After beryl jarvis,
1996
01:31:34,155 --> 01:31:35,087
And...
1997
01:31:37,625 --> 01:31:40,760
And begin to dance about.
1998
01:31:40,762 --> 01:31:43,930
It's a scene unparalleled
in mining history.
1999
01:31:45,332 --> 01:31:46,265
And...
2000
01:31:50,237 --> 01:31:53,372
They dance and they dance
for days on end,
2001
01:31:53,374 --> 01:31:54,908
Till suddenly...
2002
01:31:54,910 --> 01:31:57,476
A very frail nude lady
2003
01:31:57,478 --> 01:32:00,914
By the name of
Stella Whittington
2004
01:32:00,916 --> 01:32:04,017
Falls exhausted to the floor
2005
01:32:04,019 --> 01:32:06,653
With a shout of "aagh!"
2006
01:32:08,022 --> 01:32:10,790
"this is too much."
2007
01:32:10,792 --> 01:32:14,527
And the nude ladies see
the folly of their ways
2008
01:32:14,529 --> 01:32:16,729
And retrace their steps
2009
01:32:16,731 --> 01:32:19,732
Over the desert to
rejoin the husbands
2010
01:32:19,734 --> 01:32:22,301
Who've been sitting on
the edge of the desert
2011
01:32:22,303 --> 01:32:23,570
Having a drink.
2012
01:32:29,076 --> 01:32:31,143
It is a wonderful story.
2013
01:32:31,145 --> 01:32:33,145
It would make a wonderful film.
2014
01:32:33,147 --> 01:32:34,346
Aagh!
2015
01:32:34,348 --> 01:32:36,583
Did you notice for
no apparent reason
2016
01:32:36,585 --> 01:32:38,317
Very suddenly I went "aagh"?
2017
01:32:38,319 --> 01:32:40,753
It's an impediment I got
from being down the mine.
2018
01:32:40,755 --> 01:32:43,222
Aagh! One day I was walking
along in the dark--
2019
01:32:43,224 --> 01:32:45,625
Aagh! I saw the body
of a dead pit pony.
2020
01:32:45,627 --> 01:32:47,193
"aagh!" I went in surprise.
2021
01:32:47,195 --> 01:32:49,829
Ever since then, I've been
going "aagh" unexpectedly.
2022
01:32:49,831 --> 01:32:52,331
And that's another reason
why I couldn't be a judge.
2023
01:32:55,836 --> 01:32:56,769
It uh...
2024
01:33:00,574 --> 01:33:03,576
It destroys the dignity
of the court, you see.
2025
01:33:03,578 --> 01:33:07,213
A whooping judge is not...
2026
01:33:07,215 --> 01:33:09,315
Very much welcome.
2027
01:33:09,317 --> 01:33:11,918
But I wish I could have
got into judging circles
2028
01:33:11,920 --> 01:33:14,587
'cause the trouble
with being a miner,
2029
01:33:14,589 --> 01:33:17,289
As soon as you're too old
and tired and ill
2030
01:33:17,291 --> 01:33:19,959
And sick and stupid
to do your job properly,
2031
01:33:19,961 --> 01:33:21,127
You have to go.
2032
01:33:21,129 --> 01:33:23,896
But the very opposite
applies to the judges.
2033
01:33:25,465 --> 01:33:28,134
So, all in all, I would
rather have been a judge
2034
01:33:28,136 --> 01:33:29,602
Than a miner
2035
01:33:29,604 --> 01:33:33,539
'cause I've always been after
the trappings of great luxury.
2036
01:33:33,541 --> 01:33:35,875
I've always fancied them.
2037
01:33:35,877 --> 01:33:39,779
Yet I've got hold of
the trappings of great poverty.
2038
01:33:39,781 --> 01:33:43,415
I've got hold of the wrong
load of trappings.
2039
01:33:43,417 --> 01:33:46,452
And a rotten load of old
trappings they are.
2040
01:33:46,454 --> 01:33:48,387
[applause]
2041
01:34:01,034 --> 01:34:02,401
Here we are. Yeah.
2042
01:34:02,403 --> 01:34:04,370
Here we are.
Yeah.
2043
01:34:04,372 --> 01:34:06,005
Ah ha ha ha.
2044
01:34:06,007 --> 01:34:08,707
Ha ha ha.
2045
01:34:08,709 --> 01:34:12,011
Unless I'm very
much mistaken,
2046
01:34:12,013 --> 01:34:13,279
There's the bar.
2047
01:34:13,281 --> 01:34:15,481
Ah, a magic white bar.
2048
01:34:15,483 --> 01:34:17,416
[all whining]
2049
01:34:21,255 --> 01:34:23,322
Yes. Ahh.
2050
01:34:23,324 --> 01:34:26,425
I'm not very much
of an alcoholic.
2051
01:34:26,427 --> 01:34:30,329
Yeah.
Ah.
2052
01:34:30,331 --> 01:34:32,265
[whining in unison]
2053
01:34:53,520 --> 01:34:54,453
Well...
2054
01:35:06,399 --> 01:35:07,399
What are you
going to have?
2055
01:35:07,401 --> 01:35:09,936
[all talking]
2056
01:35:09,938 --> 01:35:11,603
Large whiskey, please.
2057
01:35:11,605 --> 01:35:13,439
Tell you what, I'll
have a double brandy.
2058
01:35:13,441 --> 01:35:14,506
Double brandy.
2059
01:35:14,508 --> 01:35:15,507
Gin and tonic.
2060
01:35:15,509 --> 01:35:16,508
Gin and tonic.
2061
01:35:16,510 --> 01:35:17,676
Lager.
Lager.
2062
01:35:17,678 --> 01:35:19,011
I'll do this.
I'll get it.
2063
01:35:19,013 --> 01:35:20,179
Drinks are on me.
2064
01:35:20,181 --> 01:35:22,681
Drinks are on me.
2065
01:35:22,683 --> 01:35:23,749
I've got nothing
on me at all.
2066
01:35:25,953 --> 01:35:28,554
Do they take
luncheon vouchers?
2067
01:35:28,556 --> 01:35:29,856
Have you got one?
2068
01:35:29,858 --> 01:35:31,090
No.
Ah.
2069
01:35:31,092 --> 01:35:32,325
Well, they never
take them here
2070
01:35:32,327 --> 01:35:33,492
Unless you've
actually got them.
2071
01:35:33,494 --> 01:35:36,195
They're sticky
about that.
2072
01:35:36,197 --> 01:35:37,897
Why don't we go
and sit down
2073
01:35:37,899 --> 01:35:39,431
And have a spot
of lunch?
2074
01:35:39,433 --> 01:35:40,733
Shall we make
a move?
2075
01:35:40,735 --> 01:35:42,534
It's all right then.
2076
01:35:42,536 --> 01:35:44,270
Where do you
want to sit?
2077
01:35:44,272 --> 01:35:45,738
Is that all
right for you?
2078
01:35:45,740 --> 01:35:47,106
It's all right for me.
2079
01:35:47,108 --> 01:35:49,008
That all right
for you?
2080
01:35:49,010 --> 01:35:50,709
It's fine
with me.
2081
01:35:50,711 --> 01:35:53,512
Why the bloody hell
don't we?
2082
01:35:53,514 --> 01:35:55,948
Let's get hold
of a waiter, then.
2083
01:35:55,950 --> 01:35:58,317
All: Waiter? Waiter?
2084
01:35:58,319 --> 01:36:00,887
I've got one.
I've got one here.
2085
01:36:00,889 --> 01:36:02,454
I got one!
I got one here.
2086
01:36:02,456 --> 01:36:04,123
All: Aah.
2087
01:36:05,192 --> 01:36:09,628
All: What are we
going to have? Hmm.
2088
01:36:11,965 --> 01:36:14,400
Yes...
2089
01:36:14,402 --> 01:36:16,335
Um...
2090
01:36:16,337 --> 01:36:17,436
I'm going to have
2091
01:36:17,438 --> 01:36:19,438
The same
as you, I think.
2092
01:36:19,440 --> 01:36:21,340
Same as me.
Yes.
2093
01:36:21,342 --> 01:36:23,876
You devil.
Ha ha ha.
2094
01:36:23,878 --> 01:36:26,012
Good god,
have you seen that?
2095
01:36:26,014 --> 01:36:27,146
What's that?
What?
2096
01:36:27,148 --> 01:36:28,147
Good heavens.
2097
01:36:28,149 --> 01:36:29,148
Isn't that
fantastic?
2098
01:36:29,150 --> 01:36:30,149
What's that?
2099
01:36:30,151 --> 01:36:31,884
Children under 10,
12 and 6.
2100
01:36:31,886 --> 01:36:32,818
Mm-hmm.
2101
01:36:40,560 --> 01:36:41,860
That's
very cheap.
2102
01:36:41,862 --> 01:36:43,862
Really, it's very cheap.
2103
01:36:43,864 --> 01:36:45,697
I think they're
probably imported.
2104
01:36:45,699 --> 01:36:47,766
Yeah.
2105
01:36:47,768 --> 01:36:49,035
Probably frozen,
I should think.
2106
01:36:49,037 --> 01:36:50,469
Oh, probably.
2107
01:36:50,471 --> 01:36:51,670
Probably are frozen.
2108
01:36:51,672 --> 01:36:54,706
You wouldn't get local
children at that price.
2109
01:36:54,708 --> 01:36:57,209
I wonder how they
prepare them.
2110
01:36:57,211 --> 01:36:58,577
I shouldn't
think they do.
2111
01:36:58,579 --> 01:37:00,046
I should think they
spring it on them.
2112
01:37:00,048 --> 01:37:00,980
Yeah.
2113
01:37:04,284 --> 01:37:06,385
I can't bear
children myself.
2114
01:37:06,387 --> 01:37:08,454
That's hardly
surprising.
2115
01:37:08,456 --> 01:37:09,388
Yeah.
2116
01:37:14,261 --> 01:37:16,862
Yes, I think I'll
steer clear
2117
01:37:16,864 --> 01:37:19,131
Of children and follow
your example, buffy.
2118
01:37:19,133 --> 01:37:21,067
You know your way around
this sort of muck.
2119
01:37:21,069 --> 01:37:22,801
Yes, all right.
2120
01:37:22,803 --> 01:37:24,370
What are you
going to have?
2121
01:37:24,372 --> 01:37:26,605
Well, I honestly
can't decide now.
2122
01:37:26,607 --> 01:37:29,842
Typical.
Typical.
2123
01:37:29,844 --> 01:37:31,310
Uh, look, I'll
follow you,
2124
01:37:31,312 --> 01:37:32,678
Cliff, if you
don't mind.
2125
01:37:32,680 --> 01:37:33,679
Oh, right you are.
2126
01:37:33,681 --> 01:37:35,247
Well, I have
decided actually.
2127
01:37:35,249 --> 01:37:37,316
I'm gonna have what
you settle for, I think.
2128
01:37:37,318 --> 01:37:38,351
Oh, good.
2129
01:37:38,353 --> 01:37:39,352
Well, that's
very easy then.
2130
01:37:39,354 --> 01:37:41,887
That's 4
of the same.
2131
01:37:41,889 --> 01:37:43,555
Oh, the bloody
waiter's gone.
2132
01:37:43,557 --> 01:37:44,823
The waiter's gone?
2133
01:37:44,825 --> 01:37:48,194
Our bloody
waiter's gone.
2134
01:37:48,196 --> 01:37:50,062
Where do you
think he's gone?
2135
01:37:50,064 --> 01:37:51,830
We come in here...
2136
01:37:51,832 --> 01:37:52,831
This expensive
restaurant,
2137
01:37:52,833 --> 01:37:53,832
And the bloody
waiter's gone.
2138
01:37:53,834 --> 01:37:55,001
He's gone to
get the waiter.
2139
01:37:55,003 --> 01:37:57,269
[all talking about the waiter]
2140
01:37:58,872 --> 01:38:00,806
[applause]
2141
01:38:12,486 --> 01:38:14,420
[piano plays]
2142
01:38:27,200 --> 01:38:30,302
29th verse...
2143
01:38:30,304 --> 01:38:32,304
Of the 14th chapter
2144
01:38:32,306 --> 01:38:36,208
Of the "Book of genesis."
2145
01:38:36,210 --> 01:38:40,912
But my brother Esau
is an hairy man.
2146
01:38:40,914 --> 01:38:44,816
But I am a smooth man.
2147
01:38:46,019 --> 01:38:49,455
But my brother esau
is an hairy man,
2148
01:38:49,457 --> 01:38:53,425
But I--but I...
2149
01:38:53,427 --> 01:38:57,596
Am a smooth man.
2150
01:38:57,598 --> 01:39:00,232
Perhaps I can paraphrase that--
2151
01:39:00,234 --> 01:39:03,702
Say the same thing but
in a different way--
2152
01:39:03,704 --> 01:39:05,404
By quoting you some words
2153
01:39:05,406 --> 01:39:09,107
From that grand old
testament prophet Ezra,
2154
01:39:09,109 --> 01:39:11,443
Ezra, 4...
2155
01:39:11,445 --> 01:39:12,378
16.
2156
01:39:13,813 --> 01:39:16,848
He said unto me,
"what seest thou?"
2157
01:39:16,850 --> 01:39:20,719
And I said, "lo, I see
the children of bebai
2158
01:39:20,721 --> 01:39:24,223
"numbering 673.
2159
01:39:24,225 --> 01:39:26,659
"but I see the children of Azgad
2160
01:39:26,661 --> 01:39:32,464
Numbering 1,474."
2161
01:39:32,466 --> 01:39:35,601
"I see the children
of Bebai numbering 673.
2162
01:39:35,603 --> 01:39:36,902
"and I see the children of Azgad
2163
01:39:36,904 --> 01:39:42,474
Numbering 1,474."
2164
01:39:46,413 --> 01:39:48,581
There come times...
2165
01:39:48,583 --> 01:39:51,149
In the lives of each
and every one of us
2166
01:39:51,151 --> 01:39:54,420
When we turn aside
from our fellows
2167
01:39:54,422 --> 01:39:56,922
And seek the solitude,
2168
01:39:56,924 --> 01:40:00,359
The tranquility of
our own fireside.
2169
01:40:00,361 --> 01:40:02,961
We put up our feet,
don't we?
2170
01:40:02,963 --> 01:40:05,831
We put on our slippers,
we sit,
2171
01:40:05,833 --> 01:40:07,933
And we stare into the fire.
2172
01:40:07,935 --> 01:40:11,237
I wonder at such times
2173
01:40:11,239 --> 01:40:14,707
Whether your thoughts
turn as mine do
2174
01:40:14,709 --> 01:40:17,943
To those words
I've just read you now.
2175
01:40:22,882 --> 01:40:25,251
They're very unique words,
2176
01:40:25,253 --> 01:40:27,185
They've very special words
2177
01:40:27,187 --> 01:40:29,821
Because these are
words that express
2178
01:40:29,823 --> 01:40:31,890
As so very words do.
2179
01:40:31,892 --> 01:40:34,560
That sense of lack
2180
01:40:34,562 --> 01:40:37,696
Which lies at the very
heart of modern existence.
2181
01:40:37,698 --> 01:40:39,331
That--that...
2182
01:40:39,333 --> 01:40:41,333
"I don't quite know what it is,
2183
01:40:41,335 --> 01:40:43,235
"but I'm not getting
everything out of life
2184
01:40:43,237 --> 01:40:44,637
That I should be getting"
2185
01:40:44,639 --> 01:40:47,205
Sort of feeling.
2186
01:40:47,207 --> 01:40:51,009
Because there are more than
this, you know, these words.
2187
01:40:51,011 --> 01:40:53,345
They are much,
much, much more.
2188
01:40:53,347 --> 01:40:56,915
Because they are
in a very real sense
2189
01:40:56,917 --> 01:41:00,952
A challenge to each and every
one of us here tonight.
2190
01:41:00,954 --> 01:41:03,121
What is that challenge?
2191
01:41:05,692 --> 01:41:06,992
The other evening,
2192
01:41:06,994 --> 01:41:10,629
I was strolling through
Piccadilly Circus
2193
01:41:10,631 --> 01:41:12,531
When my eye was caught
2194
01:41:12,533 --> 01:41:14,866
By a rather personable
young lady
2195
01:41:14,868 --> 01:41:17,269
Who was sitting
there on a bench.
2196
01:41:17,271 --> 01:41:18,437
And as I walked by,
2197
01:41:18,439 --> 01:41:19,971
She called out to me,
2198
01:41:19,973 --> 01:41:21,407
And she said...
2199
01:41:21,409 --> 01:41:23,208
"hey, padre,
2200
01:41:23,210 --> 01:41:24,677
Have you got the time?"
2201
01:41:29,916 --> 01:41:32,318
I had the time.
2202
01:41:32,320 --> 01:41:35,187
And I stopped
and told it to her.
2203
01:41:35,189 --> 01:41:38,590
And she seemed most
anxious to chat.
2204
01:41:38,592 --> 01:41:41,159
So, I sat down beside
her on the bench.
2205
01:41:41,161 --> 01:41:43,495
In the course of conversation,
2206
01:41:43,497 --> 01:41:46,398
I laid my hand upon her knee.
2207
01:41:46,400 --> 01:41:48,500
And, suddenly, she said,
2208
01:41:48,502 --> 01:41:51,002
"hey, padre...
2209
01:41:51,004 --> 01:41:53,038
What's the little game?"
2210
01:41:54,307 --> 01:41:55,841
"hey, padre...
2211
01:41:59,946 --> 01:42:02,080
What's the little game?"
2212
01:42:03,683 --> 01:42:06,017
I was very grateful
to that young lady
2213
01:42:06,019 --> 01:42:09,187
Because, you see,
she put me in mind
2214
01:42:09,189 --> 01:42:10,723
Of the kind of question
2215
01:42:10,725 --> 01:42:13,759
I thought I ought to be
asking you here tonight:
2216
01:42:13,761 --> 01:42:16,528
What's the little game?
2217
01:42:16,530 --> 01:42:19,832
What is this whole vivid
exciting little game
2218
01:42:19,834 --> 01:42:23,134
That we call life about?
2219
01:42:25,705 --> 01:42:29,941
Very many years ago,
when I was...
2220
01:42:29,943 --> 01:42:33,379
When I was about as old
as some of you are now,
2221
01:42:33,381 --> 01:42:36,147
I went mountain climbing
in Scotland
2222
01:42:36,149 --> 01:42:38,149
With a very dear friend of mine.
2223
01:42:38,151 --> 01:42:40,586
There was this mountain,
you see...
2224
01:42:40,588 --> 01:42:42,888
And we decided to climb it.
2225
01:42:42,890 --> 01:42:45,524
So, very early one morning,
2226
01:42:45,526 --> 01:42:49,127
We arose, and we began to climb.
2227
01:42:49,129 --> 01:42:51,830
All day we climbed.
2228
01:42:51,832 --> 01:42:54,833
Up and up and up,
2229
01:42:54,835 --> 01:42:58,169
Higher and higher and higher
2230
01:42:58,171 --> 01:43:01,640
Till the valley lay
very small below us.
2231
01:43:01,642 --> 01:43:04,943
The mist of the evening
began to come down
2232
01:43:04,945 --> 01:43:06,678
And the sun to set.
2233
01:43:06,680 --> 01:43:07,813
When we reached the summit,
2234
01:43:07,815 --> 01:43:11,216
We sat down to watch
this tremendous sight
2235
01:43:11,218 --> 01:43:13,852
Of the sun going down
behind the mountains.
2236
01:43:13,854 --> 01:43:15,621
And as we watched,
2237
01:43:15,623 --> 01:43:22,394
My friend, very suddenly
and violently, vomited.
2238
01:43:28,835 --> 01:43:32,203
Some of us think life's
a bit like that.
2239
01:43:35,207 --> 01:43:36,675
But it isn't, you know.
2240
01:43:36,677 --> 01:43:37,943
Life...
2241
01:43:37,945 --> 01:43:40,813
Life, well, it's rather like
2242
01:43:40,815 --> 01:43:43,749
Opening a tin a sardines.
2243
01:43:43,751 --> 01:43:46,284
We're all of us looking
for the key.
2244
01:43:48,387 --> 01:43:49,955
Some of us...
2245
01:43:49,957 --> 01:43:52,290
Some of us think we've
found the key, don't we?
2246
01:43:52,292 --> 01:43:54,560
Oh, we think we've
found the key.
2247
01:43:54,562 --> 01:43:58,430
We roll back the lid of
the sardine tin of life,
2248
01:43:58,432 --> 01:44:01,299
We reveal the sardines--
2249
01:44:01,301 --> 01:44:03,802
The riches of life therein.
2250
01:44:03,804 --> 01:44:05,904
We get them out,
we enjoy them.
2251
01:44:05,906 --> 01:44:07,773
But you know...
2252
01:44:07,775 --> 01:44:10,509
There's always a little
bit in the corner
2253
01:44:10,511 --> 01:44:12,878
That you can't get out.
2254
01:44:14,046 --> 01:44:15,747
I wonder...
2255
01:44:15,749 --> 01:44:19,150
Is there a little bit
in the corner of your life?
2256
01:44:21,220 --> 01:44:23,188
I know there is in mine.
2257
01:44:26,860 --> 01:44:29,094
So, now I draw to a close
2258
01:44:29,096 --> 01:44:31,697
And we prepare to go out
into the world.
2259
01:44:31,699 --> 01:44:35,901
I want you in times
of trouble and sorrow
2260
01:44:35,903 --> 01:44:38,537
And hopelessness and despair
2261
01:44:38,539 --> 01:44:41,540
Amid the hurly-burly
of modern life
2262
01:44:41,542 --> 01:44:44,643
If ever you're
tempted to say,
2263
01:44:44,645 --> 01:44:48,179
"oh, stuff this
for a lark..."
2264
01:44:53,119 --> 01:44:56,021
I want you then to remember
2265
01:44:56,023 --> 01:45:01,793
For comfort the words of my
first text to you tonight.
2266
01:45:01,795 --> 01:45:06,297
"but my brother Esau
is an hairy man,
2267
01:45:06,299 --> 01:45:09,167
But I am a smooth man."
2268
01:45:11,170 --> 01:45:13,104
[applause]
2269
01:45:27,053 --> 01:45:28,987
[piano playing]
2270
01:45:33,660 --> 01:45:36,595
Sustain we now
a description of a time
2271
01:45:36,597 --> 01:45:39,331
When petty lust and other
weaning tyranny
2272
01:45:39,333 --> 01:45:41,299
Offend the rack of state.
2273
01:45:41,301 --> 01:45:44,035
Thus fly we now as
after with fevers did...
2274
01:45:44,037 --> 01:45:46,271
Fair easter off unto
far Flanders court.
2275
01:45:46,273 --> 01:45:48,273
Where is the warlike Worrick
2276
01:45:48,275 --> 01:45:51,710
Like to the mole that
sat on hector's brow.
2277
01:45:51,712 --> 01:45:56,181
Fair set for England
and for war!
2278
01:45:56,183 --> 01:45:58,116
[piano plays]
2279
01:46:11,397 --> 01:46:13,732
And so, we bid you
welcome to our court,
2280
01:46:13,734 --> 01:46:14,900
Exeter from Albany,
2281
01:46:14,902 --> 01:46:16,835
And you are
sweetest Essex.
2282
01:46:16,837 --> 01:46:18,136
Take this, my hand,
2283
01:46:18,138 --> 01:46:19,571
And you,
fair essex, this.
2284
01:46:19,573 --> 01:46:21,640
And with this bond,
we'll cry anon
2285
01:46:21,642 --> 01:46:23,842
And shout Jack Cock
of London to the full.
2286
01:46:23,844 --> 01:46:24,776
Jack Cock
of London.
2287
01:46:27,179 --> 01:46:28,279
Approach your ears
2288
01:46:28,281 --> 01:46:30,148
And kindly bend your
conscience to my piece.
2289
01:46:30,150 --> 01:46:32,450
Our ruddy scouts to me
this hefty news have put
2290
01:46:32,452 --> 01:46:34,085
The naughty English
expecting now
2291
01:46:34,087 --> 01:46:35,186
Some pregnance in our plan,
2292
01:46:35,188 --> 01:46:36,254
Have, for some
haughty purpose,
2293
01:46:36,256 --> 01:46:37,990
Bent Iolaus unto
the service of their sail.
2294
01:46:37,992 --> 01:46:39,958
So even nowm while we
to the wanton lute do strut,
2295
01:46:39,960 --> 01:46:40,993
Is brutish boning broke
2296
01:46:40,995 --> 01:46:42,694
Bent fair upon some
fickle circumstance.
2297
01:46:42,696 --> 01:46:44,162
All: Some fickle circumstance.
2298
01:46:45,598 --> 01:46:47,666
Get thee to
Gloucester, Essex.
2299
01:46:47,668 --> 01:46:49,768
Do thee to Wessex, Exeter.
2300
01:46:49,770 --> 01:46:51,803
Fair Albany to Somerset
must eke his route
2301
01:46:51,805 --> 01:46:53,539
And Scroop, do you
to Westmoreland
2302
01:46:53,541 --> 01:46:54,806
Where shall bold York,
2303
01:46:54,808 --> 01:46:56,441
Enrouted now
for Lancaster.
2304
01:46:56,443 --> 01:46:57,943
With forces
of our uncle Rutland,
2305
01:46:57,945 --> 01:47:01,212
Enjoin his standard
with sweet Norfolk's host.
2306
01:47:01,214 --> 01:47:03,281
Fair Sussex.
2307
01:47:03,283 --> 01:47:04,215
Yeah.
2308
01:47:05,418 --> 01:47:07,218
Get thee to Warwicksbourne.
2309
01:47:07,220 --> 01:47:08,319
And there, with
frowning purpose,
2310
01:47:08,321 --> 01:47:10,889
Tell our plan to
Bedford's tilted ear.
2311
01:47:13,325 --> 01:47:15,193
That he shall press
2312
01:47:15,195 --> 01:47:16,728
With most insensait speed
2313
01:47:16,730 --> 01:47:18,129
And join his warlike effort
2314
01:47:18,131 --> 01:47:20,098
To bold Dorset's side.
2315
01:47:20,100 --> 01:47:22,901
I, most royally,
shall now to bed,
2316
01:47:22,903 --> 01:47:25,671
To sleep off all
the nonsense I've just said.
2317
01:47:25,673 --> 01:47:27,606
[piano plays]
2318
01:47:37,784 --> 01:47:40,318
Is it botched up then,
master Puke?
2319
01:47:40,320 --> 01:47:43,354
Aye, marry indeed,
good master Snot.
2320
01:47:43,356 --> 01:47:44,289
Oh.
2321
01:47:45,391 --> 01:47:47,158
'tis said our
master the duke
2322
01:47:47,160 --> 01:47:48,594
Hath contrived
some naughtiness
2323
01:47:48,596 --> 01:47:49,962
Against his son the king.
2324
01:47:49,964 --> 01:47:51,763
Oh.
Aye!
2325
01:47:51,765 --> 01:47:52,764
And it doth...
2326
01:47:52,766 --> 01:47:54,900
It doth confound
our merrymaking.
2327
01:47:54,902 --> 01:47:56,068
Argh.
Ow!
2328
01:47:56,070 --> 01:47:57,736
Oh!
2329
01:47:57,738 --> 01:47:59,404
What say you,
master Puke?
2330
01:47:59,406 --> 01:48:00,572
I am for Lancaster
2331
01:48:00,574 --> 01:48:01,773
And that's to say
for good shoe leather.
2332
01:48:01,775 --> 01:48:02,941
Aha!
2333
01:48:02,943 --> 01:48:04,175
Come, speak,
good master Puke.
2334
01:48:04,177 --> 01:48:05,210
Or hath the leather
2335
01:48:05,212 --> 01:48:06,812
Blocked
up thy tongue?
2336
01:48:06,814 --> 01:48:08,279
Ah ha ha!
2337
01:48:08,281 --> 01:48:09,547
Oh, why then
2338
01:48:09,549 --> 01:48:11,883
Go trippingly upon
thy good laces, good grit?
2339
01:48:11,885 --> 01:48:14,119
Art leather--
2340
01:48:14,121 --> 01:48:16,154
Art leather laces
they undoing?
2341
01:48:16,156 --> 01:48:17,255
Oh!
Oh!
2342
01:48:17,257 --> 01:48:19,791
They shall undo many
a fair boot this day.
2343
01:48:19,793 --> 01:48:20,926
Ahh!
Right!
2344
01:48:20,928 --> 01:48:22,628
All: Come, let's to
our royal revel!
2345
01:48:22,630 --> 01:48:25,230
And with our song,
enchant our king.
2346
01:48:25,232 --> 01:48:27,165
[singing gibberish
2347
01:48:43,516 --> 01:48:45,717
[strumming]
2348
01:48:45,719 --> 01:48:48,319
[singing in a high voice]
2349
01:49:02,669 --> 01:49:04,602
[continues singing]
2350
01:49:15,848 --> 01:49:18,917
Wise words in
mouths of fools
2351
01:49:18,919 --> 01:49:21,386
Do oft themselves belie.
2352
01:49:23,690 --> 01:49:27,225
Good fool, shall
essex prosper?
2353
01:49:27,227 --> 01:49:28,459
Aye, prosper.
2354
01:49:28,461 --> 01:49:30,295
Say you, prosper, fool?
2355
01:49:30,297 --> 01:49:31,596
Aye, prosper.
2356
01:49:31,598 --> 01:49:33,699
Merry then, methinks
will prosper.
2357
01:49:33,701 --> 01:49:36,534
In saying prosper,
do we say
2358
01:49:36,536 --> 01:49:38,737
To cut the knot
which crafty nature
2359
01:49:38,739 --> 01:49:41,973
Hath within our
bowels locked up.
2360
01:49:41,975 --> 01:49:43,942
But soft.
2361
01:49:43,944 --> 01:49:45,711
And who comes here?
2362
01:49:45,713 --> 01:49:48,180
Oh, good, my lord!
2363
01:49:48,182 --> 01:49:50,315
Unstop your ear
and yet prepare
2364
01:49:50,317 --> 01:49:52,383
To hear the optic theatre
of my experience.
2365
01:49:52,385 --> 01:49:54,152
Such news I bring as only
2366
01:49:54,154 --> 01:49:55,620
Can crack op' the casket
of your soul.
2367
01:49:55,622 --> 01:49:57,522
Not 6 miles hence
there grows an oak
2368
01:49:57,524 --> 01:49:58,724
Who's not defused
and gendered
2369
01:49:58,726 --> 01:50:00,158
In the dusky woods
that raise itself
2370
01:50:00,160 --> 01:50:02,627
Most impudent towards
the solstice sun.
2371
01:50:02,629 --> 01:50:05,663
So saying, did there
die, and dying so did say.
2372
01:50:15,574 --> 01:50:16,574
Oh, god.
2373
01:50:16,576 --> 01:50:19,410
This was most
gravely undertaken.
2374
01:50:19,412 --> 01:50:21,713
[plucks strings]
2375
01:50:21,715 --> 01:50:24,015
And undertaken has Essex
gravely answered it.
2376
01:50:24,017 --> 01:50:25,383
Why, then, we'll muster--
2377
01:50:25,385 --> 01:50:27,219
Into the field
of battle go.
2378
01:50:27,221 --> 01:50:29,955
And unto them, our
english sinews show!
2379
01:50:31,690 --> 01:50:33,291
[drums beating]
2380
01:51:02,889 --> 01:51:05,824
Why, then, was this encounter
nobly entertained.
2381
01:51:05,826 --> 01:51:07,826
And so, by steel
shall this our contest
2382
01:51:07,828 --> 01:51:08,960
Now be buckled up.
2383
01:51:08,962 --> 01:51:10,662
Come, sir.
Let's toot.
2384
01:51:10,664 --> 01:51:11,997
Let's toot.
2385
01:51:11,999 --> 01:51:13,364
With steel,
measure thyself
2386
01:51:13,366 --> 01:51:14,666
That thou
shalt thyself
2387
01:51:14,668 --> 01:51:15,967
In himself embowel.
2388
01:51:18,771 --> 01:51:19,938
Ha! Ha!
2389
01:51:19,940 --> 01:51:20,939
A hit.
2390
01:51:20,941 --> 01:51:22,540
No, sir. A miss!
2391
01:51:22,542 --> 01:51:24,042
Come, sir, art
foppish I' the mouth.
2392
01:51:24,044 --> 01:51:26,278
I thought I might
have in the steam.
2393
01:51:26,280 --> 01:51:28,280
Ha ha! Aha!
2394
01:51:28,282 --> 01:51:29,214
Whoa.
2395
01:51:31,050 --> 01:51:32,984
[grunting]
2396
01:51:35,188 --> 01:51:36,354
Oh, god!
2397
01:51:37,656 --> 01:51:40,591
Fair cousin, thou
hast done me wrong.
2398
01:51:40,593 --> 01:51:42,527
[groaning]
2399
01:51:59,712 --> 01:52:01,646
[screaming]
2400
01:52:05,818 --> 01:52:08,386
Now the steel...
2401
01:52:08,388 --> 01:52:11,923
Twixt gut and bladder
interposed.
2402
01:52:14,660 --> 01:52:17,628
Oh, saucy worcester.
2403
01:52:22,534 --> 01:52:25,603
Dost thou lie
so still.
2404
01:52:25,605 --> 01:52:27,538
[falsetto singing]
2405
01:52:30,243 --> 01:52:31,977
� now hath mortality
2406
01:52:31,979 --> 01:52:33,879
� her tithe collected
2407
01:52:33,881 --> 01:52:36,047
� and sovereign albany
to the worms �
2408
01:52:36,049 --> 01:52:37,282
� his corpse committed �
2409
01:52:37,284 --> 01:52:39,584
� yet weep we not
2410
01:52:39,586 --> 01:52:42,187
� this fustian life
is short �
2411
01:52:42,189 --> 01:52:45,723
� let's on to ponefract �
2412
01:52:45,725 --> 01:52:49,627
� to sanctify our court
2413
01:52:49,629 --> 01:52:51,562
[applause]
2414
01:53:17,189 --> 01:53:19,324
How will it be
this end
2415
01:53:19,326 --> 01:53:21,459
Of which you have
spoken, brother Edmond?
2416
01:53:21,461 --> 01:53:23,094
Both: Aye.
How will it be?
2417
01:53:23,096 --> 01:53:24,629
Well, it will be as 'twere
2418
01:53:24,631 --> 01:53:27,298
A great rending
in the sky, you see.
2419
01:53:27,300 --> 01:53:28,433
And the mountains shall sink
2420
01:53:28,435 --> 01:53:29,867
And the valleys
shall rise.
2421
01:53:29,869 --> 01:53:32,737
And great will be the tumult
thereof, I should imagine.
2422
01:53:35,040 --> 01:53:36,541
Will the veil
of the temple
2423
01:53:36,543 --> 01:53:38,109
Be rent in twain?
2424
01:53:38,111 --> 01:53:39,310
I hope so.
2425
01:53:39,312 --> 01:53:41,146
I'm looking
forward to that.
2426
01:53:41,148 --> 01:53:43,148
Will there be
a mighty wind?
2427
01:53:43,150 --> 01:53:45,316
Certainly there will
be a mighty wind,
2428
01:53:45,318 --> 01:53:47,952
If the word of god
is anything to go by.
2429
01:53:47,954 --> 01:53:50,388
And will this
wind be so mighty
2430
01:53:50,390 --> 01:53:52,023
As to lay low
the mountains
2431
01:53:52,025 --> 01:53:53,057
Of the earth?
2432
01:53:53,059 --> 01:53:55,293
No, it will not be
quite as mighty as that.
2433
01:53:55,295 --> 01:53:57,662
That is why we've come
up on the mountain,
2434
01:53:57,664 --> 01:54:00,465
You stupid nit,
to be safe from it.
2435
01:54:00,467 --> 01:54:02,267
All right then,
when will it be?
2436
01:54:02,269 --> 01:54:03,535
Aye. When?
2437
01:54:03,537 --> 01:54:05,203
In about 30
seconds' time
2438
01:54:05,205 --> 01:54:07,738
According to the ancient
pyramidic scrolls.
2439
01:54:07,740 --> 01:54:09,507
We better
compose ourselves.
2440
01:54:09,509 --> 01:54:12,277
What a wonderful idea.
2441
01:54:12,279 --> 01:54:14,345
15 seconds.
2442
01:54:14,347 --> 01:54:15,946
Hey, have you got
the picnic basket?
2443
01:54:15,948 --> 01:54:17,882
Yes.
5.
2444
01:54:17,884 --> 01:54:21,286
4, 3, 2, 1.
2445
01:54:21,288 --> 01:54:22,520
Zero.
2446
01:54:22,522 --> 01:54:25,190
All: � now is the end
2447
01:54:25,192 --> 01:54:28,726
� perish the world
2448
01:54:37,303 --> 01:54:41,306
It was g.M.T., wasn't it?
2449
01:54:41,308 --> 01:54:43,741
Well, it's not quite
the conflagration
2450
01:54:43,743 --> 01:54:45,310
We'd been banking on.
2451
01:54:45,312 --> 01:54:47,745
Never mind, lads.
2452
01:54:47,747 --> 01:54:48,946
Same time tomorrow?
2453
01:54:48,948 --> 01:54:51,115
We must get
a winner one day.
2454
01:54:52,585 --> 01:54:54,519
[applause]
2455
01:54:55,305 --> 01:55:55,311
Please rate this subtitle at www.osdb.link/e4cy
Help other users to choose the best subtitles
173424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.